1
00:00:54,476 --> 00:00:57,437
Kau tentu bintang bertuahku
2
00:00:57,521 --> 00:01:01,692
Kerana kau menyinariku
Walau di mana kau berada
3
00:01:01,775 --> 00:01:05,946
Aku fikir tentangmu
Dan aku mula bercahaya
4
00:01:06,029 --> 00:01:10,242
Aku perlukan cahayamu
Dan sayang kau tahu
5
00:01:10,325 --> 00:01:13,871
- Pandang kamera.
- Cahaya bintang, bintang bersinar…
6
00:01:13,954 --> 00:01:15,247
Menari.
7
00:01:16,206 --> 00:01:18,792
Leprechaun bertuah masuk untuk korus.
8
00:01:18,876 --> 00:01:22,921
Cahaya bintang, bintang bersinar
Bintang pertama aku nampak malam ini
9
00:01:23,005 --> 00:01:27,176
Begini dan dua kali ke kiri.
10
00:01:27,259 --> 00:01:28,552
Awak buat dengan baik!
11
00:01:31,054 --> 00:01:33,932
Aduhai!
12
00:01:34,016 --> 00:01:35,267
Berhenti.
13
00:01:35,350 --> 00:01:38,270
Awak memang malang, Sam Greenfield.
14
00:01:38,353 --> 00:01:39,813
Siapa, saya?
15
00:01:41,565 --> 00:01:42,608
Maaf, Sam.
16
00:01:42,691 --> 00:01:46,111
Sebelum kita rakam semula,
awak perlu sedikit nasib baik.
17
00:01:46,195 --> 00:01:47,571
Ayuh.
18
00:01:50,741 --> 00:01:54,161
SUMMERLAND
RUMAH UNTUK KANAK-KANAK PEREMPUAN
19
00:02:07,591 --> 00:02:09,258
Mungkin salah satu barang ini
boleh membantu.
20
00:02:10,636 --> 00:02:12,679
Koleksi awak sudah bertambah.
21
00:02:12,763 --> 00:02:14,973
- Ya. Burung jenjang…
- Hebat.
22
00:02:15,057 --> 00:02:16,475
…khinzir Jerman bertuah.
23
00:02:17,518 --> 00:02:19,645
Kucing Jepun saya yang melambai.
24
00:02:19,728 --> 00:02:21,772
- Itu sangat bertuah.
- Hebat.
25
00:02:21,855 --> 00:02:27,027
Patung kuda dari Sweden.
Saya kumpulkan semua tangkal bertuah
26
00:02:27,110 --> 00:02:30,364
supaya lawatan hujung minggu saya
berjalan lancar.
27
00:02:30,447 --> 00:02:32,533
Idea yang bijak.
28
00:02:32,616 --> 00:02:35,494
- Mereka ambil awak hari Jumaat, bukan?
- Ya.
29
00:02:36,411 --> 00:02:39,122
Nampaknya awak sudah sediakan tempat
untuk syiling bertuah.
30
00:02:39,206 --> 00:02:42,125
Ya! Itu tangkal terakhir saya perlukan.
31
00:02:42,209 --> 00:02:44,086
Jumpa syiling, ambilnya…
32
00:02:44,169 --> 00:02:47,089
dan kita bernasib baik sepanjang hari.
33
00:02:48,340 --> 00:02:49,925
Mari selesaikan rakaman video.
34
00:02:50,008 --> 00:02:53,554
- Ayuh.
- Sam? Awak ada di sini.
35
00:02:53,637 --> 00:02:55,430
Pekerja sosial menunggu awak.
36
00:02:58,267 --> 00:03:00,519
Selamat jalan, Sam. Semoga berjaya!
37
00:03:00,602 --> 00:03:01,812
Dia mahu ke mana?
38
00:03:01,895 --> 00:03:03,397
Dia sudah cukup umur.
39
00:03:03,480 --> 00:03:06,149
Kami semua akan rindu awak.
40
00:03:07,526 --> 00:03:09,987
Bagaimana kalau saya tunggu
beberapa hari lagi?
41
00:03:10,070 --> 00:03:13,699
- Sam, kita sudah bincangkannya…
- Saya tahu.
42
00:03:13,782 --> 00:03:16,076
Saya fikir, demi Hazel,
43
00:03:16,159 --> 00:03:19,288
mungkin saya boleh tinggal lebih lama,
menghantar dia untuk lawatan.
44
00:03:19,371 --> 00:03:23,083
Saya boleh benarkan,
tapi awak sudah 18 tahun sekarang.
45
00:03:23,166 --> 00:03:25,377
- Beginilah caranya.
- Dua hari saja lagi.
46
00:03:25,460 --> 00:03:28,589
Saya tahu awak gemuruh,
tapi awak berpindah ke rumah sendiri.
47
00:03:28,672 --> 00:03:30,007
Ia tentu hebat.
48
00:03:32,259 --> 00:03:35,137
Awak boleh kembali pada hari Jumaat
semasa waktu melawat,
49
00:03:35,220 --> 00:03:36,722
jumpa Hazel sebelum dia pergi.
50
00:03:38,015 --> 00:03:39,641
Ya, okey.
51
00:03:40,225 --> 00:03:41,727
Kita jumpa di bawah.
52
00:03:54,198 --> 00:03:55,824
Saya tak pasti jika saya sudah bersedia.
53
00:04:02,915 --> 00:04:04,416
Saya suka pelukan.
54
00:04:04,499 --> 00:04:05,792
Saya tahu.
55
00:04:07,794 --> 00:04:10,839
Jangan anggap video kita takkan siap
disebabkan pemergian saya.
56
00:04:10,923 --> 00:04:13,509
Sementara itu,
saya akan terus berlatih menari.
57
00:04:14,468 --> 00:04:16,803
Kita jumpa hari Jumaat sebelum lawatan.
58
00:04:16,887 --> 00:04:18,889
Jika awak jumpa syiling bertuah?
59
00:04:18,971 --> 00:04:20,265
Saya akan bawanya.
60
00:04:21,892 --> 00:04:24,061
Hai, Samantha. Hari penting.
61
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
Itu rekod awak.
62
00:04:27,189 --> 00:04:28,649
Kehidupan saya dalam satu kotak.
63
00:04:32,778 --> 00:04:34,488
- Awak sudah sedia?
- Sedia.
64
00:04:43,080 --> 00:04:45,541
RUMAH TURNER
SAM GREENFIELD - REKOD
65
00:04:47,209 --> 00:04:49,378
{\an8}LAWATAN HUJUNG MINGGU PERTAMA SAM!
66
00:04:54,508 --> 00:04:56,510
{\an8}RUMAH COLEMAN
67
00:05:22,578 --> 00:05:24,663
DIBEBASKAN DARIPADA JAGAAN
SAM GREENFIELD
68
00:05:24,746 --> 00:05:25,747
AGENSI MENEMPATKAN KANAK-KANAK
69
00:05:25,831 --> 00:05:27,708
RUMAH COLEMAN
RUMAH PARKER
70
00:05:29,877 --> 00:05:33,380
Kita tak cukup bertuah
dapatkan keluarga untuk awak.
71
00:05:33,463 --> 00:05:35,507
Ya, saya sudah kehilangan peluang itu.
72
00:05:36,133 --> 00:05:39,511
Berita baiknya,
saya tak perlu berharap lagi.
73
00:05:39,595 --> 00:05:42,014
Saya harap awak suka rumah baharu awak.
74
00:05:42,097 --> 00:05:45,517
Awak perlu belajar atau bekerja sepenuh
masa untuk menyewa pangsapuri awak.
75
00:05:45,601 --> 00:05:47,936
Kelas dalam talian saya
bermula minggu lepas
76
00:05:48,020 --> 00:05:50,564
dan kerja baru saya bermula
pada pukul 8:00 pagi esok.
77
00:05:50,647 --> 00:05:51,690
Hebat.
78
00:05:54,443 --> 00:05:56,320
Awak perlukan ini.
79
00:05:56,403 --> 00:05:57,696
Terima kasih.
80
00:06:03,535 --> 00:06:07,247
Rasanya sebab itu Cik Rivera
menyuruh saya bawa kunci pendua.
81
00:06:07,831 --> 00:06:09,750
Mungkin ini lebih selamat.
82
00:06:11,501 --> 00:06:14,087
Awak akan periksa keadaan saya
setiap minggu atau…
83
00:06:14,713 --> 00:06:16,882
Pekerja agensi
akan hubungi awak bulan depan,
84
00:06:16,965 --> 00:06:19,635
tapi secara rasminya
awak sudah mulakan kehidupan sendiri.
85
00:06:21,929 --> 00:06:22,930
Terima kasih.
86
00:06:24,056 --> 00:06:25,516
Semoga berjaya.
87
00:06:42,282 --> 00:06:43,617
{\an8}101 ASAS PERNIAGAAN
88
00:06:43,700 --> 00:06:46,328
{\an8}BUKU TERPAKAI - PANDUAN PENGENALAN
KEPADA PERNIAGAAN
89
00:07:16,149 --> 00:07:17,192
{\an8}8:00 PAGI
FLOWERS & MORE
90
00:07:17,276 --> 00:07:18,485
{\an8}"Jangan lewat."
91
00:08:40,984 --> 00:08:43,612
Okey, alam semesta, awak rasa awak kuat?
92
00:08:56,917 --> 00:08:58,377
Lihatlah, alam semesta.
93
00:08:59,628 --> 00:09:01,922
ALAT SENI
BUNGA - SENI - PERHIASAN RUMAH
94
00:09:02,840 --> 00:09:05,259
Terima kasih, Bill.
Awak sudah siram dafodil?
95
00:09:05,342 --> 00:09:06,552
Jika boleh,
96
00:09:06,635 --> 00:09:09,221
keluarkan lampu malam unikorn
dan isi semula belon hari jadi.
97
00:09:09,930 --> 00:09:11,431
Akhir sekali,
saya janji ini yang terakhir.
98
00:09:11,515 --> 00:09:13,809
Pergi ke tandas dan pamnya
sebelum kedai dibuka.
99
00:09:13,892 --> 00:09:15,727
Pastikan kedai saya nampak cantik.
100
00:09:16,311 --> 00:09:18,355
Selamat pagi, En. Hammond… Harmon.
101
00:09:18,438 --> 00:09:22,150
Sam! Tepat pada masanya. Saya suka.
102
00:09:22,234 --> 00:09:24,403
Saya harap awak beri perhatian, Bill.
103
00:09:24,987 --> 00:09:26,822
Panggil saya Marv.
104
00:09:26,905 --> 00:09:28,323
Marv, baiklah.
105
00:09:28,407 --> 00:09:30,701
Awak mungkin keputusan terbaik
saya pernah buat.
106
00:09:32,536 --> 00:09:33,787
PERADA
JADIKAN PROJEK ANDA BERKILAU
107
00:09:44,965 --> 00:09:46,091
Hai, Marv.
108
00:09:46,175 --> 00:09:48,135
Hei, Sam, awak tak beritahu…
109
00:09:48,552 --> 00:09:50,637
awak ada kemahiran sarkas
dalam resume awak.
110
00:09:50,721 --> 00:09:52,639
Melainkan saya tak bacanya.
111
00:09:56,268 --> 00:09:57,561
Maaf kerana ganggu awak.
112
00:09:57,978 --> 00:09:58,979
Bagaimana ia ada pada…
113
00:10:01,356 --> 00:10:02,566
Beginilah.
114
00:10:03,066 --> 00:10:05,944
Jangan risau.
Saya ada tugas yang sesuai untuk awak.
115
00:10:06,612 --> 00:10:09,948
Ini dia, Sam.
Kerja awak boleh buat di luar.
116
00:10:10,032 --> 00:10:11,533
Menyusun troli.
117
00:10:11,617 --> 00:10:12,951
Yay!
118
00:10:13,535 --> 00:10:16,079
Nasib awak mungkin lebih baik esok.
Saya pasti.
119
00:10:16,163 --> 00:10:18,123
Saya harap begitu, Marv.
120
00:10:18,207 --> 00:10:20,626
SUMMERLAND RUMAH KANAK-KANAK PEREMPUAN
NAMA - WAKTU MASUK - WAKTU KELUAR
121
00:10:20,709 --> 00:10:22,294
Saya gembira awak datang.
122
00:10:22,377 --> 00:10:25,464
- Ada sesuatu berlaku?
- Lawatan hujung minggu dia dibatalkan.
123
00:10:25,547 --> 00:10:26,924
Tidak.
124
00:10:27,007 --> 00:10:30,219
Ya, dia menunggu di beranda
semasa mereka hubungi.
125
00:10:30,302 --> 00:10:31,637
Mereka jadualkan semula?
126
00:10:31,720 --> 00:10:37,017
Tak, tapi ada satu pasangan mahu datang
untuk kali pertama pada tengah hari Ahad.
127
00:10:37,100 --> 00:10:38,727
SENARAI PENEMPATAN: HAZEL MURPHY
RUMAH KELLEY
128
00:10:47,653 --> 00:10:48,862
Hei, awak.
129
00:10:48,946 --> 00:10:50,906
Mereka tak datang.
130
00:10:50,989 --> 00:10:54,159
Saya tahu. Saya bersimpati, Hazel.
131
00:10:55,369 --> 00:10:57,913
Bagaimana kalau tiada keluarga mahu saya?
132
00:10:58,539 --> 00:11:00,582
Ini hanya sedikit nasib malang.
133
00:11:00,666 --> 00:11:01,833
Tentu ada keluarga mahu awak.
134
00:11:01,917 --> 00:11:03,835
Tiada keluarga ambil awak.
135
00:11:04,962 --> 00:11:08,090
Ya, tapi awak bukan saya.
136
00:11:08,173 --> 00:11:10,676
Awak leprechaun bertuah, bukan?
137
00:11:11,343 --> 00:11:15,597
Awak sentiasa bernasib baik
dan kali ini juga sama.
138
00:11:15,681 --> 00:11:17,766
Awak akan mendapat keluarga baharu.
139
00:11:18,267 --> 00:11:19,643
Siapa tahu?
140
00:11:19,726 --> 00:11:22,062
Mungkin pasangan yang datang
pada hari Ahad nanti.
141
00:11:22,145 --> 00:11:23,438
Mungkin mereka orangnya.
142
00:11:24,022 --> 00:11:26,191
Ya, mungkin juga.
143
00:11:26,275 --> 00:11:29,444
Mungkin awak boleh carikan saya
syiling bertuah sebelum itu.
144
00:11:29,987 --> 00:11:32,698
KAFE DUE SORELLE
145
00:11:43,166 --> 00:11:45,919
Pergilah, kucing.
Jangan beri saya nasib malang.
146
00:12:21,288 --> 00:12:24,291
Sekarang saya makan berdua.
147
00:12:29,504 --> 00:12:31,882
Kenapa ia tak berjaya?
148
00:12:35,844 --> 00:12:37,554
Maaf, saya tak beritahu bahagian pertama.
149
00:12:38,347 --> 00:12:42,976
Kawan saya, Hazel, hampir diambil
sebagai anak angkat hari ini,
150
00:12:43,560 --> 00:12:45,145
tapi ia tak berlaku.
151
00:12:45,229 --> 00:12:46,813
Lawatan hujung minggu dia dibatalkan
152
00:12:48,232 --> 00:12:51,401
dan ia mungkin tak penting,
153
00:12:51,485 --> 00:12:53,237
tapi percayalah, ia penting.
154
00:12:54,363 --> 00:12:58,075
Hanya ada sedikit peluang
untuk mendapat keluarga
155
00:12:58,158 --> 00:13:00,619
dan ia semakin sukar
apabila kita semakin tua.
156
00:13:01,620 --> 00:13:03,914
Dia bertemu dengan pasangan baru
pada hari Ahad.
157
00:13:03,997 --> 00:13:06,917
Jika saya boleh beri dia
sedikit nasib baik…
158
00:13:07,709 --> 00:13:10,837
Tapi kita tak boleh beri sesuatu
yang tiada pada kita.
159
00:13:11,964 --> 00:13:13,841
Jika saya boleh beri
160
00:13:14,842 --> 00:13:18,303
dan nasib baik ialah sesuatu
yang kita boleh pegang,
161
00:13:18,387 --> 00:13:20,222
saya akan beri semuanya kepada Hazel.
162
00:13:20,305 --> 00:13:22,724
Supaya dia boleh mendapat keluarga
163
00:13:22,808 --> 00:13:25,769
dan tak keseorangan seperti saya,
164
00:13:25,853 --> 00:13:28,021
duduk di susur jalan,
165
00:13:28,105 --> 00:13:29,731
bercakap dengan kucing.
166
00:13:34,778 --> 00:13:36,196
Sama-sama!
167
00:13:40,784 --> 00:13:43,120
Lihatlah, Hazel.
168
00:13:45,497 --> 00:13:50,252
Ambil syiling yang dijumpai dan
kita akan bernasib baik sepanjang hari.
169
00:13:59,344 --> 00:14:01,430
KERJA RUMAH BERJAYA DIMUAT NAIK!
170
00:15:38,193 --> 00:15:40,153
Syiling bertuah benar-benar wujud.
171
00:15:42,030 --> 00:15:45,284
Cik Rivera. Hai. Boleh saya singgah
selepas saya habis bekerja?
172
00:15:45,367 --> 00:15:48,370
Saya ada sesuatu yang istimewa untuk Hazel
untuk lawatan dia esok.
173
00:15:48,453 --> 00:15:49,454
Hebat.
174
00:15:49,538 --> 00:15:52,416
Jangan beritahu dia.
Saya mahu beri kejutan.
175
00:15:55,335 --> 00:15:58,505
Ya!
176
00:16:01,383 --> 00:16:03,177
Hebat.
177
00:16:06,889 --> 00:16:08,182
Hai, Marv.
