1 00:00:54,476 --> 00:00:57,437 Kau tentu bintang bertuahku 2 00:00:57,521 --> 00:01:01,692 Kerana kau menyinariku Walau di mana kau berada 3 00:01:01,775 --> 00:01:05,946 Aku fikir tentangmu Dan aku mula bercahaya 4 00:01:06,029 --> 00:01:10,242 Aku perlukan cahayamu Dan sayang kau tahu 5 00:01:10,325 --> 00:01:13,871 - Pandang kamera. - Cahaya bintang, bintang bersinar… 6 00:01:13,954 --> 00:01:15,247 Menari. 7 00:01:16,206 --> 00:01:18,792 Leprechaun bertuah masuk untuk korus. 8 00:01:18,876 --> 00:01:22,921 Cahaya bintang, bintang bersinar Bintang pertama aku nampak malam ini 9 00:01:23,005 --> 00:01:27,176 Begini dan dua kali ke kiri. 10 00:01:27,259 --> 00:01:28,552 Awak buat dengan baik! 11 00:01:31,054 --> 00:01:33,932 Aduhai! 12 00:01:34,016 --> 00:01:35,267 Berhenti. 13 00:01:35,350 --> 00:01:38,270 Awak memang malang, Sam Greenfield. 14 00:01:38,353 --> 00:01:39,813 Siapa, saya? 15 00:01:41,565 --> 00:01:42,608 Maaf, Sam. 16 00:01:42,691 --> 00:01:46,111 Sebelum kita rakam semula, awak perlu sedikit nasib baik. 17 00:01:46,195 --> 00:01:47,571 Ayuh. 18 00:01:50,741 --> 00:01:54,161 SUMMERLAND RUMAH UNTUK KANAK-KANAK PEREMPUAN 19 00:02:07,591 --> 00:02:09,258 Mungkin salah satu barang ini boleh membantu. 20 00:02:10,636 --> 00:02:12,679 Koleksi awak sudah bertambah. 21 00:02:12,763 --> 00:02:14,973 - Ya. Burung jenjang… - Hebat. 22 00:02:15,057 --> 00:02:16,475 …khinzir Jerman bertuah. 23 00:02:17,518 --> 00:02:19,645 Kucing Jepun saya yang melambai. 24 00:02:19,728 --> 00:02:21,772 - Itu sangat bertuah. - Hebat. 25 00:02:21,855 --> 00:02:27,027 Patung kuda dari Sweden. Saya kumpulkan semua tangkal bertuah 26 00:02:27,110 --> 00:02:30,364 supaya lawatan hujung minggu saya berjalan lancar. 27 00:02:30,447 --> 00:02:32,533 Idea yang bijak. 28 00:02:32,616 --> 00:02:35,494 - Mereka ambil awak hari Jumaat, bukan? - Ya. 29 00:02:36,411 --> 00:02:39,122 Nampaknya awak sudah sediakan tempat untuk syiling bertuah. 30 00:02:39,206 --> 00:02:42,125 Ya! Itu tangkal terakhir saya perlukan. 31 00:02:42,209 --> 00:02:44,086 Jumpa syiling, ambilnya… 32 00:02:44,169 --> 00:02:47,089 dan kita bernasib baik sepanjang hari. 33 00:02:48,340 --> 00:02:49,925 Mari selesaikan rakaman video. 34 00:02:50,008 --> 00:02:53,554 - Ayuh. - Sam? Awak ada di sini. 35 00:02:53,637 --> 00:02:55,430 Pekerja sosial menunggu awak. 36 00:02:58,267 --> 00:03:00,519 Selamat jalan, Sam. Semoga berjaya! 37 00:03:00,602 --> 00:03:01,812 Dia mahu ke mana? 38 00:03:01,895 --> 00:03:03,397 Dia sudah cukup umur. 39 00:03:03,480 --> 00:03:06,149 Kami semua akan rindu awak. 40 00:03:07,526 --> 00:03:09,987 Bagaimana kalau saya tunggu beberapa hari lagi? 41 00:03:10,070 --> 00:03:13,699 - Sam, kita sudah bincangkannya… - Saya tahu. 42 00:03:13,782 --> 00:03:16,076 Saya fikir, demi Hazel, 43 00:03:16,159 --> 00:03:19,288 mungkin saya boleh tinggal lebih lama, menghantar dia untuk lawatan. 44 00:03:19,371 --> 00:03:23,083 Saya boleh benarkan, tapi awak sudah 18 tahun sekarang. 45 00:03:23,166 --> 00:03:25,377 - Beginilah caranya. - Dua hari saja lagi. 46 00:03:25,460 --> 00:03:28,589 Saya tahu awak gemuruh, tapi awak berpindah ke rumah sendiri. 47 00:03:28,672 --> 00:03:30,007 Ia tentu hebat. 48 00:03:32,259 --> 00:03:35,137 Awak boleh kembali pada hari Jumaat semasa waktu melawat, 49 00:03:35,220 --> 00:03:36,722 jumpa Hazel sebelum dia pergi. 50 00:03:38,015 --> 00:03:39,641 Ya, okey. 51 00:03:40,225 --> 00:03:41,727 Kita jumpa di bawah. 52 00:03:54,198 --> 00:03:55,824 Saya tak pasti jika saya sudah bersedia. 53 00:04:02,915 --> 00:04:04,416 Saya suka pelukan. 54 00:04:04,499 --> 00:04:05,792 Saya tahu. 55 00:04:07,794 --> 00:04:10,839 Jangan anggap video kita takkan siap disebabkan pemergian saya. 56 00:04:10,923 --> 00:04:13,509 Sementara itu, saya akan terus berlatih menari. 57 00:04:14,468 --> 00:04:16,803 Kita jumpa hari Jumaat sebelum lawatan. 58 00:04:16,887 --> 00:04:18,889 Jika awak jumpa syiling bertuah? 59 00:04:18,971 --> 00:04:20,265 Saya akan bawanya. 60 00:04:21,892 --> 00:04:24,061 Hai, Samantha. Hari penting. 61 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 Itu rekod awak. 62 00:04:27,189 --> 00:04:28,649 Kehidupan saya dalam satu kotak. 63 00:04:32,778 --> 00:04:34,488 - Awak sudah sedia? - Sedia. 64 00:04:43,080 --> 00:04:45,541 RUMAH TURNER SAM GREENFIELD - REKOD 65 00:04:47,209 --> 00:04:49,378 {\an8}LAWATAN HUJUNG MINGGU PERTAMA SAM! 66 00:04:54,508 --> 00:04:56,510 {\an8}RUMAH COLEMAN 67 00:05:22,578 --> 00:05:24,663 DIBEBASKAN DARIPADA JAGAAN SAM GREENFIELD 68 00:05:24,746 --> 00:05:25,747 AGENSI MENEMPATKAN KANAK-KANAK 69 00:05:25,831 --> 00:05:27,708 RUMAH COLEMAN RUMAH PARKER 70 00:05:29,877 --> 00:05:33,380 Kita tak cukup bertuah dapatkan keluarga untuk awak. 71 00:05:33,463 --> 00:05:35,507 Ya, saya sudah kehilangan peluang itu. 72 00:05:36,133 --> 00:05:39,511 Berita baiknya, saya tak perlu berharap lagi. 73 00:05:39,595 --> 00:05:42,014 Saya harap awak suka rumah baharu awak. 74 00:05:42,097 --> 00:05:45,517 Awak perlu belajar atau bekerja sepenuh masa untuk menyewa pangsapuri awak. 75 00:05:45,601 --> 00:05:47,936 Kelas dalam talian saya bermula minggu lepas 76 00:05:48,020 --> 00:05:50,564 dan kerja baru saya bermula pada pukul 8:00 pagi esok. 77 00:05:50,647 --> 00:05:51,690 Hebat. 78 00:05:54,443 --> 00:05:56,320 Awak perlukan ini. 79 00:05:56,403 --> 00:05:57,696 Terima kasih. 80 00:06:03,535 --> 00:06:07,247 Rasanya sebab itu Cik Rivera menyuruh saya bawa kunci pendua. 81 00:06:07,831 --> 00:06:09,750 Mungkin ini lebih selamat. 82 00:06:11,501 --> 00:06:14,087 Awak akan periksa keadaan saya setiap minggu atau… 83 00:06:14,713 --> 00:06:16,882 Pekerja agensi akan hubungi awak bulan depan, 84 00:06:16,965 --> 00:06:19,635 tapi secara rasminya awak sudah mulakan kehidupan sendiri. 85 00:06:21,929 --> 00:06:22,930 Terima kasih. 86 00:06:24,056 --> 00:06:25,516 Semoga berjaya. 87 00:06:42,282 --> 00:06:43,617 {\an8}101 ASAS PERNIAGAAN 88 00:06:43,700 --> 00:06:46,328 {\an8}BUKU TERPAKAI - PANDUAN PENGENALAN KEPADA PERNIAGAAN 89 00:07:16,149 --> 00:07:17,192 {\an8}8:00 PAGI FLOWERS & MORE 90 00:07:17,276 --> 00:07:18,485 {\an8}"Jangan lewat." 91 00:08:40,984 --> 00:08:43,612 Okey, alam semesta, awak rasa awak kuat? 92 00:08:56,917 --> 00:08:58,377 Lihatlah, alam semesta. 93 00:08:59,628 --> 00:09:01,922 ALAT SENI BUNGA - SENI - PERHIASAN RUMAH 94 00:09:02,840 --> 00:09:05,259 Terima kasih, Bill. Awak sudah siram dafodil? 95 00:09:05,342 --> 00:09:06,552 Jika boleh, 96 00:09:06,635 --> 00:09:09,221 keluarkan lampu malam unikorn dan isi semula belon hari jadi. 97 00:09:09,930 --> 00:09:11,431 Akhir sekali, saya janji ini yang terakhir. 98 00:09:11,515 --> 00:09:13,809 Pergi ke tandas dan pamnya sebelum kedai dibuka. 99 00:09:13,892 --> 00:09:15,727 Pastikan kedai saya nampak cantik. 100 00:09:16,311 --> 00:09:18,355 Selamat pagi, En. Hammond… Harmon. 101 00:09:18,438 --> 00:09:22,150 Sam! Tepat pada masanya. Saya suka. 102 00:09:22,234 --> 00:09:24,403 Saya harap awak beri perhatian, Bill. 103 00:09:24,987 --> 00:09:26,822 Panggil saya Marv. 104 00:09:26,905 --> 00:09:28,323 Marv, baiklah. 105 00:09:28,407 --> 00:09:30,701 Awak mungkin keputusan terbaik saya pernah buat. 106 00:09:32,536 --> 00:09:33,787 PERADA JADIKAN PROJEK ANDA BERKILAU 107 00:09:44,965 --> 00:09:46,091 Hai, Marv. 108 00:09:46,175 --> 00:09:48,135 Hei, Sam, awak tak beritahu… 109 00:09:48,552 --> 00:09:50,637 awak ada kemahiran sarkas dalam resume awak. 110 00:09:50,721 --> 00:09:52,639 Melainkan saya tak bacanya. 111 00:09:56,268 --> 00:09:57,561 Maaf kerana ganggu awak. 112 00:09:57,978 --> 00:09:58,979 Bagaimana ia ada pada… 113 00:10:01,356 --> 00:10:02,566 Beginilah. 114 00:10:03,066 --> 00:10:05,944 Jangan risau. Saya ada tugas yang sesuai untuk awak. 115 00:10:06,612 --> 00:10:09,948 Ini dia, Sam. Kerja awak boleh buat di luar. 116 00:10:10,032 --> 00:10:11,533 Menyusun troli. 117 00:10:11,617 --> 00:10:12,951 Yay! 118 00:10:13,535 --> 00:10:16,079 Nasib awak mungkin lebih baik esok. Saya pasti. 119 00:10:16,163 --> 00:10:18,123 Saya harap begitu, Marv. 120 00:10:18,207 --> 00:10:20,626 SUMMERLAND RUMAH KANAK-KANAK PEREMPUAN NAMA - WAKTU MASUK - WAKTU KELUAR 121 00:10:20,709 --> 00:10:22,294 Saya gembira awak datang. 122 00:10:22,377 --> 00:10:25,464 - Ada sesuatu berlaku? - Lawatan hujung minggu dia dibatalkan. 123 00:10:25,547 --> 00:10:26,924 Tidak. 124 00:10:27,007 --> 00:10:30,219 Ya, dia menunggu di beranda semasa mereka hubungi. 125 00:10:30,302 --> 00:10:31,637 Mereka jadualkan semula? 126 00:10:31,720 --> 00:10:37,017 Tak, tapi ada satu pasangan mahu datang untuk kali pertama pada tengah hari Ahad. 127 00:10:37,100 --> 00:10:38,727 SENARAI PENEMPATAN: HAZEL MURPHY RUMAH KELLEY 128 00:10:47,653 --> 00:10:48,862 Hei, awak. 129 00:10:48,946 --> 00:10:50,906 Mereka tak datang. 130 00:10:50,989 --> 00:10:54,159 Saya tahu. Saya bersimpati, Hazel. 131 00:10:55,369 --> 00:10:57,913 Bagaimana kalau tiada keluarga mahu saya? 132 00:10:58,539 --> 00:11:00,582 Ini hanya sedikit nasib malang. 133 00:11:00,666 --> 00:11:01,833 Tentu ada keluarga mahu awak. 134 00:11:01,917 --> 00:11:03,835 Tiada keluarga ambil awak. 135 00:11:04,962 --> 00:11:08,090 Ya, tapi awak bukan saya. 136 00:11:08,173 --> 00:11:10,676 Awak leprechaun bertuah, bukan? 137 00:11:11,343 --> 00:11:15,597 Awak sentiasa bernasib baik dan kali ini juga sama. 138 00:11:15,681 --> 00:11:17,766 Awak akan mendapat keluarga baharu. 139 00:11:18,267 --> 00:11:19,643 Siapa tahu? 140 00:11:19,726 --> 00:11:22,062 Mungkin pasangan yang datang pada hari Ahad nanti. 141 00:11:22,145 --> 00:11:23,438 Mungkin mereka orangnya. 142 00:11:24,022 --> 00:11:26,191 Ya, mungkin juga. 143 00:11:26,275 --> 00:11:29,444 Mungkin awak boleh carikan saya syiling bertuah sebelum itu. 144 00:11:29,987 --> 00:11:32,698 KAFE DUE SORELLE 145 00:11:43,166 --> 00:11:45,919 Pergilah, kucing. Jangan beri saya nasib malang. 146 00:12:21,288 --> 00:12:24,291 Sekarang saya makan berdua. 147 00:12:29,504 --> 00:12:31,882 Kenapa ia tak berjaya? 148 00:12:35,844 --> 00:12:37,554 Maaf, saya tak beritahu bahagian pertama. 149 00:12:38,347 --> 00:12:42,976 Kawan saya, Hazel, hampir diambil sebagai anak angkat hari ini, 150 00:12:43,560 --> 00:12:45,145 tapi ia tak berlaku. 151 00:12:45,229 --> 00:12:46,813 Lawatan hujung minggu dia dibatalkan 152 00:12:48,232 --> 00:12:51,401 dan ia mungkin tak penting, 153 00:12:51,485 --> 00:12:53,237 tapi percayalah, ia penting. 154 00:12:54,363 --> 00:12:58,075 Hanya ada sedikit peluang untuk mendapat keluarga 155 00:12:58,158 --> 00:13:00,619 dan ia semakin sukar apabila kita semakin tua. 156 00:13:01,620 --> 00:13:03,914 Dia bertemu dengan pasangan baru pada hari Ahad. 157 00:13:03,997 --> 00:13:06,917 Jika saya boleh beri dia sedikit nasib baik… 158 00:13:07,709 --> 00:13:10,837 Tapi kita tak boleh beri sesuatu yang tiada pada kita. 159 00:13:11,964 --> 00:13:13,841 Jika saya boleh beri 160 00:13:14,842 --> 00:13:18,303 dan nasib baik ialah sesuatu yang kita boleh pegang, 161 00:13:18,387 --> 00:13:20,222 saya akan beri semuanya kepada Hazel. 162 00:13:20,305 --> 00:13:22,724 Supaya dia boleh mendapat keluarga 163 00:13:22,808 --> 00:13:25,769 dan tak keseorangan seperti saya, 164 00:13:25,853 --> 00:13:28,021 duduk di susur jalan, 165 00:13:28,105 --> 00:13:29,731 bercakap dengan kucing. 166 00:13:34,778 --> 00:13:36,196 Sama-sama! 167 00:13:40,784 --> 00:13:43,120 Lihatlah, Hazel. 168 00:13:45,497 --> 00:13:50,252 Ambil syiling yang dijumpai dan kita akan bernasib baik sepanjang hari. 169 00:13:59,344 --> 00:14:01,430 KERJA RUMAH BERJAYA DIMUAT NAIK! 170 00:15:38,193 --> 00:15:40,153 Syiling bertuah benar-benar wujud. 171 00:15:42,030 --> 00:15:45,284 Cik Rivera. Hai. Boleh saya singgah selepas saya habis bekerja? 172 00:15:45,367 --> 00:15:48,370 Saya ada sesuatu yang istimewa untuk Hazel untuk lawatan dia esok. 173 00:15:48,453 --> 00:15:49,454 Hebat. 174 00:15:49,538 --> 00:15:52,416 Jangan beritahu dia. Saya mahu beri kejutan. 175 00:15:55,335 --> 00:15:58,505 Ya! 176 00:16:01,383 --> 00:16:03,177 Hebat. 177 00:16:06,889 --> 00:16:08,182 Hai, Marv. 178 00:16:23,989 --> 00:16:26,325 Ada orang bekerja dengan baik. 179 00:16:26,909 --> 00:16:28,702 Awak tak perlu menyusun troli esok. 180 00:16:28,785 --> 00:16:31,163 Awak akan uruskan satu palet barang-barang kaca. 181 00:16:31,246 --> 00:16:33,123 - Baiklah. - Selamat malam. 182 00:16:33,207 --> 00:16:36,627 Terima kasih. Baik. Saya mahu beri kejutan kepada kawan saya, Hazel. 183 00:17:37,604 --> 00:17:39,231 {\an8}"DIPAM SETIAP KALI" DIJAMIN! 184 00:17:40,315 --> 00:17:43,735 Nasib malang saya. 185 00:17:46,905 --> 00:17:47,948 Awak datang lagi. 186 00:17:49,241 --> 00:17:52,911 Awak ingat saya kata saya mahu kawan saya Hazel bernasib baik 187 00:17:52,995 --> 00:17:54,246 untuk lawatan dia esok? 188 00:17:54,329 --> 00:17:55,664 Cuba teka? 189 00:17:55,747 --> 00:17:58,584 Selepas awak pergi semalam, saya jumpa nasib baik. 190 00:17:58,667 --> 00:18:02,796 Betul. Saya jumpa syiling bertuah sebenar. 191 00:18:02,880 --> 00:18:05,716 Apa yang saya buat? Saya pamnya di tandas. 192 00:18:05,799 --> 00:18:07,217 Awak buat apa? 193 00:18:07,301 --> 00:18:09,595 Awak pam syiling saya di tandas? 194 00:18:09,678 --> 00:18:11,513 Kenapa awak buat begitu? 195 00:18:12,347 --> 00:18:14,558 Awak bercakap. 196 00:18:19,188 --> 00:18:20,814 Ia milik awak. 197 00:18:21,857 --> 00:18:23,942 Awak beri syiling bertuah itu pada saya. 198 00:18:24,693 --> 00:18:27,196 Tolonglah, saya perlu satu lagi. 199 00:18:27,279 --> 00:18:28,655 Tunggu! 200 00:18:28,739 --> 00:18:30,657 Tunggu! Kembalilah! 201 00:19:31,844 --> 00:19:32,845 Huh? 202 00:20:07,421 --> 00:20:10,382 Saya cuma mahu syiling untuk kawan saya Hazel. 203 00:20:26,190 --> 00:20:27,774 Huh? 204 00:21:00,599 --> 00:21:04,061 Bagaimana dengan hari saya? Hebat! Terima kasih. Ia hebat. 205 00:21:04,144 --> 00:21:06,647 Saya kehilangan syiling perjalanan saya dan dikejar di seluruh bandar 206 00:21:06,730 --> 00:21:09,066 oleh zombie manusia yang tak berputus asa. 207 00:21:10,817 --> 00:21:13,237 Sentiasa perlu masukkan kata laluan panjang yang menjengkelkan. 208 00:21:14,404 --> 00:21:15,405 Berjaya. 209 00:21:46,228 --> 00:21:49,565 Tentang masalah syiling saya. Kenapa bercakap dengan diri sendiri, Bob? 210 00:21:49,898 --> 00:21:53,068 Saya cuma berlatih jika saya dibuang selama-lamanya, saya boleh berbual… 211 00:21:55,237 --> 00:21:56,947 Tidak. 212 00:21:58,198 --> 00:21:59,157 RALAT 213 00:21:59,241 --> 00:22:01,702 Awak manusia tak waras yang bagaimana? 214 00:22:01,785 --> 00:22:04,288 Awak kucing boleh bercakap jenis apa? 215 00:22:04,371 --> 00:22:06,081 Kucing Scotland yang bertuah. 216 00:22:06,164 --> 00:22:07,875 Tapi kucing hitam tak bertuah. 217 00:22:08,292 --> 00:22:12,004 Di Scotland, kucing hitam dianggap sangat bertuah, terima kasih. 218 00:22:12,087 --> 00:22:13,755 - Ini Scotland? - Tidak! 219 00:22:13,839 --> 00:22:16,425 Manusia tak boleh berada di sini. 220 00:22:16,508 --> 00:22:19,428 - Apa tempat "ini"? - Awak perlu pergi sekarang. 221 00:22:20,220 --> 00:22:21,889 Saya boleh pergi, tiada masalah, 222 00:22:21,972 --> 00:22:24,099 sebaik saja awak beri saya satu lagi syiling bertuah. 223 00:22:24,183 --> 00:22:26,351 Saya tak beri awak syiling. 224 00:22:26,935 --> 00:22:31,023 Ia jatuh daripada kolar semasa awak umpan saya dengan roti daging yang lazat itu. 225 00:22:31,106 --> 00:22:32,566 Ia dipanggil panini. 226 00:22:32,649 --> 00:22:36,528 Apa-apa sajalah. Ia cuma helah untuk mencuri syiling perjalanan saya. 227 00:22:36,612 --> 00:22:37,613 Syiling perjalanan? 228 00:22:37,696 --> 00:22:40,657 Kami makhluk dari Dunia Nasib tak bertuah di dunia awak, 229 00:22:40,741 --> 00:22:42,659 jadi kami bawanya sebagai langkah berjaga-jaga. 230 00:22:42,743 --> 00:22:45,412 Awak kata, "Dunia Nasib"? 231 00:22:46,413 --> 00:22:47,664 Menyorok! 232 00:22:50,167 --> 00:22:52,419 Selamat tengah hari, kamu berdua. 233 00:22:52,502 --> 00:22:55,839 Selamat pulang, Bob. Tiba pada pukul enam petang dan enam minit. 234 00:22:55,923 --> 00:22:57,633 Leprechaun? 235 00:22:57,716 --> 00:22:59,760 Ada perkara luar biasa berlaku di sana? 236 00:22:59,843 --> 00:23:00,844 Tiada. 237 00:23:02,221 --> 00:23:03,347 BOB - SEKTOR: A113 SYILING DIPULANGKAN 238 00:23:06,642 --> 00:23:09,144 Awak dapat mengesan satu saluran nasib yang tersekat. 239 00:23:09,228 --> 00:23:10,979 Tapak pembinaan. Patutlah. 240 00:23:11,063 --> 00:23:15,192 Ya, nampaknya kedai bertih jagung sementara Paulie akan menjadi kekal. 241 00:23:15,943 --> 00:23:18,820 Tiada masalah. Dua saluran dan ia akan pulih. 242 00:23:18,904 --> 00:23:21,365 Saya rasa ia perlukan tiga saluran. 243 00:23:23,158 --> 00:23:24,785 Betul kata awak, Quinn. 244 00:23:24,868 --> 00:23:27,120 Nasib sudah dipulihkan. 245 00:23:27,204 --> 00:23:30,999 Kamu ada nampak Gerry? Biasanya dia yang daftar saya masuk. 246 00:23:31,416 --> 00:23:34,336 Dia berada di Gudang Syiling. Mereka perlu bantuan. 247 00:23:34,419 --> 00:23:35,420 Gudang Syiling? 248 00:23:35,504 --> 00:23:37,339 Jadi kami ganti dia untuk sambut kucing saluran dia. 249 00:23:37,923 --> 00:23:41,426 Gerry kata dia selalu serahkan syiling perjalanan untuk awak, 250 00:23:41,510 --> 00:23:43,053 jadi kami akan ambilnya sekarang. 251 00:23:43,136 --> 00:23:44,388 Uh-oh. 252 00:23:44,471 --> 00:23:47,724 Saya akan serahkannya sendiri hari ini. 253 00:23:48,100 --> 00:23:50,310 Baiklah, Bob. Semoga berjaya. 254 00:23:50,394 --> 00:23:54,398 Ya. Kirim salam pada Kapten. Kami tahu dia sukakan awak. 255 00:23:54,481 --> 00:23:55,858 Tapi dia tak sukakan Bob. 256 00:23:55,941 --> 00:23:57,901 - Itu hanya ironik. - Awak sangat bijak. 257 00:23:57,985 --> 00:23:59,194 Apa saya sudah lakukan? 258 00:23:59,278 --> 00:24:01,280 Saya tak patut berhenti dan makan makanan manusia. 259 00:24:01,363 --> 00:24:03,740 Saya tak patut bercakap di depan manusia. 260 00:24:03,824 --> 00:24:07,578 Saya tak patut biarkan manusia yang hilangkan syiling perjalanan saya 261 00:24:07,661 --> 00:24:09,288 mengikut saya melalui pintu gerbang! 262 00:24:09,371 --> 00:24:13,625 Okey, tapi leprechaun itu kata sesuatu tentang Gudang Syiling. 263 00:24:13,709 --> 00:24:15,043 Mungkin kita boleh ambil dari sana. 264 00:24:15,127 --> 00:24:19,423 Hanya leprechaun dibenarkan masuk dan awak bukan leprechaun! 265 00:24:20,007 --> 00:24:21,508 Mungkin saya boleh menyamar. 266 00:24:21,592 --> 00:24:22,593 Apa? 267 00:24:22,676 --> 00:24:25,637 Awak fikir awak boleh masuk bilik lokar leprechaun 268 00:24:25,721 --> 00:24:27,389 dan pinjam pakaian? 269 00:24:27,472 --> 00:24:30,267 - Idea hebat. Ayuh. - Tunggu. Berhenti! 270 00:24:30,851 --> 00:24:31,977 Berhenti! 271 00:24:32,060 --> 00:24:35,105 Hei, Bob. Semuanya okey? 272 00:24:35,189 --> 00:24:38,108 Saya cuma meregang kaki saya. 273 00:24:38,650 --> 00:24:39,735 Okey. 274 00:24:41,153 --> 00:24:45,532 Walaupun awak boleh menyamar sebagai leprechaun yang besar, 275 00:24:45,616 --> 00:24:48,911 saya tak boleh melepasi Kapten tanpa menyerahkan syiling. 276 00:24:48,994 --> 00:24:51,371 Bagaimana kalau awak serahkan ini? 277 00:24:51,455 --> 00:24:53,749 Itu butang. 278 00:24:53,832 --> 00:24:56,210 Mereka akan tahu nanti 279 00:24:56,293 --> 00:25:00,964 dan jika saya tiada syiling bertuah pada waktu itu, saya akan diusir. 280 00:25:01,048 --> 00:25:04,968 Okey, mungkin butang ini boleh melengahkan masa 281 00:25:05,052 --> 00:25:07,471 sehingga kita dapat syiling bertuah dari Gudang Syiling. 282 00:25:07,554 --> 00:25:10,098 - Saya akan pinjamnya untuk… - Untuk kawan awak Hazel. 283 00:25:10,182 --> 00:25:11,892 Ya, saya faham. 284 00:25:12,559 --> 00:25:15,187 Apa? Awak sebutnya berulang kali. 285 00:25:15,687 --> 00:25:18,065 Kita pergi ke Gudang Syiling untuk ambil satu syiling. 286 00:25:18,148 --> 00:25:20,776 Saya gunakannya dahulu, selepas itu ia milik awak. 287 00:25:22,569 --> 00:25:23,862 Kemudian saya akan pergi. 288 00:25:25,489 --> 00:25:27,699 Awak takkan jumpa saya lagi. 289 00:25:30,327 --> 00:25:32,412 Hebat. Saya Sam. 290 00:25:32,496 --> 00:25:35,832 Kita hanya berurusan. Nama tak penting. 291 00:25:35,916 --> 00:25:39,002 Tapi saya dengar mereka panggil awak Bob. 292 00:25:39,378 --> 00:25:40,963 Baiklah. Ya, saya Bob. 293 00:25:43,257 --> 00:25:46,552 Selamat pulang, kucing saluran. Masukkan syiling kamu dan pergi. 294 00:25:46,635 --> 00:25:48,303 Begitulah. Ayuh, kucing. 295 00:25:48,387 --> 00:25:49,888 Masukkan syiling perjalanan kamu. 296 00:25:52,057 --> 00:25:53,308 Terus bergerak. 297 00:25:54,184 --> 00:25:56,311 Sektor 64 hari ini, Joanie. 298 00:25:56,395 --> 00:25:57,646 Nigeria. 299 00:26:01,358 --> 00:26:03,193 Selamat tinggal, Cap. 300 00:26:03,277 --> 00:26:06,488 - Itu Kapten? - Ya, itu dia. 301 00:26:06,572 --> 00:26:08,448 Dia bencikan saya. 302 00:26:08,532 --> 00:26:10,576 Mungkin dia tak suka kucing. 303 00:26:10,659 --> 00:26:12,786 Dia suka kucing lain. 304 00:26:13,370 --> 00:26:15,038 Jadi, apa rancangannya? 305 00:26:15,122 --> 00:26:18,917 Baik. Awak keluar melalui pintu itu. Saya akan alih perhatian Kapten. 306 00:26:19,001 --> 00:26:21,920 Selepas awak selamat, saya akan masukkan butang dan jumpa awak di luar. 307 00:26:22,004 --> 00:26:24,298 Mudah. Semoga kita berjaya. 308 00:26:28,302 --> 00:26:30,679 Bunyi syiling bertuah yang merdu. 309 00:26:30,762 --> 00:26:32,848 Tiada bunyi lebih baik daripada itu. 310 00:26:33,557 --> 00:26:35,934 Awak tunggu apa lagi, Bob? Masukkan syiling awak. 311 00:26:36,018 --> 00:26:37,519 Syiling saya ada di sini, Cap. 312 00:26:37,603 --> 00:26:39,980 Sebelum itu, bagaimana dengan hari awak setakat ini? 313 00:26:40,063 --> 00:26:41,690 Okey, Bob, apa awak cuba lakukan? 314 00:26:42,316 --> 00:26:45,319 Kenapa saya tak boleh tanya keadaan bos saya? 315 00:26:45,402 --> 00:26:46,987 Sebab ia pelik, Bob. 316 00:26:47,070 --> 00:26:50,115 Sebab awak tak pernah tanya saya apa-apa, Bob. 317 00:26:50,199 --> 00:26:52,326 Sebab kita benci satu sama lain, Bob. 318 00:26:52,409 --> 00:26:57,873 Sebab awak selalu buat saya rasa tak selesa, Bob. 319 00:26:58,207 --> 00:27:00,876 Sebab itu saja? Baiklah. 320 00:27:01,460 --> 00:27:03,962 Kapten, awak suka jenaka? 321 00:27:04,713 --> 00:27:06,173 Hanya jenaka lucu, Bob. 322 00:27:06,757 --> 00:27:09,426 Baik. Awak tentu suka jenaka ini. 323 00:27:09,510 --> 00:27:11,261 Kenapa syiling menahan nikel? 324 00:27:12,095 --> 00:27:14,389 Saya tak tahu, Bob. Kenapa? 325 00:27:14,473 --> 00:27:16,558 Kerana ia tembaga. 326 00:27:24,483 --> 00:27:25,484 Ia tak lucu. 327 00:27:25,567 --> 00:27:27,277 Ya, bukan jenaka terbaik saya. 328 00:27:27,361 --> 00:27:31,156 - Jumpa lagi, Cap. - Tak jika saya tangkap awak dahulu, Bob. 329 00:27:31,240 --> 00:27:33,408 Mari pergi ke bilik lokar leprechaun. 330 00:27:33,492 --> 00:27:35,619 Selamat pulang, Shirley. Terus bergerak. 331 00:27:36,703 --> 00:27:38,997 Saya tak mahu ganggu, tapi awak ada jari? 332 00:27:39,081 --> 00:27:41,708 Ibu jari. Saya polydactyl. 333 00:27:44,086 --> 00:27:46,129 "Gerry." Itu kawan awak, bukan? 334 00:27:46,213 --> 00:27:48,048 Dia pembantu saya. 335 00:27:48,131 --> 00:27:49,800 Awak pasti dia benarkan? 336 00:27:50,175 --> 00:27:51,343 Gerry tak peduli. 337 00:27:51,426 --> 00:27:53,345 Jangan tanya lagi. 338 00:27:53,428 --> 00:27:56,723 Kita hanya berurusan, bukan? Kita tak perlu saling mengenali. 339 00:27:56,807 --> 00:27:58,058 Ya, okey. 340 00:27:58,141 --> 00:28:00,394 Dia kata, "Awak penari River?" 341 00:28:00,477 --> 00:28:02,145 Kita terlupa periksa tandas. 342 00:28:02,229 --> 00:28:03,689 Cepat, sebelum mereka nampak. 343 00:28:03,772 --> 00:28:07,234 - Kemudian dia menari. - Menari? Awak perlu… 344 00:28:07,317 --> 00:28:08,944 Selamat tengah hari. 345 00:28:09,027 --> 00:28:11,238 Apa awak buat di sini, Bob? 346 00:28:11,321 --> 00:28:14,157 Kucing saluran ada bilik lokar sendiri. 347 00:28:14,241 --> 00:28:17,661 Saya cuma… 348 00:28:17,744 --> 00:28:19,705 - Awak tahu… - Dia bantu saya. 349 00:28:20,789 --> 00:28:24,293 Dia penunjuk arah suai kenal leprechaun saya di Dunia Nasib. 350 00:28:25,210 --> 00:28:28,338 - Oh Tuhan, awak sangat besar. - Ya. 351 00:28:29,089 --> 00:28:30,674 Saya Sam. 352 00:28:30,757 --> 00:28:31,884 Awak dari mana? 353 00:28:33,051 --> 00:28:36,180 Dia dari… Awak tahu… 354 00:28:37,556 --> 00:28:40,350 Latvia! Betul. Dia dari Latvia. 355 00:28:44,563 --> 00:28:48,650 Hei, Saoirse, bukankah Clodagh kata dia bertemu lelaki Latvia di Hairy Lemon 356 00:28:48,734 --> 00:28:50,569 dan dia juga besar? 357 00:28:50,652 --> 00:28:51,904 Ya, betul. 358 00:28:51,987 --> 00:28:55,449 Sorakan untuk Latvia kerana menjadikan mereka besar. 359 00:28:56,074 --> 00:28:59,286 Nampaknya bukan semua makhluk nasib baik kecil seperti kita. 360 00:29:01,663 --> 00:29:03,999 - Selamat berkenalan. - Nikmati lawatan awak. 361 00:29:04,082 --> 00:29:07,294 - Jaga kelakuan awak. - Awak tak malu. 362 00:29:07,377 --> 00:29:09,338 Mereka sangat kecil dan baik. 363 00:29:09,421 --> 00:29:12,132 Kurang bijak seperti kebiasaannya. 364 00:29:12,549 --> 00:29:13,926 Mereka percaya. 365 00:29:14,009 --> 00:29:15,385 Seterusnya, syiling bertuah. 366 00:29:15,469 --> 00:29:17,429 - Baik. - Selepas itu awak pergi. 367 00:29:17,513 --> 00:29:18,805 - Ya. - Sebut dengan saya. 368 00:29:18,889 --> 00:29:21,558 - Selepas itu awak pergi. - Tak, awak pergi. 369 00:29:21,642 --> 00:29:23,810 Ya, saya tahu. Saya bergurau. 370 00:29:33,153 --> 00:29:34,821 Selamat datang ke Dunia Nasib. 371 00:29:37,908 --> 00:29:39,117 Luar biasa. 372 00:29:45,123 --> 00:29:46,375 Hei. 373 00:29:55,300 --> 00:29:56,343 Uh-huh. 374 00:30:05,185 --> 00:30:06,395 Selamat pagi. 375 00:30:06,478 --> 00:30:09,648 Ikut sini. Kita akan tiba di Gudang Syiling sebentar lagi. 376 00:30:09,731 --> 00:30:12,693 - Ikut saya menaiki piring. - Okey. 377 00:30:12,776 --> 00:30:14,403 Ini dia. 378 00:30:14,486 --> 00:30:16,280 Senyum dan lambai. 379 00:30:16,780 --> 00:30:19,658 - Hei, Bob. Makan tengah hari minggu ini? - Ya, marilah. 380 00:30:20,158 --> 00:30:21,493 Okey, masa untuk bertukar. 381 00:30:31,336 --> 00:30:33,213 - Selamat pagi, Bob. - Hai, Betty. 382 00:30:33,297 --> 00:30:36,550 Bagus setakat ini, Sam. Tiada orang perasan awak. 383 00:30:37,718 --> 00:30:39,928 Sam? 384 00:30:42,139 --> 00:30:43,140 Sam! 385 00:30:45,475 --> 00:30:48,187 Awak dengar tentang Joe? Dia baru sertai kesatuan pencipta nasib. 386 00:30:48,270 --> 00:30:50,522 Hebat. Dia lucu. 387 00:31:12,252 --> 00:31:14,838 Betapa malangnya awak? 388 00:31:14,922 --> 00:31:18,008 Ya, sangat malang. 389 00:31:18,091 --> 00:31:21,428 Saya harap awak beritahu itu sebelum kita buat perjanjian. 390 00:31:22,012 --> 00:31:24,515 Hai, kamu semua. 391 00:31:24,598 --> 00:31:26,725 Saya mahu periksa cengkaman rel. 392 00:31:27,768 --> 00:31:29,645 Tiada nasib malang di sini. 393 00:31:30,771 --> 00:31:34,566 Awak perlu menyamar jika awak mahu syiling bertuah untuk kawan awak. 394 00:31:35,067 --> 00:31:36,944 Itu yang saya cuba lakukan. 395 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Itu kesilapan pertama awak. 396 00:31:40,364 --> 00:31:42,533 Makhluk bertuah tak mencuba. 397 00:31:42,616 --> 00:31:43,784 Mereka tak perlu mencuba. 398 00:31:43,867 --> 00:31:46,495 Berhenti berpeluh. Mereka tak berpeluh. 399 00:31:46,578 --> 00:31:47,913 Baik, okey. 400 00:31:47,996 --> 00:31:49,790 - Saya akan cuba yang terbaik. - Uh-uh. 401 00:31:49,873 --> 00:31:53,126 Saya akan cuba berkelakuan seperti saya tak mencuba. 402 00:31:54,002 --> 00:31:55,295 Jawapan yang bagus. 403 00:31:58,048 --> 00:31:59,466 Kita perlu cari Gerry. 404 00:31:59,550 --> 00:32:02,219 Dia tahu tentang proses untuk dapatkan syiling. 405 00:32:02,302 --> 00:32:04,304 Dia berbaju hijau dan sangat ceria. 406 00:32:06,348 --> 00:32:08,016 Mereka semua begitu. 407 00:32:08,809 --> 00:32:11,562 Slainte, kawan-kawan. Apa khabar? 408 00:32:11,645 --> 00:32:13,021 Itu dia. 409 00:32:13,605 --> 00:32:14,606 O'Neill! 410 00:32:16,483 --> 00:32:17,985 O'Reilly, O'Donoghue. 411 00:32:19,069 --> 00:32:20,404 Barry. 412 00:32:23,532 --> 00:32:25,284 Saya tak lupakan awak, Clarisse. 413 00:32:25,367 --> 00:32:28,078 - Saya ada kopi kecil awak di sini. - Terima kasih, Gerry! 414 00:32:28,161 --> 00:32:30,706 - Dia bertimbang rasa, bukan? - Gerry! 415 00:32:33,542 --> 00:32:35,252 Sam, Gerry. 416 00:32:35,669 --> 00:32:36,920 Awak besar. 417 00:32:38,839 --> 00:32:40,883 Itu pakaian saya? 418 00:32:40,966 --> 00:32:43,427 Maaf, Bob kata awak benarkan. 419 00:32:43,510 --> 00:32:46,513 Sam melawat dari Latvia. Pakaian dia kotor semasa tiba dan… 420 00:32:47,556 --> 00:32:49,433 Awak tinggal di dunia manusia? 421 00:32:49,516 --> 00:32:50,601 Selalunya. 422 00:32:50,684 --> 00:32:54,688 Aduhai! Awak pernah cuba sandwic keju panggang? 423 00:32:54,771 --> 00:32:55,981 Ya. 424 00:32:57,232 --> 00:33:01,403 Baik. Ger, awak tahu kucing tak dibenarkan masuk ke dalam gudang 425 00:33:01,486 --> 00:33:03,947 dan Sam agak gemuruh dengan syif pertama dia. 426 00:33:04,031 --> 00:33:08,243 Mungkin awak boleh teman dia masuk dan tunjukkan caranya. 427 00:33:08,327 --> 00:33:10,787 Bertuahnya saya. Sudah tentu. 428 00:33:10,871 --> 00:33:12,789 Ia sangat mudah. 429 00:33:12,873 --> 00:33:14,541 Awak duduk di atas kerusi, syiling datang kepada awak, 430 00:33:14,625 --> 00:33:16,251 gilapnya dan serahkannya. 431 00:33:16,335 --> 00:33:17,920 Saya boleh lakukannya. 432 00:33:18,003 --> 00:33:19,296 Tentulah. 433 00:33:19,379 --> 00:33:21,882 Leprechaun bertuah wujud untuk kerja seperti ini. 434 00:33:25,219 --> 00:33:26,220 Masa untuk bertugas. 435 00:33:27,179 --> 00:33:30,015 - Uh-uh. - Pergilah. Jumpa di sana. 436 00:33:30,098 --> 00:33:31,308 Okey. 437 00:33:32,017 --> 00:33:33,393 Rasanya kita patut batalkan. 438 00:33:33,477 --> 00:33:34,895 Apa, kenapa? 439 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 Awak bukan leprechaun yang bertuah, Sam. 440 00:33:37,064 --> 00:33:39,483 Awak manusia yang sangat malang. 441 00:33:39,566 --> 00:33:41,985 - Mungkin awak sudah terlupa. - Percayalah. Saya tak lupa. 442 00:33:42,069 --> 00:33:43,403 Awak akan menyebabkan bencana. 443 00:33:43,487 --> 00:33:46,990 Mungkin tidak. Gerry kata kami duduk di kerusi dan menggilap syiling. 444 00:33:47,074 --> 00:33:49,785 Untuk menggilap syiling, kita perlu memegangnya. 445 00:33:49,868 --> 00:33:51,662 Jika saya memegang syiling bertuah… 446 00:33:51,745 --> 00:33:53,914 Saya faham. Awak akan bernasib baik. 447 00:33:53,997 --> 00:33:56,750 Curi satu syiling. Mudah saja. 448 00:33:58,919 --> 00:34:00,128 Sam, di sini. 449 00:34:00,212 --> 00:34:02,506 - Awak duduk di sebelah saya. - Terima kasih, Gerry. 450 00:34:02,589 --> 00:34:06,844 Okey, leprechaun, jadikan syiling ini berkilat. 451 00:34:06,927 --> 00:34:08,929 Kapten bergantung kepada kita. 452 00:34:09,680 --> 00:34:11,390 Masa untuk gilap syiling! 453 00:34:15,894 --> 00:34:19,773 Ingat, ia sangat mudah. Hanya duduk di kerusi awak. 454 00:34:23,360 --> 00:34:24,903 Ambil satu syiling, Sam. 455 00:35:31,053 --> 00:35:32,304 KE KETIBAAN DAN PERLEPASAN 456 00:35:36,058 --> 00:35:37,267 Jangan panik. 457 00:35:38,852 --> 00:35:40,687 Awak rasa serbuk nasib malang puncanya? 458 00:35:40,771 --> 00:35:42,397 Lebih banyak daripada itu. 459 00:35:42,481 --> 00:35:43,899 Sam! 460 00:35:43,982 --> 00:35:46,151 Saya sudah kata ini akan jadi bencana. 461 00:35:46,235 --> 00:35:49,571 Saya tak jangka akan dapat butang itu. Awak nampak, bukan? 462 00:35:49,655 --> 00:35:50,906 Ya, saya nampak. 463 00:35:50,989 --> 00:35:54,576 Sekarang butang itu menuju ke Ketibaan dan Perlepasan 464 00:35:54,660 --> 00:35:56,495 dan Kapten tentu akan menemuinya. 465 00:35:56,578 --> 00:35:58,372 Di mana kita mahu cari syiling sekarang? 466 00:35:59,081 --> 00:36:00,332 Kita takkan jumpa! 467 00:36:00,415 --> 00:36:02,834 Ini satu-satunya peluang kita. 468 00:36:02,918 --> 00:36:04,419 Sekarang awak harus pergi. 469 00:36:04,503 --> 00:36:07,798 Tak. Saya berjanji untuk pergi selepas kita dapat syiling. 470 00:36:07,881 --> 00:36:11,510 Perjanjian dibatalkan. Syiling itu tiada di tempat lain. 471 00:36:11,593 --> 00:36:12,803 Ada orang perlukan syiling? 472 00:36:12,886 --> 00:36:14,137 Bob perlukannya. 473 00:36:14,221 --> 00:36:16,515 Dia kehilangan syiling dia dan saya pamnya ke dalam tandas… 474 00:36:16,598 --> 00:36:18,600 - Sam! - Apa? Dia kawan awak. 475 00:36:18,684 --> 00:36:21,144 - Pembantu. - Ini teruk, Bob. 476 00:36:21,228 --> 00:36:23,564 Awak berhenti untuk makan makanan manusia lagi, bukan? 477 00:36:23,647 --> 00:36:25,983 - Ya. Makanan saya. - Sam! 478 00:36:26,066 --> 00:36:27,901 Apa maksud awak ia makanan awak? 479 00:36:27,985 --> 00:36:30,863 Saya bukan leprechaun Latvia, Gerry. Saya seorang manusia. 480 00:36:34,366 --> 00:36:36,451 Manusia tak boleh berada di sini! 481 00:36:36,535 --> 00:36:37,911 Ya, Bob sudah beritahu. 482 00:36:38,495 --> 00:36:42,708 Awak kehilangan syiling perjalanan dan bawa manusia melalui pintu gerbang. 483 00:36:42,791 --> 00:36:44,585 Kapten akan marah. 484 00:36:44,668 --> 00:36:47,546 Jika dia tahu, awak akan diusir ke Nasib Malang! 485 00:36:47,629 --> 00:36:49,631 Tunggu. Di sini juga ada Nasib Malang? 486 00:36:49,715 --> 00:36:52,676 Bukan di sini, tapi di bawah sana. 487 00:36:52,759 --> 00:36:54,469 Ia separuh daripada dunia kami. 488 00:36:54,553 --> 00:36:57,055 Nasib Baik di atas. Nasib Malang di bawah. 489 00:36:57,139 --> 00:36:58,807 Cuma tempat mereka agak teruk. 490 00:36:58,891 --> 00:37:02,394 Tentulah. Nasib malang merosakkan segala-galanya. 491 00:37:02,477 --> 00:37:04,771 Kenapa awak tak beritahu awak akan diusir ke situ, Bob? 492 00:37:04,855 --> 00:37:07,691 - Awak tak tanya. - Awak tak benarkan saya tanya. 493 00:37:09,318 --> 00:37:11,028 Mereka memanggil hazmat. 494 00:37:26,251 --> 00:37:28,337 Itu Kapten. Cepat, menyorok. 495 00:37:28,420 --> 00:37:29,421 Itu agak sukar. 496 00:37:30,005 --> 00:37:31,757 Baiklah, semua orang keluar. 497 00:37:31,840 --> 00:37:35,302 Kosongkan kawasan ini supaya arnab boleh bekerja. 498 00:37:37,804 --> 00:37:39,765 Bob, itu awak? 499 00:37:39,848 --> 00:37:41,099 Tak, Cap. 500 00:37:41,183 --> 00:37:44,645 Ini saya, Gerry, dari Ketibaan dan Perlepasan. 501 00:37:44,728 --> 00:37:48,482 - Saya bekerja untuk awak selama 100… - Gerry. Sejak bila awak ada ekor? 502 00:37:48,565 --> 00:37:52,110 - Saya ada ekor? - Kapten, gembira bertemu awak! 503 00:37:52,194 --> 00:37:54,363 Begitu cepat. Saya bertuah. 504 00:37:54,446 --> 00:37:55,781 Apa awak buat di sini? 505 00:37:56,532 --> 00:37:58,367 Saya melawat kawan leprechaun saya. 506 00:37:58,450 --> 00:38:00,536 Awak tiada kawan, Bob. 507 00:38:00,619 --> 00:38:04,206 Mereka sudah imbas tempat kejadian, Kapten. Tiada serbuk nasib malang. 508 00:38:04,289 --> 00:38:05,457 Imbas sekali lagi. 509 00:38:05,541 --> 00:38:09,545 Serbuk nasib malang boleh hilangkan nasib baik daripada satu timbunan syiling. 510 00:38:10,754 --> 00:38:12,214 Mari pergi dari sini. 511 00:38:12,840 --> 00:38:15,300 Tiada tempat lain untuk dapatkan syiling? 512 00:38:15,384 --> 00:38:16,385 Tiada! 513 00:38:16,468 --> 00:38:18,971 Bagaimana dengan syiling Bob yang hilang di dunia manusia? 514 00:38:19,054 --> 00:38:21,515 Jika ia begitu berharga, kenapa kamu tak carinya semula? 515 00:38:21,598 --> 00:38:23,517 - Kami carinya. - Betulkah? 516 00:38:23,600 --> 00:38:24,643 Kami carinya dahulu. 517 00:38:24,726 --> 00:38:27,437 Tapi tiada syiling hilang sejak Kapten mengawal keselamatan. 518 00:38:27,521 --> 00:38:30,315 Jika syiling perjalanan hilang di dunia manusia dahulu, 519 00:38:30,399 --> 00:38:32,484 - kami akan hantar dron arnab. - "Dron arnab"? 520 00:38:32,568 --> 00:38:36,530 Ya. Robot yang bijak. Mereka simpannya di Ketibaan dan Perlepasan. 521 00:38:36,613 --> 00:38:37,990 Jadi mari ambilnya. 522 00:38:38,073 --> 00:38:40,450 Okey! Tapi ia sudah lama tak digunakan. 523 00:38:40,534 --> 00:38:43,287 Kita perlu ambil kristal nasib baik dahulu untuk hidupkannya. 524 00:38:43,370 --> 00:38:45,998 - Di mana kita boleh dapatkannya? - Tingkat Nasib Baik. 525 00:38:46,498 --> 00:38:47,499 Tunggu sebentar. 526 00:38:47,583 --> 00:38:50,752 Saya akan ke Ketibaan dan Perlepasan untuk hidupkan dron arnab 527 00:38:50,836 --> 00:38:52,504 dan kamu berdua menyelinap ke Kawalan Misi. 528 00:38:52,588 --> 00:38:53,839 Tunggu. Kenapa? 529 00:38:53,922 --> 00:38:56,800 Mereka simpan kayu ria yang mengawal dron di situ. 530 00:38:56,884 --> 00:38:58,927 Hebat! Tapi dapatkan kristal dahulu. 531 00:38:59,011 --> 00:39:01,638 Jadi kita pergi ke Tingkat Nasib Baik. 532 00:39:02,222 --> 00:39:06,018 Tapi kristal itu sangat tinggi. Kita perlu orang tinggi untuk ambilnya. 533 00:39:06,101 --> 00:39:08,312 - Saya tinggi. - Tak boleh. 534 00:39:08,395 --> 00:39:10,647 - Dia sangat malang. - Betul. 535 00:39:11,023 --> 00:39:14,067 Dia hanya perlu ambil satu. Rasanya dia boleh lakukannya. 536 00:39:16,486 --> 00:39:18,906 Baiklah. Apa yang boleh tersilap? 537 00:39:18,989 --> 00:39:20,616 Itulah semangatnya, bos. 538 00:39:26,705 --> 00:39:29,291 Nampaknya perjanjian kita diteruskan, Bob. 539 00:39:29,374 --> 00:39:32,419 - Ya, selepas itu awak pergi. - Baiklah. 540 00:39:33,629 --> 00:39:35,297 Di mana kita boleh ambil kristal nasib baik? 541 00:39:35,380 --> 00:39:37,799 Kita berjalan terus di ruang depan dan ambil satu. 542 00:39:37,883 --> 00:39:39,134 Mudah saja. 543 00:39:45,849 --> 00:39:49,311 Mereka semua merenung Sam. Apa kita patut buat, bos? 544 00:39:51,230 --> 00:39:55,526 Dia dari Latvia. Leprechaun tertinggi di dunia datang dari Latvia. 545 00:39:55,609 --> 00:39:58,987 Kami penunjuk arah suai kenal leprechaun dia di Dunia Nasib. 546 00:40:01,114 --> 00:40:02,991 Teruskan, Gerry. 547 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Baik! 548 00:40:09,456 --> 00:40:14,503 Ini ialah pusat penyelidikan Nasib Baik, tempat nasib baik dicipta. 549 00:40:15,295 --> 00:40:18,006 Mencari cincin perkahwinan yang hilang dalam brownie? 550 00:40:18,090 --> 00:40:20,384 Shirley selalu beri idea terbaik. 551 00:40:20,467 --> 00:40:23,637 Tunggu. Mereka fikirkan idea untuk nasib baik? 552 00:40:23,720 --> 00:40:26,265 Ya. Mereka berdua bekerja di Kemalangan Gembira, 553 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 salah satu jabatan Nasib Baik, seperti Bertuah Dalam Cinta, 554 00:40:30,352 --> 00:40:33,480 Tempat Letak Kereta Hadapan! Tempat dan Masa Yang Tepat. 555 00:40:33,564 --> 00:40:35,440 Manusia sukakan itu. 556 00:40:35,524 --> 00:40:39,570 Awak maksudkan manusia yang tinggal di dunia manusia, 557 00:40:39,653 --> 00:40:40,863 betul, Ger? 558 00:40:40,946 --> 00:40:42,906 Betul. 559 00:40:42,990 --> 00:40:46,535 Selepas itu, idea nasib baik dicap pada daun idea 560 00:40:46,618 --> 00:40:48,245 dan dihantar ke Tingkat Nasib Baik. 561 00:40:48,996 --> 00:40:51,957 Nasib baik akan lalu dalam lima, empat, tiga, dua… 562 00:40:52,040 --> 00:40:54,710 Kita teruskan lawatan di tingkat atas. 563 00:41:08,056 --> 00:41:10,809 Kumbang kura-kura hantar daun kepada Ketua Khinzir. 564 00:41:10,893 --> 00:41:12,436 Dia yang hasilkan kristal? 565 00:41:12,519 --> 00:41:14,563 Tak. Mereka yang hasilkan. 566 00:41:16,231 --> 00:41:20,068 Latvia. Dia dari Latvia. 567 00:41:24,865 --> 00:41:27,367 Untuk kristal itu. Janice kata saya boleh pinjamnya. 568 00:41:27,451 --> 00:41:29,578 Baiklah, pencipta nasib! 569 00:41:29,661 --> 00:41:32,039 Kita ada banyak tugas hari ini! 570 00:41:32,122 --> 00:41:34,833 Selamat pagi, khinzir ajaib! 571 00:41:34,917 --> 00:41:36,084 Seekor naga? 572 00:41:36,168 --> 00:41:37,836 Ya, dia CEO Nasib Baik. 573 00:41:40,214 --> 00:41:43,509 Satu-satunya makhluk yang boleh hidu nasib malang. 574 00:41:43,592 --> 00:41:45,010 Mungkin sebab itu dia ada di sini. 575 00:41:45,093 --> 00:41:47,262 Dia tentu tahu tentang kejadian di Gudang Syiling. 576 00:41:51,183 --> 00:41:54,728 Dengan nasib awak, jangan terlalu dekat. 577 00:41:58,023 --> 00:42:00,442 Tiada nasib malang di sini. 578 00:42:01,652 --> 00:42:04,154 Masanya sudah tiba lagi. 579 00:42:04,238 --> 00:42:08,617 Masa untuk menjadi pemurah dan lakukan tugas kamu. 580 00:42:08,700 --> 00:42:11,995 - Biar saya dengar! - Beri harapan dan kegembiraan pada dunia! 581 00:42:12,955 --> 00:42:14,998 Itu tujuan nasib baik. 582 00:42:15,082 --> 00:42:18,544 Nasib baik yang kamu cipta hari ini boleh mengubah kehidupan pada hari esok. 583 00:42:20,504 --> 00:42:22,047 Semoga hari awak bertuah, Phil. 584 00:42:22,130 --> 00:42:23,465 Awak juga, bos. 585 00:42:29,805 --> 00:42:31,682 Okey, kamu sudah dengar! 586 00:42:31,765 --> 00:42:35,769 Mari cipta nasib baik, khinzir ajaib yang membawa kemakmuran! 587 00:42:35,853 --> 00:42:37,062 Tunduk! 588 00:42:46,613 --> 00:42:48,866 Mereka sedang cipta kristal. 589 00:42:48,949 --> 00:42:50,617 Kita hanya perlu satu untuk dron arnab. 590 00:42:50,701 --> 00:42:53,579 - Ini masanya, Sam. Bersedia. - Sedia. 591 00:42:53,662 --> 00:42:55,789 Sekarang, Sam! Ambil satu! 592 00:42:56,623 --> 00:42:59,001 Saya tak sampai. 593 00:43:00,085 --> 00:43:02,421 - Lompat! - Tak boleh, dia terlalu malang! 594 00:43:13,557 --> 00:43:15,475 Gerakan yang cantik, Bob! 595 00:43:15,559 --> 00:43:17,311 Syabas, semua! 596 00:43:17,394 --> 00:43:20,022 Saya akan pergi ke Ketibaan dan Perlepasan untuk cari dron. 597 00:43:20,105 --> 00:43:21,690 Kamu terus ke Kawalan Misi. 598 00:43:23,525 --> 00:43:26,528 Bob ada peluang baik disebabkan awak. 599 00:43:27,362 --> 00:43:29,364 Awak boleh ambil jaket saya jika awak mahu! 600 00:43:30,407 --> 00:43:31,909 Awak ada kawan yang baik. 601 00:43:31,992 --> 00:43:34,703 Ya, saya sudah kata, dia cuma pembantu saya. 602 00:43:36,788 --> 00:43:39,249 Saya tahu kita masih perlu dapatkan syiling bertuah untuk awak, 603 00:43:39,333 --> 00:43:41,919 tapi kenapa saya tak boleh ambil itu untuk Hazel? 604 00:43:42,002 --> 00:43:43,420 Bukan begitu caranya. 605 00:43:43,503 --> 00:43:46,882 Idea nasib baik disimpan di dalam kristal sehingga ia dibebaskan 606 00:43:46,965 --> 00:43:48,800 dan hanya ada satu benda yang boleh bebaskannya. 607 00:43:48,884 --> 00:43:50,719 - Apa dia? - Randomizer. 608 00:43:50,802 --> 00:43:53,138 Ia menghancurkan kristal menjadi debu nasib baik, 609 00:43:53,222 --> 00:43:56,183 kemudian hantarnya secara rawak melalui saluran nasib ke dunia awak. 610 00:43:56,266 --> 00:43:58,685 Tunggu. Maksud awak nasib baik itu secara rawak? 611 00:43:58,769 --> 00:44:01,939 Ya. Sebab itu ia dinamakan Randomizer. 612 00:44:02,022 --> 00:44:04,024 Ia sedang berlaku sekarang. 613 00:44:04,608 --> 00:44:07,194 - Apa itu? - Batu nasib purba. 614 00:44:07,277 --> 00:44:09,696 Seperti bateri yang membuat lengan itu berputar. 615 00:44:09,780 --> 00:44:12,699 Batu bertuah menarik nasib baik dari atas 616 00:44:12,783 --> 00:44:15,869 dan batu malang menarik nasib malang dari bawah. 617 00:44:16,828 --> 00:44:18,789 Itu tentu saluran nasib. 618 00:44:18,872 --> 00:44:19,873 Betul. 619 00:44:19,957 --> 00:44:22,334 Seperti kabel kuasa yang menghubungkan dunia kita. 620 00:44:23,001 --> 00:44:25,045 Siapa yang mencipta nasib malang? 621 00:44:25,128 --> 00:44:26,588 Root dan goblin. 622 00:44:26,672 --> 00:44:28,757 Root dan goblin? 623 00:44:28,841 --> 00:44:31,260 Saya sudah agak ia dicipta oleh raksasa. 624 00:44:31,343 --> 00:44:32,761 Gerry, awak dengar? 625 00:44:32,845 --> 00:44:34,930 Ya. Saya dengar dengan jelas, bos. 626 00:44:35,013 --> 00:44:36,265 Awak di mana? 627 00:44:36,348 --> 00:44:38,851 Memasuki Ketibaan dan Perlepasan sekarang. 628 00:44:38,934 --> 00:44:40,352 Bagus. Cari segera. 629 00:44:40,936 --> 00:44:43,981 - Hei, Gerry. - Gael. Quinn. 630 00:44:52,114 --> 00:44:53,115 KAWALAN MISI 631 00:44:53,198 --> 00:44:55,701 - Saya sudah jumpa dron. - Bagus. Kami sudah tiba. 632 00:44:55,784 --> 00:44:57,452 - Kawalan Misi. - Hebat. 633 00:44:57,536 --> 00:45:00,038 - Semua meja arnab ada kayu ria. - Bagus! 634 00:45:00,122 --> 00:45:03,625 Kita guna meja di belakang itu. Tiada orang akan nampak skrin saya. 635 00:45:03,709 --> 00:45:05,586 Bagaimana kita mahu tarik perhatian arnab itu? 636 00:45:06,086 --> 00:45:07,713 - Mungkin saya boleh cuba… - Uh-uh! 637 00:45:07,796 --> 00:45:11,341 Jangan cuba. Kita sudah lihat akibatnya apabila awak mencuba. 638 00:45:11,675 --> 00:45:12,676 Okey. 639 00:45:12,759 --> 00:45:15,637 Saya akan uruskan ini. Awak tunggu di sini. 640 00:45:15,721 --> 00:45:18,807 Saya serius. Jangan bergerak. 641 00:45:23,312 --> 00:45:25,272 Mereka menjejaki semua nasib di dunia. 642 00:45:34,531 --> 00:45:36,491 Itu nenek yang bertuah. 643 00:45:42,414 --> 00:45:44,249 Itu biasa dilihat. 644 00:45:46,126 --> 00:45:48,378 Ia tak terasa rawak, bukan? 645 00:45:50,422 --> 00:45:53,175 Bagaimana hari awak setakat ini? 646 00:45:53,258 --> 00:45:54,343 Baik. 647 00:45:56,011 --> 00:45:57,012 Lobak. 648 00:45:58,639 --> 00:46:00,224 Papan kekunci awak terjatuh. 649 00:46:00,307 --> 00:46:03,602 Lebih baik awak pergi ke jabatan IT dan ambil papan kekunci baru. 650 00:46:11,568 --> 00:46:13,237 Kayu ria diaktifkan, Gerry. 651 00:46:13,320 --> 00:46:14,571 Kita hampir berjaya. 652 00:46:15,155 --> 00:46:16,698 Saya sedang masukkan kristal. 653 00:46:18,700 --> 00:46:20,702 Ia sudah sedia untuk berlepas, bos. 654 00:46:20,786 --> 00:46:23,539 Hebat! Sasaran telah dikesan. 655 00:46:23,622 --> 00:46:25,374 Mari terbangkan dron itu. 656 00:46:28,377 --> 00:46:30,462 Operasi "syiling bertuah" boleh diteruskan! 657 00:46:31,296 --> 00:46:32,631 Terserah kepada awak. 658 00:46:32,714 --> 00:46:33,966 Ya! 659 00:46:34,049 --> 00:46:36,760 Pastikan ia dalam lingkungan untuk mengambil sasaran. 660 00:46:36,844 --> 00:46:39,304 Jika ia cukup hampir, ia akan mengunci sasaran. 661 00:46:40,180 --> 00:46:41,348 Saya akan buka pintu gerbang. 662 00:47:00,742 --> 00:47:04,955 Alamak! Bob, lihat depan. Lihat depan, Bob. 663 00:47:07,249 --> 00:47:10,168 Oh, kau tentu bintang bertuahku 664 00:47:11,211 --> 00:47:15,382 Kerana kau menyinariku Walau di mana kau berada 665 00:47:15,465 --> 00:47:19,261 Aku fikir tentangmu Dan aku mula bercahaya 666 00:47:19,344 --> 00:47:23,974 Aku perlukan cintamu jadi sayang kau tahu 667 00:47:24,057 --> 00:47:28,270 Cahaya bintang, bintang bersinar Bintang pertama aku nampak malam ini 668 00:47:28,353 --> 00:47:32,316 Cahaya bintang, bintang bersinar Jadikan semuanya okey 669 00:47:32,399 --> 00:47:36,361 Cahaya bintang, bintang bersinar Bintang pertama aku nampak malam ini 670 00:47:36,445 --> 00:47:40,365 Cahaya bintang, bintang bersinar Ooh, ya! 671 00:47:41,283 --> 00:47:42,826 Ayuh! 672 00:47:43,619 --> 00:47:44,620 Ayuh! 673 00:47:45,913 --> 00:47:47,206 Ya! 674 00:47:47,289 --> 00:47:49,374 JABATAN KERJA RAYA LOJI RAWATAN KUMBAHAN 675 00:47:49,458 --> 00:47:50,584 Ooh! 676 00:47:50,667 --> 00:47:53,212 Ia bercahaya! Itu bermakna ia sudah menemuinya. 677 00:47:53,295 --> 00:47:54,796 Bagaimana kita tahu ia sudah ambilnya? 678 00:47:54,880 --> 00:47:57,007 Ia akan menari. Arnab suka menari. 679 00:47:57,090 --> 00:47:58,383 Tentulah. 680 00:48:00,719 --> 00:48:03,222 Sinari badanmu yang cantik malam ini… 681 00:48:03,305 --> 00:48:06,183 Ia sudah menari! Ia sudah dapat syiling itu! 682 00:48:08,060 --> 00:48:09,061 Kerana aku tahu… 683 00:48:09,144 --> 00:48:10,604 Sekarang tekan butang "asal." 684 00:48:10,687 --> 00:48:12,814 …kau akan jadikan semuanya okey 685 00:48:12,898 --> 00:48:15,317 Saya akan tunggu syiling itu. Awak keluar dari sana. 686 00:48:15,400 --> 00:48:19,488 Kau mungkin bintang bertuahku 687 00:48:19,571 --> 00:48:25,077 Oh, apa kau lakukan kepadaku, sayang? Oh, marilah 688 00:48:25,661 --> 00:48:29,873 Aku orang paling bertuah 689 00:48:31,041 --> 00:48:32,960 Kenapa awak tak kata awak boleh menyanyi? 690 00:48:33,043 --> 00:48:35,504 Awak tak tanya. Tak boleh tanya soalan, bukan? 691 00:48:35,587 --> 00:48:38,257 Betul, kerana kita tak perlu mengenali satu sama lain. 692 00:48:38,340 --> 00:48:40,342 Perhatian, semua penduduk. 693 00:48:40,425 --> 00:48:44,179 Benda mencurigakan telah dimasukkan ke tempat menghantar syiling. 694 00:48:44,263 --> 00:48:45,264 Satu butang. 695 00:48:45,347 --> 00:48:49,935 Kucing saluran gunakan butang ini, menganggapnya sebagai syiling bertuah 696 00:48:50,018 --> 00:48:53,856 dan dilanggar oleh basikal roda tiga di dunia manusia. 697 00:48:54,439 --> 00:48:55,440 Jangan risau. 698 00:48:55,524 --> 00:48:57,818 Makhluk ajaib sembuh dengan segera. 699 00:48:58,819 --> 00:48:59,820 Nampak? 700 00:48:59,903 --> 00:49:03,740 Sesiapa saja yang menyerahkan butang ini tidak menyerahkan syiling bertuah, 701 00:49:03,824 --> 00:49:06,618 bermakna ada pencuri syiling di kalangan kita. 702 00:49:06,702 --> 00:49:09,162 Aduhai! Saya tak mencurinya. Saya cuma kehilangannya. 703 00:49:09,955 --> 00:49:12,291 Pesalahnya ialah salah seekor daripada kucing-kucing ini. 704 00:49:12,374 --> 00:49:13,375 DIKEHENDAKI ERNIE - EDNA - BOB 705 00:49:13,458 --> 00:49:14,835 Uh-oh. 706 00:49:14,918 --> 00:49:18,130 Semua orang tahu hukuman kerana mencuri nasib baik 707 00:49:18,213 --> 00:49:20,757 ialah diusir ke Nasib Malang. 708 00:49:20,841 --> 00:49:23,051 Saya akan tangkap awak, pencuri syiling. 709 00:49:23,135 --> 00:49:26,388 Bob, jika awak pencurinya, 710 00:49:26,471 --> 00:49:28,640 saya benar-benar akan menikmatinya. 711 00:49:29,808 --> 00:49:31,393 Kita perlu serahkan syiling itu. 712 00:49:31,476 --> 00:49:34,146 - Dron sudah kembali! - Ia ada syiling itu? 713 00:49:34,813 --> 00:49:36,899 Awak nampak syiling itu, Gerry? 714 00:49:36,982 --> 00:49:39,026 Ya, saya nampaknya. 715 00:49:39,109 --> 00:49:40,736 Ambilnya, Gerry! 716 00:49:41,737 --> 00:49:43,322 Saya perlu ambil sarung tangan. 717 00:49:43,405 --> 00:49:45,115 Apa? Tidak! Awak buat apa? 718 00:49:45,199 --> 00:49:48,202 Pergi ambilnya sebelum vakum dihidupkan. 719 00:49:50,037 --> 00:49:51,538 Awak sudah ambilnya, Gerry? 720 00:49:52,581 --> 00:49:54,708 - Awak miut, Gerry? - Tak. 721 00:49:54,791 --> 00:49:56,376 Saya ada tapi syiling itu sudah hilang. 722 00:49:56,460 --> 00:49:58,754 - Apa? - Dron itu disedut keluar. 723 00:49:58,837 --> 00:50:02,049 Maaf, bos. Betul kata awak. Saya patut ambilnya. 724 00:50:02,633 --> 00:50:04,676 Tapi awak masih boleh ambilnya di Tengah. 725 00:50:04,760 --> 00:50:07,387 - "Tengah"? - Tempat untuk serpihan manusia. 726 00:50:07,471 --> 00:50:09,890 Betul! Dron itu dalam tong enam. 727 00:50:09,973 --> 00:50:12,226 Awak perlu tiba di sana sebelum Jeff. 728 00:50:12,309 --> 00:50:13,310 Siapa Jeff? 729 00:50:13,393 --> 00:50:15,854 Saya harap awak tak perlu bertemu dengan dia. Ayuh. 730 00:50:23,570 --> 00:50:25,614 Kenapa mereka panggilnya Tengah? 731 00:50:25,697 --> 00:50:28,408 Ia ruang di antara Nasib Baik dan Nasib Malang. 732 00:50:28,492 --> 00:50:30,118 Seperti tingkat bawah tanah. 733 00:50:31,078 --> 00:50:32,621 Kita ada kemajuan. 734 00:50:33,205 --> 00:50:34,665 Awak boleh tekan butang? 735 00:50:53,183 --> 00:50:54,893 Awak tekan butang mana? 736 00:50:54,977 --> 00:50:57,896 BL, tingkat bawah tanah. Kenapa? 737 00:50:57,980 --> 00:51:04,444 Saya kata ia seperti tingkat bawah tanah. Awak patut tekan IB, Tengah. 738 00:51:05,028 --> 00:51:07,698 Jadi apa maksud BL? 739 00:51:07,781 --> 00:51:12,494 Nasib Malang! Disebabkan awak, kita menuju ke sana sekarang. 740 00:51:13,954 --> 00:51:15,163 Apa yang berlaku? 741 00:51:15,247 --> 00:51:20,252 Perubahan graviti. Graviti Nasib Malang terbalik. Panjat dinding! 742 00:51:20,669 --> 00:51:21,920 - Apa? - Sekarang! 743 00:51:38,937 --> 00:51:41,773 Cepat, Sam. Kembali ke lif. 744 00:51:41,857 --> 00:51:42,983 Ya. 745 00:51:48,238 --> 00:51:50,324 Tidak! 746 00:51:53,869 --> 00:51:56,872 Jika lif bergerak, jumpa saya di Tengah. 747 00:51:56,955 --> 00:52:00,375 Apa? Jangan tinggalkan saya di bawah ini. 748 00:52:00,459 --> 00:52:02,461 Ada sebuah pintu kecil. Awak perlu carinya. 749 00:52:02,544 --> 00:52:05,964 Pergi ke Menara Bertuah 13, selepas Dispensari Stoking Hilang. 750 00:52:06,048 --> 00:52:08,425 - Apa yang awak katakan? - Dengar cakap saya. 751 00:52:08,509 --> 00:52:12,804 Menara 13 ke Pusat Penyelidikan Najis Anjing, kemudian cari lampu ungu. 752 00:52:12,888 --> 00:52:14,097 Pintu kecil ada di sana, 753 00:52:14,181 --> 00:52:16,433 antara "Terpijak Najis" dan "Carinya dalam Rumah." 754 00:52:16,517 --> 00:52:17,351 Mudah saja. 755 00:52:17,434 --> 00:52:19,811 Tapi saya bukan dari sini. 756 00:52:19,895 --> 00:52:24,066 Betul. Okey, ini akan bantu awak. Nasib Malang ialah pantulan… 757 00:52:26,818 --> 00:52:32,574 Hebat. Okey, Menara 13, Pusat Penyelidikan Najis Anjing, lampu ungu, pintu kecil. 758 00:52:32,658 --> 00:52:35,118 Hei! Leprechaun. Awak buat apa di sini? 759 00:53:02,020 --> 00:53:03,105 Menara 13. 760 00:53:57,242 --> 00:53:59,119 Okey, dia kata ia di antara 761 00:53:59,203 --> 00:54:01,872 "Terpijak najis" dan "Carinya dalam rumah." 762 00:54:05,250 --> 00:54:07,127 Tiga tingkat? 763 00:54:07,211 --> 00:54:09,296 Banyak penyelidikan tentang najis anjing. 764 00:54:09,922 --> 00:54:13,926 "Tergelincir terpijak najis. Bau najis tapi tak dapat mencarinya." 765 00:54:16,178 --> 00:54:19,723 "Keluar rumah tanpa beg najis. Beg najis terkoyak." 766 00:54:20,474 --> 00:54:22,643 "Najis cair." Menjijikkan. 767 00:54:23,435 --> 00:54:24,645 "Terpijak najis." 768 00:54:25,479 --> 00:54:28,023 Dengan "Carinya dalam rumah." Lampu ungu! 769 00:54:41,537 --> 00:54:42,955 Bob? 770 00:54:50,045 --> 00:54:54,049 Saya boleh lakukan. Saya hampir tiba! 771 00:54:56,051 --> 00:54:57,052 Alamak! 772 00:55:13,902 --> 00:55:15,070 Huh? 773 00:55:15,821 --> 00:55:17,906 Bob? Itu awak? 774 00:55:19,283 --> 00:55:20,742 Itu awak. 775 00:55:20,826 --> 00:55:26,206 Bob! Hei, ini saya. Sam. Pandang ke bawah. 776 00:55:28,542 --> 00:55:29,918 Sam, awak berjaya! 777 00:55:30,002 --> 00:55:32,129 - Ya. - Jaga-jaga. 778 00:55:34,548 --> 00:55:36,466 Okey, sekarang lompat. 779 00:55:36,550 --> 00:55:37,843 Apa? 780 00:55:37,926 --> 00:55:41,305 Graviti Nasib Malang terbalik, bukan? 781 00:55:42,723 --> 00:55:43,724 Betul. 782 00:55:47,686 --> 00:55:50,355 Terjun untuk naik ke atas. Itu pelik. 783 00:55:50,439 --> 00:55:52,774 - Bagaimana awak tahu? - Tahu apa? 784 00:55:52,858 --> 00:55:54,526 Cara untuk ke sini melalui Nasib Malang? 785 00:55:54,610 --> 00:55:57,487 Mudah saja. Nasib Malang terbalik daripada Nasib Baik. 786 00:55:59,406 --> 00:56:02,784 - Ini Tengah? - Kita masih belum tiba. 787 00:56:02,868 --> 00:56:04,244 Ayuh, bantu saya. 788 00:56:07,664 --> 00:56:10,459 Ini Tengah. 789 00:56:14,630 --> 00:56:17,090 Gerry kata dron dalam tong enam. 790 00:56:18,592 --> 00:56:19,843 Serbuk Nasib Malang! 791 00:56:20,594 --> 00:56:21,803 Buangnya. 792 00:56:23,472 --> 00:56:24,473 Itu Jeff. 793 00:56:24,848 --> 00:56:26,642 Lupakannya! Sembunyi! 794 00:56:27,809 --> 00:56:29,686 Dia suka membebel. 795 00:56:29,770 --> 00:56:33,065 Kita tiada peluang untuk cari syiling itu jika dia nampak kita. 796 00:56:34,399 --> 00:56:35,567 Jeff seekor unikorn? 797 00:56:36,652 --> 00:56:38,487 Meregangkan otot. 798 00:56:39,196 --> 00:56:40,864 Aduhai! 799 00:56:42,449 --> 00:56:44,409 Ia seperti jalan nasib malang. 800 00:56:45,077 --> 00:56:46,954 Apa yang berlaku? 801 00:56:49,414 --> 00:56:50,415 Helo. 802 00:56:52,167 --> 00:56:54,670 Awak mengejutkan saya. 803 00:56:56,755 --> 00:57:02,302 Gadis leprechaun yang hebat! Syabas, alam semula jadi. 804 00:57:02,386 --> 00:57:03,387 Ya. 805 00:57:04,555 --> 00:57:06,056 Itu awak, Robert? 806 00:57:06,640 --> 00:57:08,016 Hai, Jeff. 807 00:57:08,100 --> 00:57:09,268 Apa khabar? 808 00:57:09,351 --> 00:57:10,936 Kamu berdua berkawan? 809 00:57:11,687 --> 00:57:13,438 Robert tak mahu berkawan, 810 00:57:13,522 --> 00:57:17,192 tapi dia bertuah kerana saya tak pernah menolak. 811 00:57:17,276 --> 00:57:21,196 Sapu. Ia melekat di kasut awak. 812 00:57:21,280 --> 00:57:26,702 Kadangkala ada yang terkeluar daripada alat nasib malang buatan saya. 813 00:57:26,785 --> 00:57:28,871 Ia mesin pengadun istimewa saya 814 00:57:28,954 --> 00:57:32,374 yang menyalurkan nasib malang ke Randomizer. 815 00:57:34,167 --> 00:57:37,004 - Awak boleh tunjukkan cara ia berfungsi? - Ya, mari. 816 00:57:37,713 --> 00:57:41,925 Ia mengujakan kerana ada pelawat. Saya sangat teruja. 817 00:57:42,593 --> 00:57:45,554 Saya akan menyusul. Saya perlu cari tandas. 818 00:57:45,637 --> 00:57:47,306 Itu menjijikkan, Robert. Selamat tinggal. 819 00:57:48,432 --> 00:57:51,393 Nasib malang saling melekat 820 00:57:51,476 --> 00:57:54,021 seperti mentega kacang melekat dalam mulut kita. 821 00:57:54,104 --> 00:57:57,524 Maksud awak nasib malang menarik lebih banyak nasib malang? 822 00:57:57,608 --> 00:57:59,234 - Itu dapat menjelaskannya. - Ya. 823 00:57:59,318 --> 00:58:02,738 Seperti gam. Nampak? Itu yang berlaku sebelum ini. 824 00:58:02,821 --> 00:58:07,409 Saya bina mesin pengadun dan lihatlah! Tak tersumbat lagi. 825 00:58:07,492 --> 00:58:10,412 Nasib malang terus disalurkan ke Randomizer. 826 00:58:10,495 --> 00:58:13,332 - Itu mesin yang hebat, Jeff. - Terima kasih. 827 00:58:13,916 --> 00:58:16,084 Saya tak guna nama Jeff lagi. 828 00:58:16,585 --> 00:58:20,339 Ya, baru-baru ini saya gunakan nama sebenar saya, Heimdall! 829 00:58:20,422 --> 00:58:24,218 Heim-dall. Seperti patung kecil dengan "Heim" di depannya. 830 00:58:24,301 --> 00:58:26,678 Okey, ya, nama itu lebih sesuai semasa saya kecil. 831 00:58:26,762 --> 00:58:29,014 Saya faham. Awak tak perlu kata. 832 00:58:29,890 --> 00:58:31,475 Itu Naga? 833 00:58:31,558 --> 00:58:34,019 Ya, itu dia. Cinta sejati saya. 834 00:58:34,102 --> 00:58:37,606 Dia buat loket ini untuk saya dan selamatkan nyawa saya. 835 00:58:37,689 --> 00:58:38,982 Apa yang terjadi? 836 00:58:39,066 --> 00:58:44,112 Sebelum ada mesin pengadun, saya bersihkan nasib malang tersumbat itu dengan tangan. 837 00:58:44,196 --> 00:58:50,702 Pada satu hari, paip itu pecah! Serbuk nasib malang tersembur pada saya. 838 00:58:50,786 --> 00:58:56,166 Naga dapat tahu dan panggil saya segera. Ia cinta pandang pertama. 839 00:58:56,250 --> 00:58:59,628 Dia pinjamkan syiling bertuah pada saya untuk hilangkan nasib malang. 840 00:58:59,711 --> 00:59:02,256 Tapi nasib malang mengambil masa untuk dibuang. 841 00:59:02,339 --> 00:59:08,178 Saya perlu empat bulan untuk pulih, tapi ia waktu terbaik dalam hidup saya. 842 00:59:08,762 --> 00:59:11,014 Kemudian dia buat saya patah hati. 843 00:59:11,098 --> 00:59:12,099 Kenapa? 844 00:59:12,182 --> 00:59:15,018 Kadangkala saya terbawa sedikit nasib malang ke Nasib Baik 845 00:59:15,102 --> 00:59:16,395 pada kasut saya. 846 00:59:16,478 --> 00:59:21,441 Dia sangat takut kesan nasib malang kepada makhluk dan dunia dia, 847 00:59:21,525 --> 00:59:23,026 jadi dia putuskan hubungan. 848 00:59:23,110 --> 00:59:24,736 Sekarang kami berdua bersendirian. 849 00:59:25,487 --> 00:59:26,613 Sedihnya. 850 00:59:30,492 --> 00:59:32,411 Saya sanggup tinggalkan kerja saya jika boleh. 851 00:59:32,494 --> 00:59:36,582 Tapi unikorn telah menjaga Randomizer sejak dahulu lagi. 852 00:59:37,875 --> 00:59:39,835 Hebat! Ada penghantaran! 853 00:59:46,049 --> 00:59:47,301 Awak di sana, Robert! 854 00:59:48,093 --> 00:59:51,597 Cuba teka. Saya jumpa dron arnab dalam longgokan tadi. 855 00:59:52,389 --> 00:59:55,017 Hanya satu. Saya mahu satu set yang ada enam dron. 856 00:59:55,100 --> 00:59:56,351 Awak masih simpannya? 857 00:59:58,020 --> 00:59:59,438 Ini dia. 858 00:59:59,521 --> 01:00:01,732 - Ada syiling padanya? - Ya, Robert. 859 01:00:01,815 --> 01:00:05,861 Tapi ia sangat busuk, jadi saya hantarnya ke Gudang Syiling 860 01:00:05,944 --> 01:00:09,114 untuk dinyahjangkit dan serah semula untuk diedarkan. 861 01:00:13,160 --> 01:00:16,747 Saya dengar Kapten menyoal siasat Edna selama berjam-jam tentang syiling itu. 862 01:00:16,830 --> 01:00:18,707 Sudah tentu dia tak bersalah. 863 01:00:18,790 --> 01:00:22,336 Sekarang hanya tinggal dua kucing, Ernie dan Bob. 864 01:00:22,419 --> 01:00:23,837 Habislah saya. 865 01:00:26,215 --> 01:00:29,927 Mungkin tidak. Awak menyorok. Saya mahu berjumpa Naga. 866 01:00:30,010 --> 01:00:32,638 Tak boleh, Sam. Dia dapat hidu nasib malang awak. 867 01:00:32,721 --> 01:00:37,518 Saya mahu dia buat begitu. Saya takkan ambil risiko. 868 01:00:37,601 --> 01:00:39,937 Jika Naga membantu jurutera unikorn, 869 01:00:40,020 --> 01:00:42,314 mungkin dia juga akan bantu leprechaun yang tak bertuah. 870 01:00:42,397 --> 01:00:45,526 Jika dia tahu awak manusia, dia takkan benarkan awak balik. 871 01:00:45,609 --> 01:00:47,486 Saya perlu ambil risiko. 872 01:00:47,569 --> 01:00:50,572 Saya tak boleh mengalah demi Hazel dan awak, Bob. 873 01:00:51,865 --> 01:00:53,158 Tunggu di sini. 874 01:00:53,242 --> 01:00:55,619 Jika saya dapat syiling, rancangan kita diteruskan. 875 01:01:00,457 --> 01:01:04,253 Selamat tengah hari, saya mahu berjumpa Naga. 876 01:01:05,754 --> 01:01:09,675 Aduhai! Leprechaun tinggi itu. 877 01:01:09,758 --> 01:01:11,218 Suruh dia masuk, Hopsberg. 878 01:01:11,802 --> 01:01:13,554 Bawa memo sekali. 879 01:01:22,104 --> 01:01:24,064 Dua kali dalam sehari. 880 01:01:24,147 --> 01:01:26,775 Awak berada di Tingkat Nasib Baik pagi tadi, bukan? 881 01:01:26,859 --> 01:01:28,861 Ya. 882 01:01:28,944 --> 01:01:30,320 Betul jangkaan saya. 883 01:01:30,946 --> 01:01:34,366 Tahap nasib kelihatan hebat seperti biasa. 884 01:01:36,201 --> 01:01:37,536 Jumpa kamu minggu depan. 885 01:01:38,662 --> 01:01:39,663 Saya sangat gembira. 886 01:01:39,746 --> 01:01:43,959 Ada sedikit saja makhluk di sini yang saya boleh pandang matanya. 887 01:01:44,042 --> 01:01:47,546 Kita wanita tinggi yang bertuah perlu bersatu, bukan? 888 01:01:47,629 --> 01:01:48,714 Ya. 889 01:01:50,966 --> 01:01:52,009 Apa ini? 890 01:01:56,305 --> 01:01:57,681 Arnab! 891 01:02:02,603 --> 01:02:04,897 Di bawah kasut. 892 01:02:06,148 --> 01:02:07,149 Cepat! 893 01:02:18,660 --> 01:02:19,703 Saya rasa lega. 894 01:02:19,786 --> 01:02:26,210 Sedikit saja nasib malang boleh menutup seluruh operasi kami. 895 01:02:27,294 --> 01:02:29,796 Kami berusaha kuat untuk menghalangnya, tapi, 896 01:02:29,880 --> 01:02:35,219 kadangkala, nasib malang berjaya masuk. 897 01:02:35,302 --> 01:02:38,722 Saya minta maaf. Saya tak berniat membuat awak susah hati. Saya… 898 01:02:38,805 --> 01:02:42,017 Bukan awak. Tidak. Ia disebabkan nasib malang. 899 01:02:42,100 --> 01:02:46,021 Ia membawa kesedihan dan kemusnahan yang kejam, mengakis… 900 01:02:49,191 --> 01:02:52,611 Saya setuju. Itu sebabnya. 901 01:02:52,694 --> 01:02:55,531 Punca keadaan di Gudang Syiling kucar-kacir. 902 01:02:56,114 --> 01:02:57,199 Jadi ia disebabkan awak. 903 01:02:57,282 --> 01:03:00,536 Ya. Ia hari yang memenatkan. 904 01:03:01,203 --> 01:03:03,080 Kasihan leprechaun yang tak bersalah. 905 01:03:03,163 --> 01:03:08,919 Saya bersimpati awak perlu hadapinya. Itu hanya satu serbuk kecil. 906 01:03:09,002 --> 01:03:13,090 Bayangkan orang kasihan di Negara Malang yang ditugaskan untuk membuatnya. 907 01:03:13,173 --> 01:03:19,096 Cuba bayangkan kehidupan yang menguruskan nasib malang setiap hari. 908 01:03:19,721 --> 01:03:23,559 - Kehidupan yang sengsara. - Ya. 909 01:03:23,642 --> 01:03:26,812 Manusia yang menerimanya juga tentu rasa tak seronok. 910 01:03:26,895 --> 01:03:28,313 Ya. 911 01:03:28,397 --> 01:03:31,900 Saya pernah lihat mereka semasa saya keluar. 912 01:03:32,401 --> 01:03:38,031 Walaupun mereka berusaha kuat, manusia malang ini 913 01:03:38,782 --> 01:03:44,288 tetap dikecewakan oleh nasib malang dan membuat mereka rasa… 914 01:03:44,371 --> 01:03:46,039 Kesunyian. 915 01:03:47,040 --> 01:03:48,208 Betul. 916 01:03:49,585 --> 01:03:52,129 Sebab itu kami membuat nasib baik 917 01:03:52,212 --> 01:03:54,756 dan sebanyak yang boleh. 918 01:03:54,840 --> 01:03:55,924 Ya. 919 01:03:56,008 --> 01:03:59,803 Apabila kita bernasib baik, semuanya berkemungkinan. 920 01:03:59,887 --> 01:04:02,472 - Ia kerana… - Nasib baik menggembirakan. 921 01:04:02,556 --> 01:04:03,557 Ya. 922 01:04:04,308 --> 01:04:08,687 Serta harapan. Seperti yang awak kata, ia nasib yang baik. 923 01:04:09,438 --> 01:04:15,235 Jika saya jadi ratu alam semesta dan saya mahir dalam tugas itu, 924 01:04:15,319 --> 01:04:17,487 saya akan hapuskan dunia nasib malang! 925 01:04:18,447 --> 01:04:20,824 Hapuskan sepenuhnya. 926 01:04:20,908 --> 01:04:25,370 Apa yang lebih baik daripada nasib baik setiap masa? 927 01:04:25,454 --> 01:04:26,705 Tiada. 928 01:04:26,788 --> 01:04:29,541 Tentu manusia juga sukakannya. 929 01:04:29,625 --> 01:04:33,879 Ya. Dunia mereka boleh jadi seperti ini. 930 01:04:34,296 --> 01:04:36,006 Mereka akan jadi sangat bertuah. 931 01:04:36,089 --> 01:04:40,469 Baguslah awak datang berjumpa saya. Siapa nama awak? 932 01:04:41,053 --> 01:04:43,055 Sam. Nama saya Sam. 933 01:04:44,097 --> 01:04:46,725 Sam. Panggil saya Babe. 934 01:04:46,808 --> 01:04:50,646 Banyak makhluk yang takut pada wanita tinggi, Sam. 935 01:04:58,278 --> 01:05:02,115 Bawa ini untuk beberapa hari. Awak akan menjadi bertuah semula. 936 01:05:03,617 --> 01:05:07,246 Makhluk terakhir yang saya bantu perlukan syiling selama empat bulan 937 01:05:07,329 --> 01:05:09,081 untuk hilangkan semua nasib malang dia. 938 01:05:09,665 --> 01:05:11,375 Saya dengar ia ambil masa untuk dibuang. 939 01:05:11,959 --> 01:05:14,753 Ia tempoh empat bulan terbaik dalam hidup saya. 940 01:05:17,965 --> 01:05:19,466 Terima kasih, Babe. 941 01:05:21,969 --> 01:05:24,263 Pulangkannya ke Gudang selepas awak gunakannya. 942 01:05:24,346 --> 01:05:25,681 Baiklah. 943 01:05:28,308 --> 01:05:32,104 Awak akan membuat seorang kanak-kanak dan kucing bertuah sangat gembira. 944 01:05:32,980 --> 01:05:34,356 Bertenang! 945 01:05:34,439 --> 01:05:37,234 Lepaskan saya. Saya tak mahu diperlakukan begini. 946 01:05:37,317 --> 01:05:40,028 Kami menjejaki syiling hilang itu kembali pada awak, Bob. 947 01:05:40,112 --> 01:05:41,405 Awak tiada bukti. 948 01:05:41,488 --> 01:05:43,448 Kami hanya perlu butang ini sebagai bukti. 949 01:05:43,532 --> 01:05:45,909 Ada kesan kaki polydactyl awak padanya. 950 01:05:46,618 --> 01:05:48,287 - Saya boleh jelaskan. - Sudah terlewat. 951 01:05:48,370 --> 01:05:51,081 Awak akan diusir ke Nasib Malang yang sesuai dengan awak. 952 01:06:08,473 --> 01:06:11,977 Menghalang keadilan? Saya boleh tahan awak sekali. 953 01:06:12,060 --> 01:06:14,771 Saya mengejar Bob untuk beri ini. 954 01:06:15,355 --> 01:06:16,565 Awak sudah dapatnya. 955 01:06:16,648 --> 01:06:18,692 Ya, Bob. Saya dapat. 956 01:06:18,775 --> 01:06:21,236 Tentu terjatuh daripada kolar dia. 957 01:06:22,487 --> 01:06:25,657 Mungkin semasa awak berhenti untuk cuba roti daging yang sedap itu. 958 01:06:25,741 --> 01:06:28,869 Awak pasti ini syiling saya? 959 01:06:29,620 --> 01:06:30,621 Saya pasti. 960 01:06:31,830 --> 01:06:33,749 Dia menyelamatkan saya. 961 01:06:34,333 --> 01:06:37,628 Kenapa awak serahkan butang jika awak ada syiling perjalanan, Bob? 962 01:06:37,711 --> 01:06:41,089 Satu kesilapan. Saya serahkan benda yang salah. 963 01:06:41,173 --> 01:06:42,508 Selepas saya sedar saya tersilap, 964 01:06:42,591 --> 01:06:45,344 saya menuju ke Dekon untuk menyerahkannya 965 01:06:45,427 --> 01:06:49,014 dan rasanya ketika itulah syiling ini tercicir. 966 01:06:49,598 --> 01:06:51,850 Begitulah cara saya kehilangannya. 967 01:06:51,934 --> 01:06:52,768 Awak tahu, 968 01:06:52,851 --> 01:06:58,273 saya mula fikir mungkin arnab peralatan beri saya kolar yang rosak. 969 01:06:58,357 --> 01:07:00,609 Ini bukan kali pertama ia tercicir. 970 01:07:00,901 --> 01:07:02,069 Saya faham. 971 01:07:02,152 --> 01:07:06,615 Peralatan rosak tak boleh diterima, Bob. Betul kata awak. 972 01:07:06,698 --> 01:07:08,951 Tentulah. 973 01:07:09,034 --> 01:07:10,369 Ambillah, Kapten. 974 01:07:14,623 --> 01:07:18,961 Saya tak sangka awak buat begitu. Terima kasih, 975 01:07:19,044 --> 01:07:22,130 tapi awak boleh beri syiling itu kepada kawan awak Hazel. 976 01:07:22,214 --> 01:07:25,050 Kita setuju untuk beri kepada dia dahulu, kemudian kepada saya. 977 01:07:25,133 --> 01:07:29,137 Saya tak boleh biarkan awak dihantar ke Nasib Malang supaya Hazel bertuah. 978 01:07:29,221 --> 01:07:31,849 - Bukan begitu caranya. - Bagaimana caranya? 979 01:07:31,932 --> 01:07:35,519 Saya tak mahu awak pulang dan biar saya rasa bersalah 980 01:07:35,602 --> 01:07:37,813 kerana dia tak dapat gunakan syiling bertuah. 981 01:07:37,896 --> 01:07:39,606 Awak fikir saya mahu pulang? 982 01:07:39,690 --> 01:07:41,191 Tunggu. Awak tak mahu pulang? 983 01:07:41,275 --> 01:07:43,360 Saya datang untuk bantu Hazel 984 01:07:43,443 --> 01:07:46,530 dan saya hanya ada sejam sebelum lawatan dia. 985 01:07:46,613 --> 01:07:49,449 Jika awak rasa bersalah, awak boleh bantu saya. 986 01:07:49,533 --> 01:07:52,661 Tapi kita tak boleh dapatkan syiling lagi. 987 01:07:52,744 --> 01:07:55,247 Rancangan kita tak perlukan syiling. 988 01:07:55,956 --> 01:07:57,165 Apa yang kita akan buat? 989 01:07:58,750 --> 01:08:00,502 Kita akan matikan nasib malang. 990 01:08:00,586 --> 01:08:02,337 Jika kita matikan mesin pengadun Jeff, 991 01:08:02,421 --> 01:08:05,465 nasib malang akan melekat dan membuat paip tersumbat. 992 01:08:05,549 --> 01:08:07,301 Jadi ia tak dapat disalurkan ke Randomizer. 993 01:08:07,384 --> 01:08:10,929 Jika tiada nasib malang di Randomizer… 994 01:08:11,013 --> 01:08:13,432 Tiada nasib malang memasuki dunia manusia. 995 01:08:13,515 --> 01:08:15,100 Tunggu. Bagaimana dengan Jeff? 996 01:08:15,184 --> 01:08:18,645 Laju lagi. Curam. Ya, curam. 997 01:08:18,729 --> 01:08:20,314 Turuni bukit itu. 998 01:08:21,440 --> 01:08:23,483 Lidah saya kelu. 999 01:08:23,567 --> 01:08:26,236 Ya, rasanya kita selamat untuk sementara waktu. 1000 01:08:27,821 --> 01:08:30,407 Awak tahu kita tak boleh biarkannya, bukan? 1001 01:08:30,489 --> 01:08:33,118 Tentulah. Itulah tugas awak. 1002 01:08:33,202 --> 01:08:35,245 Saya akan hidupkannya semula. 1003 01:08:35,328 --> 01:08:37,456 Hazel hanya perlukan dua jam. 1004 01:08:37,538 --> 01:08:39,833 Selepas itu saya tekan butang. Itu saja. 1005 01:08:39,917 --> 01:08:44,546 Kita seri. Ia sudah selesai. Masalah selesai. Perjanjian tamat. 1006 01:08:44,630 --> 01:08:46,547 Awak takkan jumpa saya lagi. 1007 01:08:47,507 --> 01:08:49,635 Hebat. Kita mulakan. 1008 01:08:57,809 --> 01:08:59,685 Lihatlah. 1009 01:09:01,104 --> 01:09:02,480 Ia mula melekat. 1010 01:09:08,278 --> 01:09:09,279 Ia berkesan. 1011 01:09:10,072 --> 01:09:11,698 Saya harap dapat melihat Hazel. 1012 01:09:11,782 --> 01:09:13,617 Saya boleh uruskan itu. 1013 01:09:13,699 --> 01:09:16,953 Betulkah? Dia tinggal 3.2 kilometer dari arah timur kafe. 1014 01:09:17,037 --> 01:09:19,623 Beritahu saya sebab dia sangat perlukan nasib baik. 1015 01:09:19,706 --> 01:09:23,042 Jika lawatan dia berjalan lancar, dia dapat menemui keluarga sebenar. 1016 01:09:23,126 --> 01:09:24,711 Apa itu? 1017 01:09:24,795 --> 01:09:28,507 Orang yang sentiasa menyokong kita, walau apa pun berlaku. 1018 01:09:29,091 --> 01:09:32,135 Mereka yang tak meninggalkan kita, sentiasa bersama kita. 1019 01:09:35,430 --> 01:09:36,431 Di sana. 1020 01:09:36,515 --> 01:09:38,516 - Itu dia? - Ya. 1021 01:09:38,600 --> 01:09:42,062 Nampaknya pasangan itu hampir tiba. Saya hanya berharap 1022 01:09:42,145 --> 01:09:45,649 Hazel akan bernasib baik dan kita berjaya, Bob. 1023 01:09:45,732 --> 01:09:47,609 Saya boleh peluk awak sekarang. 1024 01:09:47,693 --> 01:09:49,694 Kucing tak suka dipeluk. 1025 01:09:49,778 --> 01:09:51,904 Saya suka pelukan. 1026 01:09:56,451 --> 01:09:59,121 Jadi itu sajalah. Perjanjian sudah selesai. 1027 01:09:59,204 --> 01:10:00,789 Ucap terima kasih pada Gerry untuk saya. 1028 01:10:00,873 --> 01:10:03,500 Saya minta maaf kerana meregangkan baju dia. 1029 01:10:03,584 --> 01:10:07,671 Hei, Sam. Saya ingin tahu. Apa harapan awak sekarang? 1030 01:10:07,754 --> 01:10:09,631 Awak tanya soalan pada saya, Bob? 1031 01:10:09,715 --> 01:10:11,133 Awak akan pergi, 1032 01:10:11,216 --> 01:10:13,177 sekarang waktu yang sesuai untuk mengenali awak. 1033 01:10:13,260 --> 01:10:14,720 Kalau begitu, 1034 01:10:14,803 --> 01:10:18,098 saya berharap dapat melakukan kebaikan dalam hidup saya. 1035 01:10:18,182 --> 01:10:20,851 Nasib malang tak menghalang saya. 1036 01:10:20,934 --> 01:10:23,604 Ya. Saya faham. 1037 01:10:24,730 --> 01:10:27,566 Baik. Itu saja. 1038 01:10:34,198 --> 01:10:35,199 Huh? 1039 01:10:37,034 --> 01:10:40,120 Ia datang dari Tengah. Tentu ada masalah. 1040 01:11:34,883 --> 01:11:36,969 Saya tak tahu ia boleh jadi begini. 1041 01:11:37,052 --> 01:11:38,929 Alamak! Hazel! 1042 01:11:51,149 --> 01:11:52,818 Hazel. Tidak. 1043 01:11:55,028 --> 01:11:56,029 Tidak. 1044 01:12:06,999 --> 01:12:08,667 Batu nasib baik! 1045 01:12:08,750 --> 01:12:12,421 Tak mungkin. Saya perlu nasib baik untuk menempa batu baru. 1046 01:12:12,504 --> 01:12:15,674 Daun klover sudah kecut. Khinzir tak boleh cipta nasib baik. 1047 01:12:19,469 --> 01:12:20,554 Bagaimana dengan syiling? 1048 01:12:24,850 --> 01:12:27,311 Hanya satu syiling bertuah sudah mencukupi. 1049 01:12:27,936 --> 01:12:30,105 Semuanya sudah tercemar! 1050 01:12:30,189 --> 01:12:31,523 Cuba guna syiling ini. 1051 01:12:33,650 --> 01:12:35,235 Ia bertuah atau tidak? 1052 01:12:38,780 --> 01:12:39,990 Tidak. 1053 01:12:41,700 --> 01:12:44,369 Tunggu. Kenapa awak ada syiling itu, bos? 1054 01:12:44,453 --> 01:12:47,372 Ini bermakna awak tak bertuah? 1055 01:12:48,999 --> 01:12:51,043 Betul kata saya selama ini. 1056 01:12:51,126 --> 01:12:54,338 Awak penipu dan pencuri. Tentu awak bukan kucing Scotland. 1057 01:12:55,797 --> 01:12:57,299 Tidak. 1058 01:12:57,382 --> 01:12:58,884 Sebenarnya saya kucing Inggeris. 1059 01:12:59,843 --> 01:13:03,263 Lapan hayat saya bernasib malang sebelum saya jumpa syiling itu. 1060 01:13:04,056 --> 01:13:06,517 Syiling itu yang jadikan awak bertuah. 1061 01:13:06,600 --> 01:13:07,726 Ya. 1062 01:13:08,644 --> 01:13:10,479 Saya seekor kucing hitam yang malang. 1063 01:13:11,188 --> 01:13:12,397 Untuk selama-lamanya. 1064 01:13:35,295 --> 01:13:36,547 Apa makna semua itu? 1065 01:13:36,630 --> 01:13:40,676 Sambungan antara dunia manusia dan dunia nasib 1066 01:13:40,759 --> 01:13:43,220 telah terputus untuk selama-lamanya. 1067 01:13:43,303 --> 01:13:46,431 Tentu ada cara untuk pulihkannya! Sambungkan semula. 1068 01:13:46,515 --> 01:13:50,143 Mustahil tanpa nasib baik. 1069 01:13:50,227 --> 01:13:53,438 Saya perlu kembali ke Hazel! Saya harus pulang. 1070 01:13:56,567 --> 01:13:58,735 Awak manusia? 1071 01:14:00,779 --> 01:14:04,658 Ya dan saya harus pulang. 1072 01:14:05,242 --> 01:14:08,036 Bagaimana dengan dunia kami, Sam? 1073 01:14:09,413 --> 01:14:14,376 Kami wujud untuk cipta nasib dunia awak. Bagaimana dengan kami sekarang? 1074 01:14:20,632 --> 01:14:22,968 Awak tak patut datang ke sini. 1075 01:14:23,594 --> 01:14:26,013 Dia hanya mengikut saya. 1076 01:14:26,096 --> 01:14:29,141 Saya minta maaf. Saya tak berniat untuk semua ini terjadi. 1077 01:14:29,224 --> 01:14:32,436 Saya hanya cuba bantu kawan saya. 1078 01:14:33,103 --> 01:14:35,063 Sebaliknya awak jadikan dia 1079 01:14:35,147 --> 01:14:38,942 dan semua manusia lain tak dapat merasai tuah lagi. 1080 01:14:42,613 --> 01:14:45,449 Kita patut usir mereka berdua ke Nasib Malang. 1081 01:14:46,450 --> 01:14:49,828 Apa gunanya? Semuanya sudah jadi malang sekarang. 1082 01:14:52,289 --> 01:14:55,375 Saya tahu ada sesuatu yang pelik tentang awak, Bob. 1083 01:14:55,459 --> 01:14:58,128 Naluri saya rasa begitu. 1084 01:14:58,212 --> 01:15:00,506 Cuma saya tak sempat halang awak. 1085 01:15:00,589 --> 01:15:03,592 Saya perlu hidup dengan penyesalan itu sepanjang hidup saya. 1086 01:15:19,483 --> 01:15:21,401 Saya sepatutnya jadi lebih baik, Sam. 1087 01:15:23,278 --> 01:15:25,906 Saya patut beri syiling itu kepada kawan awak. 1088 01:15:27,366 --> 01:15:30,369 Kalau saya beri, semua ini takkan terjadi. 1089 01:15:31,870 --> 01:15:37,042 Awak takut saya akan hilangkannya atau pamnya di tandas lagi. 1090 01:15:37,125 --> 01:15:40,212 Saya takut untuk kehilangan kehidupan saya yang bertuah. 1091 01:15:40,921 --> 01:15:42,673 Saya pentingkan diri dan tak mahu ambil risiko. 1092 01:15:43,298 --> 01:15:45,300 Keputusan awak betul. 1093 01:15:45,926 --> 01:15:48,762 - Saya memburukkan keadaan. Itulah saya. - Sam… 1094 01:15:48,846 --> 01:15:51,557 Saya patut belajar daripada pengalaman. 1095 01:15:51,640 --> 01:15:53,308 Mengalah untuk kali ini, 1096 01:15:53,392 --> 01:15:57,062 berhenti mencuba dan berpeluh, seperti yang awak kata. 1097 01:15:57,145 --> 01:15:58,730 Saya tak patut kata begitu. 1098 01:15:58,814 --> 01:16:00,440 Ia betul. 1099 01:16:00,524 --> 01:16:04,194 Walaupun di tempat paling bertuah di seluruh alam semesta, 1100 01:16:04,278 --> 01:16:07,489 saya masih boleh merosakkan segala-galanya. 1101 01:16:08,740 --> 01:16:10,409 Sebab itu saya tahu. 1102 01:16:10,492 --> 01:16:11,827 Tahu apa? 1103 01:16:11,910 --> 01:16:17,457 Nasib malang saya bukan masalahnya. Ia cuma disebabkan diri saya. 1104 01:16:19,334 --> 01:16:22,546 Ia tak boleh dipulihkan dengan nasib baik. 1105 01:16:22,629 --> 01:16:24,506 Saya tak percaya. 1106 01:16:24,590 --> 01:16:26,133 Awak patut percaya. 1107 01:16:26,216 --> 01:16:29,469 Saya bukan saja menyebabkan Hazel, awak 1108 01:16:29,553 --> 01:16:33,932 dan semua orang lain hidup dengan malang, saya juga tak boleh kembali kepada dia. 1109 01:16:34,474 --> 01:16:37,311 Saya cuma orang dewasa yang tak menepati janji lagi. 1110 01:16:37,936 --> 01:16:40,856 Orang yang pergi dan tinggalkan dia. 1111 01:16:41,815 --> 01:16:46,195 Hidup dia lebih baik jika dia tak pernah bertemu saya. 1112 01:16:48,739 --> 01:16:50,449 Hidup saya takkan jadi lebih baik. 1113 01:16:51,158 --> 01:16:52,784 Awak tak teruk, Sam. 1114 01:16:53,702 --> 01:16:55,287 Awak bertentangan dengan teruk, 1115 01:16:55,871 --> 01:17:00,250 seperti kebaikan yang saya rasa mustahil ada pada manusia. 1116 01:17:00,834 --> 01:17:05,255 Naluri pertama awak ialah berkongsi, seperti roti daging sedap itu. 1117 01:17:05,339 --> 01:17:09,510 Membantu walaupun itu menghalang awak mendapat kemahuan awak. 1118 01:17:09,593 --> 01:17:14,556 Apa yang lebih luar biasa ialah kemahuan awak itu bukan untuk awak. 1119 01:17:15,224 --> 01:17:18,644 Awak mahu perkara baik untuk orang lain dengan cara yang saya tak faham 1120 01:17:18,727 --> 01:17:22,481 dan awak bertahan dengan nasib paling malang untuk dapatkannya. 1121 01:17:24,149 --> 01:17:28,195 Saya silap kerana menghalang awak mencuba kerana setiap kali awak mencuba, 1122 01:17:28,278 --> 01:17:31,698 awak jadikan keadaan lebih baik. Begitulah saya tahu. 1123 01:17:32,783 --> 01:17:34,409 Tahu apa? 1124 01:17:34,493 --> 01:17:37,788 Kawan awak Hazel tak perlukan nasib baik. 1125 01:17:37,871 --> 01:17:41,625 Dia gadis paling bertuah di dunia kerana dia ada awak. 1126 01:17:43,293 --> 01:17:46,296 Awak kata awak mahu buat kebaikan dalam hidup awak. 1127 01:17:47,381 --> 01:17:48,924 Awak sudah lakukannya. 1128 01:18:03,313 --> 01:18:05,315 Saya tak berniat untuk buat awak menangis. 1129 01:18:06,191 --> 01:18:09,278 Jangan risau, Bob. Ia tangisan gembira. 1130 01:18:10,153 --> 01:18:13,574 Manusia sangat pelik. 1131 01:18:19,371 --> 01:18:21,415 Tentu ada cara untuk pulihkan ini! 1132 01:18:21,498 --> 01:18:23,959 Ya, serta bawa awak pulang kepada Hazel. 1133 01:18:24,585 --> 01:18:26,795 Tapi ia sangat mustahil. 1134 01:18:26,879 --> 01:18:29,423 Melainkan awak ada sorokkan nasib baik di situ… 1135 01:18:29,506 --> 01:18:31,133 Tunggu. Apa awak kata? 1136 01:18:31,925 --> 01:18:34,094 "Melainkan awak ada sorokkan nasib baik di situ"? 1137 01:18:34,178 --> 01:18:36,096 - Itu dia. - Apa? 1138 01:18:36,180 --> 01:18:38,140 Ada nasib baik di Nasib Malang. 1139 01:18:38,223 --> 01:18:39,850 Bagaimana awak tahu? 1140 01:18:39,933 --> 01:18:41,226 Saya pernah lihatnya! 1141 01:18:41,310 --> 01:18:45,022 Awak bercadang untuk kembali ke Nasib Malang untuk ambilnya? 1142 01:18:45,606 --> 01:18:47,816 - Itu rancangan awak? - Betul. 1143 01:18:51,236 --> 01:18:53,113 Selamat kembali ke Negara Malang. 1144 01:18:53,697 --> 01:18:55,240 Saya baru saja tinggalkan tempat ini. 1145 01:18:57,201 --> 01:19:01,330 Nasib baik ada di satu tempat di antara Najis Anjing dan lif. 1146 01:19:01,830 --> 01:19:03,999 Okey, gambarkan apa yang awak nampak. 1147 01:19:04,082 --> 01:19:07,878 Raksasa berkumpul di sekeliling cahaya hijau yang tentunya nasib baik. 1148 01:19:07,961 --> 01:19:09,296 Kemudian loceng berbunyi, 1149 01:19:09,379 --> 01:19:11,924 mereka mula menjerit, ada api dan… 1150 01:19:12,007 --> 01:19:14,092 - Api? - Ya. 1151 01:19:14,176 --> 01:19:16,220 Hanya ada satu tempat. 1152 01:19:19,890 --> 01:19:22,309 Saya tentu masuk melalui pintu belakang sebelum ini. 1153 01:19:24,978 --> 01:19:26,688 Tunggu! Jangan masuk dahulu! 1154 01:19:31,026 --> 01:19:32,110 Bob. 1155 01:19:36,698 --> 01:19:37,741 Hai. 1156 01:19:43,205 --> 01:19:44,540 Habislah kita. 1157 01:19:47,084 --> 01:19:49,670 Bob? Itu awak? 1158 01:19:49,753 --> 01:19:51,797 Awak pergi mana selama ini? 1159 01:19:51,880 --> 01:19:53,715 Hei, Rootie, apa khabar? 1160 01:19:53,799 --> 01:19:56,134 - Itu Bob. - Lama tak berjumpa. 1161 01:19:56,218 --> 01:19:59,263 - Raksasa? - Awak yang kata raksasa. 1162 01:19:59,346 --> 01:20:02,432 Saya kata root dan goblin. 1163 01:20:02,516 --> 01:20:03,725 Hei, Bob. 1164 01:20:04,685 --> 01:20:06,728 - Serta kambing. - Bagaimana mereka kenal awak? 1165 01:20:07,312 --> 01:20:09,398 Saya luangkan masa beberapa jam di sini. 1166 01:20:09,481 --> 01:20:11,567 Ya, selama lapan hayat awak. 1167 01:20:11,650 --> 01:20:15,320 Duduk sambil minum tornado tangerin saya 1168 01:20:15,404 --> 01:20:18,657 dan cakap jika dia dapat sedikit nasib baik, 1169 01:20:18,740 --> 01:20:20,367 akhirnya dia akan gembira. 1170 01:20:20,617 --> 01:20:22,327 Kami fikir awak sudah mati, Bob. 1171 01:20:22,411 --> 01:20:25,372 Ya, Rootie sudah simpan bangku awak. 1172 01:20:25,455 --> 01:20:28,834 Wau, itu… Terima kasih. 1173 01:20:28,917 --> 01:20:30,752 Tapi saya masih belum mati. 1174 01:20:31,378 --> 01:20:34,214 Saya mencari sedikit nasib baik, seperti yang Rootie kata. 1175 01:20:34,631 --> 01:20:36,133 Saya memang biadab. 1176 01:20:36,216 --> 01:20:39,386 Saya Rootie, pemilik bar jus tropikal ini 1177 01:20:39,469 --> 01:20:42,681 dan melantik diri sendiri sebagai datuk bandar Nasib Malang. 1178 01:20:44,224 --> 01:20:46,393 Selamat berkenalan, Rootie. Saya Sam. 1179 01:20:46,476 --> 01:20:49,897 Hei, awak leprechaun yang rosakkan lif. 1180 01:20:49,980 --> 01:20:52,816 Ya, saya sebenarnya manusia. Maaf tentang itu. 1181 01:20:52,900 --> 01:20:55,903 Manusia? Ini kali pertama. 1182 01:20:55,986 --> 01:20:58,655 Hei, Bob. Kami akan turunkan bangku awak. 1183 01:21:01,825 --> 01:21:03,160 Ambil pita pembalut ini! 1184 01:21:03,994 --> 01:21:06,538 Jangan risau tentang itu. Kami hanya singgah sebentar. 1185 01:21:06,622 --> 01:21:09,082 - Kami perlu bantuan awak. - Cakaplah. Apa yang terjadi? 1186 01:21:09,166 --> 01:21:12,252 Saluran nasib telah terputus, Randomizer sudah rosak 1187 01:21:12,336 --> 01:21:15,255 dan kewujudan kita akan jadi tak bermakna. 1188 01:21:15,339 --> 01:21:17,591 Kami sangka wayar kami hanya litar pintas. 1189 01:21:17,674 --> 01:21:19,968 Kami tak tahu kami sudah rosakkan seluruh dunia. 1190 01:21:20,052 --> 01:21:21,803 Ia bukan disebabkan kamu. Kami puncanya. 1191 01:21:21,887 --> 01:21:25,015 Ada sesuatu yang rosak dan ia bukan salah kami? Syukurlah. 1192 01:21:26,558 --> 01:21:28,185 Mungkin masih ada cara untuk pulihkannya. 1193 01:21:28,268 --> 01:21:30,729 Semasa saya datang ke sini sebelum ini, saya nampak cahaya hijau 1194 01:21:30,812 --> 01:21:33,190 yang saya benar-benar harap ialah nasib baik. 1195 01:21:33,273 --> 01:21:36,360 Ya, kami ada sedikit. Ia ada dalam Balingan Bertuah. 1196 01:21:37,027 --> 01:21:38,028 Balingan Bertuah? 1197 01:21:46,161 --> 01:21:48,038 Ya! Syabas, Stinky! 1198 01:21:48,914 --> 01:21:50,332 Baik, ikut saya. 1199 01:21:52,376 --> 01:21:53,752 Ia terjadi selepas awak pergi, Bob. 1200 01:21:53,835 --> 01:21:57,172 Saya sedang menampal retakan dan terlanggar paip. 1201 01:21:57,256 --> 01:21:59,216 Sedikit nasib baik keluar daripadanya. 1202 01:21:59,883 --> 01:22:03,971 Saya kumpulkannya dan letak dalam Balingan Bertuah. 1203 01:22:04,054 --> 01:22:07,057 Dengan itu semua orang boleh merasai sedikit nasib baik. 1204 01:22:07,140 --> 01:22:09,434 - Awak faham maksud saya? - Bagaimana dengan mereka? 1205 01:22:09,643 --> 01:22:10,644 Awak bergurau? 1206 01:22:11,520 --> 01:22:13,897 Mereka akan berkumpul di permainan lain. 1207 01:22:13,981 --> 01:22:17,067 Ia salah satu kelebihan nasib malang. Ia mengajar kita mengubah pandangan. 1208 01:22:17,150 --> 01:22:19,444 Saya tak pernah fikir begitu. 1209 01:22:23,448 --> 01:22:25,951 - Ayuh! - Ada sesuatu yang rosak. 1210 01:22:26,034 --> 01:22:27,035 Malangnya. 1211 01:22:28,537 --> 01:22:30,873 Okey. Mahu main golf frisbee? 1212 01:22:30,956 --> 01:22:32,332 Awak nampak? 1213 01:22:32,416 --> 01:22:34,251 Selepas awak baiki Randomizer, 1214 01:22:34,334 --> 01:22:37,170 saya tentu akan jumpa nasib baik lagi nanti. 1215 01:22:37,796 --> 01:22:41,383 Terima kasih, Rootie. Kami juga perlu sedikit serbuk nasib malang. 1216 01:22:41,466 --> 01:22:43,760 Ambillah. Ada banyak. 1217 01:22:43,844 --> 01:22:46,555 Beritahu kami jika kamu perlu bantuan di sana. 1218 01:22:46,638 --> 01:22:47,681 Bantu kami. 1219 01:22:47,764 --> 01:22:49,558 Bersedialah! 1220 01:22:49,641 --> 01:22:51,643 Kita perlu bawa ini ke Naga. 1221 01:22:51,727 --> 01:22:55,397 Dia tak suka kita. Kita baru musnahkan dunia dia. 1222 01:22:56,315 --> 01:22:59,234 Saya kenal seseorang yang akan buat dia gembira. 1223 01:23:07,201 --> 01:23:10,037 Kenapa saya tak sedar dia seorang manusia? 1224 01:23:10,704 --> 01:23:12,998 Leprechaun yang tinggi? 1225 01:23:13,081 --> 01:23:15,042 Mereka berani datang ke sini? 1226 01:23:15,125 --> 01:23:16,585 Siapa? 1227 01:23:16,668 --> 01:23:20,380 Bob, gadis itu dan seekor unikorn. 1228 01:23:20,464 --> 01:23:21,673 Jeff? 1229 01:23:24,676 --> 01:23:27,846 Aduhai! Ia tak begitu sukar dahulu. 1230 01:23:27,930 --> 01:23:30,098 Dahulu saya masih muda. 1231 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 Itu seratus tahun dahulu. 1232 01:23:34,102 --> 01:23:37,814 Gembira dapat bertemu awak, Babe. 1233 01:23:37,898 --> 01:23:39,566 Heimdall. 1234 01:23:40,817 --> 01:23:42,861 Kamu berani datang ke sini. 1235 01:23:42,945 --> 01:23:44,613 Dengar cakap mereka, Babe. 1236 01:23:44,696 --> 01:23:48,534 Sedikit nasib baik. Ia mungkin cukup untuk baiki Randomizer. 1237 01:23:48,617 --> 01:23:49,785 Ia datang dari mana? 1238 01:23:49,868 --> 01:23:51,119 Nasib Malang. 1239 01:23:51,203 --> 01:23:55,374 Ia terjatuh ke sana dan mereka cukup baik untuk kongsinya. 1240 01:23:55,457 --> 01:23:58,085 Awak perlu menempa dua batu baru. 1241 01:23:58,168 --> 01:23:59,836 Seperti awak buat ini. 1242 01:24:01,630 --> 01:24:03,090 Awak masih simpannya. 1243 01:24:03,173 --> 01:24:04,633 Saya tak pernah tanggalkan. 1244 01:24:06,844 --> 01:24:10,097 Api naga purba awak ada kuasa, Babe. 1245 01:24:10,180 --> 01:24:12,933 Awak tentu ingat cara untuk keluarkan api awak. 1246 01:24:13,016 --> 01:24:14,935 Awak mencabar saya? 1247 01:24:22,234 --> 01:24:24,444 Mari lihat jika saya masih boleh lakukannya. 1248 01:24:44,006 --> 01:24:45,048 Apa ini? 1249 01:24:45,132 --> 01:24:47,593 Awak kata awak perlu dua batu. Lihatlah! 1250 01:24:47,676 --> 01:24:49,553 Tapi awak hasilkan tiga batu. 1251 01:24:49,636 --> 01:24:51,680 Batu nasib malang itu hanya untuk latihan. 1252 01:24:51,763 --> 01:24:54,850 Ini untuk Randomizer. 1253 01:24:54,933 --> 01:24:57,436 Awak sudah hilang akal, Babe? 1254 01:24:57,519 --> 01:25:00,564 Awak tahu Randomizer itu perlukan batu nasib baik 1255 01:25:00,647 --> 01:25:02,024 dan nasib malang. 1256 01:25:02,107 --> 01:25:05,527 Betulkah? Ia perlu dua batu. 1257 01:25:05,611 --> 01:25:07,946 Tiada orang kata tak boleh gunakan dua batu nasib baik. 1258 01:25:08,739 --> 01:25:11,241 Inilah saat yang kita nantikan. 1259 01:25:11,658 --> 01:25:15,162 Kita boleh hapuskan nasib malang dengan dua batu ini 1260 01:25:15,245 --> 01:25:19,166 dan semua yang berkaitan dengannya. Kekecewaan, kesunyian… 1261 01:25:19,249 --> 01:25:21,752 - Tunggu. Tapi… - Awak sendiri kata, Sam. 1262 01:25:21,835 --> 01:25:25,214 Tanpa nasib malang, dunia awak boleh jadi seperti dunia kami. 1263 01:25:26,423 --> 01:25:27,966 Selamat tinggal! 1264 01:25:54,284 --> 01:25:55,619 Terjun untuk naik. 1265 01:26:12,219 --> 01:26:14,680 Saya tak boleh benarkan awak letak dua batu nasib baik. 1266 01:26:14,763 --> 01:26:18,600 Mengarut. Semua orang bernasib baik pada setiap masa. 1267 01:26:18,684 --> 01:26:21,061 Kita boleh jadikannya kenyataan, Sam. 1268 01:26:21,144 --> 01:26:23,647 Awak tentu mahukannya. 1269 01:26:23,730 --> 01:26:27,568 Saya tahu nasib malang teruk jika ia selalu berlaku. 1270 01:26:27,651 --> 01:26:31,029 - Tapi kita masih perlukannya. - Perlukannya? 1271 01:26:31,113 --> 01:26:35,033 Nasib malang hanya memusnahkan dunia saya dan menghancurkan hati saya. 1272 01:26:35,617 --> 01:26:37,953 Tak. Saya yang musnahkan dunia awak. 1273 01:26:39,454 --> 01:26:43,041 Nasib Malang yang bantu membetulkan keadaan. 1274 01:26:43,876 --> 01:26:46,503 - Hei, kesilapan berlaku. - Bukan di sini. 1275 01:26:46,587 --> 01:26:49,047 - Itu dia. - Jangan risau. 1276 01:26:54,303 --> 01:26:57,014 Saya tahu awak takut untuk benarkan nasib malang masuk. 1277 01:26:57,097 --> 01:27:00,893 Awak fikir itu sebab awak bersendirian. Saya juga begitu sebelum ini. 1278 01:27:00,976 --> 01:27:04,438 Saya salahkan nasib malang untuk semua perkara teruk dalam hidup saya. 1279 01:27:04,521 --> 01:27:09,610 Selepas datang ke sini, saya sedar ia juga membantu kita. 1280 01:27:09,693 --> 01:27:14,072 Tanpa nasib malang saya, saya tak dapat bertemu Hazel atau Bob. 1281 01:27:15,824 --> 01:27:18,827 Awak takkan bertemu cinta sejati awak. 1282 01:27:18,911 --> 01:27:20,204 Apa maksud awak? 1283 01:27:20,287 --> 01:27:23,999 Awak bertemu Jeff kerana dia terkena nasib malang. 1284 01:27:24,082 --> 01:27:26,210 Bermakna ia tak memisahkan kamu. 1285 01:27:26,293 --> 01:27:28,754 Nasib malang yang menyatukan kamu. 1286 01:27:30,797 --> 01:27:33,175 Awak fikir makhluk awak tak dapat bertahan dengan nasib malang, 1287 01:27:34,885 --> 01:27:37,262 tapi mereka boleh dan mereka mampu. 1288 01:27:46,897 --> 01:27:48,440 Awak juga boleh. 1289 01:27:48,524 --> 01:27:52,653 Awak tak perlu takut nasib malang kerana kamu ada satu sama lain. 1290 01:27:54,363 --> 01:27:57,574 Itu menjadikan awak makhluk paling bertuah yang saya kenal. 1291 01:28:01,954 --> 01:28:05,958 Jika akhirnya nasib baik dan nasib malang boleh hidup bersama-sama, 1292 01:28:06,959 --> 01:28:08,835 saya tak boleh menghalangnya. 1293 01:28:09,836 --> 01:28:12,673 Saya tak patut merampas semua misteri kehidupan. 1294 01:28:12,756 --> 01:28:14,466 Kita letak kedua-duanya. 1295 01:28:22,432 --> 01:28:23,267 Sam! 1296 01:28:45,581 --> 01:28:49,459 Kita wanita tinggi yang bertuah perlu bersatu, bukan? 1297 01:28:49,543 --> 01:28:50,586 Ya. 1298 01:28:56,508 --> 01:28:57,718 Terima kasih, Sam. 1299 01:30:28,892 --> 01:30:32,479 Baiklah! Satu banshee pisang malang siap. 1300 01:30:34,898 --> 01:30:35,941 Maaf, Root. 1301 01:30:36,024 --> 01:30:40,487 Tak mengapa, Fred. Saya sentiasa buat dua sebagai langkah berjaga-jaga. 1302 01:30:40,571 --> 01:30:42,155 Apa itu? 1303 01:30:49,830 --> 01:30:51,623 Kami sudah rindukan awak. 1304 01:30:51,707 --> 01:30:53,542 - "Kami"? - Sam! 1305 01:30:55,043 --> 01:30:56,795 - Sam. Bob. - Hei, Rootie. 1306 01:30:56,879 --> 01:30:59,256 - Nasib Baik di Nasib Malang. - Di Hairy Lemon. 1307 01:30:59,339 --> 01:31:02,092 Ini bar jus yang cantik. 1308 01:31:02,176 --> 01:31:05,345 Ya. Bar jus tropikal pertama di Dunia Nasib. 1309 01:31:05,429 --> 01:31:09,183 Kami datang membawa hadiah. 1310 01:31:09,266 --> 01:31:10,976 Ini untuk Balingan Bertuah. 1311 01:31:12,728 --> 01:31:15,314 Ia cantik. 1312 01:31:15,397 --> 01:31:18,775 Sebagai tanda terima kasih kerana membantu kami. 1313 01:31:18,859 --> 01:31:20,777 Sama-sama, Cik Naga. 1314 01:31:20,861 --> 01:31:23,822 Kami hargai kedatangan kamu. 1315 01:31:23,906 --> 01:31:25,991 Saya patut datang sejak dahulu lagi. 1316 01:31:26,074 --> 01:31:30,913 Kita patut berterima kasih pada kawan malang kita Sam kerana menyatukan kita. 1317 01:31:30,996 --> 01:31:32,497 Syabas, Latvia! 1318 01:31:32,581 --> 01:31:35,292 Latvia! 1319 01:31:35,375 --> 01:31:38,253 Sam! 1320 01:31:38,337 --> 01:31:40,130 Bercakap tentang nasib malang saya, 1321 01:31:40,214 --> 01:31:44,593 saya mahu berterima kasih pada kamu kerana berinya pada saya. 1322 01:31:44,676 --> 01:31:49,640 Tayar pancit, roti bakar terbalik, kunci terjatuh dalam pembetung. 1323 01:31:49,723 --> 01:31:51,016 Hei, saya yang buat itu! 1324 01:31:52,226 --> 01:31:58,315 Bukan semuanya seronok, tapi saya takkan ubah apa-apa. 1325 01:31:58,899 --> 01:32:01,443 Letak batu ini. Bagaimana, Sam? 1326 01:32:06,949 --> 01:32:09,826 - Balinglah, Bob. - Ayuh, Bob! 1327 01:32:19,545 --> 01:32:23,423 Hei! Bagaimana, Bob? Sedia untuk pulang? 1328 01:32:23,507 --> 01:32:25,592 Mereka sudah baiki bangku bar awak 1329 01:32:25,676 --> 01:32:27,511 dan sedia untuk awak gunakan. 1330 01:32:28,470 --> 01:32:29,471 Terima kasih, semua. 1331 01:32:29,555 --> 01:32:32,140 Kami berharap Bob boleh tinggal di Nasib Baik. 1332 01:32:32,224 --> 01:32:33,809 Kapten benarkan awak bekerja semula. 1333 01:32:33,892 --> 01:32:39,106 Ya, walaupun awak ada banyak kesalahan, Gerry kata awak kucing saluran yang bagus. 1334 01:32:39,189 --> 01:32:40,816 Marilah bekerja semula. 1335 01:32:41,525 --> 01:32:45,195 Kami buat ini untuk awak, syiling bertuah khas untuk awak. 1336 01:32:46,113 --> 01:32:47,114 Wau! 1337 01:32:47,865 --> 01:32:51,285 Kehidupan bertuah seperti yang awak mahukan, Bob. 1338 01:32:51,368 --> 01:32:52,661 Saya sangat gembira untuk awak. 1339 01:32:54,121 --> 01:32:55,664 Baguslah, Bob. 1340 01:32:57,499 --> 01:33:00,919 Terima kasih, Kapten, tapi saya tak boleh terima. 1341 01:33:01,003 --> 01:33:02,921 - Bos? - Bob? 1342 01:33:03,005 --> 01:33:05,132 Saya tak layak dapat kawan baik seperti kamu. 1343 01:33:05,757 --> 01:33:06,884 Itu benar. 1344 01:33:08,093 --> 01:33:12,139 Terutamanya awak, Gerry. Kita akan tetap berkawan. 1345 01:33:12,806 --> 01:33:16,268 Tapi tempat untuk habiskan kehidupan saya… 1346 01:33:17,436 --> 01:33:21,773 Jika boleh, saya mahu bersama Sam di dunia dia. 1347 01:33:25,569 --> 01:33:27,988 Menjadi keluarga sebenar awak? 1348 01:33:29,823 --> 01:33:33,535 Kita menjadi keluarga sebenar? 1349 01:33:34,870 --> 01:33:36,121 Saya sangat sukakannya. 1350 01:33:45,172 --> 01:33:47,841 Awak sedar awak sedang peluk saya, bukan? 1351 01:33:47,925 --> 01:33:51,136 Ya. Awak perlu biasakan diri dengannya. 1352 01:33:51,220 --> 01:33:53,013 Minuman jus percuma! 1353 01:33:56,141 --> 01:34:00,979 Ya, puan. Panaskannya. Kita akan panggilnya Naga Bertuah. 1354 01:34:03,398 --> 01:34:05,734 SETAHUN KEMUDIAN 1355 01:34:06,652 --> 01:34:07,653 {\an8}SAMANTHA PENGURUS 1356 01:34:07,736 --> 01:34:10,531 {\an8}Pokok palma kecil. Sedikit kacang pukal. 1357 01:34:10,614 --> 01:34:12,032 Saya mahu buat beg kekacang 1358 01:34:12,115 --> 01:34:14,368 dan saya fikir campuran kacang lebih sedap dipegang. 1359 01:34:14,451 --> 01:34:16,078 HELO? AWAK… DI… MANA…? 1360 01:34:16,161 --> 01:34:21,375 Dengan sabun bertali dan jumlahnya ialah 13.57 dolar. 1361 01:34:21,458 --> 01:34:23,669 Biar saya cari kad kredit saya. 1362 01:34:23,752 --> 01:34:24,878 TUNGGU, ITU WANITA KACANG LAGI? 1363 01:34:24,962 --> 01:34:26,338 {\an8}BERITAHU DIA SAYA KIRIM SALAM. SURUH DIA CEPAT! 1364 01:34:26,421 --> 01:34:28,257 - Saya sudah jumpa kad saya! - Hebat. 1365 01:34:28,882 --> 01:34:30,425 Ini dia, Cik Charles. 1366 01:34:31,593 --> 01:34:33,971 Hei, biar saya uruskan, pengurus Sam. 1367 01:34:34,054 --> 01:34:35,180 Terima kasih, Marvin. 1368 01:34:36,598 --> 01:34:39,142 - Berseronoklah! - Jumpa pada hari Isnin! 1369 01:34:39,226 --> 01:34:41,019 Saya tak patut beri awak telefon bimbit. 1370 01:34:41,103 --> 01:34:44,773 Saya tak boleh berhenti. Maaf. Saya ada masalah, saya suka menaip. 1371 01:34:44,857 --> 01:34:47,150 Peta kata sembilan minit, tapi kita akan ikut jalan pintas. 1372 01:34:52,656 --> 01:34:55,033 ANAK PEREMPUAN TERBAIK DI DUNIA 1373 01:34:56,618 --> 01:34:57,953 Mereka sudah tiba! 1374 01:35:03,125 --> 01:35:04,251 Sam! 1375 01:35:06,837 --> 01:35:09,923 - Mari sini, Bob. - Aduhai, Hazel! Awak peluk dengan kuat. 1376 01:35:10,007 --> 01:35:12,509 Hai, Sam. Hai, Bob. 1377 01:35:14,720 --> 01:35:15,721 Duduk. 1378 01:35:15,804 --> 01:35:18,307 Syabas, Bingo. Siapa tuan awak? 1379 01:35:18,390 --> 01:35:23,896 Siapa tuan awak? Betul. Bob ialah tuan awak. 1380 01:35:25,063 --> 01:35:27,065 Selamat tinggal, mak, ayah. 1381 01:35:28,066 --> 01:35:29,902 Dia agak teruja. 1382 01:35:29,985 --> 01:35:31,236 Ya, saya juga. 1383 01:35:31,320 --> 01:35:33,614 Hazel sangat bertuah kerana dapat menemui kamu. 1384 01:35:33,697 --> 01:35:35,657 Saya pasti kami yang bertuah. 1385 01:35:37,534 --> 01:35:40,537 Kita jumpa pada hari Ahad untuk makan malam! Pukul lima. 1386 01:35:40,621 --> 01:35:42,289 Kami akan masak makanan kegemaran Bob. 1387 01:35:42,372 --> 01:35:43,415 Kami akan datang. 1388 01:35:43,498 --> 01:35:45,792 Awak dengar, Bob? Panini pada hari Ahad. 1389 01:35:45,876 --> 01:35:48,003 Roti daging sedap. 1390 01:35:48,086 --> 01:35:49,087 Bingo. 1391 01:35:49,379 --> 01:35:50,380 Bukan awak! 1392 01:35:55,469 --> 01:35:58,222 Kehidupan baru saya bukan seperti yang saya bayangkan. 1393 01:35:59,097 --> 01:36:00,182 Ia lebih baik. 1394 01:36:02,309 --> 01:36:05,479 Bukan semua rancangan berjalan lancar. 1395 01:36:05,562 --> 01:36:08,565 Melainkan kita rancangnya. 1396 01:36:17,491 --> 01:36:22,287 Akhirnya, nasib malang saya memberi saya perkara paling bertuah. 1397 01:36:22,955 --> 01:36:24,790 Atau ia nasib baik? 1398 01:36:25,374 --> 01:36:28,669 Walau apa pun, saya sudah menemui keluarga sebenar saya. 1399 01:36:29,378 --> 01:36:32,673 Mereka yang tak meninggalkan kita, sentiasa bersama kita. 1400 01:36:32,756 --> 01:36:36,218 Saya akan lakukannya lagi untuk mendapatkannya. 1401 01:36:36,301 --> 01:36:38,136 RUMAH 1402 01:36:38,220 --> 01:36:42,808 TAMAT 1403 01:45:01,390 --> 01:45:03,392 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof