1 00:00:42,586 --> 00:00:48,633 《天降奇運》 2 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 你一定是我的幸運星 3 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 不管你在哪裏都會照著我 4 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 我一想著你,我就會發光 5 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 我需要你的光,寶貝你知道 6 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 -無錯,看著鏡頭 -星光,星光燦爛… 7 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 繼續加油跳 8 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 幸運鞋精靈要來一齊唱副歌 9 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 星光,星光燦爛,我今晚看到的第一顆星 10 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 一、二,左邊兩下 11 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 做得好 12 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 噢,天啊 13 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 停 14 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 小莎格連菲,你的運氣真差 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 你講邊個,我嗎? 16 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 對不起,小莎 17 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 我們在重錄之前,必須給你一點好運 18 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 來吧 19 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 (森瑪蘭女童之家) 20 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 或者其中一個會有效 21 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 你的收藏品增多了 22 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 -是的,我的幸運紙鶴 -靚 23 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 幸運的德國豬仔 24 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 我的日本招財貓 25 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 -這個是超級好運的 -正 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 還有從瑞典來的馬公仔 我把所有幸運物品放在一起 27 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 好讓我這個週末的探訪能夠順利 28 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 聰明 29 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 -他們在禮拜五來接你,是嗎? -是的 30 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 你也準備了空位放幸運一仙呢 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 是的,我只欠這個 32 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 找個一仙拾起來 33 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 整天好運旺旺來 34 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 我們去拍完那段片吧 35 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 -我們即刻去 -小莎,找到你了 36 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 社工正在等你 37 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 小莎,拜拜,祝你好運 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 她要去邊度? 39 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 她超齡了 40 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 我們這裏所有人都會好掛住你的 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 不如我留多幾日? 42 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 -小莎,我們已經討論過這件事,但… -我明 43 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 我只是覺得,為了榛榛 44 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 我可以留多幾日送她走 45 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 如果我能做決定 我會讓你留下來,但你已經18歲了 46 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 -規矩是這樣 -兩日就好 47 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 我明白你很緊張 但你會搬進屬於自己的屋企 48 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 一定會很好的 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 你也可以在禮拜五探訪時間回來 50 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 送榛榛離開 51 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 對,好的 52 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 我去樓下等你 53 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 我還未準備好 54 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 我好鍾意攬攬 55 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 我知道 56 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 雖然我要離開 但我們也會錄完那段影片的 57 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 我離開之後也會繼續練舞 58 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 我會在你禮拜五探訪之前來看你 59 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 如果你找到幸運一仙呢? 60 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 我一定會把它拿過來 61 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 嗨,莎曼珊,今天是大日子 62 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 那些是你的紀錄文件 63 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 我整個人生都在這個盒裏 64 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 -準備好嗎? -準備好了 65 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 (端拿家,小莎格連菲,紀錄) 66 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}(小莎第一次週末探訪) 67 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}(高曼家) 68 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 (離開寄養照顧,小莎格連菲) 69 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 (兒童安置機構) 70 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 (高曼家、柏卡家) 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 我們應該是不夠幸運 不能幫你找到永遠的家人 72 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 對,蘇州過後無艇搭就是我 73 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 看好的一面,現在我不用再苦苦盼望了 74 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 我希望你會鍾意新居 75 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 你必須上學或返全職工作 才可以繼續住在那裏 76 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 我上個禮拜就開始在網上返學 77 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 我明早8點也會返新工 78 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 非常好 79 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 你應該需要這些 80 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 謝謝 81 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 我想這就是利維拉姑娘 叫我帶後備鎖匙的原因吧 82 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 這樣應該會安全點 83 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 那麼,你會每個禮拜來看我,還是… 84 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 機構那邊會有人在下個月打給你 85 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 但除此之外,你現在正式獨立了 86 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 謝謝 87 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 祝你好運 88 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}(初學基本商業) 89 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}(商業初學指南,二手書) 90 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}(早上8點,花花不息) 91 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}“千萬不要遲到” 92 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 好吧,宇宙,你以為自己好勁嗎? 93 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 宇宙,看招吧 94 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 (花花不息) 95 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 (美術用品、花卉、手工藝、家居裝飾) 96 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 麻煩了,比爾,你記得去淋水仙花嗎? 97 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 如果可以的話 98 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 獨角獸夜燈要開箱,生日氣球要補貨 99 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 還有一樣,我保證沒有的了 100 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 在我們開鋪前去廁所清潔一下 101 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 總之要讓我間鋪四四正正 102 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 早晨,亨矇先生…哈蒙先生 103 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 小莎,非常準時,我鍾意 104 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 比爾,學學你的同事吧 105 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 還有,請你叫我馬福就好 106 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 馬福,收到 107 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 你可能是我做過的最好決定 108 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 (閃粉,令你的報告閃閃生輝) 109 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 嗨,馬福 110 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 唏,小莎,你從沒有提及過 111 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 你的工作經驗包括馬戲團表演 112 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 除非我睇漏眼吧 113 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 不好意思,打攪了 114 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 它們是怎樣在… 115 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 不如這樣吧 116 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 不用擔心,我有件最適合你的工作 117 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 小莎,就是這裏,你可以在外面做的工作 118 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 收集並放好手推車 119 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 好嘢 120 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 你明天的運氣一定會比較好,我敢肯定 121 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 馬福,我每天都希望明天會更好 122 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 (森瑪蘭女童之家 名稱、到達時間、離開時間) 123 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 真高興你來了 124 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 -發生了甚麼事嗎? -她的週末探訪取消了 125 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 噢,真慘 126 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 是的,他們打來時,她正在門廊等著 127 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 他們改了時間嗎? 128 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 沒有,但有另一對夫婦 想在星期日下午來首次探訪 129 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 (安置名單:榛榛梅菲,卡莉家) 130 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 唏,你好 131 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 他們不來了 132 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 我知道,榛榛,我戥你傷心 133 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 我一直找不到人領養的話點算? 134 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 那只是一點點不好運 135 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 一定會有人領養你 136 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 你從來都無人領養啊 137 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 對,但你不是我 138 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 你是幸運鞋精靈,記得嗎? 139 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 你總會找到那盆金,這次也會 140 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 你一定會找到永遠的家人 141 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 說不定的 142 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 或者是星期日會來的那對夫婦 143 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 或者他們會領養你 144 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 是的,或者吧 145 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 又或者你在那之前會幫我找到幸運一仙 146 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 (兩姐妹咖啡店) 147 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 走啊,衰貓,把你的衰運帶走 148 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 現在我們就是一起食晚餐了 149 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 點解事情總是不順利? 150 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 對不起,我沒有講前文後理 151 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 我的朋友榛榛今天本來有機會 向被領養之路邁進一步 152 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 但那並沒有發生 153 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 她的週末探訪臨時取消 154 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 聽起來可能不是甚麼大事 155 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 但相信我,這是大事 156 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 找到領養家庭的機會是有限的 157 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 你越大個,就越難找到 158 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 她在星期日會見一對新夫婦 159 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 真希望我能給她一點好運 160 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 但我自己沒有,根本不能給她 161 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 不過,如果我可以的話 162 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 如果好運是一件可以握在手中的東西 163 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 我會把它全部送給榛榛 164 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 好讓她能找到永遠的家人 165 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 不會像我這樣孤伶伶 166 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 坐在路邊 167 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 跟一隻貓說話 168 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 不用多謝我了 169 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 居然找到了,榛榛 170 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 找個一仙拾起來,整天好運旺旺來 171 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 (功課成功上傳) 172 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 幸運一仙是真的 173 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 利維拉姑娘,嗨 我今日放工後過去可以嗎? 174 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 我有一件特別禮物要給榛榛 讓她明天的探訪成功 175 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 很好 176 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 請你不要告訴她,我想給她驚喜 177 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 好嘢 178 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 勁,勁,勁到爆燈 179 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 嗨,馬福 180 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 有人今日做事得心應手呢 181 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 你明天不用出去推車仔了 182 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 我明天會安排你處理玻璃品 183 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 -聽上去很不錯 -祝你有愉快的晚上 184 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 謝謝,我會的 我要去給朋友榛榛一個驚喜 185 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 (自動沖廁9000) 186 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}(包保每次沖廁) 187 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 煩死人的衰運 188 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 你回來了 189 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 你記得我跟你說過 我想把好運交給我的朋友榛榛 190 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 讓她明天的探訪順利嗎? 191 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 你一定估不到 192 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 你昨晚離開之後,我找到它了 193 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 無錯,我找到一枚真正的幸運一仙 194 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 而我做了甚麼好事?我把它沖落廁所 195 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 你做了甚麼? 196 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 你把我的一仙沖了落廁所? 197 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 你點解要那樣做? 198 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 你剛剛開口說話了 199 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 是你 200 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 是你把幸運一仙給我的 201 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 求求你,我只需要另一枚一仙 202 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 等陣 203 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 等陣,返來啊 204 00:19:31,882 --> 00:19:32,883 甚麼? 205 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 我只需要一枚一仙給我的朋友榛榛 206 00:20:26,228 --> 00:20:27,812 甚麼? 207 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 我今天過得怎樣?超好的 多謝關心,今天好極了 208 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 我失去了旅行一仙,又在城市裏 209 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 被一個死心不息的喪屍人類追來追去 210 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 密碼總是長到超煩 211 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 搞掂 212 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 現在,關於那個一仙問題 阿波,你點解自言自語? 213 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 只是在練習,到我被永遠放逐時 就可以有人聽我講… 214 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 不 215 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 (錯誤) 216 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 你究竟是甚麼癲人? 217 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 你又是甚麼會說話的癲貓? 218 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 我明顯是隻幸運蘇格蘭貓 219 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 但黑貓不是好運的 220 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 在蘇格蘭,黑貓是好運的象徵 有眼不識泰山 221 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 -這裏是蘇格蘭嗎? -不是 222 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 人類不能在這裏的 223 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 -這裏是甚麼地方? -你必須即刻離開 224 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 我會即刻離開,無問題 225 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 你只需要給我一枚幸運一仙 226 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 我沒有給你一仙 227 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 是你用美味肉包誘惑我時 它就從我的頸圈跌出來 228 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 它叫意式三文治 229 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 是但,那只是你用來偷我旅行一仙的詭計 230 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 旅行一仙? 231 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 我們這些來自運氣之地的生物 在你的世界裏並不好運 232 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 以防萬一,我們會隨身帶點好運 233 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 你剛說“運氣之地”嗎? 234 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 快匿埋 235 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 兩位男士,午安 236 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 阿波,歡迎回來,到達時間為下午6點6分 237 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 鞋精靈 238 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 你在那邊有遇上任何怪事嗎? 239 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 沒有 240 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 (阿波,區域:A113,已歸還一仙) 241 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 我看到你找到一條被阻塞的運氣管 242 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 那個建築工地,一點都不驚訝 243 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 是的,看來寶利爆谷快閃店不會快閃了 244 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 無問題,兩秒就可以繞道 245 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 三秒就應該搞掂 246 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 你說得對,奎安 247 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 運氣可以繼續流過 248 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 你們有見到啫喱嗎? 通常是他幫我做入境手續的 249 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 他在樓下一仙倉庫,他們那裏需要幫手 250 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 一仙倉庫? 251 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 所以我們代他處理回來的運氣管貓貓 252 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 啫喱說他總會幫你把旅行一仙歸還 253 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 你把它交給我們吧 254 00:23:43,174 --> 00:23:44,426 弊了 255 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 這樣吧,我今日會自己歸還 256 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 好吧,阿波,祝你好運 257 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 是的,幫我們向阿頭打個招呼 你知道她幾鍾意你 258 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 但她不鍾意他 259 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 -我是講反話 -你真的好聰明 260 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 我做了甚麼好事? 261 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 我不應該停下來吃人類食物 262 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 我也絕對不應該在人類面前說話 263 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 更不應該讓偷了我旅行一仙的人 264 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 跟著我穿過傳送門 265 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 好的,但那些鞋精靈提到甚麼一仙倉庫 266 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 或者我們可以去那裏拿 267 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 只有鞋精靈才准進去,而你不是鞋精靈 268 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 但或者我可以成為鞋精靈 269 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 甚麼? 270 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 你以為你可以就這樣走去鞋精靈的更衣室 271 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 然後借衫嗎? 272 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 -好主意,我們去吧 -不,等等,停步 273 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 停啊 274 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 唏,阿波,你還好嗎? 275 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 好,只是想伸展一下腿部 276 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 好吧 277 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 就算你能扮作一個大得驚人的鞋精靈 278 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 我不歸還一仙的話,就不能過阿頭那一關 279 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 你可以歸還這個 280 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 這是一粒鈕 281 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 他們始終會發現的 282 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 到時候,如果我沒有幸運一仙在手 他們就會放逐我 283 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 好吧,但這粒鈕能幫我們拖延一會 284 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 直至我們在一仙倉庫找到幸運一仙 285 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 -然後我就會借走它去幫助我的朋… -你的朋友榛榛 286 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 是的,我明白了 287 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 怎樣?你已經說過100次 288 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 我們會去一仙倉庫拿一枚一仙 289 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 我先用一下,然後就屬於你的了 290 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 之後我就會離開 291 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 你永遠都不用見到我 292 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 非常好,順帶一提,我是小莎 293 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 我們只是有任務在身,名字並不重要 294 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 但我已經聽到他們叫你阿波 295 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 算,是的,我是阿波 296 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 歡迎回來,運氣管貓貓 投進你們的一仙,繼續前進 297 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 就是這樣,繼續吧,貓貓 298 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 把旅行一仙投進去 299 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 繼續前行 300 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 祖妮,今天是區域64 301 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 尼日利亞 302 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 阿頭,再見 303 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 -那就是阿頭? -是的,就是她 304 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 她真的不鍾意我 305 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 可能因為她不鍾意貓 306 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 這個嘛,她鍾意其他貓 307 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 我們計劃要點做? 308 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 好的,你從那道門偷走進去 我分散阿頭的注意力 309 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 你成功進去後,我就會把鈕放進閘機 我們在另一面再見 310 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 很簡單,祝我們兩個好運 311 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 幸運一仙的美妙哐啷聲 312 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 是全世界最好聽的聲音 313 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 阿波,你在等甚麼?把一仙放進去 314 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 是的,一仙就在這裏,阿頭 315 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 但首先,你今日過得怎樣? 316 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 好吧,阿波,你究竟想搞甚麼? 317 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 為甚麼一隻貓不能問老闆今天過得怎樣? 318 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 因為這樣很怪,阿波 319 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 因為你從未問過我任何事,阿波 320 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 因為我們根本不鍾意對方,阿波 321 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 因為你總是令我感到緊張不安,阿波 322 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 只是這些?好吧 323 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 阿頭,你鍾意聽笑話嗎? 324 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 只鍾意聽好笑的笑話,阿波 325 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 好,那麼,你會鍾意這個的 326 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 點解一仙不鍾意五仙? 327 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 我不知道,阿波,點解? 328 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 因為它不是“銅”伴啊 329 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 不好笑 330 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 是的,不是我最好的笑話 331 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 -之後再見,阿頭 -再見,阿波 332 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 我們向鞋精靈更衣室進發 333 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 歡迎回來,雪莉,繼續行不要停 334 00:27:35,740 --> 00:27:36,658 (啫喱) 335 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 我不是想八卦,但你有手指的嗎? 336 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 我有手指公,我是多趾貓 337 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 “啫喱”,他是你的朋友吧? 338 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 他比較像是我的助手 339 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 你確定他不會介意? 340 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 啫喱從來都不介意的 341 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 但不要再問問題了 342 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 我們只是做任務,記得嗎? 我們不需要互相了解 343 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 對,好的 344 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 然後他說:“你會跳傳統踢踏舞嗎?” 345 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 我們忘記檢查廁所了 346 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 快點,在有人見到前換好 347 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 -然後他跳了一下 -跳了一下?不,你必須讓我看… 348 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 兩位小姐,午安 349 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 阿波,你點解在這裏? 350 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 對啊,運氣管貓貓有你們自己的更衣室 351 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 我只是…我… 352 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 -你們懂的… -他是在幫我 353 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 他是我的運氣之地鞋精靈培訓指導員 354 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 -天啊,你是個很巨型的女仔 -是的 355 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 我是小莎 356 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 你來自哪裏? 357 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 她來自…你知的… 358 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 拉脫維亞,無錯,她來自拉脫維亞 359 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 唏,茜爾莎,確達不是說過 她在長毛檸檬遇過一個拉脫維亞男仔嗎? 360 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 她說他長得非常高 361 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 對,她的確說過 362 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 多謝拉脫維亞,把他們養得這麼大隻 363 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 不是所有幸運生物 都跟我們一樣細小,嗯? 364 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 -很高興認識你們 -享受你的導覽 365 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 -要乖啊 -你真調皮 366 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 她們很可愛,又矮小 367 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 也竟然比平時蠢 368 00:29:12,587 --> 00:29:13,964 我們那樣都能騙到她們 369 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 下一站,幸運一仙 370 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 -是的 -然後你就離開 371 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 -是的 -跟住我一齊講 372 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 -然後你就離開 -不,是你離開 373 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 是的,我知道,我只是講笑 374 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 歡迎來到運氣之地 375 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 好靚啊 376 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 唏,你好 377 00:29:55,338 --> 00:29:56,381 無錯 378 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 早晨 379 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 這邊,我們很快就會去到一仙倉庫 380 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 -跟著我一起踏上圓盤 -好的 381 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 我們出發了 382 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 保持微笑,跟大家打招呼 383 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 -唏,阿波,今個禮拜一齊食晏? -好,就這樣決定吧 384 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 好的,現在要轉盤了 385 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 -阿波,早晨 -嗨,碧緹 386 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 暫時都非常好,小莎 根本沒有人留意到你 387 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 小莎呢? 388 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 小莎 389 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 你聽說過祖嗎? 他剛加入了運氣製造師工會 390 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 正,他很搞笑的 391 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 你的運氣究竟有幾衰啊? 392 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 超級無敵衰 393 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 我真希望在我們同意一起做任務前 你有跟我坦白 394 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 嗨,你們好 395 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 只是在檢查一下軌道夾鉗 396 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 衰運不屬於這裏 397 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 如果你想為你的朋友拿幸運一仙 你最好快點融入我們 398 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 我就是想嘗試那樣做 399 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 這就是你的第一個錯誤 400 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 幸運生物是不用嘗試的 401 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 他們不需要嘗試 402 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 也不要這麼辛苦,他們也不會辛苦 403 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 明白,好的 404 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 -我會嘗試做到最好 -不 405 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 我應該說,我會嘗試扮作不在嘗試 406 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 答得好 407 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 我們要去找啫喱 408 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 他會知道要怎樣拿到一仙 409 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 他是成身綠色,非常開心的那一個 410 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 他們都是成身綠色又很開心 411 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 朋友們,乾杯吧,大家好嗎? 412 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 他就在那裏 413 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 奧尼爾 414 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 奧萊禮、奧多諾休 415 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 巴里 416 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 克麗絲,我沒有忘記你 417 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 -我幫你準備了迷你杯 -謝謝你,啫喱 418 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 -他真的很體貼呢 -啫喱 419 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 小莎,他是啫喱 420 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 你真的很大隻 421 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 那是我的衫嗎? 422 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 不好意思,阿波說你不會介意的 423 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 小莎從拉脫維亞過來探訪 她來到時的衣服都爛了,然後… 424 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 你在人類世界裏住? 425 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 通常是的 426 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 噢,天啊,你有食過烤芝士三文治嗎? 427 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 有啊 428 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 好,那麼,啫喱 你也知道貓不能進入倉庫 429 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 小莎因為第一次返工也有點緊張 430 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 或者你可以帶她進去,教她要點做 431 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 我真好運,當然了 432 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 是非常容易的 433 00:33:12,911 --> 00:33:14,579 你坐在凳子上,一仙就會到手 434 00:33:14,663 --> 00:33:16,289 你擦亮它,再把它送走 435 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 聽起來是我能做到的事情 436 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 你當然做得到了 437 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 幸運鞋精靈天生就是做這種工作的 438 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 我們要過去了 439 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 -不 -你先去吧,我轉頭就過去 440 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 好的 441 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 我認為我們應該中止任務 442 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 甚麼,點解? 443 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 小莎,你不是幸運鞋精靈 444 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 你是個頭頭碰著黑的人類 445 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 -你可能忘記了 -信我,我沒有忘記 446 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 你會帶來災難的 447 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 或者不會,啫喱說 我們會坐在凳上擦亮一仙 448 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 如果要擦亮一仙,你就必須拿著一仙 449 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 而如果我拿著一仙 450 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 我明白了,你會行好運 451 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 偷一枚一仙有幾難? 452 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 小莎,過來這裏 453 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 -你就坐在我旁邊吧 -謝謝你,啫喱 454 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 好吧,各位鞋精靈 我們來把一仙擦光擦亮 455 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 阿頭就靠我們了 456 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 一仙時間到了 457 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 你記住,是易過借火的,坐好在凳上就得 458 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 小莎,拿一枚一仙吧 459 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 (往出入境大堂) 460 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 不用怕 461 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 你覺得是有點衰運才搞成那樣嗎? 462 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 應該是超級多衰運吧 463 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 小莎 464 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 我一早講過這會變成大災難 465 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 我沒想過會拿到那粒鈕,你也看到的吧? 466 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 是的,我看到 467 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 現在那粒鈕會直接回去出入境大堂 468 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 阿頭一定會在那裏看到的 469 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 那麼我們要去哪裏找一仙? 470 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 我們哪裏都不去 471 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 那是我們的唯一機會 472 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 現在你要離開了 473 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 不,我們講好是拿到一仙後,我才會離開 474 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 計劃取消了,沒有其他地方 能讓我們拿到一仙 475 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 有人需要一仙嗎? 476 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 阿波需要 477 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 他丟失了他的一仙 然後我把它沖落廁所… 478 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 -小莎 -怎樣了?他是你的朋友 479 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 -是助手 -阿波,這樣太嚇人了 480 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 你又停下來吃人類食物吧,是不是? 481 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 -是的,吃我的人類食物 -小莎 482 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 你甚麼意思,你的人類食物? 483 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 我不是拉脫維亞鞋精靈,啫喱,我是人類 484 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 人類不能在這裏的 485 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 是的,阿波說過了 486 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 所以你丟失了旅行一仙 又帶了一個人類穿過傳送門? 487 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 阿頭一定不會高興的 488 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 如果她發現了,你就會被放逐去衰運 489 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 等陣,這裏也有衰運? 490 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 不是這裏,但是在下面那裏,是的 491 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 是我們世界的另一半 492 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 好運在上面,衰運在下面 493 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 不過他們那一半是不太好的 494 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 當然不好了,衰運會搞禍一切 495 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 阿波,你點解沒有跟我說 你會被放逐到那裏? 496 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 -你沒有問過我 -因為你說不准再問問題 497 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 他們叫了危險物品組過來 498 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 是阿頭,快點匿埋 499 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 我沒有地方匿 500 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 好吧,大家散開 501 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 撤離這個地方,讓兔仔做他們的工作 502 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 阿波,是你嗎? 503 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 不是的,阿頭 504 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 是啫喱我啊,來自出入境大堂,記得嗎? 505 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 -我幫你打工已經有100年… -啫喱,你幾時長了條尾巴? 506 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 -有尾巴嗎? -阿頭,見到你真好 507 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 這麼快又見面了,我真幸運 508 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 你點解會下來這裏? 509 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 只是來探望我的鞋精靈朋友 510 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 阿波,你沒有朋友 511 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 他們已經完成搜索犯罪現場 阿頭,找不到任何衰運 512 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 再搜多次 513 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 一點衰運也能夠令整堆幸運一仙好運全失 514 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 我們快離開這裏 515 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 真的沒有其他能讓我們拿到一仙的地方? 516 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 沒有 517 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 那麼像阿波這些貓 在人類世界丟失的那些一仙呢? 518 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 既然它們這麼有價值 你們點解不去取回它們? 519 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 -我們會的 -我們會嗎? 520 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 我們以前會 521 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 但自從阿頭接手管理保安 就再沒有一仙被丟失過 522 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 在以前,如果有旅行一仙 在人類世界不見的話 523 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 -我們會派出兔仔無人機 -“兔仔無人機”? 524 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 是的,很聰明的小機械人 它被放在出入境大堂 525 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 那麼我們去拿吧 526 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 好的,但它十年都沒被用過 527 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 所以我們首先要去拿好運水晶來開動它 528 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 -我們要去哪裏拿? -運氣樓層 529 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 等等 530 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 我會去出入境大堂開動兔仔無人機 531 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 你們兩個就偷偷進去控制中心 532 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 等陣,點解? 533 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 兔仔無人機的控制器就是放在那裏 534 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 好的,但首先去拿水晶 535 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 運氣樓層,我們要來了 536 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 但那些水晶都放得很高 我們需要長得高的人去拿 537 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 -我很高啊 -想都別想 538 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 -她的運氣太差了 -這個真 539 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 她只需要去拿一個,我認為她做得到 540 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 好吧,有甚麼可以出錯? 541 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 老闆,這個態度就對了 542 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 阿波,現在我們的計劃重回軌道了 543 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 -是的,然後你就會離開 -我會遵守諾言 544 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 我們要去哪裏拿這些運氣水晶? 545 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 我們沿著走廊行,然後就伸手拿 546 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 易過借火 547 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 他們全都盯著小莎,老闆,我們要點做? 548 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 她來自拉脫維亞 全世界最高的鞋精靈都來自拉脫維亞 549 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 而我們是她的運氣之地鞋精靈培訓指導員 550 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 繼續吧,啫喱 551 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 好的 552 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 這裏是好運研發部,也是好運誕生的地方 553 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 在布朗尼裏找到你遺失了的結婚戒指? 554 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 雪莉總會想出最好的東西 555 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 等陣,是他們想出好運事情嗎? 556 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 是的,她們兩個在“意外驚喜”工作 557 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 是眾多好運部門的其中之一 另外還有“愛情運” 558 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 “前排泊車”、“對的時間在對的地方” 559 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 你們人類好鍾意那個 560 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 你說的“人類”是指在人類世界住的生物 561 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 啫喱,對吧? 562 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 絕對是 563 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 接著,好運主意會印在主意葉上 564 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 再把它們送去運氣樓層 565 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 運氣即將通過,倒數五、四、三、二… 566 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 我們這個導覽團不如去樓上吧,好嗎? 567 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 甲蟲會把那些葉子送到豬大師那裏 568 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 然後他就會製造水晶? 569 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 不是,水晶是他們造的 570 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 拉脫維亞,她來自拉脫維亞,拉脫維亞 571 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 至於水晶,珍妮絲說我可以借用 572 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 好吧,運氣製造師 573 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 我們今天有很多工作要做 574 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 早晨,各位魔法豬仔 575 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 龍? 576 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 是的,她是好運這裏的總裁 577 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 只有她才能夠搜出衰運 578 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 她在這裏應該是因為那件事 579 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 她一定聽說在一仙倉庫發生的事了 580 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 你的運氣那麼衰,絕不要走得太近 581 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 這裏一點衰運也沒有 582 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 代表那個時候到了 583 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 要打開心胸,做只有你們可以做的事 584 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 -說給我聽 -為世界帶來希望和快樂 585 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 好運就是會這樣做 586 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 你們今天創造的運氣可以改變明天的人生 587 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 菲爾,祝你有好運的一天 588 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 老闆,你也是 589 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 好,大家聽到她的話了 590 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 我們一起創造好運 你們這些製造繁榮的神奇豬仔 591 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 縮低 592 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 他們正在做了,正在製造水晶 593 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 兔仔無人機只需要一粒 594 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 -是時候了,小莎,準備好 -準備好了 595 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 現在,小莎,伸手拿一粒 596 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 我碰不到 597 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 -跳 -不,她太不好運了 598 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 阿波,動作很漂亮 599 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 大家做得好 600 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 我會去出入境大堂找兔仔無人機 601 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 你們直接去控制中心 602 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 多得你,阿波有個真正的機會 603 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 如果你想的話,我把外套送給你了 604 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 你有很好的朋友 605 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 是的,正如我之前所說,他只是我的助手 606 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 我知道我們仍然要為你找一枚幸運一仙 607 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 但點解我不能直接拿那些給榛榛? 608 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 那不是這樣運作的 609 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 好運主意在被釋放前都會一直儲在水晶裏 610 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 只有一樣東西能夠釋放它 611 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 -是甚麼? -隨機裝置 612 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 它會把水晶打碎做幸運塵 613 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 再隨機地跟著運氣管送到你們的世界 614 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 慢著,你的意思是,運氣是隨機的? 615 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 是的,所以才叫隨機裝置 616 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 看,它正在把水晶打碎 617 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 -那些是甚麼? -是古老運氣石 618 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 是讓刀片臂運作的電芯 619 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 好運石會從上面吸取好運 620 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 衰運石則會從下面吸取衰運 621 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 而那些一定是運氣管了 622 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 是的,就是那些 623 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 就像一些連接著我們不同世界的電線 624 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 那麼,衰運是誰造的? 625 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 主要是樹根和哥布林 626 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 樹根和哥布林? 627 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 我應該料到製造者是妖怪 628 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 啫喱,聽到嗎? 629 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 收到,老闆,非常清楚 630 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 你在哪裏? 631 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 現正進去出入境大堂 632 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 很好,動作快點 633 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 -唏,啫喱 -蓋爾,奎安 634 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 (控制中心) 635 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 -我找到兔仔無人機了 -很好,我們也到了 636 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 -控制中心 -好 637 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 -所有兔仔桌都有控制器 -非常好 638 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 我們會用坐最後的那個 那麼沒有人能看到我的螢幕 639 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 但我們要點樣分散兔仔的注意力? 640 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 -或者我可以試試… -不要 641 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 不要嘗試,記得嗎? 我們都見到你嘗試時會發生甚麼事情 642 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 好吧 643 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 我可以處理這個,你在這裏等 644 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 我是認真的,絕對不要動 645 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 他們追蹤全世界的運氣 646 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 那個婆婆真好彩 647 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 這個是會發生在我身上的事 648 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 這感覺並不隨機,對吧? 649 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 你今日過得怎樣? 650 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 很好 651 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 蘿蔔 652 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 你整跌鍵盤了 653 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 你最好去IT部拿個新的回來 654 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 啫喱,控制器已啟動 655 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 我就快搞掂 656 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 要把水晶放進去了 657 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 老闆,它準備好升空 658 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 非常好,已發現目標 659 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 我們讓無人機飛吧 660 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 “幸運一仙”行動開始 661 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 你可以控制它了 662 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 好嘢 663 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 把它飛到能撃中目標的距離 664 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 當它飛到夠近,它就會鎖定目標 665 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 我去打開傳送門 666 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 噢,弊,阿波,看上面…阿波 667 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 你一定是我的幸運星 668 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 不管你在哪裏都會照著我 669 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 我一想著你,我就會發光 670 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 我需要你的愛,寶貝你知道 671 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 星光,星光燦爛,我今晚看到的第一顆星 672 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 星光,星光燦爛,令一切都變得美好 673 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 星光,星光燦爛,我今晚看到的第一顆星 674 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 星光,星光燦爛 675 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 來吧 676 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 我們一齊跳 677 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 好嘢 678 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 (公共工程部污水處理廠) 679 00:47:49,496 --> 00:47:50,622 噢 680 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 它在閃,代表它找到一仙了 681 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 我們點樣知道它拿到手? 682 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 它會跳舞,兔仔鍾意跳舞 683 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 不用你講 684 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 今晚讓你的身體閃耀… 685 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 它正在跳舞,它拿到一仙了 686 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 因為我知道 687 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 現在按下“返回”掣 688 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 你會令一切都變得美好 689 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 我會等它帶一仙回來,你們快離開那裏 690 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 你可能是我的幸運星 691 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 噢,你對我做了甚麼,寶貝?噢,來吧 692 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 我是史上最幸運 693 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 你點解沒有講過你識唱歌? 694 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 你沒有問過,不准問問題,記得嗎? 695 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 對,因為我們不需要互相了解 696 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 各位市民請注意 697 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 一件非常可疑的物品被放進一仙閘機 698 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 一粒鈕 699 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 有隻運氣管貓貓當它是幸運一仙拿走 700 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 然後在人類世界被三輪車輾過 701 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 不用擔心 702 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 魔法生物能極速康復 703 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 看到吧? 704 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 交出這粒鈕的生物沒有歸還旅行一仙 705 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 也即是說我們之間有一個一仙賊仔 706 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 搞錯,我又不是偷,我只是遺失了 707 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 疑犯是這三隻貓的其中一隻 708 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 (通緝:厄尼、艾娜、阿波) 709 00:49:13,496 --> 00:49:14,873 弊 710 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 所有人都知道偷好運的懲罰 711 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 就是被放逐到衰運那裏 712 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 一仙賊仔,我很快就會捉到你 713 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 阿波,如果賊仔就是你 714 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 我會非常享受懲罰你的 715 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 我們必須立即歸還一仙 716 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 -兔仔無人機回來了 -它有那枚一仙嗎? 717 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 啫喱,你看到那一仙嗎? 718 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 有,我看到 719 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 立即拿掉它,啫喱,立即拿 720 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 我要先去戴手套 721 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 甚麼?不,你搞甚麼啊? 722 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 快點在抽氣機啟動前拿走它 723 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 啫喱,你拿到了嗎? 724 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 -啫喱,你是不是靜音了? -不是 725 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 我在這裏,但一仙沒了 726 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 -甚麼? -整部兔仔無人機都被吸走了 727 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 老闆,對不起,你是對的 我應該一手拿走一仙 728 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 但你仍然可以去交界地取回它 729 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 -“交界地”? -人類碎片就是被送到那裏 730 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 無錯,兔仔無人機之後會去到第六號箱 731 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 你只需要搶在謝夫之前取回它 732 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 謝夫是誰? 733 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 希望你不用知道答案,來吧 734 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 點解那個地方叫交界地? 735 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 那裏是好運和衰運之間的空間 736 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 就像地牢那樣 737 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 進展良好 738 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 請你按掣 739 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 (IB、BL) 740 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 你按了哪個掣? 741 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 “BL”,即是地牢,不對嗎? 742 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 我說那只是像地牢 你應該按“IB”的,那代表交界地 743 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 那麼“BL”是甚麼? 744 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 代表衰運,因為你亂按 我們現在就去那裏了 745 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 發生甚麼事了? 746 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 重力轉移,衰運的重力 跟我們的剛剛相反,快爬上牆 747 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 -甚麼? -即刻爬 748 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 小莎,快點,回來升降機裏面 749 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 好,好提議 750 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 不 751 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 如果升降機離開的話,去交界地跟我會合 752 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 甚麼?噢,你不要啊,不要留我在這裏 753 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 有一道小門,你只需要找到它 754 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 去13號運氣塔,就在單襪配對房後面 755 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 -你究竟在說甚麼? -聽我講 756 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 13號塔之後就去狗糞研究中心 然後尋找紫色燈 757 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 小門就會在那裏 758 00:52:14,219 --> 00:52:16,471 在“踩落去”和“帶入屋”之間的位置 759 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 易過借火 760 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 但我不是來自這裏 761 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 對,好的,這樣想會比較容易 衰運世界就是倒影… 762 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 弊了,好吧,13號塔 狗糞研究中心、紫色燈、小門 763 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 喂,鞋精靈,你點解在這裏? 764 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 13號塔 765 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 好吧,他說那會在 766 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 “踩落去”和“帶入屋”之間 767 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 三層樓? 768 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 有好多狗糞研究呢 769 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 “跣低”、“聞到又搵唔到” 770 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 “唔記得帶報紙出街”、“爛報紙” 771 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 “爛屎”,好噁心 772 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 “踩落去” 773 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 同埋“帶入屋”,紫色燈 774 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 阿波 775 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 我掂的,就快去到了 776 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 噢,弊 777 00:55:13,940 --> 00:55:15,108 甚麼? 778 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 阿波,是你嗎? 779 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 真的是你 780 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 阿波,喂,是我啊,是小莎,低頭看看 781 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 小莎,你成功來到了 782 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 -是的 -小心 783 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 好吧,現在你跳 784 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 甚麼? 785 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 衰運那裏的重力是相反的,記得嗎? 786 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 又是啊 787 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 跳落去就會變成跳上去,真奇怪 788 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 -那麼,你點會知道? -知道甚麼? 789 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 怎樣從衰運那裏過來 790 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 很簡單,衰運就是好運的倒影 791 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 -而這裏就是交界地 -還未到 792 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 來吧,幫幫手 793 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 這裏就是交界地 794 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 啫喱說兔仔無人機之後會落在第六號箱 795 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 衰運塵 796 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 立即抖掉它 797 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 謝夫來了 798 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 別管它了,快匿埋 799 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 他又口疏又長氣 800 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 如果他見到我們 我們就沒有機會去找那枚一仙 801 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 謝夫是隻獨角獸? 802 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 熱熱身 803 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 天啊,不是吧 804 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 成街都是衰運 805 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 究竟發生甚麼事了? 806 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 哈佬 807 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 你嚇到我心都停了 808 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 天啊,鞋精靈小姐,非常好 大自然做得好,你長得這麼高 809 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 是的 810 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 羅拔,是你嗎? 811 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 嗨,謝夫 812 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 你好 813 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 你們兩個是朋友嗎? 814 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 羅拔不想要朋友 815 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 但他很好運,我不會讓他拒絕我的友誼 816 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 掃掃掃、拂拂拂,塵黐住你隻鞋了 817 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 有時它會嘶嘶聲…明嗎? 我製造的那部衰運儀器 818 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 那是我的獨一無二攪拌機器 819 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 把衰運直接送回去隨機裝置 820 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 -你可以講解一下它的運作嗎? -可以,來吧 821 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 有訪客令我非常興奮 超級開心,我都藏不住了 822 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 我之後會過去,我現在要去找貓砂 823 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 聽上去很噁心,羅拔,拜拜 824 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 是這樣的,衰運會黏上衰運 825 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 就像花生醬黏住上顎一樣 826 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 所以你指的是,衰運會帶來更多衰運? 827 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 -那能解釋到我的人生 -是的 828 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 像膠水一樣,看到嗎? 以前就會是這種情況 829 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 所以我製造了一部攪拌機器 立即搞掂,不再塞住管道 830 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 衰運就能直接送回去隨機裝置 831 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 -謝夫,這是個頂級工程 -過獎了 832 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 我現在也不叫做謝夫 833 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 是的,我最近用回 我本來的名字,海姆達爾 834 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 海姆、達爾,你分開兩部分就比較容易記 835 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 好吧,是的,這個名字比較適合年輕的我 836 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 我明的,你不用講出口 837 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 那是龍大人嗎? 838 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 是的,就是她,我的真命天女 839 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 她煉出這個吊墜送給我,她也救過我一命 840 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 那時發生了甚麼事? 841 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 在我發明攪拌機器之前 我必須用人手清除塞住管道的衰運 842 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 有一天,那條管道爆了 衰運塵噴得我一身都是 843 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 龍大人聽到消息就立即召我過去 我對她一見鍾情 844 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 她借了一枚幸運一仙給我來抵消衰運 845 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 但衰運可以久久不散 846 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 我花了四個月才康復 但那是我人生中最美好的四個月 847 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 然後她就令我心碎 848 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 點解? 849 00:59:12,220 --> 00:59:15,056 有時候,我會不小心 把衰運塵帶進好運之地 850 00:59:15,140 --> 00:59:16,433 就在我的腳底 851 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 她非常擔心衰運 會對她生物和世界產生的影響 852 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 所以就跟我分手了 853 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 現在我們都很孤單 854 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 真可憐 855 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 如果可以的話,我也想不做這份工 856 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 但我們獨角獸自盤古初開 就已經負責運作隨機裝置 857 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 好嘢,有東西送來了 858 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 原來你在這裏,羅拔 859 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 你一定估不到 我剛才在這裏找到兔仔無人機 860 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 是的,只是一部,對,我想儲齊六部 861 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 無人機還在你這裏嗎? 862 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 就在這裏 863 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 -它身上有枚一仙嗎? -有啊,羅拔 864 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 但那枚一仙太臭了 所以我把它送去一仙倉庫 865 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 讓他們把它消毒,把它放回去流通 866 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 我聽到阿頭為了一仙的事 盤問可憐的艾娜好幾個鐘 867 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 她當然是完全清白的 868 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 所以現在只剩下兩隻貓,厄尼和阿波 869 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 我注定被放逐了 870 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 或者不會,你保持低調,我會去見龍大人 871 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 小莎,你不可以去的,她會聞到你的衰運 872 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 我正是希望她會聞到 我也會確保她能聞出來 873 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 如果龍大人會幫助獨角獸工程師 874 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 也許她也會幫我這位不幸運的鞋精靈 875 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 如果她發現你是人類 她永遠都不會讓你返去 876 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 我必須冒這個險 877 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 我不能放棄榛榛,也不能放棄你,阿波 878 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 你別走遠 879 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 如果我拿到一枚一仙 我們就可以繼續進行計劃 880 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 午安,我是來見龍大人的 881 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 天啊,是那個長得很高的鞋精靈 882 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 讓她進來,霍斯寶 883 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 也記住送備忘錄給我 884 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 一日兩次 885 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 你今早在運氣樓層,對吧? 886 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 對,那就是我 887 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 我估中了 888 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 運氣水平看起來跟平時一樣好 889 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 下個禮拜再見 890 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 我真的很開心 891 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 在這裏有很少生物是我能看著眼睛說話的 892 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 我們這些長得高的幸運女人 必須團結,你認為是嗎? 893 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 是的 894 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 那是甚麼? 895 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 兔仔 896 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 鞋底 897 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 快點 898 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 好多了 899 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 你要明白,一點點的衰運 也足以煞停我們整個運作 900 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 我們很努力把衰運拒之門外,但你也知道 901 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 衰運時不時都會找到方法進來 902 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 很對不起 我不是想令你傷心的,我只是… 903 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 不是你的問題,親愛的,只是衰運本身 904 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 它是會帶來傷心和毀滅的殘酷腐蝕劑… 905 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 我同意,那能解釋很多事 906 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 例如在一仙倉庫發生的騷亂 907 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 原來是你 908 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 是的,今天過得非常不順利 909 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 可憐的無辜鞋精靈 910 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 真遺憾,你要捱過所有那些事 而你也只是沾上了一點點衰運 911 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 試想像在衰運之地的那些可憐蟲 他們的工作是製造衰運 912 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 你能想像到每天都要處理衰運嗎? 913 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 -是個非常悲慘的生活方式 -是的 914 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 得到那些衰運的人類也應該很不好受 915 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 你說得對 916 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 我出去做鞋精靈工作時見過他們 917 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 那些很衰運的人類,不管他們點樣努力 918 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 總會遇上衰運來擊敗他們 令他們感到很… 919 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 孤單 920 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 無錯 921 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 因此我們才會製造好的運氣 922 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 製造得越多越好 923 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 對 924 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 因為當你有好運時 感覺就像一切都有可能 925 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 -我估那是因為… -好運是歡樂 926 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 是的 927 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 和希望,正如你說,那些是好的運氣 928 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 如果我是宇宙的女王 我認為我也會非常稱職 929 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 我會為世界除掉一切衰運 930 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 徹底根除它 931 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 只會有好運,還有甚麼能比這樣更好? 932 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 沒有任何事能比得上 933 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 我敢肯定那些人類也會鍾意 934 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 是的,那麼他們的世界就會變成這樣 935 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 他們這麼好運就好了 936 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 你來見我是對的,你…你叫甚麼名字? 937 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 小莎,我叫小莎 938 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 小莎,叫我寶貝吧 939 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 你也知道,很多生物都害怕高女人,小莎 940 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 拿著它幾日,你的好運就會恢復 941 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 我上一次幫助的生物要拿著一仙四個月 942 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 才能驅走所有衰運 943 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 我聽說衰運可以久久不散 944 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 那是我人生裏最美好的四個月 945 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 謝謝你,寶貝 946 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 你用完之後,把它歸還到倉庫就可以了 947 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 我會的 948 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 你即將讓一個小女孩 和一隻幸運貓非常開心 949 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 冷靜點 950 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 你們放手,我不會接受這麼粗魯的對待 951 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 我們追查失蹤一仙時發現是你,阿波 952 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 你沒有證據 953 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 這粒鈕就是我們需要的所有證據 954 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 你的多趾貓爪印就在上面 955 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 -我可以解釋的 -太遲了 956 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 你會被放逐到衰運,你是屬於那裏的 957 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 妨礙司法?我應該也拘捕你 958 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 我只是想追上阿波,把這個交給他 959 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 你找到了 960 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 是的,阿波,我找到了 961 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 一定是從他的頸圈跌出來 962 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 一定是你停下來品嚐美味肉包時跌出來的 963 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 你真的確定這是我的? 964 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 我肯定 965 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 她真的非常幫到手 966 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 如果你有旅行一仙 你又點解把那粒鈕放進閘機,阿波? 967 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 不小心放錯,我只是放錯東西進去了 968 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 當我發現我調亂了時 969 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 我就立即走去除污部交還 970 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 那我想這個小東西就是在那時候丟失的 971 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 就這樣,旅行一仙不見了 972 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 話你知 973 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 我開始懷疑 裝備兔仔給我的頸圈是有缺陷的 974 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 一仙也不是第一次跌出來 975 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 原來如此 976 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 有缺陷的裝備是不能接受的 阿波,你說得對 977 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 對,絕對不能接受 978 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 給你的,阿頭 979 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 真不能相信你剛剛這樣做 我是想說,非常謝謝你 980 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 但你可以把一仙 直接拿去給你的朋友榛榛用的 981 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 她先用,然後才給我,我們講好是這樣 982 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 我絕不會讓你被放逐去衰運 只為了讓榛榛有好運 983 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 -不能那樣做的 -那麼要點做? 984 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 因為我不想你回去 然後留低感到內疚的我 985 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 覺得她不能用幸運一仙很可憐 986 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 你以為我會回去嗎? 987 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 等陣,你不回去嗎? 988 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 我來這裏是為了幫榛榛 989 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 我只有一個鐘去做,然後就是她的探訪了 990 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 如果你真的覺得內疚,你可以幫我 991 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 但我們無可能再找另一枚一仙 992 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 我們即將要做的事並不需要一仙 993 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 我們要點做? 994 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 我們要關掉衰運 995 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 如果我們關掉謝夫的攪拌機器 996 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 衰運就會自己黐埋一堆,塞住管道 997 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 衰運就不能進去隨機裝置了 998 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 如果沒有衰運進入隨機裝置 999 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 沒有衰運會進入人類世界 1000 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 等陣,那麼謝夫呢? 1001 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 快點…很斜,對,非常斜 1002 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 從那個小山下去 1003 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 我說不出話來了 1004 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 是的,我想他應該有排都不會發現 1005 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 你知道我們不能永遠關掉機器的吧? 1006 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 當然知道,這部分就是你的任務 1007 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 我會把它重新開動 1008 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 榛榛最多只需要兩個鐘 1009 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 然後我就再次開動它,就這樣 1010 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 我們就扯平了,搞掂,完成,解決,結束 1011 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 你永遠就不用再見到我 1012 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 好,我下手了 1013 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 看啊 1014 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 它開始黐在一起了 1015 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 生效了 1016 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 真希望我能見到榛榛 1017 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 這個我可以幫你 1018 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 真的嗎?她住在咖啡店東面約3公里 1019 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 再解釋多次,她點解這麼需要好運? 1020 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 如果她的探訪順利 她就能找到永遠的家人 1021 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 那究竟是甚麼? 1022 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 是不管逆境順境,都會在你身邊的人 1023 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 不會離開你,會一直陪著你的人 1024 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 找到了 1025 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 -那是她嗎? -是的 1026 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 看來那對夫婦隨時都會來了 我就是希望會這樣 1027 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 給榛榛的一點好運,我們成功了,阿波 1028 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 真希望我現在能攬攬你 1029 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 貓不太鍾意被人攬 1030 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 我好鍾意攬攬 1031 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 搞掂了,我們完成了計劃 1032 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 請替我跟啫喱說句謝謝 1033 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 對不起我撐鬆了他的衣服 1034 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 唏,小莎,我很好奇 你現在有甚麼希望? 1035 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 阿波,你現在是問我問題嗎? 1036 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 現在你終於要離開 1037 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 看來是了解你的最好時機 1038 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 有甚麼希望… 1039 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 我應該只希望能善用自己的人生去做好事 1040 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 希望衰運不會凡事妨礙我,你明嗎? 1041 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 明,我明的 1042 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 好吧,我送你回去 1043 01:10:34,236 --> 01:10:35,237 甚麼? 1044 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 是從交界地湧過來的 一定是有甚麼不妥了 1045 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 我不知道原來這是可能的 1046 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 噢,不好了,榛榛 1047 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 榛榛,不 1048 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 不 1049 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 好運石 1050 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 不可以這樣的 我需要好運來製造另一塊好運石 1051 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 四葉草都枯萎,豬仔們創造不了好運 1052 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 那麼一仙呢? 1053 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 只需要一枚就夠 1054 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 它們全都受污染了 1055 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 試試這一枚 1056 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 這究竟是好運還是不好運? 1057 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 不好運 1058 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 等陣,老闆,你點解會有那枚一仙? 1059 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 這代表你其實是不好運的嗎? 1060 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 我一直都是對的 1061 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 你是個騙子和賊仔 你一定也不是蘇格蘭貓 1062 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 我不是 1063 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 我其實是英格蘭貓 1064 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 我活了八段不幸的貓生才找到那枚一仙 1065 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 是一仙令你變得好運 1066 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 是的 1067 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 我是一隻衰運黑貓 1068 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 我永遠都會是 1069 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 這究竟是甚麼意思? 1070 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 人類世界和運氣世界之間的連接 1071 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 已被永遠切斷 1072 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 但一定有修復的辦法,重新連接上 1073 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 沒有好運,我們就沒有辦法 1074 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 但我必須回去榛榛的身邊,我要回家 1075 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 你是人類? 1076 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 是的,我也必須回家 1077 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 小莎,那麼我們的家呢? 1078 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 我們的存在就是為了你的世界製造運氣 現在我們會變成點? 1079 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 你不應該來這裏的 1080 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 她只是跟住我 1081 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 很對不起,我無心搞成這樣的 1082 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 我只是想幫我的朋友 1083 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 但相反,你現在確保她 1084 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 和所有其他人類永遠都不會有任何運氣 1085 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 我們應該把他們兩個放逐到衰運 1086 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 又有甚麼關係?現在全部都是衰運了 1087 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 阿波,我一早就知道你很可疑 1088 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 我心裏是知道的 1089 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 我只是沒有及時阻止你 1090 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 現在我整輩子都要面對後果了 1091 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 小莎,我應該做得更好的 1092 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 我應該把一仙給你,讓你幫助朋友 1093 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 如果我有那樣做,這些事都不會發生 1094 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 但你怕我會弄丟它,又或者把它沖落廁所 1095 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 我怕會失去我的好運生活 1096 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 我很自私,不想冒險 1097 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 你做的決定是正確的 1098 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 -我會令事情變得更壞,我總會那樣 -小莎 1099 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 任何人都會以為 我到現在一定已經學到教訓 1100 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 學懂放棄 1101 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 不要再努力嘗試 不要那麼辛苦,像你說的那樣 1102 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 我不應該那樣說的 1103 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 你說得對 1104 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 即使在這裏,全宇宙最好運的地方 1105 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 我仍然可以搞禍一切 1106 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 這樣我就知道了 1107 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 知道甚麼? 1108 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 問題不在於我的衰運,而是我本身 1109 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 不論有幾多好運,我的人生都不能改變 1110 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 我不相信是這樣 1111 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 你應該相信的 1112 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 不只是榛榛和你 1113 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 我累所有人都成世行衰運了 現在我也不能回到她的身邊 1114 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 我只是另一個食言的大人 1115 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 只會離開,不會陪著她的人 1116 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 我說真的,如果她沒有遇上我 她的人生會更好 1117 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 我知道我的貓生並不會更好 1118 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 小莎,你不是那麼壞 1119 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 你是壞的相反 1120 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 你有某種純淨的好 我還以為人類是不可能這麼好的 1121 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 你的直覺反應是分享,例如那個美味肉包 1122 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 或是幫助人,即使幫助別人 可能會令你得不到你最想要的東西 1123 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 更瘋狂的是,你最想要的東西 也並不是為了自己 1124 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 你想其他人遇上好事,這是我不能理解的 1125 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 你也會忍受最衰的衰運來幫助別人 1126 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 我錯了,我不應該叫你不要嘗試的 因為你每次嘗試 1127 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 你都令事情變得更美好,這樣我就知道了 1128 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 知道甚麼? 1129 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 知道你的朋友榛榛不需要好運 1130 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 她已經是全世界最好運的女孩 因為她有你 1131 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 你說你想善用你的人生去做好事 1132 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 你已經正在做 1133 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 我不是想搞喊你的 1134 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 不用擔心,阿波,這是開心的眼淚 1135 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 人類真的好奇怪 1136 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 一定有作出補救的辦法 1137 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 是的,還有送你返去榛榛那裏 1138 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 但這些事都沒甚麼可能做到 1139 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 除非你有收埋一些好運,那麼… 1140 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 慢著,你剛剛說甚麼? 1141 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 “除非你有收埋一些好運”? 1142 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 -就是這樣 -甚麼? 1143 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 衰運那裏有好運 1144 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 你點會知道? 1145 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 因為我有見到 1146 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 所以你計劃回到衰運那裏去拿? 1147 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 -這就是你的計劃? -無錯 1148 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 歡迎回到衰運之地 1149 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 感覺我從沒有離開過 1150 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 好運是在狗糞和升降機之間的某個地方 1151 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 好的,把你見到的一字不漏告訴我 1152 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 妖怪圍著一些綠色光,那一定是好運 1153 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 然後鐘響 1154 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 他們就開始大叫,又有火,和… 1155 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 -火? -是的 1156 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 只會是一個地方 1157 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 我上次一定是從後門進去 1158 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 等陣,不要立即入去 1159 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 阿波 1160 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 嗨 1161 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 我的死期到了 1162 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 阿波,是你嗎? 1163 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 兄弟,你最近去哪裏了? 1164 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 唏,根哥,你好嗎? 1165 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 -是阿波啊 -很久沒見了 1166 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 -還說是妖怪呢 -是你自己說的 1167 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 我說他們是樹根和哥布林 1168 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 唏,阿波 1169 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 -還有山羊 -他們點樣識你? 1170 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 我在這裏逗留過幾個鐘 1171 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 別騙人,是八段貓生 1172 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 坐在這裏慢慢飲我出名的香橙旋風 1173 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 說著如果他能找到一點好運 1174 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 他就終於能夠變得快樂 1175 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 我們還以為你死了,阿波 1176 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 是的,根哥還封起你的凳呢 1177 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 嘩,那真的…謝謝 1178 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 不過是的,我沒有死 1179 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 只是想找點好運,正如根哥所說 1180 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 我這樣真的很沒禮貌呢 1181 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 我是根哥,是這個熱帶果汁吧的老闆 1182 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 也自封為衰運的市長 1183 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 很高興認識你,根哥,我是小莎 1184 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 唏,你是整壞升降機的那個鞋精靈 1185 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 其實我是人類,不過是的,很對不起 1186 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 人類?這真是第一次呢 1187 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 唏,阿波,我們把你的凳拿下來 1188 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 膠紙即刻飛到 1189 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 不用勞煩你們了,我們不能久留 1190 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 -我們需要你的幫忙 -無問題,發生甚麼事了? 1191 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 運氣管都已被分開,隨機裝置壞了 1192 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 我們現在正向著無目標的生命飄浮過去 1193 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 我們還以為只是有條電線短路 1194 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 不知道原來我們整壞了整個世界 1195 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 不是你們的錯,是我們 1196 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 有東西壞了 但不是我們的錯?兄弟,太正了 1197 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 但仍可能有修復的方法 1198 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 當我之前來這裏時,我看到有綠色的光 1199 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 我真的希望那是好運 1200 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 是的,我們有些好運啊 就在幸運投球機那裏 1201 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 幸運投球機? 1202 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 好嘢,做得好,阿臭 1203 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 好吧,跟我來 1204 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 阿波,是在你離開後發生的 1205 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 我在外面修補一些裂縫 退後時碰到一條管 1206 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 然後就有點好運飄出來了 1207 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 所以我把它收集起來,放進幸運投球機裏 1208 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 覺得大家都可以體驗一下好運的感覺 1209 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 -你明白我的意思嗎? -那麼他們點算? 1210 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 你講笑嗎? 1211 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 他們會找到另一個圍起來玩的東西 1212 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 衰運就是有這個好處 它會教識你要懂得調整觀點 1213 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 我從沒想過可以是這樣 1214 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 -搞錯啊 -一定是壞了 1215 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 真掃興 1216 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 好吧,飛碟高爾夫球,有人想玩嗎? 1217 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 明白我的意思吧? 1218 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 當你們一修好隨機裝置 1219 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 我肯定我終有一天又會找到好運的 1220 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 根哥,謝謝你,但我們也需要一些衰運塵 1221 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 隨便拿,我們有大把 1222 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 如果你們在上面需要我們幫忙,隨便出聲 1223 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 我出聲 1224 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 那就出發吧 1225 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 我們必須把這個交給龍大人 1226 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 她不會想見到我們的 我們剛毀掉她的世界 1227 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 我們應該認識一個她會想見的對象 1228 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 我點會看不出她是個人類? 1229 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 一個長得高的鞋精靈? 1230 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 他們竟敢上來這裏? 1231 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 是誰? 1232 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 是阿波,那個女仔,還有一隻獨角獸 1233 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 是謝夫嗎? 1234 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 天啊,我不記得這條樓梯這麼長 1235 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 不過我上次來的時候仍是一匹駿馬 1236 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 已經100年了 1237 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 見到你真好,寶貝 1238 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 海姆達爾 1239 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 你們竟然還夠膽過來 1240 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 寶貝,聽聽他們有甚麼話要說 1241 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 我們有些好運,應該夠用來修理隨機裝置 1242 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 你從哪裏找來的? 1243 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 衰運那裏 1244 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 不知怎的,有些好運去了那邊 他們也很慷慨,願意跟你們分享 1245 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 我們需要你製造出兩顆新石 1246 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 就像你造了這個那樣 1247 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 你仍然戴著它 1248 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 我從沒有把它除下來 1249 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 寶貝,你的古龍火焰有那種力量 1250 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 我相信你還記得要怎樣運用你的熱火吧? 1251 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 你是挑戰我嗎? 1252 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 看看我現在還可不可以做得到 1253 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 這是甚麼? 1254 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 你們說需要兩顆石,我就造了兩顆 1255 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 但你造了三顆 1256 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 衰運石只是用來熱身 1257 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 這兩顆是給隨機裝置用的 1258 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 寶貝,你是不是傻了? 1259 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 因為你明明知道隨機裝置需要一顆好運石 1260 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 和一顆衰運石 1261 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 是嗎?它只需要兩顆石 1262 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 但沒有任何規定說不能是兩顆好運石 1263 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 這是我們一直期待的時刻 1264 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 有了這兩顆石,我們就可以清除衰運 1265 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 還有衰運帶來的一切,無助、孤單… 1266 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 -慢著,但是… -小莎,是你說的 1267 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 沒有衰運的話,你的世界 就能變成像我們這個一樣 1268 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 拜拜 1269 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 跳落去就會變成跳上去 1270 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 我不能讓你放兩顆好運石 1271 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 胡說,所有人可以一直行好運 1272 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 小莎,我們可以達成這個想法 1273 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 尤其是你,你應該會想這樣的 1274 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 我知道衰運可以非常差,特別是衰運不斷 1275 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 -但我們仍然需要衰運 -需要它? 1276 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 衰運只會毀掉我的世界和令我心碎 1277 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 不,毀掉你世界的人是我 1278 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 來這裏幫忙修理的是衰運 1279 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 -唏,這些事很常見 -這裏從來不會見到 1280 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 -來吧 -不用擔心 1281 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 我知道你害怕讓衰運進來 1282 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 你認為那是你孤獨的原因 我以前也是這樣想 1283 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 我把人生中遇上的一切壞事都歸咎於衰運 1284 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 但來到這裏之後,我意識到衰運 也能讓某些事情變得更好 1285 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 沒有衰運的話,我就不會遇上榛榛和阿波 1286 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 你也不會遇到一生中的最愛 1287 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 你究竟想說甚麼? 1288 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 你會遇上謝夫 也只是因為他被衰運噴滿全身 1289 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 這代表衰運並沒有令你們分開 1290 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 衰運其實促使你們相識 1291 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 你認為你的生物不能忍受衰運 1292 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 但其實他們可以,也一定能做到 1293 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 你也一樣 1294 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 你不用懼怕衰運,因為你有著彼此 1295 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 這讓你成為我認識的最幸運生物 1296 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 如果好運和衰運終於能夠共存 1297 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 這就是我最想見到的畫面 1298 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 我沒有權剝奪生命中的一切神秘感 1299 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 就放兩種石吧 1300 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 小莎 1301 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 我們這些長得高的幸運女人 必須團結,你認為是嗎? 1302 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 噢,絕對是 1303 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 謝謝你,小莎 1304 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 好吧,一杯壞香蕉女妖雞尾酒立即送到 1305 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 對不起,樹根 1306 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 無問題,阿弗 你知道我總是以防萬一準備兩杯 1307 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 那是甚麼聲音? 1308 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 我們已經很掛住你們了 1309 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 -“我們”? -小莎 1310 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 -小莎、阿波 -唏,根哥 1311 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 -來到衰運的好運 -也來到長毛檸檬這裏 1312 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 這是個非常好看的果汁吧 1313 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 對,是在運氣之地的第一間熱帶果汁吧 1314 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 我們帶了禮物過來,一件禮物 1315 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 是給幸運投球機用的 1316 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 它真的好靚 1317 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 你們那麼傾力相助,這只是小小謝意 1318 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 我們很樂意幫忙,龍大人 1319 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 我們也很開心你們過來探望 1320 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 我應該早就過來的 1321 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 我們要多謝這位不幸運的朋友小莎 因為她把我們團結起來 1322 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 做得好,拉脫維亞 1323 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 拉脫維亞… 1324 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 小莎… 1325 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 說到我的衰運 1326 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 我想多謝你們把那些衰運傳給我 1327 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 漏氣的車胎、果醬永遠向下的多士 跌落坑渠的鎖匙 1328 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 唏,那是我想出來的 1329 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 那不總是好玩,但我不想改變任何事情 1330 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 把它放去那部機吧,小莎,好嗎? 1331 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 -阿波,射一球 -來吧,阿波 1332 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 唏,你認為怎樣,阿波? 準備好回來了嗎? 1333 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 他們已經把你的凳修好 1334 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 準備好讓你的小貓屁股坐上去了 1335 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 謝謝你們 1336 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 我們其實希望阿波會留在好運那邊 1337 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 阿頭說你可以繼續做之前份工 1338 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 是的,雖然你犯了那麼多錯 啫喱說你是隻非常好的運氣管貓貓 1339 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 回來吧 1340 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 我們也造了這個給你,你的私人幸運一仙 1341 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 嘩 1342 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 是你一直希望得到的好運一生,阿波 1343 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 我很戥你開心 1344 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 阿波,我也戥你開心 1345 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 謝謝,阿頭,但我不能接受這份禮物 1346 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 -老闆 -阿波 1347 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 你們都是我配不上的好朋友 1348 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 這句真啊 1349 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 尤其是你,啫喱,我們永遠都會是朋友 1350 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 但我會在哪裏度過餘下的貓生 1351 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 如果可以的話 我想跟小莎在她的世界裏一起過 1352 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 做你的永遠家人? 1353 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 我和你,永遠的家人? 1354 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 我非常樂意 1355 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 你知道你正在攬我吧? 1356 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 知道,你最好快點習慣 1357 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 我請大家飲果汁 1358 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 好啊,女士,把它們加熱 我們會叫這種飲品“行運一條龍” 1359 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 (一年後) 1360 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}(莎曼珊,經理) 1361 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}迷你椰樹、一些豆 1362 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 我想整豆袋 1363 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 混合不同的豆應該會讓手感很好 1364 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 (喂喂喂…你…在…哪…裏?) 1365 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 還有一個綁繩番梘,總共13元57仙 1366 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 我現在找我的信用卡 1367 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 (慢著,又是那個豆婆婆嗎?) 1368 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}(跟她說嗨,叫她快點) 1369 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 -找到卡了 -非常好 1370 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 這樣可以了,查理絲小姐 1371 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 唏,讓我來,小莎經理 1372 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 謝謝你,馬福 1373 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 -玩得開心點 -星期一見 1374 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 我不應該買手機給你的 1375 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 我停不了,對不起,我好像上了癮 我生出來就是要用姆指打字的 1376 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 地圖說要九分鐘,但我們可以用捷徑 1377 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 (全世界最好的女兒) 1378 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 他們來了 1379 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 小莎 1380 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 -阿波,過來這裏 -榛榛,你攬得太大力了 1381 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 嗨,小莎,嗨,阿波 1382 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 坐低 1383 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 乖,Bingo,你的主人是誰? 1384 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 你的主人是誰? 無錯,是阿波,阿波是你的主人 1385 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 拜拜,媽媽,拜拜,爸爸 1386 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 她只是有點興奮 1387 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 是的,我也是 1388 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 榛榛能找到你們真幸運 1389 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 我們才是幸運的一方 1390 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 我們星期日5點 會跟你們一起在這裏食晚餐 1391 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 會煮阿波最鍾意的菜式 1392 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 我們會準時回來的 1393 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 你聽到嗎,阿波?星期日會食意式三文治 1394 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 美味肉包 1395 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo 1396 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 不是叫你啊 1397 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 我的新人生跟我想像的完全不同 1398 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 比想像中更好 1399 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 當然事情不總是如願 1400 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 除非你準備好面對 1401 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 到了最後,你可能會說 衰運令我遇到全世界最好運的事 1402 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 但其實那是好運嗎? 1403 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 無論是甚麼都好,我找到我永遠的家人 1404 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 不會離開的那種,他們會一直陪著你 1405 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 如果要從頭開始,我也會行同樣的路 1406 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 (家) 1407 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 (劇終) 1408 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 字幕翻譯:陳泳如