178
00:16:23,989 --> 00:16:26,325
Ada orang bekerja dengan baik.
179
00:16:26,909 --> 00:16:28,702
Awak tak perlu menyusun troli esok.
180
00:16:28,785 --> 00:16:31,163
Awak akan uruskan
satu palet barang-barang kaca.
181
00:16:31,246 --> 00:16:33,123
- Baiklah.
- Selamat malam.
182
00:16:33,207 --> 00:16:36,627
Terima kasih. Baik. Saya mahu beri kejutan
kepada kawan saya, Hazel.
183
00:17:37,604 --> 00:17:39,231
{\an8}"DIPAM SETIAP KALI"
DIJAMIN!
184
00:17:40,315 --> 00:17:43,735
Nasib malang saya.
185
00:17:46,905 --> 00:17:47,948
Awak datang lagi.
186
00:17:49,241 --> 00:17:52,911
Awak ingat saya kata
saya mahu kawan saya Hazel bernasib baik
187
00:17:52,995 --> 00:17:54,246
untuk lawatan dia esok?
188
00:17:54,329 --> 00:17:55,664
Cuba teka?
189
00:17:55,747 --> 00:17:58,584
Selepas awak pergi semalam,
saya jumpa nasib baik.
190
00:17:58,667 --> 00:18:02,796
Betul. Saya jumpa syiling bertuah sebenar.
191
00:18:02,880 --> 00:18:05,716
Apa yang saya buat? Saya pamnya di tandas.
192
00:18:05,799 --> 00:18:07,217
Awak buat apa?
193
00:18:07,301 --> 00:18:09,595
Awak pam syiling saya di tandas?
194
00:18:09,678 --> 00:18:11,513
Kenapa awak buat begitu?
195
00:18:12,347 --> 00:18:14,558
Awak bercakap.
196
00:18:19,188 --> 00:18:20,814
Ia milik awak.
197
00:18:21,857 --> 00:18:23,942
Awak beri syiling bertuah itu pada saya.
198
00:18:24,693 --> 00:18:27,196
Tolonglah, saya perlu satu lagi.
199
00:18:27,279 --> 00:18:28,655
Tunggu!
200
00:18:28,739 --> 00:18:30,657
Tunggu! Kembalilah!
201
00:19:31,844 --> 00:19:32,845
Huh?
202
00:20:07,421 --> 00:20:10,382
Saya cuma mahu syiling
untuk kawan saya Hazel.
203
00:20:26,190 --> 00:20:27,774
Huh?
204
00:21:00,599 --> 00:21:04,061
Bagaimana dengan hari saya?
Hebat! Terima kasih. Ia hebat.
205
00:21:04,144 --> 00:21:06,647
Saya kehilangan syiling perjalanan saya
dan dikejar di seluruh bandar
206
00:21:06,730 --> 00:21:09,066
oleh zombie manusia yang tak berputus asa.
207
00:21:10,817 --> 00:21:13,237
Sentiasa perlu masukkan kata laluan
panjang yang menjengkelkan.
208
00:21:14,404 --> 00:21:15,405
Berjaya.
209
00:21:46,228 --> 00:21:49,565
Tentang masalah syiling saya.
Kenapa bercakap dengan diri sendiri, Bob?
210
00:21:49,898 --> 00:21:53,068
Saya cuma berlatih jika saya dibuang
selama-lamanya, saya boleh berbual…
211
00:21:55,237 --> 00:21:56,947
Tidak.
212
00:21:58,198 --> 00:21:59,157
RALAT
213
00:21:59,241 --> 00:22:01,702
Awak manusia tak waras yang bagaimana?
214
00:22:01,785 --> 00:22:04,288
Awak kucing boleh bercakap jenis apa?
215
00:22:04,371 --> 00:22:06,081
Kucing Scotland yang bertuah.
216
00:22:06,164 --> 00:22:07,875
Tapi kucing hitam tak bertuah.
217
00:22:08,292 --> 00:22:12,004
Di Scotland, kucing hitam dianggap
sangat bertuah, terima kasih.
218
00:22:12,087 --> 00:22:13,755
- Ini Scotland?
- Tidak!
219
00:22:13,839 --> 00:22:16,425
Manusia tak boleh berada di sini.
220
00:22:16,508 --> 00:22:19,428
- Apa tempat "ini"?
- Awak perlu pergi sekarang.
221
00:22:20,220 --> 00:22:21,889
Saya boleh pergi, tiada masalah,
222
00:22:21,972 --> 00:22:24,099
sebaik saja awak beri saya
satu lagi syiling bertuah.
223
00:22:24,183 --> 00:22:26,351
Saya tak beri awak syiling.
224
00:22:26,935 --> 00:22:31,023
Ia jatuh daripada kolar semasa awak umpan
saya dengan roti daging yang lazat itu.
225
00:22:31,106 --> 00:22:32,566
Ia dipanggil panini.
226
00:22:32,649 --> 00:22:36,528
Apa-apa sajalah. Ia cuma helah
untuk mencuri syiling perjalanan saya.
227
00:22:36,612 --> 00:22:37,613
Syiling perjalanan?
228
00:22:37,696 --> 00:22:40,657
Kami makhluk dari Dunia Nasib
tak bertuah di dunia awak,
229
00:22:40,741 --> 00:22:42,659
jadi kami bawanya
sebagai langkah berjaga-jaga.
230
00:22:42,743 --> 00:22:45,412
Awak kata, "Dunia Nasib"?
231
00:22:46,413 --> 00:22:47,664
Menyorok!
232
00:22:50,167 --> 00:22:52,419
Selamat tengah hari, kamu berdua.
233
00:22:52,502 --> 00:22:55,839
Selamat pulang, Bob. Tiba pada pukul
enam petang dan enam minit.
234
00:22:55,923 --> 00:22:57,633
Leprechaun?
235
00:22:57,716 --> 00:22:59,760
Ada perkara luar biasa berlaku di sana?
236
00:22:59,843 --> 00:23:00,844
Tiada.
237
00:23:02,221 --> 00:23:03,347
BOB - SEKTOR: A113
SYILING DIPULANGKAN
238
00:23:06,642 --> 00:23:09,144
Awak dapat mengesan
satu saluran nasib yang tersekat.
239
00:23:09,228 --> 00:23:10,979
Tapak pembinaan. Patutlah.
240
00:23:11,063 --> 00:23:15,192
Ya, nampaknya kedai bertih jagung
sementara Paulie akan menjadi kekal.
241
00:23:15,943 --> 00:23:18,820
Tiada masalah.
Dua saluran dan ia akan pulih.
242
00:23:18,904 --> 00:23:21,365
Saya rasa ia perlukan tiga saluran.
243
00:23:23,158 --> 00:23:24,785
Betul kata awak, Quinn.
244
00:23:24,868 --> 00:23:27,120
Nasib sudah dipulihkan.
245
00:23:27,204 --> 00:23:30,999
Kamu ada nampak Gerry?
Biasanya dia yang daftar saya masuk.
246
00:23:31,416 --> 00:23:34,336
Dia berada di Gudang Syiling.
Mereka perlu bantuan.
247
00:23:34,419 --> 00:23:35,420
Gudang Syiling?
248
00:23:35,504 --> 00:23:37,339
Jadi kami ganti dia
untuk sambut kucing saluran dia.
249
00:23:37,923 --> 00:23:41,426
Gerry kata dia selalu serahkan
syiling perjalanan untuk awak,
250
00:23:41,510 --> 00:23:43,053
jadi kami akan ambilnya sekarang.
251
00:23:43,136 --> 00:23:44,388
Uh-oh.
252
00:23:44,471 --> 00:23:47,724
Saya akan serahkannya sendiri hari ini.
253
00:23:48,100 --> 00:23:50,310
Baiklah, Bob. Semoga berjaya.
254
00:23:50,394 --> 00:23:54,398
Ya. Kirim salam pada Kapten.
Kami tahu dia sukakan awak.
255
00:23:54,481 --> 00:23:55,858
Tapi dia tak sukakan Bob.
256
00:23:55,941 --> 00:23:57,901
- Itu hanya ironik.
- Awak sangat bijak.
257
00:23:57,985 --> 00:23:59,194
Apa saya sudah lakukan?
258
00:23:59,278 --> 00:24:01,280
Saya tak patut berhenti
dan makan makanan manusia.
259
00:24:01,363 --> 00:24:03,740
Saya tak patut bercakap di depan manusia.
260
00:24:03,824 --> 00:24:07,578
Saya tak patut biarkan manusia
yang hilangkan syiling perjalanan saya
261
00:24:07,661 --> 00:24:09,288
mengikut saya melalui pintu gerbang!
262
00:24:09,371 --> 00:24:13,625
Okey, tapi leprechaun itu kata sesuatu
tentang Gudang Syiling.
263
00:24:13,709 --> 00:24:15,043
Mungkin kita boleh ambil dari sana.
264
00:24:15,127 --> 00:24:19,423
Hanya leprechaun dibenarkan masuk
dan awak bukan leprechaun!
265
00:24:20,007 --> 00:24:21,508
Mungkin saya boleh menyamar.
266
00:24:21,592 --> 00:24:22,593
Apa?
267
00:24:22,676 --> 00:24:25,637
Awak fikir awak boleh masuk
bilik lokar leprechaun
268
00:24:25,721 --> 00:24:27,389
dan pinjam pakaian?
269
00:24:27,472 --> 00:24:30,267
- Idea hebat. Ayuh.
- Tunggu. Berhenti!
270
00:24:30,851 --> 00:24:31,977
Berhenti!
271
00:24:32,060 --> 00:24:35,105
Hei, Bob. Semuanya okey?
272
00:24:35,189 --> 00:24:38,108
Saya cuma meregang kaki saya.
273
00:24:38,650 --> 00:24:39,735
Okey.
274
00:24:41,153 --> 00:24:45,532
Walaupun awak boleh menyamar
sebagai leprechaun yang besar,
275
00:24:45,616 --> 00:24:48,911
saya tak boleh melepasi Kapten
tanpa menyerahkan syiling.
276
00:24:48,994 --> 00:24:51,371
Bagaimana kalau awak serahkan ini?
277
00:24:51,455 --> 00:24:53,749
Itu butang.
278
00:24:53,832 --> 00:24:56,210
Mereka akan tahu nanti
279
00:24:56,293 --> 00:25:00,964
dan jika saya tiada syiling bertuah
pada waktu itu, saya akan diusir.
280
00:25:01,048 --> 00:25:04,968
Okey, mungkin butang ini
boleh melengahkan masa
281
00:25:05,052 --> 00:25:07,471
sehingga kita dapat syiling bertuah
dari Gudang Syiling.
282
00:25:07,554 --> 00:25:10,098
- Saya akan pinjamnya untuk…
- Untuk kawan awak Hazel.
283
00:25:10,182 --> 00:25:11,892
Ya, saya faham.
284
00:25:12,559 --> 00:25:15,187
Apa? Awak sebutnya berulang kali.
285
00:25:15,687 --> 00:25:18,065
Kita pergi ke Gudang Syiling
untuk ambil satu syiling.
286
00:25:18,148 --> 00:25:20,776
Saya gunakannya dahulu,
selepas itu ia milik awak.
287
00:25:22,569 --> 00:25:23,862
Kemudian saya akan pergi.
288
00:25:25,489 --> 00:25:27,699
Awak takkan jumpa saya lagi.
289
00:25:30,327 --> 00:25:32,412
Hebat. Saya Sam.
290
00:25:32,496 --> 00:25:35,832
Kita hanya berurusan. Nama tak penting.
291
00:25:35,916 --> 00:25:39,002
Tapi saya dengar mereka panggil awak Bob.
292
00:25:39,378 --> 00:25:40,963
Baiklah. Ya, saya Bob.
293
00:25:43,257 --> 00:25:46,552
Selamat pulang, kucing saluran.
Masukkan syiling kamu dan pergi.
294
00:25:46,635 --> 00:25:48,303
Begitulah. Ayuh, kucing.
295
00:25:48,387 --> 00:25:49,888
Masukkan syiling perjalanan kamu.
296
00:25:52,057 --> 00:25:53,308
Terus bergerak.
297
00:25:54,184 --> 00:25:56,311
Sektor 64 hari ini, Joanie.
298
00:25:56,395 --> 00:25:57,646
Nigeria.
299
00:26:01,358 --> 00:26:03,193
Selamat tinggal, Cap.
300
00:26:03,277 --> 00:26:06,488
- Itu Kapten?
- Ya, itu dia.
301
00:26:06,572 --> 00:26:08,448
Dia bencikan saya.
302
00:26:08,532 --> 00:26:10,576
Mungkin dia tak suka kucing.
303
00:26:10,659 --> 00:26:12,786
Dia suka kucing lain.
304
00:26:13,370 --> 00:26:15,038
Jadi, apa rancangannya?
305
00:26:15,122 --> 00:26:18,917
Baik. Awak keluar melalui pintu itu.
Saya akan alih perhatian Kapten.
306
00:26:19,001 --> 00:26:21,920
Selepas awak selamat, saya akan masukkan
butang dan jumpa awak di luar.
307
00:26:22,004 --> 00:26:24,298
Mudah. Semoga kita berjaya.
308
00:26:28,302 --> 00:26:30,679
Bunyi syiling bertuah yang merdu.
309
00:26:30,762 --> 00:26:32,848
Tiada bunyi lebih baik daripada itu.
310
00:26:33,557 --> 00:26:35,934
Awak tunggu apa lagi, Bob?
Masukkan syiling awak.
311
00:26:36,018 --> 00:26:37,519
Syiling saya ada di sini, Cap.
312
00:26:37,603 --> 00:26:39,980
Sebelum itu,
bagaimana dengan hari awak setakat ini?
313
00:26:40,063 --> 00:26:41,690
Okey, Bob, apa awak cuba lakukan?
314
00:26:42,316 --> 00:26:45,319
Kenapa saya tak boleh tanya
keadaan bos saya?
315
00:26:45,402 --> 00:26:46,987
Sebab ia pelik, Bob.
316
00:26:47,070 --> 00:26:50,115
Sebab awak tak pernah
tanya saya apa-apa, Bob.
317
00:26:50,199 --> 00:26:52,326
Sebab kita benci satu sama lain, Bob.
318
00:26:52,409 --> 00:26:57,873
Sebab awak selalu buat
saya rasa tak selesa, Bob.
319
00:26:58,207 --> 00:27:00,876
Sebab itu saja? Baiklah.
320
00:27:01,460 --> 00:27:03,962
Kapten, awak suka jenaka?
321
00:27:04,713 --> 00:27:06,173
Hanya jenaka lucu, Bob.
322
00:27:06,757 --> 00:27:09,426
Baik. Awak tentu suka jenaka ini.
323
00:27:09,510 --> 00:27:11,261
Kenapa syiling menahan nikel?
324
00:27:12,095 --> 00:27:14,389
Saya tak tahu, Bob. Kenapa?
325
00:27:14,473 --> 00:27:16,558
Kerana ia tembaga.
326
00:27:24,483 --> 00:27:25,484
Ia tak lucu.
327
00:27:25,567 --> 00:27:27,277
Ya, bukan jenaka terbaik saya.
328
00:27:27,361 --> 00:27:31,156
- Jumpa lagi, Cap.
- Tak jika saya tangkap awak dahulu, Bob.
329
00:27:31,240 --> 00:27:33,408
Mari pergi ke bilik lokar leprechaun.
330
00:27:33,492 --> 00:27:35,619
Selamat pulang, Shirley. Terus bergerak.
331
00:27:36,703 --> 00:27:38,997
Saya tak mahu ganggu, tapi awak ada jari?
332
00:27:39,081 --> 00:27:41,708
Ibu jari. Saya polydactyl.
333
00:27:44,086 --> 00:27:46,129
"Gerry." Itu kawan awak, bukan?
334
00:27:46,213 --> 00:27:48,048
Dia pembantu saya.
335
00:27:48,131 --> 00:27:49,800
Awak pasti dia benarkan?
336
00:27:50,175 --> 00:27:51,343
Gerry tak peduli.
337
00:27:51,426 --> 00:27:53,345
Jangan tanya lagi.
338
00:27:53,428 --> 00:27:56,723
Kita hanya berurusan, bukan?
Kita tak perlu saling mengenali.
339
00:27:56,807 --> 00:27:58,058
Ya, okey.
340
00:27:58,141 --> 00:28:00,394
Dia kata, "Awak penari River?"
341
00:28:00,477 --> 00:28:02,145
Kita terlupa periksa tandas.
342
00:28:02,229 --> 00:28:03,689
Cepat, sebelum mereka nampak.
343
00:28:03,772 --> 00:28:07,234
- Kemudian dia menari.
- Menari? Awak perlu…
344
00:28:07,317 --> 00:28:08,944
Selamat tengah hari.
345
00:28:09,027 --> 00:28:11,238
Apa awak buat di sini, Bob?
346
00:28:11,321 --> 00:28:14,157
Kucing saluran ada bilik lokar sendiri.
347
00:28:14,241 --> 00:28:17,661
Saya cuma…
348
00:28:17,744 --> 00:28:19,705
- Awak tahu…
- Dia bantu saya.
349
00:28:20,789 --> 00:28:24,293
Dia penunjuk arah suai kenal
leprechaun saya di Dunia Nasib.
350
00:28:25,210 --> 00:28:28,338
- Oh Tuhan, awak sangat besar.
- Ya.
351
00:28:29,089 --> 00:28:30,674
Saya Sam.
352
00:28:30,757 --> 00:28:31,884
Awak dari mana?
353
00:28:33,051 --> 00:28:36,180
Dia dari… Awak tahu…
354
00:28:37,556 --> 00:28:40,350
Latvia! Betul. Dia dari Latvia.
355
00:28:44,563 --> 00:28:48,650
Hei, Saoirse, bukankah Clodagh kata
dia bertemu lelaki Latvia di Hairy Lemon
356
00:28:48,734 --> 00:28:50,569
dan dia juga besar?
357
00:28:50,652 --> 00:28:51,904
Ya, betul.
358
00:28:51,987 --> 00:28:55,449
Sorakan untuk Latvia kerana
menjadikan mereka besar.
359
00:28:56,074 --> 00:28:59,286
Nampaknya bukan semua makhluk nasib baik
kecil seperti kita.
360
00:29:01,663 --> 00:29:03,999
- Selamat berkenalan.
- Nikmati lawatan awak.
361
00:29:04,082 --> 00:29:07,294
- Jaga kelakuan awak.
- Awak tak malu.
362
00:29:07,377 --> 00:29:09,338
Mereka sangat kecil dan baik.
363
00:29:09,421 --> 00:29:12,132
Kurang bijak seperti kebiasaannya.
364
00:29:12,549 --> 00:29:13,926
Mereka percaya.
365
00:29:14,009 --> 00:29:15,385
Seterusnya, syiling bertuah.
366
00:29:15,469 --> 00:29:17,429
- Baik.
- Selepas itu awak pergi.
367
00:29:17,513 --> 00:29:18,805
- Ya.
- Sebut dengan saya.
368
00:29:18,889 --> 00:29:21,558
- Selepas itu awak pergi.
- Tak, awak pergi.
369
00:29:21,642 --> 00:29:23,810
Ya, saya tahu. Saya bergurau.
370
00:29:33,153 --> 00:29:34,821
Selamat datang ke Dunia Nasib.
371
00:29:37,908 --> 00:29:39,117
Luar biasa.
372
00:29:45,123 --> 00:29:46,375
Hei.
373
00:29:55,300 --> 00:29:56,343
Uh-huh.
374
00:30:05,185 --> 00:30:06,395
Selamat pagi.
375
00:30:06,478 --> 00:30:09,648
Ikut sini. Kita akan tiba
di Gudang Syiling sebentar lagi.
376
00:30:09,731 --> 00:30:12,693
- Ikut saya menaiki piring.
- Okey.
377
00:30:12,776 --> 00:30:14,403
Ini dia.
378
00:30:14,486 --> 00:30:16,280
Senyum dan lambai.
379
00:30:16,780 --> 00:30:19,658
- Hei, Bob. Makan tengah hari minggu ini?
- Ya, marilah.
380
00:30:20,158 --> 00:30:21,493
Okey, masa untuk bertukar.
381
00:30:31,336 --> 00:30:33,213
- Selamat pagi, Bob.
- Hai, Betty.
382
00:30:33,297 --> 00:30:36,550
Bagus setakat ini, Sam.
Tiada orang perasan awak.
383
00:30:37,718 --> 00:30:39,928
Sam?
384
00:30:42,139 --> 00:30:43,140
Sam!
385
00:30:45,475 --> 00:30:48,187
Awak dengar tentang Joe?
Dia baru sertai kesatuan pencipta nasib.
386
00:30:48,270 --> 00:30:50,522
Hebat. Dia lucu.
387
00:31:12,252 --> 00:31:14,838
Betapa malangnya awak?
388
00:31:14,922 --> 00:31:18,008
Ya, sangat malang.
389
00:31:18,091 --> 00:31:21,428
Saya harap awak beritahu itu
sebelum kita buat perjanjian.
390
00:31:22,012 --> 00:31:24,515
Hai, kamu semua.
391
00:31:24,598 --> 00:31:26,725
Saya mahu periksa cengkaman rel.
392
00:31:27,768 --> 00:31:29,645
Tiada nasib malang di sini.
393
00:31:30,771 --> 00:31:34,566
Awak perlu menyamar jika awak mahu
syiling bertuah untuk kawan awak.
394
00:31:35,067 --> 00:31:36,944
Itu yang saya cuba lakukan.
395
00:31:38,320 --> 00:31:40,280
Itu kesilapan pertama awak.
396
00:31:40,364 --> 00:31:42,533
Makhluk bertuah tak mencuba.
397
00:31:42,616 --> 00:31:43,784
Mereka tak perlu mencuba.
398
00:31:43,867 --> 00:31:46,495
Berhenti berpeluh. Mereka tak berpeluh.
399
00:31:46,578 --> 00:31:47,913
Baik, okey.
400
00:31:47,996 --> 00:31:49,790
- Saya akan cuba yang terbaik.
- Uh-uh.
401
00:31:49,873 --> 00:31:53,126
Saya akan cuba berkelakuan
seperti saya tak mencuba.
402
00:31:54,002 --> 00:31:55,295
Jawapan yang bagus.
403
00:31:58,048 --> 00:31:59,466
Kita perlu cari Gerry.
404
00:31:59,550 --> 00:32:02,219
Dia tahu tentang proses
untuk dapatkan syiling.
405
00:32:02,302 --> 00:32:04,304
Dia berbaju hijau dan sangat ceria.
406
00:32:06,348 --> 00:32:08,016
Mereka semua begitu.
407
00:32:08,809 --> 00:32:11,562
Slainte, kawan-kawan. Apa khabar?
408
00:32:11,645 --> 00:32:13,021
Itu dia.
409
00:32:13,605 --> 00:32:14,606
O'Neill!
410
00:32:16,483 --> 00:32:17,985
O'Reilly, O'Donoghue.
411
00:32:19,069 --> 00:32:20,404
Barry.
412
00:32:23,532 --> 00:32:25,284
Saya tak lupakan awak, Clarisse.
413
00:32:25,367 --> 00:32:28,078
- Saya ada kopi kecil awak di sini.
- Terima kasih, Gerry!
414
00:32:28,161 --> 00:32:30,706
- Dia bertimbang rasa, bukan?
- Gerry!
415
00:32:33,542 --> 00:32:35,252
Sam, Gerry.
416
00:32:35,669 --> 00:32:36,920
Awak besar.
417
00:32:38,839 --> 00:32:40,883
Itu pakaian saya?
418
00:32:40,966 --> 00:32:43,427
Maaf, Bob kata awak benarkan.
419
00:32:43,510 --> 00:32:46,513
Sam melawat dari Latvia.
Pakaian dia kotor semasa tiba dan…
420
00:32:47,556 --> 00:32:49,433
Awak tinggal di dunia manusia?
421
00:32:49,516 --> 00:32:50,601
Selalunya.
422
00:32:50,684 --> 00:32:54,688
Aduhai! Awak pernah cuba
sandwic keju panggang?
423
00:32:54,771 --> 00:32:55,981
Ya.
424
00:32:57,232 --> 00:33:01,403
Baik. Ger, awak tahu kucing tak dibenarkan
masuk ke dalam gudang
425
00:33:01,486 --> 00:33:03,947
dan Sam agak gemuruh
dengan syif pertama dia.
426
00:33:04,031 --> 00:33:08,243
Mungkin awak boleh teman dia masuk
dan tunjukkan caranya.
427
00:33:08,327 --> 00:33:10,787
Bertuahnya saya. Sudah tentu.
428
00:33:10,871 --> 00:33:12,789
Ia sangat mudah.
429
00:33:12,873 --> 00:33:14,541
Awak duduk di atas kerusi,
syiling datang kepada awak,
430
00:33:14,625 --> 00:33:16,251
gilapnya dan serahkannya.
431
00:33:16,335 --> 00:33:17,920
Saya boleh lakukannya.
432
00:33:18,003 --> 00:33:19,296
Tentulah.
433
00:33:19,379 --> 00:33:21,882
Leprechaun bertuah wujud
untuk kerja seperti ini.
434
00:33:25,219 --> 00:33:26,220
Masa untuk bertugas.
435
00:33:27,179 --> 00:33:30,015
- Uh-uh.
- Pergilah. Jumpa di sana.
436
00:33:30,098 --> 00:33:31,308
Okey.
437
00:33:32,017 --> 00:33:33,393
Rasanya kita patut batalkan.
438
00:33:33,477 --> 00:33:34,895
Apa, kenapa?
439
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
Awak bukan leprechaun yang bertuah, Sam.
440
00:33:37,064 --> 00:33:39,483
Awak manusia yang sangat malang.
441
00:33:39,566 --> 00:33:41,985
- Mungkin awak sudah terlupa.
- Percayalah. Saya tak lupa.
442
00:33:42,069 --> 00:33:43,403
Awak akan menyebabkan bencana.
443
00:33:43,487 --> 00:33:46,990
Mungkin tidak. Gerry kata kami duduk
di kerusi dan menggilap syiling.
444
00:33:47,074 --> 00:33:49,785
Untuk menggilap syiling,
kita perlu memegangnya.
445
00:33:49,868 --> 00:33:51,662
Jika saya memegang syiling bertuah…
446
00:33:51,745 --> 00:33:53,914
Saya faham. Awak akan bernasib baik.
447
00:33:53,997 --> 00:33:56,750
Curi satu syiling. Mudah saja.
448
00:33:58,919 --> 00:34:00,128
Sam, di sini.
449
00:34:00,212 --> 00:34:02,506
- Awak duduk di sebelah saya.
- Terima kasih, Gerry.
450
00:34:02,589 --> 00:34:06,844
Okey, leprechaun,
jadikan syiling ini berkilat.
451
00:34:06,927 --> 00:34:08,929
Kapten bergantung kepada kita.
452
00:34:09,680 --> 00:34:11,390
Masa untuk gilap syiling!
453
00:34:15,894 --> 00:34:19,773
Ingat, ia sangat mudah.
Hanya duduk di kerusi awak.
454
00:34:23,360 --> 00:34:24,903
Ambil satu syiling, Sam.
455
00:35:31,053 --> 00:35:32,304
KE KETIBAAN DAN PERLEPASAN
456
00:35:36,058 --> 00:35:37,267
Jangan panik.
457
00:35:38,852 --> 00:35:40,687
Awak rasa serbuk nasib malang puncanya?
458
00:35:40,771 --> 00:35:42,397
Lebih banyak daripada itu.
459
00:35:42,481 --> 00:35:43,899
Sam!
460
00:35:43,982 --> 00:35:46,151
Saya sudah kata ini akan jadi bencana.
461
00:35:46,235 --> 00:35:49,571
Saya tak jangka akan dapat butang itu.
Awak nampak, bukan?
462
00:35:49,655 --> 00:35:50,906
Ya, saya nampak.
463
00:35:50,989 --> 00:35:54,576
Sekarang butang itu menuju
ke Ketibaan dan Perlepasan
464
00:35:54,660 --> 00:35:56,495
dan Kapten tentu akan menemuinya.
465
00:35:56,578 --> 00:35:58,372
Di mana kita mahu cari syiling sekarang?
466
00:35:59,081 --> 00:36:00,332
Kita takkan jumpa!
467
00:36:00,415 --> 00:36:02,834
Ini satu-satunya peluang kita.
468
00:36:02,918 --> 00:36:04,419
Sekarang awak harus pergi.
469
00:36:04,503 --> 00:36:07,798
Tak. Saya berjanji untuk pergi
selepas kita dapat syiling.
470
00:36:07,881 --> 00:36:11,510
Perjanjian dibatalkan.
Syiling itu tiada di tempat lain.
471
00:36:11,593 --> 00:36:12,803
Ada orang perlukan syiling?
472
00:36:12,886 --> 00:36:14,137
Bob perlukannya.
473
00:36:14,221 --> 00:36:16,515
Dia kehilangan syiling dia
dan saya pamnya ke dalam tandas…
474
00:36:16,598 --> 00:36:18,600
- Sam!
- Apa? Dia kawan awak.
475
00:36:18,684 --> 00:36:21,144
- Pembantu.
- Ini teruk, Bob.
476
00:36:21,228 --> 00:36:23,564
Awak berhenti untuk makan
makanan manusia lagi, bukan?
477
00:36:23,647 --> 00:36:25,983
- Ya. Makanan saya.
- Sam!
478
00:36:26,066 --> 00:36:27,901
Apa maksud awak ia makanan awak?
479
00:36:27,985 --> 00:36:30,863
Saya bukan leprechaun Latvia, Gerry.
Saya seorang manusia.
480
00:36:34,366 --> 00:36:36,451
Manusia tak boleh berada di sini!
481
00:36:36,535 --> 00:36:37,911
Ya, Bob sudah beritahu.
482
00:36:38,495 --> 00:36:42,708
Awak kehilangan syiling perjalanan
dan bawa manusia melalui pintu gerbang.
483
00:36:42,791 --> 00:36:44,585
Kapten akan marah.
484
00:36:44,668 --> 00:36:47,546
Jika dia tahu,
awak akan diusir ke Nasib Malang!
485
00:36:47,629 --> 00:36:49,631
Tunggu. Di sini juga ada Nasib Malang?
486
00:36:49,715 --> 00:36:52,676
Bukan di sini, tapi di bawah sana.
487
00:36:52,759 --> 00:36:54,469
Ia separuh daripada dunia kami.
488
00:36:54,553 --> 00:36:57,055
Nasib Baik di atas. Nasib Malang di bawah.
489
00:36:57,139 --> 00:36:58,807
Cuma tempat mereka agak teruk.
490
00:36:58,891 --> 00:37:02,394
Tentulah.
Nasib malang merosakkan segala-galanya.
491
00:37:02,477 --> 00:37:04,771
Kenapa awak tak beritahu
awak akan diusir ke situ, Bob?
492
00:37:04,855 --> 00:37:07,691
- Awak tak tanya.
- Awak tak benarkan saya tanya.
493
00:37:09,318 --> 00:37:11,028
Mereka memanggil hazmat.
494
00:37:26,251 --> 00:37:28,337
Itu Kapten. Cepat, menyorok.
495
00:37:28,420 --> 00:37:29,421
Itu agak sukar.
496
00:37:30,005 --> 00:37:31,757
Baiklah, semua orang keluar.
497
00:37:31,840 --> 00:37:35,302
Kosongkan kawasan ini
supaya arnab boleh bekerja.
498
00:37:37,804 --> 00:37:39,765
Bob, itu awak?
499
00:37:39,848 --> 00:37:41,099
Tak, Cap.
500
00:37:41,183 --> 00:37:44,645
Ini saya, Gerry,
dari Ketibaan dan Perlepasan.
501
00:37:44,728 --> 00:37:48,482
- Saya bekerja untuk awak selama 100…
- Gerry. Sejak bila awak ada ekor?
502
00:37:48,565 --> 00:37:52,110
- Saya ada ekor?
- Kapten, gembira bertemu awak!
503
00:37:52,194 --> 00:37:54,363
Begitu cepat. Saya bertuah.
504
00:37:54,446 --> 00:37:55,781
Apa awak buat di sini?
505
00:37:56,532 --> 00:37:58,367
Saya melawat kawan leprechaun saya.
506
00:37:58,450 --> 00:38:00,536
Awak tiada kawan, Bob.
507
00:38:00,619 --> 00:38:04,206
Mereka sudah imbas tempat kejadian,
Kapten. Tiada serbuk nasib malang.
508
00:38:04,289 --> 00:38:05,457
Imbas sekali lagi.
509
00:38:05,541 --> 00:38:09,545
Serbuk nasib malang boleh hilangkan
nasib baik daripada satu timbunan syiling.
510
00:38:10,754 --> 00:38:12,214
Mari pergi dari sini.
511
00:38:12,840 --> 00:38:15,300
Tiada tempat lain untuk dapatkan syiling?
512
00:38:15,384 --> 00:38:16,385
Tiada!
513
00:38:16,468 --> 00:38:18,971
Bagaimana dengan syiling Bob
yang hilang di dunia manusia?
514
00:38:19,054 --> 00:38:21,515
Jika ia begitu berharga,
kenapa kamu tak carinya semula?
515
00:38:21,598 --> 00:38:23,517
- Kami carinya.
- Betulkah?
516
00:38:23,600 --> 00:38:24,643
Kami carinya dahulu.
517
00:38:24,726 --> 00:38:27,437
Tapi tiada syiling hilang
sejak Kapten mengawal keselamatan.
518
00:38:27,521 --> 00:38:30,315
Jika syiling perjalanan hilang
di dunia manusia dahulu,
519
00:38:30,399 --> 00:38:32,484
- kami akan hantar dron arnab.
- "Dron arnab"?
520
00:38:32,568 --> 00:38:36,530
Ya. Robot yang bijak. Mereka simpannya
di Ketibaan dan Perlepasan.
521
00:38:36,613 --> 00:38:37,990
Jadi mari ambilnya.
522
00:38:38,073 --> 00:38:40,450
Okey! Tapi ia sudah lama tak digunakan.
523
00:38:40,534 --> 00:38:43,287
Kita perlu ambil kristal nasib baik dahulu
untuk hidupkannya.
524
00:38:43,370 --> 00:38:45,998
- Di mana kita boleh dapatkannya?
- Tingkat Nasib Baik.
525
00:38:46,498 --> 00:38:47,499
Tunggu sebentar.
526
00:38:47,583 --> 00:38:50,752
Saya akan ke Ketibaan dan Perlepasan
untuk hidupkan dron arnab
527
00:38:50,836 --> 00:38:52,504
dan kamu berdua menyelinap
ke Kawalan Misi.
528
00:38:52,588 --> 00:38:53,839
Tunggu. Kenapa?
529
00:38:53,922 --> 00:38:56,800
Mereka simpan kayu ria
yang mengawal dron di situ.
530
00:38:56,884 --> 00:38:58,927
Hebat! Tapi dapatkan kristal dahulu.
531
00:38:59,011 --> 00:39:01,638
Jadi kita pergi ke Tingkat Nasib Baik.
532
00:39:02,222 --> 00:39:06,018
Tapi kristal itu sangat tinggi.
Kita perlu orang tinggi untuk ambilnya.
533
00:39:06,101 --> 00:39:08,312
- Saya tinggi.
- Tak boleh.
534
00:39:08,395 --> 00:39:10,647
- Dia sangat malang.
- Betul.
535
00:39:11,023 --> 00:39:14,067
Dia hanya perlu ambil satu.
Rasanya dia boleh lakukannya.
536
00:39:16,486 --> 00:39:18,906
Baiklah. Apa yang boleh tersilap?
537
00:39:18,989 --> 00:39:20,616
Itulah semangatnya, bos.
538
00:39:26,705 --> 00:39:29,291
Nampaknya perjanjian kita diteruskan, Bob.
539
00:39:29,374 --> 00:39:32,419
- Ya, selepas itu awak pergi.
- Baiklah.
540
00:39:33,629 --> 00:39:35,297
Di mana kita boleh ambil
kristal nasib baik?
541
00:39:35,380 --> 00:39:37,799
Kita berjalan terus di ruang depan
dan ambil satu.
542
00:39:37,883 --> 00:39:39,134
Mudah saja.
543
00:39:45,849 --> 00:39:49,311
Mereka semua merenung Sam.
Apa kita patut buat, bos?
544
00:39:51,230 --> 00:39:55,526
Dia dari Latvia. Leprechaun tertinggi
di dunia datang dari Latvia.
545
00:39:55,609 --> 00:39:58,987
Kami penunjuk arah suai kenal
leprechaun dia di Dunia Nasib.
546
00:40:01,114 --> 00:40:02,991
Teruskan, Gerry.
547
00:40:03,742 --> 00:40:04,743
Baik!
548
00:40:09,456 --> 00:40:14,503
Ini ialah pusat penyelidikan Nasib Baik,
tempat nasib baik dicipta.
549
00:40:15,295 --> 00:40:18,006
Mencari cincin perkahwinan
yang hilang dalam brownie?
550
00:40:18,090 --> 00:40:20,384
Shirley selalu beri idea terbaik.
551
00:40:20,467 --> 00:40:23,637
Tunggu.
Mereka fikirkan idea untuk nasib baik?
552
00:40:23,720 --> 00:40:26,265
Ya. Mereka berdua bekerja
di Kemalangan Gembira,
553
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
salah satu jabatan Nasib Baik,
seperti Bertuah Dalam Cinta,
554
00:40:30,352 --> 00:40:33,480
Tempat Letak Kereta Hadapan!
Tempat dan Masa Yang Tepat.
555
00:40:33,564 --> 00:40:35,440
Manusia sukakan itu.
556
00:40:35,524 --> 00:40:39,570
Awak maksudkan manusia
yang tinggal di dunia manusia,
557
00:40:39,653 --> 00:40:40,863
betul, Ger?
558
00:40:40,946 --> 00:40:42,906
Betul.
559
00:40:42,990 --> 00:40:46,535
Selepas itu, idea nasib baik
dicap pada daun idea
560
00:40:46,618 --> 00:40:48,245
dan dihantar ke Tingkat Nasib Baik.
561
00:40:48,996 --> 00:40:51,957
Nasib baik akan lalu
dalam lima, empat, tiga, dua…
562
00:40:52,040 --> 00:40:54,710
Kita teruskan lawatan di tingkat atas.
563
00:41:08,056 --> 00:41:10,809
Kumbang kura-kura hantar daun
kepada Ketua Khinzir.
564
00:41:10,893 --> 00:41:12,436
Dia yang hasilkan kristal?
565
00:41:12,519 --> 00:41:14,563
Tak. Mereka yang hasilkan.
566
00:41:16,231 --> 00:41:20,068
Latvia. Dia dari Latvia.
567
00:41:24,865 --> 00:41:27,367
Untuk kristal itu.
Janice kata saya boleh pinjamnya.
568
00:41:27,451 --> 00:41:29,578
Baiklah, pencipta nasib!
569
00:41:29,661 --> 00:41:32,039
Kita ada banyak tugas hari ini!
570
00:41:32,122 --> 00:41:34,833
Selamat pagi, khinzir ajaib!
571
00:41:34,917 --> 00:41:36,084
Seekor naga?
572
00:41:36,168 --> 00:41:37,836
Ya, dia CEO Nasib Baik.
573
00:41:40,214 --> 00:41:43,509
Satu-satunya makhluk
yang boleh hidu nasib malang.
574
00:41:43,592 --> 00:41:45,010
Mungkin sebab itu dia ada di sini.
575
00:41:45,093 --> 00:41:47,262
Dia tentu tahu tentang kejadian
di Gudang Syiling.
576
00:41:51,183 --> 00:41:54,728
Dengan nasib awak, jangan terlalu dekat.
577
00:41:58,023 --> 00:42:00,442
Tiada nasib malang di sini.
578
00:42:01,652 --> 00:42:04,154
Masanya sudah tiba lagi.
579
00:42:04,238 --> 00:42:08,617
Masa untuk menjadi pemurah
dan lakukan tugas kamu.
580
00:42:08,700 --> 00:42:11,995
- Biar saya dengar!
- Beri harapan dan kegembiraan pada dunia!
581
00:42:12,955 --> 00:42:14,998
Itu tujuan nasib baik.
582
00:42:15,082 --> 00:42:18,544
Nasib baik yang kamu cipta hari ini
boleh mengubah kehidupan pada hari esok.
583
00:42:20,504 --> 00:42:22,047
Semoga hari awak bertuah, Phil.
584
00:42:22,130 --> 00:42:23,465
Awak juga, bos.
585
00:42:29,805 --> 00:42:31,682
Okey, kamu sudah dengar!
586
00:42:31,765 --> 00:42:35,769
Mari cipta nasib baik,
khinzir ajaib yang membawa kemakmuran!
587
00:42:35,853 --> 00:42:37,062
Tunduk!
588
00:42:46,613 --> 00:42:48,866
Mereka sedang cipta kristal.
589
00:42:48,949 --> 00:42:50,617
Kita hanya perlu satu untuk dron arnab.
590
00:42:50,701 --> 00:42:53,579
- Ini masanya, Sam. Bersedia.
- Sedia.
591
00:42:53,662 --> 00:42:55,789
Sekarang, Sam! Ambil satu!
592
00:42:56,623 --> 00:42:59,001
Saya tak sampai.
593
00:43:00,085 --> 00:43:02,421
- Lompat!
- Tak boleh, dia terlalu malang!
594
00:43:13,557 --> 00:43:15,475
Gerakan yang cantik, Bob!
595
00:43:15,559 --> 00:43:17,311
Syabas, semua!
596
00:43:17,394 --> 00:43:20,022
Saya akan pergi ke Ketibaan dan Perlepasan
untuk cari dron.
597
00:43:20,105 --> 00:43:21,690
Kamu terus ke Kawalan Misi.
598
00:43:23,525 --> 00:43:26,528
Bob ada peluang baik disebabkan awak.
599
00:43:27,362 --> 00:43:29,364
Awak boleh ambil jaket saya
jika awak mahu!
600
00:43:30,407 --> 00:43:31,909
Awak ada kawan yang baik.
601
00:43:31,992 --> 00:43:34,703
Ya, saya sudah kata,
dia cuma pembantu saya.
602
00:43:36,788 --> 00:43:39,249
Saya tahu kita masih perlu
dapatkan syiling bertuah untuk awak,
603
00:43:39,333 --> 00:43:41,919
tapi kenapa saya tak boleh ambil itu
untuk Hazel?
604
00:43:42,002 --> 00:43:43,420
Bukan begitu caranya.
605
00:43:43,503 --> 00:43:46,882
Idea nasib baik disimpan
di dalam kristal sehingga ia dibebaskan
606
00:43:46,965 --> 00:43:48,800
dan hanya ada satu benda
yang boleh bebaskannya.
607
00:43:48,884 --> 00:43:50,719
- Apa dia?
- Randomizer.
608
00:43:50,802 --> 00:43:53,138
Ia menghancurkan kristal
menjadi debu nasib baik,
609
00:43:53,222 --> 00:43:56,183
kemudian hantarnya secara rawak
melalui saluran nasib ke dunia awak.
610
00:43:56,266 --> 00:43:58,685
Tunggu.
Maksud awak nasib baik itu secara rawak?
611
00:43:58,769 --> 00:44:01,939
Ya. Sebab itu ia dinamakan Randomizer.
612
00:44:02,022 --> 00:44:04,024
Ia sedang berlaku sekarang.
613
00:44:04,608 --> 00:44:07,194
- Apa itu?
- Batu nasib purba.
614
00:44:07,277 --> 00:44:09,696
Seperti bateri yang membuat
lengan itu berputar.
615
00:44:09,780 --> 00:44:12,699
Batu bertuah menarik nasib baik dari atas
616
00:44:12,783 --> 00:44:15,869
dan batu malang menarik
nasib malang dari bawah.
617
00:44:16,828 --> 00:44:18,789
Itu tentu saluran nasib.
618
00:44:18,872 --> 00:44:19,873
Betul.
619
00:44:19,957 --> 00:44:22,334
Seperti kabel kuasa
yang menghubungkan dunia kita.
620
00:44:23,001 --> 00:44:25,045
Siapa yang mencipta nasib malang?
621
00:44:25,128 --> 00:44:26,588
Root dan goblin.
622
00:44:26,672 --> 00:44:28,757
Root dan goblin?
623
00:44:28,841 --> 00:44:31,260
Saya sudah agak ia dicipta oleh raksasa.
624
00:44:31,343 --> 00:44:32,761
Gerry, awak dengar?
625
00:44:32,845 --> 00:44:34,930
Ya. Saya dengar dengan jelas, bos.
626
00:44:35,013 --> 00:44:36,265
Awak di mana?
627
00:44:36,348 --> 00:44:38,851
Memasuki Ketibaan dan Perlepasan sekarang.
628
00:44:38,934 --> 00:44:40,352
Bagus. Cari segera.
629
00:44:40,936 --> 00:44:43,981
- Hei, Gerry.
- Gael. Quinn.
630
00:44:52,114 --> 00:44:53,115
KAWALAN MISI
631
00:44:53,198 --> 00:44:55,701
- Saya sudah jumpa dron.
- Bagus. Kami sudah tiba.
632
00:44:55,784 --> 00:44:57,452
- Kawalan Misi.
- Hebat.
633
00:44:57,536 --> 00:45:00,038
- Semua meja arnab ada kayu ria.
- Bagus!
634
00:45:00,122 --> 00:45:03,625
Kita guna meja di belakang itu.
Tiada orang akan nampak skrin saya.
635
00:45:03,709 --> 00:45:05,586
Bagaimana kita mahu
tarik perhatian arnab itu?
636
00:45:06,086 --> 00:45:07,713
- Mungkin saya boleh cuba…
- Uh-uh!
637
00:45:07,796 --> 00:45:11,341
Jangan cuba. Kita sudah lihat akibatnya
apabila awak mencuba.
638
00:45:11,675 --> 00:45:12,676
Okey.
639
00:45:12,759 --> 00:45:15,637
Saya akan uruskan ini.
Awak tunggu di sini.
640
00:45:15,721 --> 00:45:18,807
Saya serius. Jangan bergerak.
641
00:45:23,312 --> 00:45:25,272
Mereka menjejaki semua nasib di dunia.
642
00:45:34,531 --> 00:45:36,491
Itu nenek yang bertuah.
643
00:45:42,414 --> 00:45:44,249
Itu biasa dilihat.
644
00:45:46,126 --> 00:45:48,378
Ia tak terasa rawak, bukan?
645
00:45:50,422 --> 00:45:53,175
Bagaimana hari awak setakat ini?
646
00:45:53,258 --> 00:45:54,343
Baik.
647
00:45:56,011 --> 00:45:57,012
Lobak.
648
00:45:58,639 --> 00:46:00,224
Papan kekunci awak terjatuh.
649
00:46:00,307 --> 00:46:03,602
Lebih baik awak pergi ke jabatan IT
dan ambil papan kekunci baru.
650
00:46:11,568 --> 00:46:13,237
Kayu ria diaktifkan, Gerry.
651
00:46:13,320 --> 00:46:14,571
Kita hampir berjaya.
652
00:46:15,155 --> 00:46:16,698
Saya sedang masukkan kristal.
653
00:46:18,700 --> 00:46:20,702
Ia sudah sedia untuk berlepas, bos.
654
00:46:20,786 --> 00:46:23,539
Hebat! Sasaran telah dikesan.
655
00:46:23,622 --> 00:46:25,374
Mari terbangkan dron itu.
656
00:46:28,377 --> 00:46:30,462
Operasi "syiling bertuah"
boleh diteruskan!
657
00:46:31,296 --> 00:46:32,631
Terserah kepada awak.
658
00:46:32,714 --> 00:46:33,966
Ya!
659
00:46:34,049 --> 00:46:36,760
Pastikan ia dalam lingkungan
untuk mengambil sasaran.
660
00:46:36,844 --> 00:46:39,304
Jika ia cukup hampir,
ia akan mengunci sasaran.
661
00:46:40,180 --> 00:46:41,348
Saya akan buka pintu gerbang.
662
00:47:00,742 --> 00:47:04,955
Alamak! Bob, lihat depan.
Lihat depan, Bob.
663
00:47:07,249 --> 00:47:10,168
Oh, kau tentu bintang bertuahku
664
00:47:11,211 --> 00:47:15,382
Kerana kau menyinariku
Walau di mana kau berada
665
00:47:15,465 --> 00:47:19,261
Aku fikir tentangmu
Dan aku mula bercahaya
666
00:47:19,344 --> 00:47:23,974
Aku perlukan cintamu
jadi sayang kau tahu
667
00:47:24,057 --> 00:47:28,270
Cahaya bintang, bintang bersinar
Bintang pertama aku nampak malam ini
668
00:47:28,353 --> 00:47:32,316
Cahaya bintang, bintang bersinar
Jadikan semuanya okey
669
00:47:32,399 --> 00:47:36,361
Cahaya bintang, bintang bersinar
Bintang pertama aku nampak malam ini
670
00:47:36,445 --> 00:47:40,365
Cahaya bintang, bintang bersinar
Ooh, ya!
671
00:47:41,283 --> 00:47:42,826
Ayuh!
672
00:47:43,619 --> 00:47:44,620
Ayuh!
673
00:47:45,913 --> 00:47:47,206
Ya!
674
00:47:47,289 --> 00:47:49,374
JABATAN KERJA RAYA
LOJI RAWATAN KUMBAHAN
675
00:47:49,458 --> 00:47:50,584
Ooh!
676
00:47:50,667 --> 00:47:53,212
Ia bercahaya!
Itu bermakna ia sudah menemuinya.
677
00:47:53,295 --> 00:47:54,796
Bagaimana kita tahu ia sudah ambilnya?
678
00:47:54,880 --> 00:47:57,007
Ia akan menari. Arnab suka menari.
679
00:47:57,090 --> 00:47:58,383
Tentulah.
680
00:48:00,719 --> 00:48:03,222
Sinari badanmu yang cantik malam ini…
681
00:48:03,305 --> 00:48:06,183
Ia sudah menari!
Ia sudah dapat syiling itu!
682
00:48:08,060 --> 00:48:09,061
Kerana aku tahu…
683
00:48:09,144 --> 00:48:10,604
Sekarang tekan butang "asal."
684
00:48:10,687 --> 00:48:12,814
…kau akan jadikan semuanya okey
685
00:48:12,898 --> 00:48:15,317
Saya akan tunggu syiling itu.
Awak keluar dari sana.
686
00:48:15,400 --> 00:48:19,488
Kau mungkin bintang bertuahku
687
00:48:19,571 --> 00:48:25,077
Oh, apa kau lakukan kepadaku, sayang?
Oh, marilah
688
00:48:25,661 --> 00:48:29,873
Aku orang paling bertuah
689
00:48:31,041 --> 00:48:32,960
Kenapa awak tak kata awak boleh menyanyi?
690
00:48:33,043 --> 00:48:35,504
Awak tak tanya.
Tak boleh tanya soalan, bukan?
691
00:48:35,587 --> 00:48:38,257
Betul, kerana kita tak perlu
mengenali satu sama lain.
692
00:48:38,340 --> 00:48:40,342
Perhatian, semua penduduk.
693
00:48:40,425 --> 00:48:44,179
Benda mencurigakan telah dimasukkan
ke tempat menghantar syiling.
694
00:48:44,263 --> 00:48:45,264
Satu butang.
695
00:48:45,347 --> 00:48:49,935
Kucing saluran gunakan butang ini,
menganggapnya sebagai syiling bertuah
696
00:48:50,018 --> 00:48:53,856
dan dilanggar oleh basikal roda tiga
di dunia manusia.
697
00:48:54,439 --> 00:48:55,440
Jangan risau.
698
00:48:55,524 --> 00:48:57,818
Makhluk ajaib sembuh dengan segera.
699
00:48:58,819 --> 00:48:59,820
Nampak?
700
00:48:59,903 --> 00:49:03,740
Sesiapa saja yang menyerahkan butang ini
tidak menyerahkan syiling bertuah,
701
00:49:03,824 --> 00:49:06,618
bermakna ada pencuri syiling
di kalangan kita.
702
00:49:06,702 --> 00:49:09,162
Aduhai! Saya tak mencurinya.
Saya cuma kehilangannya.
703
00:49:09,955 --> 00:49:12,291
Pesalahnya ialah salah seekor
daripada kucing-kucing ini.
704
00:49:12,374 --> 00:49:13,375
DIKEHENDAKI
ERNIE - EDNA - BOB
705
00:49:13,458 --> 00:49:14,835
Uh-oh.
706
00:49:14,918 --> 00:49:18,130
Semua orang tahu hukuman
kerana mencuri nasib baik
707
00:49:18,213 --> 00:49:20,757
ialah diusir ke Nasib Malang.
708
00:49:20,841 --> 00:49:23,051
Saya akan tangkap awak, pencuri syiling.
709
00:49:23,135 --> 00:49:26,388
Bob, jika awak pencurinya,
710
00:49:26,471 --> 00:49:28,640
saya benar-benar akan menikmatinya.
711
00:49:29,808 --> 00:49:31,393
Kita perlu serahkan syiling itu.
712
00:49:31,476 --> 00:49:34,146
- Dron sudah kembali!
- Ia ada syiling itu?
713
00:49:34,813 --> 00:49:36,899
Awak nampak syiling itu, Gerry?
714
00:49:36,982 --> 00:49:39,026
Ya, saya nampaknya.
715
00:49:39,109 --> 00:49:40,736
Ambilnya, Gerry!
716
00:49:41,737 --> 00:49:43,322
Saya perlu ambil sarung tangan.
717
00:49:43,405 --> 00:49:45,115
Apa? Tidak! Awak buat apa?
718
00:49:45,199 --> 00:49:48,202
Pergi ambilnya sebelum vakum dihidupkan.
719
00:49:50,037 --> 00:49:51,538
Awak sudah ambilnya, Gerry?
720
00:49:52,581 --> 00:49:54,708
- Awak miut, Gerry?
- Tak.
721
00:49:54,791 --> 00:49:56,376
Saya ada tapi syiling itu sudah hilang.
722
00:49:56,460 --> 00:49:58,754
- Apa?
- Dron itu disedut keluar.
723
00:49:58,837 --> 00:50:02,049
Maaf, bos. Betul kata awak.
Saya patut ambilnya.
724
00:50:02,633 --> 00:50:04,676
Tapi awak masih boleh ambilnya di Tengah.
725
00:50:04,760 --> 00:50:07,387
- "Tengah"?
- Tempat untuk serpihan manusia.
726
00:50:07,471 --> 00:50:09,890
Betul! Dron itu dalam tong enam.
727
00:50:09,973 --> 00:50:12,226
Awak perlu tiba di sana sebelum Jeff.
728
00:50:12,309 --> 00:50:13,310
Siapa Jeff?
729
00:50:13,393 --> 00:50:15,854
Saya harap awak tak perlu
bertemu dengan dia. Ayuh.
730
00:50:23,570 --> 00:50:25,614
Kenapa mereka panggilnya Tengah?
731
00:50:25,697 --> 00:50:28,408
Ia ruang di antara Nasib Baik
dan Nasib Malang.
732
00:50:28,492 --> 00:50:30,118
Seperti tingkat bawah tanah.
733
00:50:31,078 --> 00:50:32,621
Kita ada kemajuan.
734
00:50:33,205 --> 00:50:34,665
Awak boleh tekan butang?
735
00:50:53,183 --> 00:50:54,893
Awak tekan butang mana?
736
00:50:54,977 --> 00:50:57,896
BL, tingkat bawah tanah. Kenapa?
737
00:50:57,980 --> 00:51:04,444
Saya kata ia seperti tingkat bawah tanah.
Awak patut tekan IB, Tengah.
738
00:51:05,028 --> 00:51:07,698
Jadi apa maksud BL?
739
00:51:07,781 --> 00:51:12,494
Nasib Malang! Disebabkan awak,
kita menuju ke sana sekarang.
740
00:51:13,954 --> 00:51:15,163
Apa yang berlaku?
741
00:51:15,247 --> 00:51:20,252
Perubahan graviti. Graviti Nasib Malang
terbalik. Panjat dinding!
742
00:51:20,669 --> 00:51:21,920
- Apa?
- Sekarang!
743
00:51:38,937 --> 00:51:41,773
Cepat, Sam. Kembali ke lif.
744
00:51:41,857 --> 00:51:42,983
Ya.
745
00:51:48,238 --> 00:51:50,324
Tidak!
746
00:51:53,869 --> 00:51:56,872
Jika lif bergerak, jumpa saya di Tengah.
747
00:51:56,955 --> 00:52:00,375
Apa? Jangan tinggalkan saya di bawah ini.
748
00:52:00,459 --> 00:52:02,461
Ada sebuah pintu kecil.
Awak perlu carinya.
749
00:52:02,544 --> 00:52:05,964
Pergi ke Menara Bertuah 13,
selepas Dispensari Stoking Hilang.
750
00:52:06,048 --> 00:52:08,425
- Apa yang awak katakan?
- Dengar cakap saya.
751
00:52:08,509 --> 00:52:12,804
Menara 13 ke Pusat Penyelidikan
Najis Anjing, kemudian cari lampu ungu.
752
00:52:12,888 --> 00:52:14,097
Pintu kecil ada di sana,
753
00:52:14,181 --> 00:52:16,433
antara "Terpijak Najis"
dan "Carinya dalam Rumah."
754
00:52:16,517 --> 00:52:17,351
Mudah saja.
755
00:52:17,434 --> 00:52:19,811
Tapi saya bukan dari sini.
756
00:52:19,895 --> 00:52:24,066
Betul. Okey, ini akan bantu awak.
Nasib Malang ialah pantulan…
757
00:52:26,818 --> 00:52:32,574
Hebat. Okey, Menara 13, Pusat Penyelidikan
Najis Anjing, lampu ungu, pintu kecil.
758
00:52:32,658 --> 00:52:35,118
Hei! Leprechaun. Awak buat apa di sini?
759
00:53:02,020 --> 00:53:03,105
Menara 13.
760
00:53:57,242 --> 00:53:59,119
Okey, dia kata ia di antara
761
00:53:59,203 --> 00:54:01,872
"Terpijak najis" dan
"Carinya dalam rumah."
762
00:54:05,250 --> 00:54:07,127
Tiga tingkat?
763
00:54:07,211 --> 00:54:09,296
Banyak penyelidikan tentang najis anjing.
764
00:54:09,922 --> 00:54:13,926
"Tergelincir terpijak najis.
Bau najis tapi tak dapat mencarinya."
765
00:54:16,178 --> 00:54:19,723
"Keluar rumah tanpa beg najis.
Beg najis terkoyak."
766
00:54:20,474 --> 00:54:22,643
"Najis cair." Menjijikkan.
767
00:54:23,435 --> 00:54:24,645
"Terpijak najis."
768
00:54:25,479 --> 00:54:28,023
Dengan "Carinya dalam rumah." Lampu ungu!
769
00:54:41,537 --> 00:54:42,955
Bob?
770
00:54:50,045 --> 00:54:54,049
Saya boleh lakukan. Saya hampir tiba!
771
00:54:56,051 --> 00:54:57,052
Alamak!
772
00:55:13,902 --> 00:55:15,070
Huh?
773
00:55:15,821 --> 00:55:17,906
Bob? Itu awak?
774
00:55:19,283 --> 00:55:20,742
Itu awak.
775
00:55:20,826 --> 00:55:26,206
Bob! Hei, ini saya. Sam. Pandang ke bawah.
776
00:55:28,542 --> 00:55:29,918
Sam, awak berjaya!
777
00:55:30,002 --> 00:55:32,129
- Ya.
- Jaga-jaga.
778
00:55:34,548 --> 00:55:36,466
Okey, sekarang lompat.
779
00:55:36,550 --> 00:55:37,843
Apa?
780
00:55:37,926 --> 00:55:41,305
Graviti Nasib Malang terbalik, bukan?
781
00:55:42,723 --> 00:55:43,724
Betul.
782
00:55:47,686 --> 00:55:50,355
Terjun untuk naik ke atas. Itu pelik.
783
00:55:50,439 --> 00:55:52,774
- Bagaimana awak tahu?
- Tahu apa?
784
00:55:52,858 --> 00:55:54,526
Cara untuk ke sini melalui Nasib Malang?
785
00:55:54,610 --> 00:55:57,487
Mudah saja.
Nasib Malang terbalik daripada Nasib Baik.
786
00:55:59,406 --> 00:56:02,784
- Ini Tengah?
- Kita masih belum tiba.
787
00:56:02,868 --> 00:56:04,244
Ayuh, bantu saya.
788
00:56:07,664 --> 00:56:10,459
Ini Tengah.
789
00:56:14,630 --> 00:56:17,090
Gerry kata dron dalam tong enam.
790
00:56:18,592 --> 00:56:19,843
Serbuk Nasib Malang!
791
00:56:20,594 --> 00:56:21,803
Buangnya.
792
00:56:23,472 --> 00:56:24,473
Itu Jeff.
793
00:56:24,848 --> 00:56:26,642
Lupakannya! Sembunyi!
794
00:56:27,809 --> 00:56:29,686
Dia suka membebel.
795
00:56:29,770 --> 00:56:33,065
Kita tiada peluang untuk cari syiling itu
jika dia nampak kita.
796
00:56:34,399 --> 00:56:35,567
Jeff seekor unikorn?
797
00:56:36,652 --> 00:56:38,487
Meregangkan otot.
798
00:56:39,196 --> 00:56:40,864
Aduhai!
799
00:56:42,449 --> 00:56:44,409
Ia seperti jalan nasib malang.
800
00:56:45,077 --> 00:56:46,954
Apa yang berlaku?
801
00:56:49,414 --> 00:56:50,415
Helo.
802
00:56:52,167 --> 00:56:54,670
Awak mengejutkan saya.
803
00:56:56,755 --> 00:57:02,302
Gadis leprechaun yang hebat!
Syabas, alam semula jadi.
804
00:57:02,386 --> 00:57:03,387
Ya.
805
00:57:04,555 --> 00:57:06,056
Itu awak, Robert?
806
00:57:06,640 --> 00:57:08,016
Hai, Jeff.
807
00:57:08,100 --> 00:57:09,268
Apa khabar?
808
00:57:09,351 --> 00:57:10,936
Kamu berdua berkawan?
809
00:57:11,687 --> 00:57:13,438
Robert tak mahu berkawan,
810
00:57:13,522 --> 00:57:17,192
tapi dia bertuah
kerana saya tak pernah menolak.
811
00:57:17,276 --> 00:57:21,196
Sapu. Ia melekat di kasut awak.
812
00:57:21,280 --> 00:57:26,702
Kadangkala ada yang terkeluar
daripada alat nasib malang buatan saya.
813
00:57:26,785 --> 00:57:28,871
Ia mesin pengadun istimewa saya
814
00:57:28,954 --> 00:57:32,374
yang menyalurkan nasib malang
ke Randomizer.
815
00:57:34,167 --> 00:57:37,004
- Awak boleh tunjukkan cara ia berfungsi?
- Ya, mari.
816
00:57:37,713 --> 00:57:41,925
Ia mengujakan kerana ada pelawat.
Saya sangat teruja.
817
00:57:42,593 --> 00:57:45,554
Saya akan menyusul.
Saya perlu cari tandas.
818
00:57:45,637 --> 00:57:47,306
Itu menjijikkan, Robert. Selamat tinggal.
819
00:57:48,432 --> 00:57:51,393
Nasib malang saling melekat
820
00:57:51,476 --> 00:57:54,021
seperti mentega kacang
melekat dalam mulut kita.
821
00:57:54,104 --> 00:57:57,524
Maksud awak nasib malang
menarik lebih banyak nasib malang?
822
00:57:57,608 --> 00:57:59,234
- Itu dapat menjelaskannya.
- Ya.
823
00:57:59,318 --> 00:58:02,738
Seperti gam. Nampak?
Itu yang berlaku sebelum ini.
824
00:58:02,821 --> 00:58:07,409
Saya bina mesin pengadun dan lihatlah!
Tak tersumbat lagi.
825
00:58:07,492 --> 00:58:10,412
Nasib malang terus disalurkan
ke Randomizer.
826
00:58:10,495 --> 00:58:13,332
- Itu mesin yang hebat, Jeff.
- Terima kasih.
827
00:58:13,916 --> 00:58:16,084
Saya tak guna nama Jeff lagi.
828
00:58:16,585 --> 00:58:20,339
Ya, baru-baru ini saya gunakan
nama sebenar saya, Heimdall!
829
00:58:20,422 --> 00:58:24,218
Heim-dall. Seperti patung kecil
dengan "Heim" di depannya.
830
00:58:24,301 --> 00:58:26,678
Okey, ya, nama itu lebih sesuai
semasa saya kecil.
831
00:58:26,762 --> 00:58:29,014
Saya faham. Awak tak perlu kata.
832
00:58:29,890 --> 00:58:31,475
Itu Naga?
833
00:58:31,558 --> 00:58:34,019
Ya, itu dia. Cinta sejati saya.
834
00:58:34,102 --> 00:58:37,606
Dia buat loket ini untuk saya
dan selamatkan nyawa saya.
835
00:58:37,689 --> 00:58:38,982
Apa yang terjadi?
836
00:58:39,066 --> 00:58:44,112
Sebelum ada mesin pengadun, saya bersihkan
nasib malang tersumbat itu dengan tangan.
837
00:58:44,196 --> 00:58:50,702
Pada satu hari, paip itu pecah!
Serbuk nasib malang tersembur pada saya.
838
00:58:50,786 --> 00:58:56,166
Naga dapat tahu dan panggil saya segera.
Ia cinta pandang pertama.
839
00:58:56,250 --> 00:58:59,628
Dia pinjamkan syiling bertuah pada saya
untuk hilangkan nasib malang.
840
00:58:59,711 --> 00:59:02,256
Tapi nasib malang
mengambil masa untuk dibuang.
841
00:59:02,339 --> 00:59:08,178
Saya perlu empat bulan untuk pulih,
tapi ia waktu terbaik dalam hidup saya.
842
00:59:08,762 --> 00:59:11,014
Kemudian dia buat saya patah hati.
843
00:59:11,098 --> 00:59:12,099
Kenapa?
844
00:59:12,182 --> 00:59:15,018
Kadangkala saya terbawa
sedikit nasib malang ke Nasib Baik
845
00:59:15,102 --> 00:59:16,395
pada kasut saya.
846
00:59:16,478 --> 00:59:21,441
Dia sangat takut kesan nasib malang
kepada makhluk dan dunia dia,
847
00:59:21,525 --> 00:59:23,026
jadi dia putuskan hubungan.
848
00:59:23,110 --> 00:59:24,736
Sekarang kami berdua bersendirian.
849
00:59:25,487 --> 00:59:26,613
Sedihnya.
850
00:59:30,492 --> 00:59:32,411
Saya sanggup tinggalkan
kerja saya jika boleh.
851
00:59:32,494 --> 00:59:36,582
Tapi unikorn telah menjaga Randomizer
sejak dahulu lagi.
852
00:59:37,875 --> 00:59:39,835
Hebat! Ada penghantaran!
853
00:59:46,049 --> 00:59:47,301
Awak di sana, Robert!
854
00:59:48,093 --> 00:59:51,597
Cuba teka. Saya jumpa dron arnab
dalam longgokan tadi.
855
00:59:52,389 --> 00:59:55,017
Hanya satu.
Saya mahu satu set yang ada enam dron.
856
00:59:55,100 --> 00:59:56,351
Awak masih simpannya?
857
00:59:58,020 --> 00:59:59,438
Ini dia.
858
00:59:59,521 --> 01:00:01,732
- Ada syiling padanya?
- Ya, Robert.
859
01:00:01,815 --> 01:00:05,861
Tapi ia sangat busuk,
jadi saya hantarnya ke Gudang Syiling
860
01:00:05,944 --> 01:00:09,114
untuk dinyahjangkit
dan serah semula untuk diedarkan.
861
01:00:13,160 --> 01:00:16,747
Saya dengar Kapten menyoal siasat Edna
selama berjam-jam tentang syiling itu.
862
01:00:16,830 --> 01:00:18,707
Sudah tentu dia tak bersalah.
863
01:00:18,790 --> 01:00:22,336
Sekarang hanya tinggal dua kucing,
Ernie dan Bob.
864
01:00:22,419 --> 01:00:23,837
Habislah saya.
865
01:00:26,215 --> 01:00:29,927
Mungkin tidak. Awak menyorok.
Saya mahu berjumpa Naga.
866
01:00:30,010 --> 01:00:32,638
Tak boleh, Sam.
Dia dapat hidu nasib malang awak.
867
01:00:32,721 --> 01:00:37,518
Saya mahu dia buat begitu.
Saya takkan ambil risiko.
868
01:00:37,601 --> 01:00:39,937
Jika Naga membantu jurutera unikorn,
869
01:00:40,020 --> 01:00:42,314
mungkin dia juga akan bantu
leprechaun yang tak bertuah.
870
01:00:42,397 --> 01:00:45,526
Jika dia tahu awak manusia,
dia takkan benarkan awak balik.
871
01:00:45,609 --> 01:00:47,486
Saya perlu ambil risiko.
872
01:00:47,569 --> 01:00:50,572
Saya tak boleh mengalah
demi Hazel dan awak, Bob.
873
01:00:51,865 --> 01:00:53,158
Tunggu di sini.
874
01:00:53,242 --> 01:00:55,619
Jika saya dapat syiling,
rancangan kita diteruskan.
875
01:01:00,457 --> 01:01:04,253
Selamat tengah hari,
saya mahu berjumpa Naga.
876
01:01:05,754 --> 01:01:09,675
Aduhai! Leprechaun tinggi itu.
877
01:01:09,758 --> 01:01:11,218
Suruh dia masuk, Hopsberg.
878
01:01:11,802 --> 01:01:13,554
Bawa memo sekali.
879
01:01:22,104 --> 01:01:24,064
Dua kali dalam sehari.
880
01:01:24,147 --> 01:01:26,775
Awak berada di Tingkat Nasib Baik
pagi tadi, bukan?
881
01:01:26,859 --> 01:01:28,861
Ya.
882
01:01:28,944 --> 01:01:30,320
Betul jangkaan saya.
883
01:01:30,946 --> 01:01:34,366
Tahap nasib kelihatan hebat seperti biasa.
884
01:01:36,201 --> 01:01:37,536
Jumpa kamu minggu depan.
885
01:01:38,662 --> 01:01:39,663
Saya sangat gembira.
886
01:01:39,746 --> 01:01:43,959
Ada sedikit saja makhluk di sini
yang saya boleh pandang matanya.
887
01:01:44,042 --> 01:01:47,546
Kita wanita tinggi yang bertuah
perlu bersatu, bukan?
888
01:01:47,629 --> 01:01:48,714
Ya.
889
01:01:50,966 --> 01:01:52,009
Apa ini?
890
01:01:56,305 --> 01:01:57,681
Arnab!
891
01:02:02,603 --> 01:02:04,897
Di bawah kasut.
892
01:02:06,148 --> 01:02:07,149
Cepat!
893
01:02:18,660 --> 01:02:19,703
Saya rasa lega.
894
01:02:19,786 --> 01:02:26,210
Sedikit saja nasib malang
boleh menutup seluruh operasi kami.
895
01:02:27,294 --> 01:02:29,796
Kami berusaha kuat
untuk menghalangnya, tapi,
896
01:02:29,880 --> 01:02:35,219
kadangkala, nasib malang berjaya masuk.
897
01:02:35,302 --> 01:02:38,722
Saya minta maaf. Saya tak berniat
membuat awak susah hati. Saya…
898
01:02:38,805 --> 01:02:42,017
Bukan awak. Tidak.
Ia disebabkan nasib malang.
899
01:02:42,100 --> 01:02:46,021
Ia membawa kesedihan dan kemusnahan
yang kejam, mengakis…
900
01:02:49,191 --> 01:02:52,611
Saya setuju. Itu sebabnya.
901
01:02:52,694 --> 01:02:55,531
Punca keadaan di Gudang Syiling
kucar-kacir.
902
01:02:56,114 --> 01:02:57,199
Jadi ia disebabkan awak.
903
01:02:57,282 --> 01:03:00,536
Ya. Ia hari yang memenatkan.
904
01:03:01,203 --> 01:03:03,080
Kasihan leprechaun yang tak bersalah.
905
01:03:03,163 --> 01:03:08,919
Saya bersimpati awak perlu hadapinya.
Itu hanya satu serbuk kecil.
906
01:03:09,002 --> 01:03:13,090
Bayangkan orang kasihan di Negara Malang
yang ditugaskan untuk membuatnya.
907
01:03:13,173 --> 01:03:19,096
Cuba bayangkan kehidupan
yang menguruskan nasib malang setiap hari.
908
01:03:19,721 --> 01:03:23,559
- Kehidupan yang sengsara.
- Ya.
909
01:03:23,642 --> 01:03:26,812
Manusia yang menerimanya juga
tentu rasa tak seronok.
910
01:03:26,895 --> 01:03:28,313
Ya.
911
01:03:28,397 --> 01:03:31,900
Saya pernah lihat mereka
semasa saya keluar.
912
01:03:32,401 --> 01:03:38,031
Walaupun mereka berusaha kuat,
manusia malang ini
913
01:03:38,782 --> 01:03:44,288
tetap dikecewakan oleh nasib malang
dan membuat mereka rasa…
914
01:03:44,371 --> 01:03:46,039
Kesunyian.
915
01:03:47,040 --> 01:03:48,208
Betul.
916
01:03:49,585 --> 01:03:52,129
Sebab itu kami membuat nasib baik
917
01:03:52,212 --> 01:03:54,756
dan sebanyak yang boleh.
918
01:03:54,840 --> 01:03:55,924
Ya.
919
01:03:56,008 --> 01:03:59,803
Apabila kita bernasib baik,
semuanya berkemungkinan.
920
01:03:59,887 --> 01:04:02,472
- Ia kerana…
- Nasib baik menggembirakan.
921
01:04:02,556 --> 01:04:03,557
Ya.
922
01:04:04,308 --> 01:04:08,687
Serta harapan. Seperti yang awak kata,
ia nasib yang baik.
923
01:04:09,438 --> 01:04:15,235
Jika saya jadi ratu alam semesta
dan saya mahir dalam tugas itu,
924
01:04:15,319 --> 01:04:17,487
saya akan hapuskan dunia nasib malang!
925
01:04:18,447 --> 01:04:20,824
Hapuskan sepenuhnya.
926
01:04:20,908 --> 01:04:25,370
Apa yang lebih baik
daripada nasib baik setiap masa?
927
01:04:25,454 --> 01:04:26,705
Tiada.
928
01:04:26,788 --> 01:04:29,541
Tentu manusia juga sukakannya.
929
01:04:29,625 --> 01:04:33,879
Ya. Dunia mereka boleh jadi seperti ini.
930
01:04:34,296 --> 01:04:36,006
Mereka akan jadi sangat bertuah.
931
01:04:36,089 --> 01:04:40,469
Baguslah awak datang berjumpa saya.
Siapa nama awak?
932
01:04:41,053 --> 01:04:43,055
Sam. Nama saya Sam.
933
01:04:44,097 --> 01:04:46,725
Sam. Panggil saya Babe.
934
01:04:46,808 --> 01:04:50,646
Banyak makhluk yang takut
pada wanita tinggi, Sam.
935
01:04:58,278 --> 01:05:02,115
Bawa ini untuk beberapa hari.
Awak akan menjadi bertuah semula.
936
01:05:03,617 --> 01:05:07,246
Makhluk terakhir yang saya bantu
perlukan syiling selama empat bulan
937
01:05:07,329 --> 01:05:09,081
untuk hilangkan semua nasib malang dia.
938
01:05:09,665 --> 01:05:11,375
Saya dengar ia ambil masa untuk dibuang.
939
01:05:11,959 --> 01:05:14,753
Ia tempoh empat bulan terbaik
dalam hidup saya.
940
01:05:17,965 --> 01:05:19,466
Terima kasih, Babe.
941
01:05:21,969 --> 01:05:24,263
Pulangkannya ke Gudang
selepas awak gunakannya.
942
01:05:24,346 --> 01:05:25,681
Baiklah.
943
01:05:28,308 --> 01:05:32,104
Awak akan membuat seorang kanak-kanak
dan kucing bertuah sangat gembira.
944
01:05:32,980 --> 01:05:34,356
Bertenang!
945
01:05:34,439 --> 01:05:37,234
Lepaskan saya.
Saya tak mahu diperlakukan begini.
946
01:05:37,317 --> 01:05:40,028
Kami menjejaki syiling hilang itu
kembali pada awak, Bob.
947
01:05:40,112 --> 01:05:41,405
Awak tiada bukti.
948
01:05:41,488 --> 01:05:43,448
Kami hanya perlu butang ini sebagai bukti.
949
01:05:43,532 --> 01:05:45,909
Ada kesan kaki polydactyl awak padanya.
950
01:05:46,618 --> 01:05:48,287
- Saya boleh jelaskan.
- Sudah terlewat.
951
01:05:48,370 --> 01:05:51,081
Awak akan diusir ke Nasib Malang
yang sesuai dengan awak.
952
01:06:08,473 --> 01:06:11,977
Menghalang keadilan?
Saya boleh tahan awak sekali.
953
01:06:12,060 --> 01:06:14,771
Saya mengejar Bob untuk beri ini.
954
01:06:15,355 --> 01:06:16,565
Awak sudah dapatnya.
955
01:06:16,648 --> 01:06:18,692
Ya, Bob. Saya dapat.
956
01:06:18,775 --> 01:06:21,236
Tentu terjatuh daripada kolar dia.
957
01:06:22,487 --> 01:06:25,657
Mungkin semasa awak berhenti
untuk cuba roti daging yang sedap itu.
958
01:06:25,741 --> 01:06:28,869
Awak pasti ini syiling saya?
959
01:06:29,620 --> 01:06:30,621
Saya pasti.
960
01:06:31,830 --> 01:06:33,749
Dia menyelamatkan saya.
961
01:06:34,333 --> 01:06:37,628
Kenapa awak serahkan butang
jika awak ada syiling perjalanan, Bob?
962
01:06:37,711 --> 01:06:41,089
Satu kesilapan.
Saya serahkan benda yang salah.
963
01:06:41,173 --> 01:06:42,508
Selepas saya sedar saya tersilap,
964
01:06:42,591 --> 01:06:45,344
saya menuju ke Dekon untuk menyerahkannya
965
01:06:45,427 --> 01:06:49,014
dan rasanya ketika itulah
syiling ini tercicir.
966
01:06:49,598 --> 01:06:51,850
Begitulah cara saya kehilangannya.
967
01:06:51,934 --> 01:06:52,768
Awak tahu,
968
01:06:52,851 --> 01:06:58,273
saya mula fikir mungkin arnab peralatan
beri saya kolar yang rosak.
969
01:06:58,357 --> 01:07:00,609
Ini bukan kali pertama ia tercicir.
970
01:07:00,901 --> 01:07:02,069
Saya faham.
971
01:07:02,152 --> 01:07:06,615
Peralatan rosak tak boleh diterima, Bob.
Betul kata awak.
972
01:07:06,698 --> 01:07:08,951
Tentulah.
973
01:07:09,034 --> 01:07:10,369
Ambillah, Kapten.
974
01:07:14,623 --> 01:07:18,961
Saya tak sangka awak buat begitu.
Terima kasih,
975
01:07:19,044 --> 01:07:22,130
tapi awak boleh beri syiling itu
kepada kawan awak Hazel.
976
01:07:22,214 --> 01:07:25,050
Kita setuju untuk beri kepada dia dahulu,
kemudian kepada saya.
977
01:07:25,133 --> 01:07:29,137
Saya tak boleh biarkan awak dihantar
ke Nasib Malang supaya Hazel bertuah.
978
01:07:29,221 --> 01:07:31,849
- Bukan begitu caranya.
- Bagaimana caranya?
979
01:07:31,932 --> 01:07:35,519
Saya tak mahu awak pulang
dan biar saya rasa bersalah
980
01:07:35,602 --> 01:07:37,813
kerana dia tak dapat gunakan
syiling bertuah.
981
01:07:37,896 --> 01:07:39,606
Awak fikir saya mahu pulang?
982
01:07:39,690 --> 01:07:41,191
Tunggu. Awak tak mahu pulang?
983
01:07:41,275 --> 01:07:43,360
Saya datang untuk bantu Hazel
984
01:07:43,443 --> 01:07:46,530
dan saya hanya ada sejam
sebelum lawatan dia.
985
01:07:46,613 --> 01:07:49,449
Jika awak rasa bersalah,
awak boleh bantu saya.
986
01:07:49,533 --> 01:07:52,661
Tapi kita tak boleh dapatkan syiling lagi.
987
01:07:52,744 --> 01:07:55,247
Rancangan kita tak perlukan syiling.
988
01:07:55,956 --> 01:07:57,165
Apa yang kita akan buat?
989
01:07:58,750 --> 01:08:00,502
Kita akan matikan nasib malang.
990
01:08:00,586 --> 01:08:02,337
Jika kita matikan mesin pengadun Jeff,
991
01:08:02,421 --> 01:08:05,465
nasib malang akan melekat
dan membuat paip tersumbat.
992
01:08:05,549 --> 01:08:07,301
Jadi ia tak dapat disalurkan
ke Randomizer.
993
01:08:07,384 --> 01:08:10,929
Jika tiada nasib malang di Randomizer…
994
01:08:11,013 --> 01:08:13,432
Tiada nasib malang
memasuki dunia manusia.
995
01:08:13,515 --> 01:08:15,100
Tunggu. Bagaimana dengan Jeff?
996
01:08:15,184 --> 01:08:18,645
Laju lagi. Curam. Ya, curam.
997
01:08:18,729 --> 01:08:20,314
Turuni bukit itu.
998
01:08:21,440 --> 01:08:23,483
Lidah saya kelu.
999
01:08:23,567 --> 01:08:26,236
Ya, rasanya kita selamat
untuk sementara waktu.
1000
01:08:27,821 --> 01:08:30,407
Awak tahu
kita tak boleh biarkannya, bukan?
1001
01:08:30,489 --> 01:08:33,118
Tentulah. Itulah tugas awak.
1002
01:08:33,202 --> 01:08:35,245
Saya akan hidupkannya semula.
1003
01:08:35,328 --> 01:08:37,456
Hazel hanya perlukan dua jam.
1004
01:08:37,538 --> 01:08:39,833
Selepas itu saya tekan butang. Itu saja.
1005
01:08:39,917 --> 01:08:44,546
Kita seri. Ia sudah selesai.
Masalah selesai. Perjanjian tamat.
1006
01:08:44,630 --> 01:08:46,547
Awak takkan jumpa saya lagi.
1007
01:08:47,507 --> 01:08:49,635
Hebat. Kita mulakan.
1008
01:08:57,809 --> 01:08:59,685
Lihatlah.
1009
01:09:01,104 --> 01:09:02,480
Ia mula melekat.
1010
01:09:08,278 --> 01:09:09,279
Ia berkesan.
1011
01:09:10,072 --> 01:09:11,698
Saya harap dapat melihat Hazel.
1012
01:09:11,782 --> 01:09:13,617
Saya boleh uruskan itu.
1013
01:09:13,699 --> 01:09:16,953
Betulkah? Dia tinggal 3.2 kilometer
dari arah timur kafe.
1014
01:09:17,037 --> 01:09:19,623
Beritahu saya sebab
dia sangat perlukan nasib baik.
1015
01:09:19,706 --> 01:09:23,042
Jika lawatan dia berjalan lancar,
dia dapat menemui keluarga sebenar.
1016
01:09:23,126 --> 01:09:24,711
Apa itu?
1017
01:09:24,795 --> 01:09:28,507
Orang yang sentiasa menyokong kita,
walau apa pun berlaku.
1018
01:09:29,091 --> 01:09:32,135
Mereka yang tak meninggalkan kita,
sentiasa bersama kita.
1019
01:09:35,430 --> 01:09:36,431
Di sana.
1020
01:09:36,515 --> 01:09:38,516
- Itu dia?
- Ya.
1021
01:09:38,600 --> 01:09:42,062
Nampaknya pasangan itu hampir tiba.
Saya hanya berharap
1022
01:09:42,145 --> 01:09:45,649
Hazel akan bernasib baik
dan kita berjaya, Bob.
1023
01:09:45,732 --> 01:09:47,609
Saya boleh peluk awak sekarang.
1024
01:09:47,693 --> 01:09:49,694
Kucing tak suka dipeluk.
1025
01:09:49,778 --> 01:09:51,904
Saya suka pelukan.
1026
01:09:56,451 --> 01:09:59,121
Jadi itu sajalah.
Perjanjian sudah selesai.
1027
01:09:59,204 --> 01:10:00,789
Ucap terima kasih pada Gerry untuk saya.
1028
01:10:00,873 --> 01:10:03,500
Saya minta maaf
kerana meregangkan baju dia.
1029
01:10:03,584 --> 01:10:07,671
Hei, Sam. Saya ingin tahu.
Apa harapan awak sekarang?
1030
01:10:07,754 --> 01:10:09,631
Awak tanya soalan pada saya, Bob?
1031
01:10:09,715 --> 01:10:11,133
Awak akan pergi,
1032
01:10:11,216 --> 01:10:13,177
sekarang waktu yang sesuai
untuk mengenali awak.
1033
01:10:13,260 --> 01:10:14,720
Kalau begitu,
1034
01:10:14,803 --> 01:10:18,098
saya berharap dapat melakukan
kebaikan dalam hidup saya.
1035
01:10:18,182 --> 01:10:20,851
Nasib malang tak menghalang saya.
1036
01:10:20,934 --> 01:10:23,604
Ya. Saya faham.
1037
01:10:24,730 --> 01:10:27,566
Baik. Itu saja.
1038
01:10:34,198 --> 01:10:35,199
Huh?
1039
01:10:37,034 --> 01:10:40,120
Ia datang dari Tengah. Tentu ada masalah.
1040
01:11:34,883 --> 01:11:36,969
Saya tak tahu ia boleh jadi begini.
1041
01:11:37,052 --> 01:11:38,929
Alamak! Hazel!
1042
01:11:51,149 --> 01:11:52,818
Hazel. Tidak.
1043
01:11:55,028 --> 01:11:56,029
Tidak.
1044
01:12:06,999 --> 01:12:08,667
Batu nasib baik!
1045
01:12:08,750 --> 01:12:12,421
Tak mungkin. Saya perlu nasib baik
untuk menempa batu baru.
1046
01:12:12,504 --> 01:12:15,674
Daun klover sudah kecut.
Khinzir tak boleh cipta nasib baik.
1047
01:12:19,469 --> 01:12:20,554
Bagaimana dengan syiling?
1048
01:12:24,850 --> 01:12:27,311
Hanya satu syiling bertuah
sudah mencukupi.
1049
01:12:27,936 --> 01:12:30,105
Semuanya sudah tercemar!
1050
01:12:30,189 --> 01:12:31,523
Cuba guna syiling ini.
1051
01:12:33,650 --> 01:12:35,235
Ia bertuah atau tidak?
1052
01:12:38,780 --> 01:12:39,990
Tidak.
1053
01:12:41,700 --> 01:12:44,369
Tunggu. Kenapa awak ada syiling itu, bos?
1054
01:12:44,453 --> 01:12:47,372
Ini bermakna awak tak bertuah?
1055
01:12:48,999 --> 01:12:51,043
Betul kata saya selama ini.
1056
01:12:51,126 --> 01:12:54,338
Awak penipu dan pencuri.
Tentu awak bukan kucing Scotland.
1057
01:12:55,797 --> 01:12:57,299
Tidak.
1058
01:12:57,382 --> 01:12:58,884
Sebenarnya saya kucing Inggeris.
1059
01:12:59,843 --> 01:13:03,263
Lapan hayat saya bernasib malang
sebelum saya jumpa syiling itu.
1060
01:13:04,056 --> 01:13:06,517
Syiling itu yang jadikan awak bertuah.
1061
01:13:06,600 --> 01:13:07,726
Ya.
1062
01:13:08,644 --> 01:13:10,479
Saya seekor kucing hitam yang malang.
1063
01:13:11,188 --> 01:13:12,397
Untuk selama-lamanya.
1064
01:13:35,295 --> 01:13:36,547
Apa makna semua itu?
1065
01:13:36,630 --> 01:13:40,676
Sambungan antara dunia manusia
dan dunia nasib
1066
01:13:40,759 --> 01:13:43,220
telah terputus untuk selama-lamanya.
1067
01:13:43,303 --> 01:13:46,431
Tentu ada cara untuk pulihkannya!
Sambungkan semula.
1068
01:13:46,515 --> 01:13:50,143
Mustahil tanpa nasib baik.
1069
01:13:50,227 --> 01:13:53,438
Saya perlu kembali ke Hazel!
Saya harus pulang.
1070
01:13:56,567 --> 01:13:58,735
Awak manusia?
1071
01:14:00,779 --> 01:14:04,658
Ya dan saya harus pulang.
1072
01:14:05,242 --> 01:14:08,036
Bagaimana dengan dunia kami, Sam?
1073
01:14:09,413 --> 01:14:14,376
Kami wujud untuk cipta nasib dunia awak.
Bagaimana dengan kami sekarang?
1074
01:14:20,632 --> 01:14:22,968
Awak tak patut datang ke sini.
1075
01:14:23,594 --> 01:14:26,013
Dia hanya mengikut saya.
1076
01:14:26,096 --> 01:14:29,141
Saya minta maaf.
Saya tak berniat untuk semua ini terjadi.
1077
01:14:29,224 --> 01:14:32,436
Saya hanya cuba bantu kawan saya.
1078
01:14:33,103 --> 01:14:35,063
Sebaliknya awak jadikan dia
1079
01:14:35,147 --> 01:14:38,942
dan semua manusia lain
tak dapat merasai tuah lagi.
1080
01:14:42,613 --> 01:14:45,449
Kita patut usir mereka berdua
ke Nasib Malang.
1081
01:14:46,450 --> 01:14:49,828
Apa gunanya?
Semuanya sudah jadi malang sekarang.
1082
01:14:52,289 --> 01:14:55,375
Saya tahu ada sesuatu yang pelik
tentang awak, Bob.
1083
01:14:55,459 --> 01:14:58,128
Naluri saya rasa begitu.
1084
01:14:58,212 --> 01:15:00,506
Cuma saya tak sempat halang awak.
1085
01:15:00,589 --> 01:15:03,592
Saya perlu hidup dengan penyesalan itu
sepanjang hidup saya.
1086
01:15:19,483 --> 01:15:21,401
Saya sepatutnya jadi lebih baik, Sam.
1087
01:15:23,278 --> 01:15:25,906
Saya patut beri syiling itu
kepada kawan awak.
1088
01:15:27,366 --> 01:15:30,369
Kalau saya beri, semua ini takkan terjadi.
1089
01:15:31,870 --> 01:15:37,042
Awak takut saya akan hilangkannya
atau pamnya di tandas lagi.
1090
01:15:37,125 --> 01:15:40,212
Saya takut untuk kehilangan
kehidupan saya yang bertuah.
1091
01:15:40,921 --> 01:15:42,673
Saya pentingkan diri
dan tak mahu ambil risiko.
1092
01:15:43,298 --> 01:15:45,300
Keputusan awak betul.
1093
01:15:45,926 --> 01:15:48,762
- Saya memburukkan keadaan. Itulah saya.
- Sam…
1094
01:15:48,846 --> 01:15:51,557
Saya patut belajar daripada pengalaman.
1095
01:15:51,640 --> 01:15:53,308
Mengalah untuk kali ini,
1096
01:15:53,392 --> 01:15:57,062
berhenti mencuba dan berpeluh,
seperti yang awak kata.
1097
01:15:57,145 --> 01:15:58,730
Saya tak patut kata begitu.
1098
01:15:58,814 --> 01:16:00,440
Ia betul.
1099
01:16:00,524 --> 01:16:04,194
Walaupun di tempat paling bertuah
di seluruh alam semesta,
1100
01:16:04,278 --> 01:16:07,489
saya masih boleh merosakkan
segala-galanya.
1101
01:16:08,740 --> 01:16:10,409
Sebab itu saya tahu.
1102
01:16:10,492 --> 01:16:11,827
Tahu apa?
1103
01:16:11,910 --> 01:16:17,457
Nasib malang saya bukan masalahnya.
Ia cuma disebabkan diri saya.
1104
01:16:19,334 --> 01:16:22,546
Ia tak boleh dipulihkan dengan nasib baik.
1105
01:16:22,629 --> 01:16:24,506
Saya tak percaya.
1106
01:16:24,590 --> 01:16:26,133
Awak patut percaya.
1107
01:16:26,216 --> 01:16:29,469
Saya bukan saja menyebabkan Hazel, awak
1108
01:16:29,553 --> 01:16:33,932
dan semua orang lain hidup dengan malang,
saya juga tak boleh kembali kepada dia.
1109
01:16:34,474 --> 01:16:37,311
Saya cuma orang dewasa
yang tak menepati janji lagi.
1110
01:16:37,936 --> 01:16:40,856
Orang yang pergi dan tinggalkan dia.
1111
01:16:41,815 --> 01:16:46,195
Hidup dia lebih baik
jika dia tak pernah bertemu saya.
1112
01:16:48,739 --> 01:16:50,449
Hidup saya takkan jadi lebih baik.
1113
01:16:51,158 --> 01:16:52,784
Awak tak teruk, Sam.
1114
01:16:53,702 --> 01:16:55,287
Awak bertentangan dengan teruk,
1115
01:16:55,871 --> 01:17:00,250
seperti kebaikan yang saya rasa mustahil
ada pada manusia.
1116
01:17:00,834 --> 01:17:05,255
Naluri pertama awak ialah berkongsi,
seperti roti daging sedap itu.
1117
01:17:05,339 --> 01:17:09,510
Membantu walaupun itu menghalang awak
mendapat kemahuan awak.
1118
01:17:09,593 --> 01:17:14,556
Apa yang lebih luar biasa ialah
kemahuan awak itu bukan untuk awak.
1119
01:17:15,224 --> 01:17:18,644
Awak mahu perkara baik untuk orang lain
dengan cara yang saya tak faham
1120
01:17:18,727 --> 01:17:22,481
dan awak bertahan dengan
nasib paling malang untuk dapatkannya.
1121
01:17:24,149 --> 01:17:28,195
Saya silap kerana menghalang awak mencuba
kerana setiap kali awak mencuba,
1122
01:17:28,278 --> 01:17:31,698
awak jadikan keadaan lebih baik.
Begitulah saya tahu.
1123
01:17:32,783 --> 01:17:34,409
Tahu apa?
1124
01:17:34,493 --> 01:17:37,788
Kawan awak Hazel tak perlukan nasib baik.
1125
01:17:37,871 --> 01:17:41,625
Dia gadis paling bertuah di dunia
kerana dia ada awak.
1126
01:17:43,293 --> 01:17:46,296
Awak kata awak mahu buat kebaikan
dalam hidup awak.
1127
01:17:47,381 --> 01:17:48,924
Awak sudah lakukannya.
1128
01:18:03,313 --> 01:18:05,315
Saya tak berniat untuk buat awak menangis.
1129
01:18:06,191 --> 01:18:09,278
Jangan risau, Bob. Ia tangisan gembira.
1130
01:18:10,153 --> 01:18:13,574
Manusia sangat pelik.
1131
01:18:19,371 --> 01:18:21,415
Tentu ada cara untuk pulihkan ini!
1132
01:18:21,498 --> 01:18:23,959
Ya, serta bawa awak pulang kepada Hazel.
1133
01:18:24,585 --> 01:18:26,795
Tapi ia sangat mustahil.
1134
01:18:26,879 --> 01:18:29,423
Melainkan awak ada sorokkan
nasib baik di situ…
1135
01:18:29,506 --> 01:18:31,133
Tunggu. Apa awak kata?
1136
01:18:31,925 --> 01:18:34,094
"Melainkan awak ada sorokkan
nasib baik di situ"?
1137
01:18:34,178 --> 01:18:36,096
- Itu dia.
- Apa?
1138
01:18:36,180 --> 01:18:38,140
Ada nasib baik di Nasib Malang.
1139
01:18:38,223 --> 01:18:39,850
Bagaimana awak tahu?
1140
01:18:39,933 --> 01:18:41,226
Saya pernah lihatnya!
1141
01:18:41,310 --> 01:18:45,022
Awak bercadang untuk kembali
ke Nasib Malang untuk ambilnya?
1142
01:18:45,606 --> 01:18:47,816
- Itu rancangan awak?
- Betul.
1143
01:18:51,236 --> 01:18:53,113
Selamat kembali ke Negara Malang.
1144
01:18:53,697 --> 01:18:55,240
Saya baru saja tinggalkan tempat ini.
1145
01:18:57,201 --> 01:19:01,330
Nasib baik ada di satu tempat
di antara Najis Anjing dan lif.
1146
01:19:01,830 --> 01:19:03,999
Okey, gambarkan apa yang awak nampak.
1147
01:19:04,082 --> 01:19:07,878
Raksasa berkumpul di sekeliling
cahaya hijau yang tentunya nasib baik.
1148
01:19:07,961 --> 01:19:09,296
Kemudian loceng berbunyi,
1149
01:19:09,379 --> 01:19:11,924
mereka mula menjerit, ada api dan…
1150
01:19:12,007 --> 01:19:14,092
- Api?
- Ya.
1151
01:19:14,176 --> 01:19:16,220
Hanya ada satu tempat.
1152
01:19:19,890 --> 01:19:22,309
Saya tentu masuk
melalui pintu belakang sebelum ini.
1153
01:19:24,978 --> 01:19:26,688
Tunggu! Jangan masuk dahulu!
1154
01:19:31,026 --> 01:19:32,110
Bob.
1155
01:19:36,698 --> 01:19:37,741
Hai.
1156
01:19:43,205 --> 01:19:44,540
Habislah kita.
1157
01:19:47,084 --> 01:19:49,670
Bob? Itu awak?
1158
01:19:49,753 --> 01:19:51,797
Awak pergi mana selama ini?
1159
01:19:51,880 --> 01:19:53,715
Hei, Rootie, apa khabar?
1160
01:19:53,799 --> 01:19:56,134
- Itu Bob.
- Lama tak berjumpa.
1161
01:19:56,218 --> 01:19:59,263
- Raksasa?
- Awak yang kata raksasa.
1162
01:19:59,346 --> 01:20:02,432
Saya kata root dan goblin.
1163
01:20:02,516 --> 01:20:03,725
Hei, Bob.
1164
01:20:04,685 --> 01:20:06,728
- Serta kambing.
- Bagaimana mereka kenal awak?
1165
01:20:07,312 --> 01:20:09,398
Saya luangkan masa beberapa jam di sini.
1166
01:20:09,481 --> 01:20:11,567
Ya, selama lapan hayat awak.
1167
01:20:11,650 --> 01:20:15,320
Duduk sambil minum tornado tangerin saya
1168
01:20:15,404 --> 01:20:18,657
dan cakap jika dia dapat
sedikit nasib baik,
1169
01:20:18,740 --> 01:20:20,367
akhirnya dia akan gembira.
1170
01:20:20,617 --> 01:20:22,327
Kami fikir awak sudah mati, Bob.
1171
01:20:22,411 --> 01:20:25,372
Ya, Rootie sudah simpan bangku awak.
1172
01:20:25,455 --> 01:20:28,834
Wau, itu… Terima kasih.
1173
01:20:28,917 --> 01:20:30,752
Tapi saya masih belum mati.
1174
01:20:31,378 --> 01:20:34,214
Saya mencari sedikit nasib baik,
seperti yang Rootie kata.
1175
01:20:34,631 --> 01:20:36,133
Saya memang biadab.
1176
01:20:36,216 --> 01:20:39,386
Saya Rootie, pemilik bar jus tropikal ini
1177
01:20:39,469 --> 01:20:42,681
dan melantik diri sendiri
sebagai datuk bandar Nasib Malang.
1178
01:20:44,224 --> 01:20:46,393
Selamat berkenalan, Rootie. Saya Sam.
1179
01:20:46,476 --> 01:20:49,897
Hei, awak leprechaun yang rosakkan lif.
1180
01:20:49,980 --> 01:20:52,816
Ya, saya sebenarnya manusia.
Maaf tentang itu.
1181
01:20:52,900 --> 01:20:55,903
Manusia? Ini kali pertama.
1182
01:20:55,986 --> 01:20:58,655
Hei, Bob. Kami akan turunkan bangku awak.
1183
01:21:01,825 --> 01:21:03,160
Ambil pita pembalut ini!
1184
01:21:03,994 --> 01:21:06,538
Jangan risau tentang itu.
Kami hanya singgah sebentar.
1185
01:21:06,622 --> 01:21:09,082
- Kami perlu bantuan awak.
- Cakaplah. Apa yang terjadi?
1186
01:21:09,166 --> 01:21:12,252
Saluran nasib telah terputus,
Randomizer sudah rosak
1187
01:21:12,336 --> 01:21:15,255
dan kewujudan kita akan jadi tak bermakna.
1188
01:21:15,339 --> 01:21:17,591
Kami sangka wayar kami hanya litar pintas.
1189
01:21:17,674 --> 01:21:19,968
Kami tak tahu
kami sudah rosakkan seluruh dunia.
1190
01:21:20,052 --> 01:21:21,803
Ia bukan disebabkan kamu. Kami puncanya.
1191
01:21:21,887 --> 01:21:25,015
Ada sesuatu yang rosak
dan ia bukan salah kami? Syukurlah.
1192
01:21:26,558 --> 01:21:28,185
Mungkin masih ada cara untuk pulihkannya.
1193
01:21:28,268 --> 01:21:30,729
Semasa saya datang ke sini sebelum ini,
saya nampak cahaya hijau
1194
01:21:30,812 --> 01:21:33,190
yang saya benar-benar harap
ialah nasib baik.
1195
01:21:33,273 --> 01:21:36,360
Ya, kami ada sedikit.
Ia ada dalam Balingan Bertuah.
1196
01:21:37,027 --> 01:21:38,028
Balingan Bertuah?
1197
01:21:46,161 --> 01:21:48,038
Ya! Syabas, Stinky!
1198
01:21:48,914 --> 01:21:50,332
Baik, ikut saya.
1199
01:21:52,376 --> 01:21:53,752
Ia terjadi selepas awak pergi, Bob.
1200
01:21:53,835 --> 01:21:57,172
Saya sedang menampal retakan
dan terlanggar paip.
1201
01:21:57,256 --> 01:21:59,216
Sedikit nasib baik keluar daripadanya.
1202
01:21:59,883 --> 01:22:03,971
Saya kumpulkannya
dan letak dalam Balingan Bertuah.
1203
01:22:04,054 --> 01:22:07,057
Dengan itu semua orang boleh merasai
sedikit nasib baik.
1204
01:22:07,140 --> 01:22:09,434
- Awak faham maksud saya?
- Bagaimana dengan mereka?
1205
01:22:09,643 --> 01:22:10,644
Awak bergurau?
1206
01:22:11,520 --> 01:22:13,897
Mereka akan berkumpul di permainan lain.
1207
01:22:13,981 --> 01:22:17,067
Ia salah satu kelebihan nasib malang.
Ia mengajar kita mengubah pandangan.
1208
01:22:17,150 --> 01:22:19,444
Saya tak pernah fikir begitu.
1209
01:22:23,448 --> 01:22:25,951
- Ayuh!
- Ada sesuatu yang rosak.
1210
01:22:26,034 --> 01:22:27,035
Malangnya.
1211
01:22:28,537 --> 01:22:30,873
Okey. Mahu main golf frisbee?
1212
01:22:30,956 --> 01:22:32,332
Awak nampak?
1213
01:22:32,416 --> 01:22:34,251
Selepas awak baiki Randomizer,
1214
01:22:34,334 --> 01:22:37,170
saya tentu akan jumpa
nasib baik lagi nanti.
1215
01:22:37,796 --> 01:22:41,383
Terima kasih, Rootie. Kami juga perlu
sedikit serbuk nasib malang.
1216
01:22:41,466 --> 01:22:43,760
Ambillah. Ada banyak.
1217
01:22:43,844 --> 01:22:46,555
Beritahu kami
jika kamu perlu bantuan di sana.
1218
01:22:46,638 --> 01:22:47,681
Bantu kami.
1219
01:22:47,764 --> 01:22:49,558
Bersedialah!
1220
01:22:49,641 --> 01:22:51,643
Kita perlu bawa ini ke Naga.
1221
01:22:51,727 --> 01:22:55,397
Dia tak suka kita.
Kita baru musnahkan dunia dia.
1222
01:22:56,315 --> 01:22:59,234
Saya kenal seseorang
yang akan buat dia gembira.
1223
01:23:07,201 --> 01:23:10,037
Kenapa saya tak sedar dia seorang manusia?
1224
01:23:10,704 --> 01:23:12,998
Leprechaun yang tinggi?
1225
01:23:13,081 --> 01:23:15,042
Mereka berani datang ke sini?
1226
01:23:15,125 --> 01:23:16,585
Siapa?
1227
01:23:16,668 --> 01:23:20,380
Bob, gadis itu dan seekor unikorn.
1228
01:23:20,464 --> 01:23:21,673
Jeff?
1229
01:23:24,676 --> 01:23:27,846
Aduhai! Ia tak begitu sukar dahulu.
1230
01:23:27,930 --> 01:23:30,098
Dahulu saya masih muda.
1231
01:23:30,182 --> 01:23:32,559
Itu seratus tahun dahulu.
1232
01:23:34,102 --> 01:23:37,814
Gembira dapat bertemu awak, Babe.
1233
01:23:37,898 --> 01:23:39,566
Heimdall.
1234
01:23:40,817 --> 01:23:42,861
Kamu berani datang ke sini.
1235
01:23:42,945 --> 01:23:44,613
Dengar cakap mereka, Babe.
1236
01:23:44,696 --> 01:23:48,534
Sedikit nasib baik.
Ia mungkin cukup untuk baiki Randomizer.
1237
01:23:48,617 --> 01:23:49,785
Ia datang dari mana?
1238
01:23:49,868 --> 01:23:51,119
Nasib Malang.
1239
01:23:51,203 --> 01:23:55,374
Ia terjatuh ke sana
dan mereka cukup baik untuk kongsinya.
1240
01:23:55,457 --> 01:23:58,085
Awak perlu menempa dua batu baru.
1241
01:23:58,168 --> 01:23:59,836
Seperti awak buat ini.
1242
01:24:01,630 --> 01:24:03,090
Awak masih simpannya.
1243
01:24:03,173 --> 01:24:04,633
Saya tak pernah tanggalkan.
1244
01:24:06,844 --> 01:24:10,097
Api naga purba awak ada kuasa, Babe.
1245
01:24:10,180 --> 01:24:12,933
Awak tentu ingat
cara untuk keluarkan api awak.
1246
01:24:13,016 --> 01:24:14,935
Awak mencabar saya?
1247
01:24:22,234 --> 01:24:24,444
Mari lihat
jika saya masih boleh lakukannya.
1248
01:24:44,006 --> 01:24:45,048
Apa ini?
1249
01:24:45,132 --> 01:24:47,593
Awak kata awak perlu dua batu. Lihatlah!
1250
01:24:47,676 --> 01:24:49,553
Tapi awak hasilkan tiga batu.
1251
01:24:49,636 --> 01:24:51,680
Batu nasib malang itu hanya untuk latihan.
1252
01:24:51,763 --> 01:24:54,850
Ini untuk Randomizer.
1253
01:24:54,933 --> 01:24:57,436
Awak sudah hilang akal, Babe?
1254
01:24:57,519 --> 01:25:00,564
Awak tahu Randomizer itu
perlukan batu nasib baik
1255
01:25:00,647 --> 01:25:02,024
dan nasib malang.
1256
01:25:02,107 --> 01:25:05,527
Betulkah? Ia perlu dua batu.
1257
01:25:05,611 --> 01:25:07,946
Tiada orang kata tak boleh gunakan
dua batu nasib baik.
1258
01:25:08,739 --> 01:25:11,241
Inilah saat yang kita nantikan.
1259
01:25:11,658 --> 01:25:15,162
Kita boleh hapuskan
nasib malang dengan dua batu ini
1260
01:25:15,245 --> 01:25:19,166
dan semua yang berkaitan dengannya.
Kekecewaan, kesunyian…
1261
01:25:19,249 --> 01:25:21,752
- Tunggu. Tapi…
- Awak sendiri kata, Sam.
1262
01:25:21,835 --> 01:25:25,214
Tanpa nasib malang,
dunia awak boleh jadi seperti dunia kami.
1263
01:25:26,423 --> 01:25:27,966
Selamat tinggal!
1264
01:25:54,284 --> 01:25:55,619
Terjun untuk naik.
1265
01:26:12,219 --> 01:26:14,680
Saya tak boleh benarkan
awak letak dua batu nasib baik.
1266
01:26:14,763 --> 01:26:18,600
Mengarut. Semua orang bernasib baik
pada setiap masa.
1267
01:26:18,684 --> 01:26:21,061
Kita boleh jadikannya kenyataan, Sam.
1268
01:26:21,144 --> 01:26:23,647
Awak tentu mahukannya.
1269
01:26:23,730 --> 01:26:27,568
Saya tahu nasib malang teruk
jika ia selalu berlaku.
1270
01:26:27,651 --> 01:26:31,029
- Tapi kita masih perlukannya.
- Perlukannya?
1271
01:26:31,113 --> 01:26:35,033
Nasib malang hanya memusnahkan dunia saya
dan menghancurkan hati saya.
1272
01:26:35,617 --> 01:26:37,953
Tak. Saya yang musnahkan dunia awak.
1273
01:26:39,454 --> 01:26:43,041
Nasib Malang yang bantu
membetulkan keadaan.
1274
01:26:43,876 --> 01:26:46,503
- Hei, kesilapan berlaku.
- Bukan di sini.
1275
01:26:46,587 --> 01:26:49,047
- Itu dia.
- Jangan risau.
1276
01:26:54,303 --> 01:26:57,014
Saya tahu awak takut
untuk benarkan nasib malang masuk.
1277
01:26:57,097 --> 01:27:00,893
Awak fikir itu sebab awak bersendirian.
Saya juga begitu sebelum ini.
1278
01:27:00,976 --> 01:27:04,438
Saya salahkan nasib malang untuk
semua perkara teruk dalam hidup saya.
1279
01:27:04,521 --> 01:27:09,610
Selepas datang ke sini,
saya sedar ia juga membantu kita.
1280
01:27:09,693 --> 01:27:14,072
Tanpa nasib malang saya,
saya tak dapat bertemu Hazel atau Bob.
1281
01:27:15,824 --> 01:27:18,827
Awak takkan bertemu cinta sejati awak.
1282
01:27:18,911 --> 01:27:20,204
Apa maksud awak?
1283
01:27:20,287 --> 01:27:23,999
Awak bertemu Jeff
kerana dia terkena nasib malang.
1284
01:27:24,082 --> 01:27:26,210
Bermakna ia tak memisahkan kamu.
1285
01:27:26,293 --> 01:27:28,754
Nasib malang yang menyatukan kamu.
1286
01:27:30,797 --> 01:27:33,175
Awak fikir makhluk awak
tak dapat bertahan dengan nasib malang,
1287
01:27:34,885 --> 01:27:37,262
tapi mereka boleh dan mereka mampu.
1288
01:27:46,897 --> 01:27:48,440
Awak juga boleh.
1289
01:27:48,524 --> 01:27:52,653
Awak tak perlu takut nasib malang
kerana kamu ada satu sama lain.
1290
01:27:54,363 --> 01:27:57,574
Itu menjadikan awak
makhluk paling bertuah yang saya kenal.
1291
01:28:01,954 --> 01:28:05,958
Jika akhirnya nasib baik dan nasib malang
boleh hidup bersama-sama,
1292
01:28:06,959 --> 01:28:08,835
saya tak boleh menghalangnya.
1293
01:28:09,836 --> 01:28:12,673
Saya tak patut merampas
semua misteri kehidupan.
1294
01:28:12,756 --> 01:28:14,466
Kita letak kedua-duanya.
1295
01:28:22,432 --> 01:28:23,267
Sam!
1296
01:28:45,581 --> 01:28:49,459
Kita wanita tinggi yang bertuah
perlu bersatu, bukan?
1297
01:28:49,543 --> 01:28:50,586
Ya.
1298
01:28:56,508 --> 01:28:57,718
Terima kasih, Sam.
1299
01:30:28,892 --> 01:30:32,479
Baiklah! Satu banshee pisang malang siap.
1300
01:30:34,898 --> 01:30:35,941
Maaf, Root.
1301
01:30:36,024 --> 01:30:40,487
Tak mengapa, Fred. Saya sentiasa buat dua
sebagai langkah berjaga-jaga.
1302
01:30:40,571 --> 01:30:42,155
Apa itu?
1303
01:30:49,830 --> 01:30:51,623
Kami sudah rindukan awak.
1304
01:30:51,707 --> 01:30:53,542
- "Kami"?
- Sam!
1305
01:30:55,043 --> 01:30:56,795
- Sam. Bob.
- Hei, Rootie.
1306
01:30:56,879 --> 01:30:59,256
- Nasib Baik di Nasib Malang.
- Di Hairy Lemon.
1307
01:30:59,339 --> 01:31:02,092
Ini bar jus yang cantik.
1308
01:31:02,176 --> 01:31:05,345
Ya. Bar jus tropikal
pertama di Dunia Nasib.
1309
01:31:05,429 --> 01:31:09,183
Kami datang membawa hadiah.
1310
01:31:09,266 --> 01:31:10,976
Ini untuk Balingan Bertuah.
1311
01:31:12,728 --> 01:31:15,314
Ia cantik.
1312
01:31:15,397 --> 01:31:18,775
Sebagai tanda terima kasih
kerana membantu kami.
1313
01:31:18,859 --> 01:31:20,777
Sama-sama, Cik Naga.
1314
01:31:20,861 --> 01:31:23,822
Kami hargai kedatangan kamu.
1315
01:31:23,906 --> 01:31:25,991
Saya patut datang sejak dahulu lagi.
1316
01:31:26,074 --> 01:31:30,913
Kita patut berterima kasih pada kawan
malang kita Sam kerana menyatukan kita.
1317
01:31:30,996 --> 01:31:32,497
Syabas, Latvia!
1318
01:31:32,581 --> 01:31:35,292
Latvia!
1319
01:31:35,375 --> 01:31:38,253
Sam!
1320
01:31:38,337 --> 01:31:40,130
Bercakap tentang nasib malang saya,
1321
01:31:40,214 --> 01:31:44,593
saya mahu berterima kasih pada kamu
kerana berinya pada saya.
1322
01:31:44,676 --> 01:31:49,640
Tayar pancit, roti bakar terbalik,
kunci terjatuh dalam pembetung.
1323
01:31:49,723 --> 01:31:51,016
Hei, saya yang buat itu!
1324
01:31:52,226 --> 01:31:58,315
Bukan semuanya seronok,
tapi saya takkan ubah apa-apa.
1325
01:31:58,899 --> 01:32:01,443
Letak batu ini. Bagaimana, Sam?
1326
01:32:06,949 --> 01:32:09,826
- Balinglah, Bob.
- Ayuh, Bob!
1327
01:32:19,545 --> 01:32:23,423
Hei! Bagaimana, Bob? Sedia untuk pulang?
1328
01:32:23,507 --> 01:32:25,592
Mereka sudah baiki bangku bar awak
1329
01:32:25,676 --> 01:32:27,511
dan sedia untuk awak gunakan.
1330
01:32:28,470 --> 01:32:29,471
Terima kasih, semua.
1331
01:32:29,555 --> 01:32:32,140
Kami berharap Bob boleh tinggal
di Nasib Baik.
1332
01:32:32,224 --> 01:32:33,809
Kapten benarkan awak bekerja semula.
1333
01:32:33,892 --> 01:32:39,106
Ya, walaupun awak ada banyak kesalahan,
Gerry kata awak kucing saluran yang bagus.
1334
01:32:39,189 --> 01:32:40,816
Marilah bekerja semula.
1335
01:32:41,525 --> 01:32:45,195
Kami buat ini untuk awak,
syiling bertuah khas untuk awak.
1336
01:32:46,113 --> 01:32:47,114
Wau!
1337
01:32:47,865 --> 01:32:51,285
Kehidupan bertuah
seperti yang awak mahukan, Bob.
1338
01:32:51,368 --> 01:32:52,661
Saya sangat gembira untuk awak.
1339
01:32:54,121 --> 01:32:55,664
Baguslah, Bob.
1340
01:32:57,499 --> 01:33:00,919
Terima kasih, Kapten,
tapi saya tak boleh terima.
1341
01:33:01,003 --> 01:33:02,921
- Bos?
- Bob?
1342
01:33:03,005 --> 01:33:05,132
Saya tak layak dapat kawan baik
seperti kamu.
1343
01:33:05,757 --> 01:33:06,884
Itu benar.
1344
01:33:08,093 --> 01:33:12,139
Terutamanya awak, Gerry.
Kita akan tetap berkawan.
1345
01:33:12,806 --> 01:33:16,268
Tapi tempat untuk habiskan kehidupan saya…
1346
01:33:17,436 --> 01:33:21,773
Jika boleh,
saya mahu bersama Sam di dunia dia.
1347
01:33:25,569 --> 01:33:27,988
Menjadi keluarga sebenar awak?
1348
01:33:29,823 --> 01:33:33,535
Kita menjadi keluarga sebenar?
1349
01:33:34,870 --> 01:33:36,121
Saya sangat sukakannya.
1350
01:33:45,172 --> 01:33:47,841
Awak sedar awak sedang peluk saya, bukan?
1351
01:33:47,925 --> 01:33:51,136
Ya. Awak perlu biasakan diri dengannya.
1352
01:33:51,220 --> 01:33:53,013
Minuman jus percuma!
1353
01:33:56,141 --> 01:34:00,979
Ya, puan. Panaskannya.
Kita akan panggilnya Naga Bertuah.
1354
01:34:03,398 --> 01:34:05,734
SETAHUN KEMUDIAN
1355
01:34:06,652 --> 01:34:07,653
{\an8}SAMANTHA
PENGURUS
1356
01:34:07,736 --> 01:34:10,531
{\an8}Pokok palma kecil. Sedikit kacang pukal.
1357
01:34:10,614 --> 01:34:12,032
Saya mahu buat beg kekacang
1358
01:34:12,115 --> 01:34:14,368
dan saya fikir campuran kacang
lebih sedap dipegang.
1359
01:34:14,451 --> 01:34:16,078
HELO? AWAK… DI… MANA…?
1360
01:34:16,161 --> 01:34:21,375
Dengan sabun bertali
dan jumlahnya ialah 13.57 dolar.
1361
01:34:21,458 --> 01:34:23,669
Biar saya cari kad kredit saya.
1362
01:34:23,752 --> 01:34:24,878
TUNGGU, ITU WANITA KACANG LAGI?
1363
01:34:24,962 --> 01:34:26,338
{\an8}BERITAHU DIA SAYA KIRIM SALAM.
SURUH DIA CEPAT!
1364
01:34:26,421 --> 01:34:28,257
- Saya sudah jumpa kad saya!
- Hebat.
1365
01:34:28,882 --> 01:34:30,425
Ini dia, Cik Charles.
1366
01:34:31,593 --> 01:34:33,971
Hei, biar saya uruskan, pengurus Sam.
1367
01:34:34,054 --> 01:34:35,180
Terima kasih, Marvin.
1368
01:34:36,598 --> 01:34:39,142
- Berseronoklah!
- Jumpa pada hari Isnin!
1369
01:34:39,226 --> 01:34:41,019
Saya tak patut beri awak telefon bimbit.
1370
01:34:41,103 --> 01:34:44,773
Saya tak boleh berhenti. Maaf.
Saya ada masalah, saya suka menaip.
1371
01:34:44,857 --> 01:34:47,150
Peta kata sembilan minit,
tapi kita akan ikut jalan pintas.
1372
01:34:52,656 --> 01:34:55,033
ANAK PEREMPUAN TERBAIK DI DUNIA
1373
01:34:56,618 --> 01:34:57,953
Mereka sudah tiba!
1374
01:35:03,125 --> 01:35:04,251
Sam!
1375
01:35:06,837 --> 01:35:09,923
- Mari sini, Bob.
- Aduhai, Hazel! Awak peluk dengan kuat.
1376
01:35:10,007 --> 01:35:12,509
Hai, Sam. Hai, Bob.
1377
01:35:14,720 --> 01:35:15,721
Duduk.
1378
01:35:15,804 --> 01:35:18,307
Syabas, Bingo. Siapa tuan awak?
1379
01:35:18,390 --> 01:35:23,896
Siapa tuan awak? Betul.
Bob ialah tuan awak.
1380
01:35:25,063 --> 01:35:27,065
Selamat tinggal, mak, ayah.
1381
01:35:28,066 --> 01:35:29,902
Dia agak teruja.
1382
01:35:29,985 --> 01:35:31,236
Ya, saya juga.
1383
01:35:31,320 --> 01:35:33,614
Hazel sangat bertuah
kerana dapat menemui kamu.
1384
01:35:33,697 --> 01:35:35,657
Saya pasti kami yang bertuah.
1385
01:35:37,534 --> 01:35:40,537
Kita jumpa pada hari Ahad
untuk makan malam! Pukul lima.
1386
01:35:40,621 --> 01:35:42,289
Kami akan masak makanan kegemaran Bob.
1387
01:35:42,372 --> 01:35:43,415
Kami akan datang.
1388
01:35:43,498 --> 01:35:45,792
Awak dengar, Bob? Panini pada hari Ahad.
1389
01:35:45,876 --> 01:35:48,003
Roti daging sedap.
1390
01:35:48,086 --> 01:35:49,087
Bingo.
1391
01:35:49,379 --> 01:35:50,380
Bukan awak!
1392
01:35:55,469 --> 01:35:58,222
Kehidupan baru saya
bukan seperti yang saya bayangkan.
1393
01:35:59,097 --> 01:36:00,182
Ia lebih baik.
1394
01:36:02,309 --> 01:36:05,479
Bukan semua rancangan berjalan lancar.
1395
01:36:05,562 --> 01:36:08,565
Melainkan kita rancangnya.
1396
01:36:17,491 --> 01:36:22,287
Akhirnya, nasib malang saya
memberi saya perkara paling bertuah.
1397
01:36:22,955 --> 01:36:24,790
Atau ia nasib baik?
1398
01:36:25,374 --> 01:36:28,669
Walau apa pun,
saya sudah menemui keluarga sebenar saya.
1399
01:36:29,378 --> 01:36:32,673
Mereka yang tak meninggalkan kita,
sentiasa bersama kita.
1400
01:36:32,756 --> 01:36:36,218
Saya akan lakukannya lagi
untuk mendapatkannya.
1401
01:36:36,301 --> 01:36:38,136
RUMAH
1402
01:36:38,220 --> 01:36:42,808
TAMAT
1403
01:45:01,390 --> 01:45:03,392
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof