1
00:00:54,476 --> 00:00:57,437
Você deve ser minha estrela da sorte
2
00:00:57,521 --> 00:01:01,692
Pois você brilha em mim
Onde quer que esteja
3
00:01:01,775 --> 00:01:05,946
Apenas penso em você e começo a brilhar
4
00:01:06,029 --> 00:01:10,242
Você sabe que eu preciso
Da sua luz, querido
5
00:01:10,325 --> 00:01:13,871
- E olhe pra câmera.
- Luz estelar, brilho estelar…
6
00:01:13,954 --> 00:01:15,247
Manda ver.
7
00:01:16,206 --> 00:01:18,792
Duende da sorte entrando para o refrão.
8
00:01:18,876 --> 00:01:22,921
Luz estelar, brilho estelar
Primeira estrela que estou vendo hoje
9
00:01:23,005 --> 00:01:27,176
Vai, vai, e movimento duplo pra esquerda.
10
00:01:27,259 --> 00:01:28,552
Mandou bem!
11
00:01:31,054 --> 00:01:33,932
Ai, minha nossa.
12
00:01:34,016 --> 00:01:35,267
Corta.
13
00:01:35,350 --> 00:01:38,270
Você é mesmo azarada, Sam Greenfield.
14
00:01:38,353 --> 00:01:39,813
Quem, eu?
15
00:01:41,565 --> 00:01:42,608
Desculpa, Sam.
16
00:01:42,691 --> 00:01:46,111
Antes de gravarmos de novo,
precisamos fazer você ter sorte.
17
00:01:46,195 --> 00:01:47,571
Vamos lá.
18
00:01:50,741 --> 00:01:54,161
ORFANATO DE MENINAS SUMMERLAND
19
00:02:07,591 --> 00:02:09,258
Talvez algum deles ajude.
20
00:02:10,636 --> 00:02:12,679
Você aumentou a sua coleção.
21
00:02:12,763 --> 00:02:14,973
- Sim. Minha garça da sorte…
- Legal.
22
00:02:15,057 --> 00:02:16,475
…porco alemão da sorte.
23
00:02:17,518 --> 00:02:19,645
Meu gato japonês acenando.
24
00:02:19,728 --> 00:02:21,772
- Esse dá muita sorte.
- Legal.
25
00:02:21,855 --> 00:02:27,027
Meu cavalo de brinquedo da Suécia.
Juntei os meus amuletos da sorte
26
00:02:27,110 --> 00:02:30,364
pra que minha visita
no final de semana corra bem.
27
00:02:30,447 --> 00:02:32,533
Bem pensado.
28
00:02:32,616 --> 00:02:35,494
- Virão te buscar na sexta, né?
- Sim.
29
00:02:36,411 --> 00:02:39,122
E já reservou um lugar
pra sua moeda da sorte.
30
00:02:39,206 --> 00:02:42,125
Sim! É a última coisa que preciso.
31
00:02:42,209 --> 00:02:44,086
Encontre uma moeda, pegue-a…
32
00:02:44,169 --> 00:02:47,089
e sorte o dia todo você terá.
33
00:02:48,340 --> 00:02:49,925
Vamos terminar o vídeo.
34
00:02:50,008 --> 00:02:53,554
- Vamos lá.
- Sam? Achei você.
35
00:02:53,637 --> 00:02:55,430
A assistente social está esperando.
36
00:02:58,267 --> 00:03:00,519
Tchau, Sam. Boa sorte!
37
00:03:00,602 --> 00:03:03,397
- Aonde ela vai?
- Chegou na idade limite.
38
00:03:03,480 --> 00:03:06,149
Bom, todas nós sentiremos sua falta aqui.
39
00:03:07,526 --> 00:03:09,987
E se eu ficar só mais alguns dias?
40
00:03:10,070 --> 00:03:13,699
- Sam, já falamos sobre isso, e…
- Eu sei.
41
00:03:13,782 --> 00:03:16,076
Só pensei que, pelo bem da Hazel,
42
00:03:16,159 --> 00:03:19,288
eu poderia ficar
e me despedir dela na hora da visita.
43
00:03:19,371 --> 00:03:23,083
Se dependesse de mim, eu permitiria,
mas você já tem 18 anos.
44
00:03:23,166 --> 00:03:25,377
- Funciona assim.
- Só mais dois dias.
45
00:03:25,460 --> 00:03:28,589
Está ansiosa, mas se mudará
para o seu próprio lar.
46
00:03:28,672 --> 00:03:30,007
Será ótimo.
47
00:03:32,259 --> 00:03:35,137
E pode vir no horário de visitação
na sexta
48
00:03:35,220 --> 00:03:36,722
ver a Hazel antes de ela partir.
49
00:03:38,015 --> 00:03:39,641
Claro, tudo bem.
50
00:03:40,225 --> 00:03:41,727
Te vejo lá embaixo.
51
00:03:54,198 --> 00:03:55,824
Não estou pronta pra isso.
52
00:04:02,915 --> 00:04:04,416
Adoro abraços.
53
00:04:04,499 --> 00:04:05,792
Eu sei.
54
00:04:07,794 --> 00:04:10,839
Não pense que significa
que não terminaremos o vídeo.
55
00:04:10,923 --> 00:04:13,509
Vou praticar aqueles movimentos de dança.
56
00:04:14,468 --> 00:04:16,803
Te vejo na sexta, antes de você partir.
57
00:04:16,887 --> 00:04:18,889
E se achar uma moeda da sorte?
58
00:04:18,971 --> 00:04:20,265
Trarei pra você.
59
00:04:21,892 --> 00:04:24,061
Oi, Samantha. Dia importante.
60
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
São os seus arquivos.
61
00:04:27,189 --> 00:04:28,649
Minha vida em uma caixa.
62
00:04:32,778 --> 00:04:34,488
- Tudo pronto?
- Tudo pronto.
63
00:04:43,080 --> 00:04:45,541
ORFANATO TURNER - ARQUIVOS
64
00:04:47,209 --> 00:04:49,378
{\an8}PRIMEIRA VISITA
DE FIM DE SEMANA DA SAM!
65
00:04:54,508 --> 00:04:56,510
{\an8}ORFANATO COLEMAN
66
00:05:22,578 --> 00:05:24,663
EMANCIPAÇÃO DE CUIDADOS
67
00:05:24,746 --> 00:05:25,747
COLOCAÇÃO DE CRIANÇAS
68
00:05:25,831 --> 00:05:27,708
ORFANATO COLEMAN
ORFANATO PARKER
69
00:05:29,877 --> 00:05:33,380
Não tivemos a sorte de achar
uma família permanente pra você.
70
00:05:33,463 --> 00:05:35,507
É, perdi a oportunidade.
71
00:05:36,133 --> 00:05:39,511
Pelo lado positivo,
posso parar de criar esperanças.
72
00:05:39,595 --> 00:05:42,014
Espero que goste do seu novo lar.
73
00:05:42,097 --> 00:05:45,517
Precisa estudar ou trabalhar
pra manter o apartamento.
74
00:05:45,601 --> 00:05:47,936
Comecei as aulas online semana passada,
75
00:05:48,020 --> 00:05:50,564
e começo meu novo emprego amanhã às 8h.
76
00:05:50,647 --> 00:05:51,690
Excelente.
77
00:05:54,443 --> 00:05:56,320
Acho que precisará disso.
78
00:05:56,403 --> 00:05:57,696
Obrigada.
79
00:06:03,535 --> 00:06:07,247
Por isso a Sra. Rivera sugeriu
que eu trouxesse uma reserva.
80
00:06:07,831 --> 00:06:09,750
Deve ser mais seguro assim.
81
00:06:11,501 --> 00:06:14,087
Você virá me ver semanalmente ou…
82
00:06:14,713 --> 00:06:16,882
Alguém da agência ligará mês que vem,
83
00:06:16,965 --> 00:06:19,635
mas, tirando isso,
você está por conta própria.
84
00:06:21,929 --> 00:06:22,930
Obrigada.
85
00:06:24,056 --> 00:06:25,516
Boa sorte.
86
00:06:42,282 --> 00:06:43,617
{\an8}NEGÓCIOS BÁSICOS 101
87
00:06:43,700 --> 00:06:46,328
{\an8}USADO - UM GUIA INTRODUTÓRIO
AOS NEGÓCIOS
88
00:07:16,149 --> 00:07:17,192
{\an8}8H - FLORES E MAIS
89
00:07:17,276 --> 00:07:18,485
{\an8}"Não se atrase."
90
00:08:40,984 --> 00:08:43,612
Certo, universo, você se acha muito durão?
91
00:08:56,917 --> 00:08:58,377
Toma essa, universo.
92
00:08:58,460 --> 00:08:59,545
FLORES E MAIS
93
00:08:59,628 --> 00:09:01,922
MATERIAIS DE ARTE
FLORES - ARTESANATO - DECORAÇÃO
94
00:09:02,840 --> 00:09:05,259
Valeu, Bill. Regou os narcisos?
95
00:09:05,342 --> 00:09:06,552
E, se puder,
96
00:09:06,635 --> 00:09:09,221
desembrulhe as luzes de presença
e reponha as bexigas.
97
00:09:09,930 --> 00:09:13,809
E última coisa. Dê uma geral nos banheiro
antes de abrirmos.
98
00:09:13,892 --> 00:09:15,727
Deixe minha loja linda.
99
00:09:16,311 --> 00:09:18,355
Bom dia, Sr. Hammond… Harmon.
100
00:09:18,438 --> 00:09:22,150
Sam! Você é pontual. Adoro isso.
101
00:09:22,234 --> 00:09:24,403
Espero que aprenda, Bill.
102
00:09:24,987 --> 00:09:26,822
E, por favor, me chame de Marv.
103
00:09:26,905 --> 00:09:28,323
Marv, pode deixar.
104
00:09:28,407 --> 00:09:30,701
Talvez você seja
a melhor decisão que já tomei.
105
00:09:32,536 --> 00:09:33,787
FAÇA SEU PROJETO BRILHAR
106
00:09:44,965 --> 00:09:46,091
Oi, Marv.
107
00:09:46,175 --> 00:09:48,135
Oi, Sam, você não mencionou
108
00:09:48,552 --> 00:09:50,637
habilidades de circo no currículo.
109
00:09:50,721 --> 00:09:52,639
Só se deixei passar batido.
110
00:09:56,268 --> 00:09:57,561
Desculpe incomodá-lo.
111
00:09:57,978 --> 00:09:58,979
Como isso…
112
00:10:01,356 --> 00:10:02,566
Quer saber?
113
00:10:03,066 --> 00:10:05,944
Não se preocupe.
Tenho a tarefa perfeita pra você.
114
00:10:06,612 --> 00:10:09,948
Lá vamos nós, Sam.
Um serviço que pode fazer ao ar livre.
115
00:10:10,032 --> 00:10:11,533
Patrulhar os carrinhos.
116
00:10:11,617 --> 00:10:12,951
Eba!
117
00:10:13,535 --> 00:10:16,079
Você terá mais sorte amanhã.
Tenho certeza.
118
00:10:16,163 --> 00:10:18,123
É o que eu espero, Marv.
119
00:10:18,207 --> 00:10:20,626
ORFANATO SUMMERLAND
NOME - ENTRADA - SAÍDA
120
00:10:20,709 --> 00:10:22,294
Que bom que veio.
121
00:10:22,377 --> 00:10:25,464
- Aconteceu algo?
- A visita dela foi cancelada.
122
00:10:25,547 --> 00:10:26,924
Essa não.
123
00:10:27,007 --> 00:10:30,219
Sim, ela estava esperando na entrada
quando ligaram.
124
00:10:30,302 --> 00:10:31,637
Eles remarcaram?
125
00:10:31,720 --> 00:10:37,017
Não, mas tem um casal que quer fazer
a primeira visita no domingo à tarde.
126
00:10:37,100 --> 00:10:38,727
LISTA - ORFANATO KELLEY
127
00:10:47,653 --> 00:10:48,862
Oi.
128
00:10:48,946 --> 00:10:50,906
Eles não virão.
129
00:10:50,989 --> 00:10:54,159
Eu sei. Sinto muito, Hazel.
130
00:10:55,369 --> 00:10:57,913
E se eu não achar uma família permanente?
131
00:10:58,539 --> 00:11:00,582
Só foi um pouco de azar.
132
00:11:00,666 --> 00:11:01,833
É claro que achará.
133
00:11:01,917 --> 00:11:03,835
Você não achou.
134
00:11:04,962 --> 00:11:08,090
Sim, mas somos diferentes.
135
00:11:08,173 --> 00:11:10,676
Você é o duende da sorte, lembra?
136
00:11:11,343 --> 00:11:15,597
Sempre acha o pote de ouro,
e dessa vez não será diferente.
137
00:11:15,681 --> 00:11:17,766
Também achará uma família permanente.
138
00:11:18,267 --> 00:11:19,643
Quem sabe?
139
00:11:19,726 --> 00:11:22,062
Talvez o casal que virá no domingo.
140
00:11:22,145 --> 00:11:23,438
Talvez sejam eles.
141
00:11:24,022 --> 00:11:26,191
É, talvez.
142
00:11:26,275 --> 00:11:29,444
E talvez encontre
uma moeda da sorte pra mim até lá.
143
00:11:29,987 --> 00:11:32,698
CAFÉ DUE SORELLE
144
00:11:43,166 --> 00:11:45,919
Sai daqui, gato. Leve seu azar embora.
145
00:12:21,288 --> 00:12:24,291
E agora, é uma mesa pra dois.
146
00:12:29,504 --> 00:12:31,882
Por que não podia ter dado certo?
147
00:12:35,844 --> 00:12:37,554
Não contei a primeira parte.
148
00:12:38,347 --> 00:12:42,976
Minha amiga Hazel podia estar um passo
mais perto de ser adotada hoje,
149
00:12:43,560 --> 00:12:45,145
mas isso não aconteceu.
150
00:12:45,229 --> 00:12:46,813
Cancelaram a visita dela,
151
00:12:48,232 --> 00:12:51,401
o que provavelmente não parece
nada de mais,
152
00:12:51,485 --> 00:12:53,237
mas, pode acreditar, é, sim.
153
00:12:54,363 --> 00:12:58,075
Não se tem muitas chances de encontrar
uma família permanente,
154
00:12:58,158 --> 00:13:00,619
e, conforme envelhece, mais difícil fica.
155
00:13:01,620 --> 00:13:03,914
Ela conhecerá um novo casal no domingo.
156
00:13:03,997 --> 00:13:06,917
Se eu só pudesse dar
um pouco de sorte a ela…
157
00:13:07,709 --> 00:13:10,837
Mas é impossível dar a alguém
algo que você nunca teve.
158
00:13:11,964 --> 00:13:13,841
Mesmo assim, se eu pudesse,
159
00:13:14,842 --> 00:13:18,303
e sorte fosse algo
que desse pra segurar na sua mão,
160
00:13:18,387 --> 00:13:20,222
eu daria toda ela a Hazel.
161
00:13:20,305 --> 00:13:22,724
Aí, ela conseguiria encontrar uma família
162
00:13:22,808 --> 00:13:25,769
e não acabaria sozinha como eu,
163
00:13:25,853 --> 00:13:28,021
sentada em uma calçada,
164
00:13:28,105 --> 00:13:29,731
falando com um gato.
165
00:13:34,778 --> 00:13:36,196
De nada!
166
00:13:40,784 --> 00:13:43,120
Ora, quem diria, Hazel?
167
00:13:45,497 --> 00:13:50,252
Encontre uma moeda, pegue-a,
e sorte o dia todo você terá.
168
00:13:59,344 --> 00:14:01,430
DEVER TRANSFERIDO COM SUCESSO!
169
00:15:38,193 --> 00:15:40,153
Moedas da sorte funcionam mesmo.
170
00:15:42,030 --> 00:15:45,284
Sra. Rivera, oi.
Posso ir aí depois do trabalho?
171
00:15:45,367 --> 00:15:48,370
Tenho um presente pra Hazel usar
na visita amanhã.
172
00:15:48,453 --> 00:15:49,454
Ótimo.
173
00:15:49,538 --> 00:15:52,416
E não conte a ela.
Quero que seja uma surpresa.
174
00:15:55,335 --> 00:15:58,505
Isso!
175
00:16:01,383 --> 00:16:03,177
Mandei bem demais.
176
00:16:06,889 --> 00:16:08,182
Oi, Marv.
177
00:16:23,989 --> 00:16:26,325
Parece que alguém pegou o jeito.
178
00:16:26,909 --> 00:16:28,702
Não precisará patrulhar amanhã.
179
00:16:28,785 --> 00:16:31,163
Tenho alguns produtos de vidro pra você.
180
00:16:31,246 --> 00:16:33,123
- Ótimo.
- Tenha uma boa noite.
181
00:16:33,207 --> 00:16:36,627
Obrigada, eu terei.
Vou surpreender minha amiga Hazel.
182
00:17:01,735 --> 00:17:03,612
DESCARGA AUTOMÁTICA 9000
183
00:17:37,604 --> 00:17:39,231
{\an8}"SEMPRE DÁ A DESCARGA"
GARANTIDO!
184
00:17:40,315 --> 00:17:43,735
Meu azar idiota.
185
00:17:46,905 --> 00:17:47,948
Você voltou.
186
00:17:49,241 --> 00:17:52,911
Lembra que eu queria
que minha amiga Hazel tivesse sorte
187
00:17:52,995 --> 00:17:54,246
pra visita de amanhã?
188
00:17:54,329 --> 00:17:55,664
Bom, adivinhe?
189
00:17:55,747 --> 00:17:58,584
Depois que você foi embora ontem,
encontrei sorte.
190
00:17:58,667 --> 00:18:02,796
Isso mesmo.
Encontrei uma moeda da sorte de verdade.
191
00:18:02,880 --> 00:18:05,716
E o que eu fiz? Dei a descarga nela.
192
00:18:05,799 --> 00:18:07,217
Você fez o quê?
193
00:18:07,301 --> 00:18:09,595
Deu a descarga na minha moeda?
194
00:18:09,678 --> 00:18:11,513
Por que fez isso?
195
00:18:12,347 --> 00:18:14,558
Você está falando.
196
00:18:19,188 --> 00:18:20,814
Foi você.
197
00:18:21,857 --> 00:18:23,942
Você me deu aquela moeda da sorte.
198
00:18:24,693 --> 00:18:27,196
Por favor, só preciso de mais uma.
199
00:18:27,279 --> 00:18:28,655
Espere!
200
00:18:28,739 --> 00:18:30,657
Espere! Volte!
201
00:20:07,421 --> 00:20:10,382
Só preciso de uma moeda
pra minha amiga Hazel.
202
00:21:00,599 --> 00:21:04,061
Como foi o meu dia? Maravilhoso!
Obrigado. Foi ótimo.
203
00:21:04,144 --> 00:21:06,647
Perdi minha moeda de viagem
e fui perseguido
204
00:21:06,730 --> 00:21:09,066
por uma humana zumbi implacável.
205
00:21:10,817 --> 00:21:13,237
Sempre essa senha longa desagradável.
206
00:21:14,404 --> 00:21:15,405
Consegui.
207
00:21:46,228 --> 00:21:49,565
Agora, sobre a moeda.
Por que está falando sozinho, Bob?
208
00:21:49,898 --> 00:21:53,068
Estou treinando porque,
quando eu for exilado, terei alguém pra…
209
00:21:55,237 --> 00:21:56,947
Não.
210
00:21:58,198 --> 00:21:59,157
ERRO
211
00:21:59,241 --> 00:22:01,702
Que tipo de humana louca é você?
212
00:22:01,785 --> 00:22:04,288
Que tipo de gato falante louco é você?
213
00:22:04,371 --> 00:22:06,081
Um gato escocês da sorte.
214
00:22:06,164 --> 00:22:07,875
Mas gatos pretos dão azar.
215
00:22:08,292 --> 00:22:12,004
Na Escócia, são considerados
presságios de sorte, muito obrigado.
216
00:22:12,087 --> 00:22:13,755
- Aqui é a Escócia?
- Não!
217
00:22:13,839 --> 00:22:16,425
E humanos não podem vir aqui.
218
00:22:16,508 --> 00:22:19,428
- Onde é "aqui"?
- Você precisa ir. Agora.
219
00:22:20,220 --> 00:22:21,889
Irei embora, sem problemas,
220
00:22:21,972 --> 00:22:24,099
quando me der outra moeda da sorte.
221
00:22:24,183 --> 00:22:26,351
Eu não te dei uma moeda.
222
00:22:26,935 --> 00:22:31,023
Ela caiu da minha coleira quando você
me seduziu com o lanche de carne.
223
00:22:31,106 --> 00:22:32,566
Ele se chama panini.
224
00:22:32,649 --> 00:22:36,528
Que seja. Foi só uma estratégia
pra roubar minha moeda de viagem.
225
00:22:36,612 --> 00:22:37,613
Moeda de viagem?
226
00:22:37,696 --> 00:22:40,657
Criaturas da Terra da Sorte
não têm sorte no seu mundo,
227
00:22:40,741 --> 00:22:42,659
então andamos com elas por segurança.
228
00:22:42,743 --> 00:22:45,412
Você disse "Terra da Sorte"?
229
00:22:46,413 --> 00:22:47,664
Esconda-se!
230
00:22:50,167 --> 00:22:52,419
Boa tarde, cavalheiros.
231
00:22:52,502 --> 00:22:55,839
Bem-vindo de volta, Bob.
Você retornou às 18h06.
232
00:22:55,923 --> 00:22:57,633
Duendes?
233
00:22:57,716 --> 00:22:59,760
Aconteceu algo estranho do outro lado?
234
00:22:59,843 --> 00:23:00,844
Não.
235
00:23:02,221 --> 00:23:03,347
SETOR - MOEDA ENTREGUE
236
00:23:06,642 --> 00:23:09,144
Você localizou
uma linha da sorte bloqueada.
237
00:23:09,228 --> 00:23:10,979
Local de construção. Óbvio.
238
00:23:11,063 --> 00:23:15,192
Parece que a loja de pipocas do Paul
ficará pra valer.
239
00:23:15,943 --> 00:23:18,820
Tudo bem. Duas linhas serão o bastante.
240
00:23:18,904 --> 00:23:21,365
Acho que serão necessárias três.
241
00:23:23,158 --> 00:23:24,785
Tem razão, Quinn.
242
00:23:24,868 --> 00:23:27,120
A sorte está fluindo livre de novo.
243
00:23:27,204 --> 00:23:30,999
Escutem, vocês viram o Gerry?
Geralmente é ele que me recebe.
244
00:23:31,416 --> 00:23:34,336
Está no Depósito das Moedas.
Precisavam de ajuda.
245
00:23:34,419 --> 00:23:35,420
Depósito das Moedas?
246
00:23:35,504 --> 00:23:37,339
Estamos cuidando dos retornos dos gatos.
247
00:23:37,923 --> 00:23:41,426
E o Gerry disse que ele sempre entrega
sua moeda de viagem,
248
00:23:41,510 --> 00:23:43,053
então pode nos dar ela.
249
00:23:44,471 --> 00:23:47,724
Querem saber?
Eu mesmo irei entregá-la hoje.
250
00:23:48,100 --> 00:23:50,310
Você que manda, Bob. Boa sorte.
251
00:23:50,394 --> 00:23:54,398
Sim. Mande um "oi" pra Capitã por nós.
Sabemos o quanto ela te ama.
252
00:23:54,481 --> 00:23:55,858
Mas ela não o ama.
253
00:23:55,941 --> 00:23:57,901
- Fui irônico.
- Que inteligente.
254
00:23:57,985 --> 00:23:59,194
O que eu fiz?
255
00:23:59,278 --> 00:24:01,280
Não devia ter comido comida humana.
256
00:24:01,363 --> 00:24:03,740
Nem ter falado na frente de uma humana.
257
00:24:03,824 --> 00:24:07,578
E muito menos ter permitido
que a humana que perdeu minha moeda
258
00:24:07,661 --> 00:24:09,288
me seguisse pelo portal!
259
00:24:09,371 --> 00:24:13,625
Tudo bem, mas os duendes mencionaram
um certo Depósito das Moedas.
260
00:24:13,709 --> 00:24:15,043
Talvez possamos pegar uma lá.
261
00:24:15,127 --> 00:24:19,423
Só duendes podem entrar lá,
e você não é uma duende!
262
00:24:20,007 --> 00:24:21,508
Mas talvez eu possa ser.
263
00:24:21,592 --> 00:24:22,593
O quê?
264
00:24:22,676 --> 00:24:25,637
Acha que só precisa ir
ao armário dos duendes
265
00:24:25,721 --> 00:24:27,389
e pegar roupas emprestadas?
266
00:24:27,472 --> 00:24:30,267
- Ótima ideia. Vamos lá.
- Não, espere. Pare!
267
00:24:30,851 --> 00:24:31,977
Apenas pare!
268
00:24:32,060 --> 00:24:35,105
Oi, Bob. Está tudo bem?
269
00:24:35,189 --> 00:24:38,108
Sim, só estou esticando as patas.
270
00:24:38,650 --> 00:24:39,735
Entendido.
271
00:24:41,153 --> 00:24:45,532
Mesmo que pudesse se passar
por uma duende assustadoramente grande,
272
00:24:45,616 --> 00:24:48,911
não posso passar pela Capitã
sem entregar uma moeda.
273
00:24:48,994 --> 00:24:51,371
E se você entregar isto?
274
00:24:51,455 --> 00:24:53,749
Isso é um botão.
275
00:24:53,832 --> 00:24:56,210
E, em algum momento, vão descobrir,
276
00:24:56,293 --> 00:25:00,964
e se eu não tiver uma moeda da sorte
em mãos quando descobrirem, serei exilado.
277
00:25:01,048 --> 00:25:04,968
Está bem, mas talvez o botão
nos dê um pouco de tempo
278
00:25:05,052 --> 00:25:07,471
até pegarmos uma moeda do depósito.
279
00:25:07,554 --> 00:25:10,098
- E, aí, emprestarei…
- Pra sua amiga Hazel.
280
00:25:10,182 --> 00:25:11,892
Sim, entendi essa parte.
281
00:25:12,559 --> 00:25:15,187
O quê? Você já disse umas cem vezes.
282
00:25:15,687 --> 00:25:18,065
Vamos ao depósito pegar uma moeda.
283
00:25:18,148 --> 00:25:20,776
A usarei primeiro,
depois ela será toda sua.
284
00:25:22,569 --> 00:25:23,862
E, depois, vou embora.
285
00:25:25,489 --> 00:25:27,699
Nunca mais me verá de novo.
286
00:25:30,327 --> 00:25:32,412
Ótimo. Me chamo Sam, a propósito.
287
00:25:32,496 --> 00:25:35,832
Isso são apenas negócios.
Nomes não são importantes.
288
00:25:35,916 --> 00:25:39,002
Mas eu já ouvi eles te chamarem de Bob.
289
00:25:39,378 --> 00:25:40,963
Tudo bem. Sim, sou o Bob.
290
00:25:43,257 --> 00:25:46,552
Bem-vindos, gatos das linhas.
Depositem as moedas e sigam.
291
00:25:46,635 --> 00:25:48,303
Isso aí. Vamos, gatinhos.
292
00:25:48,387 --> 00:25:49,888
Depositem suas moedas.
293
00:25:52,057 --> 00:25:53,308
Continuem andando.
294
00:25:54,184 --> 00:25:56,311
Setor 64 hoje, Joanie.
295
00:25:56,395 --> 00:25:57,646
Nigéria.
296
00:26:01,358 --> 00:26:03,193
Nos vemos do outro lado, Capitã.
297
00:26:03,277 --> 00:26:06,488
- Aquela é a Capitã?
- Sim, é ela.
298
00:26:06,572 --> 00:26:08,448
Ela realmente não gosta de mim.
299
00:26:08,532 --> 00:26:10,576
Talvez ela não goste de gatos.
300
00:26:10,659 --> 00:26:12,786
Ela gosta dos outros gatos.
301
00:26:13,370 --> 00:26:15,038
Então, qual é o plano?
302
00:26:15,122 --> 00:26:18,917
Certo. Você passa por aquela porta.
Eu irei distrair a Capitã.
303
00:26:19,001 --> 00:26:21,920
Aí, depositarei o botão
e te encontro do outro lado.
304
00:26:22,004 --> 00:26:24,298
Simples. Boa sorte pra nós dois.
305
00:26:28,302 --> 00:26:30,679
O agradável som das moedas da sorte.
306
00:26:30,762 --> 00:26:32,848
Não há som melhor no mundo.
307
00:26:33,557 --> 00:26:35,934
Bob, o que está esperando? Deposite a sua.
308
00:26:36,018 --> 00:26:37,519
Sim, ela está aqui comigo.
309
00:26:37,603 --> 00:26:39,980
Mas primeiro, como tem sido seu dia?
310
00:26:40,063 --> 00:26:41,690
O que está aprontando, Bob?
311
00:26:42,316 --> 00:26:45,319
Por que um gato não pode perguntar
como a chefe está?
312
00:26:45,402 --> 00:26:46,987
Porque é estranho, Bob.
313
00:26:47,070 --> 00:26:50,115
Porque você nunca me perguntou nada, Bob.
314
00:26:50,199 --> 00:26:52,326
Porque nós nem nos gostamos, Bob.
315
00:26:52,409 --> 00:26:57,873
Porque você me dá calafrios,
e sempre me deu, Bob.
316
00:26:58,207 --> 00:27:00,876
É mesmo? Tudo bem então.
317
00:27:01,460 --> 00:27:03,962
Capitã, você gosta de piadas?
318
00:27:04,713 --> 00:27:06,173
Só das engraçadas, Bob.
319
00:27:06,757 --> 00:27:11,261
Certo. Então vai adorar esta. Por que
a moeda de um centavo cobrou a de cinco?
320
00:27:12,095 --> 00:27:14,389
Não sei, Bob. Por quê?
321
00:27:14,473 --> 00:27:16,558
Porque ela era de cobre.
322
00:27:24,483 --> 00:27:25,484
Não teve graça.
323
00:27:25,567 --> 00:27:27,277
É, não foi das melhores.
324
00:27:27,361 --> 00:27:31,156
- Te vejo depois, Capitã.
- Não se eu te ver primeiro, Bob.
325
00:27:31,240 --> 00:27:33,408
Armário dos duendes, lá vamos nós.
326
00:27:33,492 --> 00:27:35,619
Bem-vinda, Shirley. Continue andando.
327
00:27:36,453 --> 00:27:38,997
Sem querer me intrometer, mas tem dedos?
328
00:27:39,081 --> 00:27:41,708
Polegares. Sou polidáctilo.
329
00:27:44,086 --> 00:27:46,129
"Gerry". É o seu amigo, né?
330
00:27:46,213 --> 00:27:48,048
É mais como meu assistente.
331
00:27:48,131 --> 00:27:49,800
Ele não ligará mesmo?
332
00:27:50,175 --> 00:27:51,343
Gerry nunca liga.
333
00:27:51,426 --> 00:27:53,345
E chega de perguntas.
334
00:27:53,428 --> 00:27:56,723
Apenas negócios, lembra?
Não precisamos nos conhecer.
335
00:27:56,807 --> 00:27:58,058
Claro, tudo bem.
336
00:27:58,141 --> 00:28:00,394
Ele perguntou: "Dança em Riverdance?"
337
00:28:00,477 --> 00:28:02,145
Esquecemos de ver o banheiro.
338
00:28:02,229 --> 00:28:03,689
Rápido, antes que nos vejam.
339
00:28:03,772 --> 00:28:07,234
- Aí, ele dançou um pouco.
- Dançou? Não. Precisa mostrar…
340
00:28:07,317 --> 00:28:08,944
Boa tarde, senhoritas.
341
00:28:09,027 --> 00:28:11,238
O que está fazendo aqui, Bob?
342
00:28:11,321 --> 00:28:14,157
É, gatos das linhas
têm os próprios armários.
343
00:28:14,241 --> 00:28:17,661
Eu só estava… Bom, eu estava…
344
00:28:17,744 --> 00:28:19,705
- Sabem…
- Ele estava me ajudando.
345
00:28:20,789 --> 00:28:24,293
Ele é o meu guia de orientação
da Terra da Sorte.
346
00:28:25,210 --> 00:28:28,338
- Minha nossa, você é enorme.
- Sim.
347
00:28:29,089 --> 00:28:30,674
Sou a Sam.
348
00:28:30,757 --> 00:28:31,884
De onde você é?
349
00:28:33,051 --> 00:28:36,180
Ela é de… Vocês sabem…
350
00:28:37,556 --> 00:28:40,350
Letônia! Isso mesmo. Ela é da Letônia.
351
00:28:44,563 --> 00:28:48,650
Saoirse, a Clodagh não disse que conheceu
um cara no Limão Barbudo
352
00:28:48,734 --> 00:28:50,569
que também era enorme?
353
00:28:50,652 --> 00:28:51,904
Sim, é mesmo.
354
00:28:51,987 --> 00:28:55,449
Bom, viva a Letônia
por gerar pessoas grandes.
355
00:28:56,074 --> 00:28:59,286
Nem todas as criaturas sortudas
são pequenas como nós.
356
00:29:01,663 --> 00:29:03,999
- Prazer.
- Aproveite o resto do tour.
357
00:29:04,082 --> 00:29:07,294
- Não faça nada que não faríamos.
- Sua sem-vergonha.
358
00:29:07,377 --> 00:29:09,338
Elas eram muito gentis e pequenas.
359
00:29:09,421 --> 00:29:12,132
E menos inteligentes que o costume.
360
00:29:12,549 --> 00:29:15,385
Elas acreditaram.
Próxima parada, moeda da sorte.
361
00:29:15,469 --> 00:29:17,429
- Certo.
- Depois, você vai embora.
362
00:29:17,513 --> 00:29:18,805
- Tá.
- Repita comigo.
363
00:29:18,889 --> 00:29:21,558
- Depois, você vai embora.
- Não, você vai.
364
00:29:21,642 --> 00:29:23,810
É, eu sei. Foi uma piada.
365
00:29:33,153 --> 00:29:34,821
Bem-vinda à Terra da Sorte.
366
00:29:37,908 --> 00:29:39,117
Incrível.
367
00:29:45,123 --> 00:29:46,375
Olá.
368
00:30:05,185 --> 00:30:06,395
Bom dia.
369
00:30:06,478 --> 00:30:09,648
Por aqui.
Chegaremos no Depósito das Moedas logo.
370
00:30:09,731 --> 00:30:12,693
- Siga-me até o disco.
- Está bem.
371
00:30:12,776 --> 00:30:14,403
Lá vamos nós.
372
00:30:14,486 --> 00:30:16,280
Apenas sorria e acene.
373
00:30:16,780 --> 00:30:19,658
- Bob. Vamos almoçar juntos essa semana?
- Vamos.
374
00:30:20,158 --> 00:30:21,493
Hora da transferência.
375
00:30:31,336 --> 00:30:33,213
- Bom dia, Bob.
- Oi, Betty.
376
00:30:33,297 --> 00:30:36,550
Até agora, tudo bem, Sam.
Ninguém reparou em você.
377
00:30:37,718 --> 00:30:39,928
Sam?
378
00:30:42,139 --> 00:30:43,140
Sam!
379
00:30:45,475 --> 00:30:48,187
Soube do Joe? Entrou pro sindicato
dos produtores de sorte.
380
00:30:48,270 --> 00:30:50,522
Que ótimo. Ele é hilário.
381
00:31:12,252 --> 00:31:14,838
O quão azarada você é?
382
00:31:14,922 --> 00:31:18,008
É, eu sou super, mega-azarada.
383
00:31:18,091 --> 00:31:21,428
Podia ter deixado claro
antes de fecharmos nosso acordo.
384
00:31:22,012 --> 00:31:24,515
Oi, pessoal. Olá.
385
00:31:24,598 --> 00:31:26,725
Só estamos conferindo os trilhos.
386
00:31:27,768 --> 00:31:29,645
Não há azarados por aqui.
387
00:31:30,771 --> 00:31:34,566
Se quer a moeda pra sua amiguinha,
precisa começar a se misturar.
388
00:31:35,067 --> 00:31:36,944
Foi o que eu tentei fazer.
389
00:31:38,320 --> 00:31:40,280
Foi o seu primeiro erro.
390
00:31:40,364 --> 00:31:42,533
Criaturas sortudas não tentam.
391
00:31:42,616 --> 00:31:43,784
Não precisam.
392
00:31:43,867 --> 00:31:46,495
E pare de se preocupar.
Elas não fazem isso.
393
00:31:46,578 --> 00:31:47,913
Certo, tudo bem.
394
00:31:47,996 --> 00:31:49,790
Tentarei dar o meu melhor.
395
00:31:49,873 --> 00:31:53,126
Quer dizer, tentarei fingir
que não estou tentando.
396
00:31:54,002 --> 00:31:55,295
Boa resposta.
397
00:31:58,048 --> 00:31:59,466
Precisamos achar Gerry.
398
00:31:59,550 --> 00:32:02,219
Ele saberá
como podemos conseguir uma moeda.
399
00:32:02,302 --> 00:32:04,304
Será um cara alegre de verde.
400
00:32:06,348 --> 00:32:08,016
Todos se parecem assim.
401
00:32:08,809 --> 00:32:11,562
Saúde, amigos. Quais são as novidades?
402
00:32:11,645 --> 00:32:13,021
Ali está ele.
403
00:32:13,605 --> 00:32:14,606
O'Neill!
404
00:32:16,483 --> 00:32:17,985
O'Reilly, O'Donoghue.
405
00:32:19,069 --> 00:32:20,404
Barry.
406
00:32:23,532 --> 00:32:25,284
Não esqueci de você, Clarisse.
407
00:32:25,367 --> 00:32:28,078
- Seu cafezinho está aqui.
- Valeu, Gerry!
408
00:32:28,161 --> 00:32:30,706
- Ele é atencioso ou o quê?
- Gerry!
409
00:32:33,542 --> 00:32:35,252
Sam, Gerry.
410
00:32:35,669 --> 00:32:36,920
Você é grande.
411
00:32:38,839 --> 00:32:40,883
Essa roupa é minha?
412
00:32:40,966 --> 00:32:43,427
Desculpe, o Bob disse
que você não ligaria.
413
00:32:43,510 --> 00:32:46,513
A Sam veio da Letônia.
As roupas ficaram bagunçadas na chegada e…
414
00:32:47,556 --> 00:32:49,433
Então, vive no mundo humano?
415
00:32:49,516 --> 00:32:50,601
Geralmente.
416
00:32:50,684 --> 00:32:54,688
Caramba! Você já comeu queijo grelhado?
417
00:32:54,771 --> 00:32:55,981
Sim.
418
00:32:57,232 --> 00:33:01,403
Certo. Então, Ger, como você sabe,
gatos não podem entrar no depósito,
419
00:33:01,486 --> 00:33:03,947
e a Sam está ansiosa pro primeiro turno.
420
00:33:04,031 --> 00:33:08,243
Então, pensei que poderia acompanhá-la
e ensiná-la o que deve ser feito.
421
00:33:08,327 --> 00:33:10,787
Que sorte a minha. Mas é claro.
422
00:33:10,871 --> 00:33:12,789
Então, é muito fácil.
423
00:33:12,873 --> 00:33:16,251
Fica sentada, a moeda vem até você,
faz o polimento e a deposita.
424
00:33:16,335 --> 00:33:17,920
Acho que consigo fazer.
425
00:33:18,003 --> 00:33:19,296
É claro que consegue.
426
00:33:19,379 --> 00:33:21,882
Duendes da sorte foram feitos pra isso.
427
00:33:25,219 --> 00:33:26,220
Temos que ir.
428
00:33:27,179 --> 00:33:30,015
Vá na frente. Te encontro lá.
429
00:33:30,098 --> 00:33:31,308
Entendido.
430
00:33:32,017 --> 00:33:33,393
Nós devemos abortar.
431
00:33:33,477 --> 00:33:34,895
O quê? Por quê?
432
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
Você não é um duende da sorte, Sam.
433
00:33:37,064 --> 00:33:39,483
É uma humana absurdamente azarada.
434
00:33:39,566 --> 00:33:41,985
- Ou talvez tenha esquecido.
- Não esqueci.
435
00:33:42,069 --> 00:33:43,403
Causará um desastre.
436
00:33:43,487 --> 00:33:46,990
Talvez não. O Gerry disse
que ficamos sentados polindo moedas.
437
00:33:47,074 --> 00:33:49,785
E, pra isso, precisa segurar as moedas.
438
00:33:49,868 --> 00:33:51,662
Se eu segurar uma da sorte…
439
00:33:51,745 --> 00:33:53,914
Entendi. Você passará a ter sorte.
440
00:33:53,997 --> 00:33:56,750
Roubar uma moeda. O quão difícil pode ser?
441
00:33:58,919 --> 00:34:00,128
Sam, aqui.
442
00:34:00,212 --> 00:34:02,506
- Se sentará ao meu lado.
- Obrigada.
443
00:34:02,589 --> 00:34:06,844
Muito bem, duendes, vamos deixar
essas moedas na melhor condição possível.
444
00:34:06,927 --> 00:34:08,929
A Capitã está contando conosco.
445
00:34:09,680 --> 00:34:11,390
É hora das moedas!
446
00:34:15,894 --> 00:34:19,773
Lembre-se, não tem segredo.
Apenas fique na sua cadeira.
447
00:34:23,360 --> 00:34:24,903
Pegue uma moeda, Sam.
448
00:35:31,053 --> 00:35:32,304
PARA CHEGADAS E PARTIDAS
449
00:35:36,058 --> 00:35:37,267
Não entrem em pânico.
450
00:35:38,852 --> 00:35:40,687
Será que foi um grão de azar?
451
00:35:40,771 --> 00:35:42,397
Acho que foram muitos.
452
00:35:42,481 --> 00:35:43,899
Sam!
453
00:35:43,982 --> 00:35:46,151
Eu disse que seria desastroso.
454
00:35:46,235 --> 00:35:49,571
Eu não esperava pegar o botão.
Você viu, né?
455
00:35:49,655 --> 00:35:50,906
Sim, eu vi.
456
00:35:50,989 --> 00:35:54,576
Agora o botão foi direto
pra Chegadas e Partidas,
457
00:35:54,660 --> 00:35:56,495
onde a Capitã com certeza verá.
458
00:35:56,578 --> 00:35:58,372
Onde encontraremos uma moeda?
459
00:35:59,081 --> 00:36:00,332
Não encontraremos!
460
00:36:00,415 --> 00:36:02,834
Essa foi a nossa única chance.
461
00:36:02,918 --> 00:36:04,419
E, agora, você vai embora.
462
00:36:04,503 --> 00:36:07,798
Não. Combinamos que eu iria
depois que pegássemos a moeda.
463
00:36:07,881 --> 00:36:11,510
O acordo já era.
Não temos mais como pegar uma.
464
00:36:11,593 --> 00:36:12,803
Precisam de uma moeda?
465
00:36:12,886 --> 00:36:14,137
O Bob precisa.
466
00:36:14,221 --> 00:36:16,515
Ele perdeu a dele, dei a descarga nela…
467
00:36:16,598 --> 00:36:18,600
- Sam!
- O quê? Ele é seu amigo.
468
00:36:18,684 --> 00:36:21,144
- Assistente.
- Que terrível, Bob.
469
00:36:21,228 --> 00:36:23,564
Você comeu comida humana de novo, né?
470
00:36:23,647 --> 00:36:25,983
- Sim. Minha comida humana.
- Sam!
471
00:36:26,066 --> 00:36:27,901
Como assim, sua comida humana?
472
00:36:27,985 --> 00:36:30,863
Não sou uma duende da Letônia.
Sou uma humana.
473
00:36:34,366 --> 00:36:36,451
Humanos não podem vir aqui!
474
00:36:36,535 --> 00:36:37,911
É, o Bob disse isso.
475
00:36:38,495 --> 00:36:42,708
Então, perdeu sua moeda de viagem
e deixou uma humana passar pelo portal.
476
00:36:42,791 --> 00:36:44,585
A Capitã não vai gostar.
477
00:36:44,668 --> 00:36:47,546
Se ela descobrir,
você será exilado pra Azarópolis!
478
00:36:47,629 --> 00:36:49,631
Espera. Aqui também existe azar?
479
00:36:49,715 --> 00:36:52,676
Não exatamente aqui, mas lá embaixo, sim.
480
00:36:52,759 --> 00:36:54,469
A outra metade do nosso mundo.
481
00:36:54,553 --> 00:36:58,807
Sortelândia em cima, Azarópolis embaixo,
mas a metade deles não é legal.
482
00:36:58,891 --> 00:37:02,394
Claro que não.
O azar estraga tudo aquilo que toca.
483
00:37:02,477 --> 00:37:04,771
Por que não disse que iria pra lá, Bob?
484
00:37:04,855 --> 00:37:07,691
- Você não perguntou.
- Porque me disse: "Chega de perguntas."
485
00:37:09,318 --> 00:37:11,028
Chamaram os especialistas.
486
00:37:26,251 --> 00:37:28,337
É a Capitã. Rápido, esconda-se.
487
00:37:28,420 --> 00:37:29,421
Vai ser difícil.
488
00:37:30,005 --> 00:37:31,757
Certo, pessoal, circulando.
489
00:37:31,840 --> 00:37:35,302
Evacuem a área
para que os coelhos possam trabalhar.
490
00:37:37,804 --> 00:37:39,765
Bob, é você?
491
00:37:39,848 --> 00:37:41,099
Não, Capitã.
492
00:37:41,183 --> 00:37:44,645
Sou eu, Gerry,
da Chegadas e Partidas, lembra?
493
00:37:44,728 --> 00:37:48,482
- Trabalho pra você há cem anos…
- Gerry. Desde quando tem rabo?
494
00:37:48,565 --> 00:37:52,110
- Estou com um rabo?
- Capitã, mas que maravilha!
495
00:37:52,194 --> 00:37:54,363
E tão cedo. Que sorte a minha.
496
00:37:54,446 --> 00:37:55,781
O que faz aqui embaixo?
497
00:37:56,532 --> 00:37:58,367
Vim visitar meus amigos duendes.
498
00:37:58,450 --> 00:38:00,536
Você não tem amigos, Bob.
499
00:38:00,619 --> 00:38:04,206
Vasculharam a cena, Capitã,
e não encontraram grãos de azar.
500
00:38:04,289 --> 00:38:05,457
Vasculhem de novo.
501
00:38:05,541 --> 00:38:09,545
Um grão pode tirar toda a sorte
de uma pilha de moedas da sorte.
502
00:38:10,754 --> 00:38:12,214
Vamos sair daqui.
503
00:38:12,840 --> 00:38:15,300
Não tem outro lugar
pra arranjar uma moeda?
504
00:38:15,384 --> 00:38:16,385
Não!
505
00:38:16,468 --> 00:38:18,971
E aquelas que somem no mundo humano?
506
00:38:19,054 --> 00:38:21,515
Se são valiosas, por que não as buscam?
507
00:38:21,598 --> 00:38:23,517
- Nós buscamos.
- Buscamos?
508
00:38:23,600 --> 00:38:24,643
Costumávamos buscar.
509
00:38:24,726 --> 00:38:27,437
Mas nenhuma foi perdida
desde que a Capitã assumiu.
510
00:38:27,521 --> 00:38:30,315
Antes, se perdessem uma moeda
no mundo humano,
511
00:38:30,399 --> 00:38:32,484
- enviavam o drone coelho.
- "Drone"?
512
00:38:32,568 --> 00:38:36,530
Sim. Um robozinho inteligente.
Guardam na Chegadas e Partidas.
513
00:38:36,613 --> 00:38:37,990
Então, vamos pegá-lo.
514
00:38:38,073 --> 00:38:40,450
Tudo bem! Mas não é usado há uma década.
515
00:38:40,534 --> 00:38:43,287
Precisamos de um cristal da sorte
pra ligá-lo.
516
00:38:43,370 --> 00:38:45,998
- E onde achamos um?
- No Andar da Sorte!
517
00:38:46,498 --> 00:38:47,499
Espera aí.
518
00:38:47,583 --> 00:38:50,752
Vou à Chegadas e Partidas
pra ligar o drone coelho
519
00:38:50,836 --> 00:38:52,504
enquanto vão ao Controle da Missão.
520
00:38:52,588 --> 00:38:53,839
Espera. Por quê?
521
00:38:53,922 --> 00:38:56,800
É onde guardam o joystick
que controla o drone.
522
00:38:56,884 --> 00:38:58,927
Ótimo. Mas primeiro o cristal.
523
00:38:59,011 --> 00:39:01,638
Então, Andar da Sorte, aí vamos nós.
524
00:39:02,222 --> 00:39:06,018
Mas os cristais ficam em cima.
Alguém alto precisará pegá-lo.
525
00:39:06,101 --> 00:39:08,312
- Eu sou alta.
- Nem pensar.
526
00:39:08,395 --> 00:39:10,647
- Ela é muito azarada.
- É verdade.
527
00:39:11,023 --> 00:39:14,067
Ela só precisará pegar um.
Acho que consegue.
528
00:39:16,486 --> 00:39:18,906
Ótimo. O que poderia dar errado?
529
00:39:18,989 --> 00:39:20,616
Esse é o espírito, chefe.
530
00:39:26,705 --> 00:39:29,291
Parece que nosso acordo
continua valendo, Bob.
531
00:39:29,374 --> 00:39:32,419
- Sim. Depois, vai embora.
- Cumprirei minha palavra.
532
00:39:33,629 --> 00:39:35,297
Onde encontramos o cristal?
533
00:39:35,380 --> 00:39:37,799
Vamos até o fim do corredor pegar um.
534
00:39:37,883 --> 00:39:39,134
Mamão com açúcar.
535
00:39:45,849 --> 00:39:49,311
Todos estão encarando a Sam.
O que fazemos, chefe?
536
00:39:51,230 --> 00:39:55,526
Ela é da Letônia. Os duendes
mais altos do mundo são da Letônia.
537
00:39:55,609 --> 00:39:58,987
E somos os guias de orientação
da Terra da Sorte dela.
538
00:40:01,114 --> 00:40:02,991
Vá na frente, Gerry.
539
00:40:03,742 --> 00:40:04,743
Claro!
540
00:40:09,456 --> 00:40:14,503
Aqui é a Pesquisa e Desenvolvimento
de Sortelândia, onde a sorte é criada.
541
00:40:15,295 --> 00:40:18,006
Encontrar sua aliança perdida
nos brownies?
542
00:40:18,090 --> 00:40:20,384
A Shirley sempre tem as melhores ideias.
543
00:40:20,467 --> 00:40:23,637
Espera. Elas realmente inventam a sorte?
544
00:40:23,720 --> 00:40:26,265
Sim. As duas trabalham
em Acidentes Felizes,
545
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
um dos vários departamentos daqui,
como Sorte no Amor,
546
00:40:30,352 --> 00:40:33,480
Vaga Boa no Estacionamento!
Lugar Certo, Hora Certa.
547
00:40:33,564 --> 00:40:35,440
Vocês, humanos, adoram aquele.
548
00:40:35,524 --> 00:40:39,570
E por "humanos", se refere a todos
que vivem no mundo humano,
549
00:40:39,653 --> 00:40:40,863
não é, Ger?
550
00:40:40,946 --> 00:40:42,906
Exatamente isso.
551
00:40:42,990 --> 00:40:46,535
Depois, as ideias da sorte
são estampadas numa folha de ideias
552
00:40:46,618 --> 00:40:48,245
e vão para o Andar da Sorte.
553
00:40:48,996 --> 00:40:51,957
A sorte está passando
em cinco, quatro, três, dois…
554
00:40:52,040 --> 00:40:54,710
Vamos levar o tour para o andar superior?
555
00:41:08,056 --> 00:41:10,809
Joaninhas levam as folhas
ao Porco Encarregado.
556
00:41:10,893 --> 00:41:12,436
E ele faz os cristais?
557
00:41:12,519 --> 00:41:14,563
Não, eles fazem.
558
00:41:16,231 --> 00:41:20,068
Letônia. Ela é da Letônia.
559
00:41:24,865 --> 00:41:27,367
A Janice me emprestou para o cristal.
560
00:41:27,451 --> 00:41:29,578
Muito bem, produtores de sorte!
561
00:41:29,661 --> 00:41:32,039
Temos muito a fazer hoje!
562
00:41:32,122 --> 00:41:34,833
Bom dia, suínos mágicos!
563
00:41:34,917 --> 00:41:36,084
Um dragão?
564
00:41:36,168 --> 00:41:37,836
Ela é a CEO de Sortelândia.
565
00:41:40,214 --> 00:41:43,509
E a única que consegue farejar
grãos de azar.
566
00:41:43,592 --> 00:41:45,010
Por isso que ela veio.
567
00:41:45,093 --> 00:41:47,262
Deve saber o que houve no Depósito.
568
00:41:51,183 --> 00:41:54,728
Com sua sorte,
eu não chegaria muito perto dela.
569
00:41:58,023 --> 00:42:00,442
Não há nem um grão de azar aqui.
570
00:42:01,652 --> 00:42:04,154
Ou seja, chegou aquela hora de novo.
571
00:42:04,238 --> 00:42:08,617
Hora de abrirem o seu coração
para fazerem o que só vocês podem fazer.
572
00:42:08,700 --> 00:42:11,995
- Quero ouvir!
- Levar esperança e felicidade ao mundo!
573
00:42:12,955 --> 00:42:14,998
É o que a sorte faz.
574
00:42:15,082 --> 00:42:18,544
A sorte que criarem hoje
poderá mudar uma vida amanhã.
575
00:42:20,504 --> 00:42:22,047
Tenha um dia de sorte, Phil.
576
00:42:22,130 --> 00:42:23,465
Igualmente, chefe.
577
00:42:29,805 --> 00:42:31,682
Muito bem, vocês a ouviram!
578
00:42:31,765 --> 00:42:35,769
Vamos criar sorte, seus porcos
maravilhosos que geram prosperidade!
579
00:42:35,853 --> 00:42:37,062
Abaixe-se!
580
00:42:46,613 --> 00:42:48,866
Eles estão fazendo os cristais.
581
00:42:48,949 --> 00:42:50,617
E só precisamos de um.
582
00:42:50,701 --> 00:42:53,579
- É agora, Sam. Prepare-se.
- Estou preparada.
583
00:42:53,662 --> 00:42:55,789
Agora, Sam! Pegue um!
584
00:42:56,623 --> 00:42:59,001
Não consigo alcançar.
585
00:43:00,085 --> 00:43:02,421
- Pule!
- Não, ela é muito azarada!
586
00:43:13,557 --> 00:43:15,475
Mandou bem, Bob!
587
00:43:15,559 --> 00:43:17,311
Muito bem, time!
588
00:43:17,394 --> 00:43:20,022
Vou procurar o drone
na Chegadas e Partidas.
589
00:43:20,105 --> 00:43:21,690
Vão ao Controle da Missão.
590
00:43:23,525 --> 00:43:26,528
Por sua causa, talvez o Bob consiga.
591
00:43:27,362 --> 00:43:29,364
Fique com meu casaco se quiser.
592
00:43:30,407 --> 00:43:31,909
Você tem amigos gentis.
593
00:43:31,992 --> 00:43:34,703
Como eu disse, ele só é meu assistente.
594
00:43:36,788 --> 00:43:39,249
Precisamos te arranjar uma moeda da sorte,
595
00:43:39,333 --> 00:43:41,919
mas por que não posso dar
uma delas pra Hazel?
596
00:43:42,002 --> 00:43:43,420
Não funciona assim.
597
00:43:43,503 --> 00:43:46,882
A ideia é armazenada
dentro do cristal até ele ser lançado,
598
00:43:46,965 --> 00:43:48,800
e só uma coisa faz isso.
599
00:43:48,884 --> 00:43:50,719
- Que coisa?
- O Aleatorizador.
600
00:43:50,802 --> 00:43:53,138
Ele os esmaga até viraram pó da sorte,
601
00:43:53,222 --> 00:43:56,183
e depois os manda aleatoriamente
ao seu mundo através das linhas.
602
00:43:56,266 --> 00:43:58,685
Espera. Quer dizer
que a sorte é aleatória?
603
00:43:58,769 --> 00:44:01,939
Sim. Por isso ele se chama Aleatorizador.
604
00:44:02,022 --> 00:44:04,024
Olha, está acontecendo agora mesmo.
605
00:44:04,608 --> 00:44:07,194
- O que são?
- As pedras da sorte antigas.
606
00:44:07,277 --> 00:44:09,696
Como as baterias
que mantêm o braço em funcionamento.
607
00:44:09,780 --> 00:44:12,699
A pedra da sorte atrai a sorte de cima,
608
00:44:12,783 --> 00:44:15,869
e a pedra do azar atrai o azar de baixo.
609
00:44:16,828 --> 00:44:18,789
Aquelas devem ser as linhas da sorte.
610
00:44:18,872 --> 00:44:19,873
São elas mesmo.
611
00:44:19,957 --> 00:44:22,334
Como os cabos que conectam nossos mundos.
612
00:44:23,001 --> 00:44:25,045
Então, quem produz o azar?
613
00:44:25,128 --> 00:44:26,588
Raízes e trasgos.
614
00:44:26,672 --> 00:44:28,757
Raízes e trasgos?
615
00:44:28,841 --> 00:44:31,260
Eu devia saber que haveria monstros.
616
00:44:31,343 --> 00:44:32,761
Gerry, está aí?
617
00:44:32,845 --> 00:44:34,930
Dez quatro, ouço alto e claro.
618
00:44:35,013 --> 00:44:36,265
Onde você está?
619
00:44:36,348 --> 00:44:38,851
Entrando na Chegadas e Partidas.
620
00:44:38,934 --> 00:44:40,352
Ótimo. Seja breve.
621
00:44:40,936 --> 00:44:43,981
- Oi, Gerry.
- Gael. Quinn.
622
00:44:52,114 --> 00:44:53,115
CONTROLE DA MISSÃO
623
00:44:53,198 --> 00:44:55,701
- Achei o drone.
- Muito bem. Estamos aqui.
624
00:44:55,784 --> 00:44:57,452
- Controle da Missão.
- Ótimo.
625
00:44:57,536 --> 00:45:00,038
- Todas as mesas têm um joystick.
- Perfeito!
626
00:45:00,122 --> 00:45:03,625
Usaremos aquele do fundo.
Assim, ninguém verá minha tela.
627
00:45:03,709 --> 00:45:05,586
Como vamos distrair o coelho?
628
00:45:06,086 --> 00:45:07,713
Talvez eu possa tentar…
629
00:45:07,796 --> 00:45:11,341
Sem tentar, lembra?
Já vimos o que acontece quando você tenta.
630
00:45:11,675 --> 00:45:12,676
Está bem.
631
00:45:12,759 --> 00:45:15,637
Eu cuidarei disso. Você espera bem aqui.
632
00:45:15,721 --> 00:45:18,807
É sério. Não mexa um músculo sequer.
633
00:45:23,312 --> 00:45:25,272
Rastreiam a sorte pelo mundo todo.
634
00:45:34,531 --> 00:45:36,491
Essa é uma vovó sortuda.
635
00:45:42,414 --> 00:45:44,249
Isso parece familiar.
636
00:45:46,126 --> 00:45:48,378
Não parece aleatório, né?
637
00:45:50,422 --> 00:45:53,175
Então, como tem sido o seu dia?
638
00:45:53,258 --> 00:45:54,343
Bom.
639
00:45:56,011 --> 00:45:57,012
Cenoura.
640
00:45:58,639 --> 00:46:00,224
Derrubou seu teclado.
641
00:46:00,307 --> 00:46:03,602
Melhor ir ao departamento de TI
pegar outro.
642
00:46:11,568 --> 00:46:13,237
Joystick ativado, Gerry.
643
00:46:13,320 --> 00:46:14,571
Estamos quase lá.
644
00:46:15,155 --> 00:46:16,698
Estou colocando o cristal.
645
00:46:18,700 --> 00:46:20,702
Está pronto pro lançamento, chefe.
646
00:46:20,786 --> 00:46:23,539
Perfeito! O alvo foi localizado.
647
00:46:23,622 --> 00:46:25,374
Vamos fazer o coelho voar.
648
00:46:28,377 --> 00:46:30,462
Operação "moeda da sorte" iniciada!
649
00:46:31,296 --> 00:46:32,631
Ele é todo seu.
650
00:46:32,714 --> 00:46:33,966
Isso!
651
00:46:34,049 --> 00:46:36,760
Deixe-o a pouca distância do alvo.
652
00:46:36,844 --> 00:46:39,304
Quando se aproximar, ele o fixará.
653
00:46:40,180 --> 00:46:41,348
Abrirei o portal.
654
00:47:00,742 --> 00:47:04,955
Essa não! Bob, olhe pra cima.
Olhe pra cima, Bob.
655
00:47:07,249 --> 00:47:10,168
Você deve ser minha estrela da sorte
656
00:47:11,211 --> 00:47:15,382
Pois você brilha em mim
Onde quer que esteja
657
00:47:15,465 --> 00:47:19,261
Apenas penso em você e começo a brilhar
658
00:47:19,344 --> 00:47:23,974
Você sabe que eu preciso
Da sua luz, querido
659
00:47:24,057 --> 00:47:28,270
Luz estelar, brilho estelar
Primeira estrela que estou vendo hoje
660
00:47:28,353 --> 00:47:32,316
Luz estelar, brilho estelar
Faça tudo ficar bem
661
00:47:32,399 --> 00:47:36,361
Luz estelar, brilho estelar
Primeira estrela que estou vendo hoje
662
00:47:36,445 --> 00:47:40,365
Luz estelar, brilho estelar, isso aí
663
00:47:41,283 --> 00:47:42,826
Vamos lá!
664
00:47:43,619 --> 00:47:44,620
Vamos!
665
00:47:45,913 --> 00:47:47,206
Isso!
666
00:47:47,289 --> 00:47:49,374
OBRAS PÚBLICAS
ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ESGOTO
667
00:47:50,667 --> 00:47:53,212
Está piscando! Ele localizou a moeda.
668
00:47:53,295 --> 00:47:54,796
Como saberemos que a pegou?
669
00:47:54,880 --> 00:47:57,007
Ele dançará. Coelhos amam dançar.
670
00:47:57,090 --> 00:47:58,383
Não me diga.
671
00:48:00,719 --> 00:48:03,222
Faça seu corpo celestial brilhar hoje…
672
00:48:03,305 --> 00:48:06,183
Ele está dançando! Pegou a moeda!
673
00:48:08,060 --> 00:48:09,061
Porque eu sei…
674
00:48:09,144 --> 00:48:10,604
Aperte o botão "casa".
675
00:48:10,687 --> 00:48:12,814
…que você fará tudo ficar bem
676
00:48:12,898 --> 00:48:15,317
Eu espero a moeda. Saiam daí.
677
00:48:15,400 --> 00:48:19,488
Talvez você seja minha estrela da sorte
678
00:48:19,571 --> 00:48:25,077
O que você faz comigo, querido? Vamos lá
679
00:48:25,661 --> 00:48:29,873
Eu sou a mulher mais sortuda de longe
680
00:48:31,041 --> 00:48:32,960
Por que não disse que sabia cantar?
681
00:48:33,043 --> 00:48:35,504
Nunca perguntou. Sem perguntas, lembra?
682
00:48:35,587 --> 00:48:38,257
É, porque não precisamos nos conhecer.
683
00:48:38,340 --> 00:48:40,342
Atenção, todos os cidadãos.
684
00:48:40,425 --> 00:48:44,179
Um objeto muito suspeito
foi entregue junto com as moedas.
685
00:48:44,263 --> 00:48:45,264
Um botão.
686
00:48:45,347 --> 00:48:49,935
Um gato das linhas usou esse botão,
achando que era uma moeda da sorte,
687
00:48:50,018 --> 00:48:53,856
e foi atropelado por um triciclo
no mundo humano.
688
00:48:54,439 --> 00:48:55,440
Não se preocupe.
689
00:48:55,524 --> 00:48:57,818
Criaturas mágicas se curam muito rápido.
690
00:48:58,819 --> 00:48:59,820
Viu?
691
00:48:59,903 --> 00:49:03,740
Quem entregou esse botão
não entregou a moeda de viagem,
692
00:49:03,824 --> 00:49:06,618
o que significa
que há um ladrão entre nós.
693
00:49:06,702 --> 00:49:09,162
Poxa, eu não roubei. Só a perdi.
694
00:49:09,955 --> 00:49:12,291
E o culpado é um desses três gatos.
695
00:49:12,374 --> 00:49:13,375
PROCURADOS
696
00:49:14,918 --> 00:49:18,130
Todos sabem que a punição por roubar sorte
697
00:49:18,213 --> 00:49:20,757
é ser exilado pra Azarópolis.
698
00:49:20,841 --> 00:49:23,051
Então vou te pegar, ladrão de moedas.
699
00:49:23,135 --> 00:49:26,388
E, Bob, se eu descobrir que foi você,
700
00:49:26,471 --> 00:49:28,640
vou gostar muito disso.
701
00:49:29,808 --> 00:49:31,393
Temos que entregar a moeda.
702
00:49:31,476 --> 00:49:34,146
- O drone voltou!
- Ele pegou a moeda?
703
00:49:34,813 --> 00:49:36,899
Está vendo a moeda, Gerry?
704
00:49:36,982 --> 00:49:39,026
Sim, estou vendo.
705
00:49:39,109 --> 00:49:40,736
Pegue-a, Gerry!
706
00:49:41,737 --> 00:49:43,322
Vou pegar minhas luvas.
707
00:49:43,405 --> 00:49:45,115
Não! O que está fazendo?
708
00:49:45,199 --> 00:49:48,202
Pegue-a antes que o aspirador ligue.
709
00:49:50,037 --> 00:49:51,538
Você a pegou, Gerry?
710
00:49:52,581 --> 00:49:54,708
- Está no mudo, Gerry?
- Não.
711
00:49:54,791 --> 00:49:56,376
Estou aqui, a moeda se foi.
712
00:49:56,460 --> 00:49:58,754
- O quê?
- O drone foi aspirado.
713
00:49:58,837 --> 00:50:02,049
Lamento, chefe. Tinha razão.
Eu devia ter pegado.
714
00:50:02,633 --> 00:50:04,676
Mas pode pegá-la no Entremeio.
715
00:50:04,760 --> 00:50:07,387
- "Entremeio"?
- Onde os detritos humanos vão.
716
00:50:07,471 --> 00:50:09,890
Exato! O drone estará na lixeira seis.
717
00:50:09,973 --> 00:50:12,226
Só precisam chegar antes do Jeff.
718
00:50:12,309 --> 00:50:13,310
Quem é o Jeff?
719
00:50:13,393 --> 00:50:15,854
Vamos torcer pra que não descubra. Venha.
720
00:50:23,570 --> 00:50:25,614
Por que chamam de Entremeio?
721
00:50:25,697 --> 00:50:28,408
É o espaço entre Sortelândia e Azarópolis.
722
00:50:28,492 --> 00:50:30,118
Tipo um subsolo.
723
00:50:31,078 --> 00:50:32,621
Agora, sim.
724
00:50:33,205 --> 00:50:34,665
Pode apertar o botão?
725
00:50:36,792 --> 00:50:38,210
EM - SS
726
00:50:53,183 --> 00:50:54,893
Que botão você apertou?
727
00:50:54,977 --> 00:50:57,896
SS, para o subsolo. Por quê?
728
00:50:57,980 --> 00:51:04,444
Eu falei que era tipo um subsolo.
Devia ter apertado EM, Entremeio.
729
00:51:05,028 --> 00:51:07,698
Então o que significa SS?
730
00:51:07,781 --> 00:51:12,494
Sem sorte, Azarópolis! E, graças a você,
é pra onde estamos indo agora mesmo.
731
00:51:13,954 --> 00:51:15,163
O que é isso?
732
00:51:15,247 --> 00:51:20,252
Mudança de gravidade. A gravidade
de Azarópolis é oposta. Suba a parede!
733
00:51:20,669 --> 00:51:21,920
- O quê?
- Agora!
734
00:51:38,937 --> 00:51:41,773
Sam, rápido. Volte pro elevador.
735
00:51:41,857 --> 00:51:42,983
Sim, por favor.
736
00:51:48,238 --> 00:51:50,324
Não!
737
00:51:53,869 --> 00:51:56,872
Se o elevador partir,
encontre-me no Entremeio.
738
00:51:56,955 --> 00:52:00,375
O quê? Nem pensar.
Você não vai me largar aqui embaixo.
739
00:52:00,459 --> 00:52:02,461
Tem uma porta pequena. Encontre-a.
740
00:52:02,544 --> 00:52:05,964
Vá à Torre da Sorte 13,
perto do Dispensário de Meias Perdidas.
741
00:52:06,048 --> 00:52:08,425
- Do que está falando?
- Escute-me.
742
00:52:08,509 --> 00:52:12,804
Da Torre 13 ao Centro de Pesquisas
de Cocô de Cachorro, e ache a luz roxa.
743
00:52:12,888 --> 00:52:16,433
A porta estará lá,
entre "Foi Pisado" e "Trazido pra Casa".
744
00:52:16,517 --> 00:52:17,351
Muito fácil.
745
00:52:17,434 --> 00:52:19,811
Mas eu não sou daqui.
746
00:52:19,895 --> 00:52:24,066
É mesmo. Certo, isso será muito útil.
O mundo de Azarópolis é uma imagem…
747
00:52:26,818 --> 00:52:32,574
Ótimo. Tá. Torre 13, Centro de Pesquisas
de Cocô de Cachorro, luz roxa, porta.
748
00:52:32,658 --> 00:52:35,118
Ei! Duende. O que está fazendo aqui?
749
00:53:02,020 --> 00:53:03,105
Torre 13.
750
00:53:57,242 --> 00:53:59,119
Certo, ele disse que fica entre
751
00:53:59,203 --> 00:54:01,872
"Foi Pisado" e "Trazido pra Casa".
752
00:54:05,250 --> 00:54:07,127
Três andares?
753
00:54:07,211 --> 00:54:09,296
É muita pesquisa sobre cocô.
754
00:54:09,922 --> 00:54:13,926
"Escorregaram nele.
Está fedendo, mas não acham."
755
00:54:16,178 --> 00:54:19,723
"Saíram de casa sem um saco
pra limpar o cocô. Saco rasgado."
756
00:54:20,474 --> 00:54:22,643
"Estava molhado". Que nojo.
757
00:54:23,435 --> 00:54:24,645
"Foi pisado."
758
00:54:25,479 --> 00:54:28,023
E "Trazido pra Casa". Luz roxa!
759
00:54:41,537 --> 00:54:42,955
Bob?
760
00:54:50,045 --> 00:54:54,049
Eu consigo fazer isso. Estou quase lá!
761
00:54:56,051 --> 00:54:57,052
Essa não.
762
00:55:15,821 --> 00:55:17,906
Bob? É você?
763
00:55:19,283 --> 00:55:20,742
É você.
764
00:55:20,826 --> 00:55:26,206
Bob! Ei, sou eu. A Sam. Olhe aqui embaixo.
765
00:55:28,542 --> 00:55:29,918
Sam, você conseguiu!
766
00:55:30,002 --> 00:55:32,129
- Sim.
- Cuidado.
767
00:55:34,548 --> 00:55:36,466
Muito bem, agora pule.
768
00:55:36,550 --> 00:55:37,843
O quê?
769
00:55:37,926 --> 00:55:41,305
A gravidade de Azarópolis é oposta
da nossa, lembra?
770
00:55:42,723 --> 00:55:43,724
É mesmo.
771
00:55:47,686 --> 00:55:50,355
Descer pra subir, é muito estranho.
772
00:55:50,439 --> 00:55:52,774
- Então, como você sabia?
- Sabia o quê?
773
00:55:52,858 --> 00:55:54,526
Como vir aqui de Azarópolis?
774
00:55:54,610 --> 00:55:57,487
É simples. Azarópolis é a imagem espelhada
de Sortelândia.
775
00:55:59,406 --> 00:56:02,784
- E aqui é o Entremeio?
- Não exatamente.
776
00:56:02,868 --> 00:56:04,244
Venha, me dê uma mão.
777
00:56:07,664 --> 00:56:10,459
Aqui é o Entremeio.
778
00:56:14,630 --> 00:56:17,090
Gerry disse que o drone estaria
na lixeira seis.
779
00:56:18,592 --> 00:56:19,843
Pó de Azarópolis!
780
00:56:20,594 --> 00:56:21,803
Limpe-o.
781
00:56:23,472 --> 00:56:24,473
É o Jeff.
782
00:56:24,848 --> 00:56:26,642
Esqueça isso! Esconda-se!
783
00:56:27,809 --> 00:56:29,686
Ele é um baita tagarela.
784
00:56:29,770 --> 00:56:33,065
Se nos vir, nunca teremos chance
de encontrar a moeda.
785
00:56:34,399 --> 00:56:35,567
Jeff é um unicórnio?
786
00:56:36,652 --> 00:56:38,487
Aquecendo os músculos.
787
00:56:39,196 --> 00:56:40,864
Minha nossa.
788
00:56:42,449 --> 00:56:44,409
Parece uma ruade azar.
789
00:56:45,077 --> 00:56:46,954
O que está havendo, pessoal?
790
00:56:49,414 --> 00:56:50,415
Olá.
791
00:56:52,167 --> 00:56:54,670
Quase fez meu coração parar.
792
00:56:56,755 --> 00:57:02,302
Poderosa Srta. Duende!
Certo. Muito bem, natureza.
793
00:57:02,386 --> 00:57:03,387
Sim.
794
00:57:04,555 --> 00:57:06,056
Robert, é você?
795
00:57:06,640 --> 00:57:08,016
Oi, Jeff.
796
00:57:08,100 --> 00:57:09,268
Bom dia.
797
00:57:09,351 --> 00:57:10,936
Então, vocês são amigos?
798
00:57:11,687 --> 00:57:13,438
O Robert não quer amigos,
799
00:57:13,522 --> 00:57:17,192
mas, pra sorte dele,
não aceitei nãocomo resposta.
800
00:57:17,276 --> 00:57:21,196
Limpa e espana.
Está impregnado no seu sapato.
801
00:57:21,280 --> 00:57:26,702
Às vezes, faz um pouco… né?
É do meu aparato caseiro de azar.
802
00:57:26,785 --> 00:57:28,871
É uma máquina misturadora única
803
00:57:28,954 --> 00:57:32,374
que manda o azar direto
para o Aleatorizador.
804
00:57:34,167 --> 00:57:37,004
- Pode me mostrar como funciona?
- Sim, venha.
805
00:57:37,713 --> 00:57:41,925
É tão empolgante ter visita.
Estou empolgado. Não consigo disfarçar.
806
00:57:42,593 --> 00:57:45,554
Já vou. Preciso encontrar
uma caixa de areia.
807
00:57:45,637 --> 00:57:47,306
Parece nojento. Tchau.
808
00:57:48,432 --> 00:57:51,393
Acontece que o azar gruda em si mesmo
809
00:57:51,476 --> 00:57:54,021
como manteiga de nozes
gruda no céu da boca.
810
00:57:54,104 --> 00:57:57,524
Então, está dizendo que azar
atrai mais azar?
811
00:57:57,608 --> 00:57:59,234
- Explicaria muito.
- É.
812
00:57:59,318 --> 00:58:02,738
Como cola. Está vendo?
É o que costumava acontecer.
813
00:58:02,821 --> 00:58:07,409
Então fiz uma máquina misturadora
e voilà! Sem mais obstruções.
814
00:58:07,492 --> 00:58:10,412
O azar flui direto para o Aleatorizador.
815
00:58:10,495 --> 00:58:13,332
- Engenharia de ponta, Jeff.
- Obrigado.
816
00:58:13,916 --> 00:58:16,084
E não gosto que me chamem de Jeff.
817
00:58:16,585 --> 00:58:20,339
É, recentemente voltei a ser chamado
pelo meu nome de batismo, Heimdall!
818
00:58:20,422 --> 00:58:24,218
Heim-dall. Sabe, como uma boneca,
mas com "Heim" antes.
819
00:58:24,301 --> 00:58:26,678
É, combinava mais quando eu era jovem.
820
00:58:26,762 --> 00:58:29,014
Já sei. Não precisa dizer.
821
00:58:29,890 --> 00:58:31,475
Essa é a dona Dragão?
822
00:58:31,558 --> 00:58:34,019
Sim, é ela. Meuverdadeiro amor.
823
00:58:34,102 --> 00:58:37,606
Ela fundiu este medalhão pra mim
e salvou a minha vida.
824
00:58:37,689 --> 00:58:38,982
O que aconteceu?
825
00:58:39,066 --> 00:58:44,112
Antes da máquina misturadora, eu limpava
as obstruções de azar com as mãos.
826
00:58:44,196 --> 00:58:50,702
E, um dia, o cano explodiu!
E caiupó de azar sobre mim.
827
00:58:50,786 --> 00:58:56,166
A dona Dragão soube e mandou me chamar.
Foi amor à primeira vista.
828
00:58:56,250 --> 00:58:59,628
Ela me emprestou uma moeda da sorte
pra combater o azar.
829
00:58:59,711 --> 00:59:02,256
Mas o azar pode ser persistente.
830
00:59:02,339 --> 00:59:08,178
Levei quatro meses pra me recuperar,
mas foram os melhoresmeses da minha vida.
831
00:59:08,762 --> 00:59:11,014
E, depois, ela partiu meu coração.
832
00:59:11,098 --> 00:59:12,099
Por quê?
833
00:59:12,182 --> 00:59:15,018
Às vezes eu trazia
um pouco de azar a Sortelândia
834
00:59:15,102 --> 00:59:16,395
nos meus sapatos.
835
00:59:16,478 --> 00:59:21,441
Ela tinha tanto medo do que o azar poderia
fazer às criaturas e ao mundo dela,
836
00:59:21,525 --> 00:59:23,026
que terminou comigo.
837
00:59:23,110 --> 00:59:24,736
E agora, estamos sozinhos.
838
00:59:25,487 --> 00:59:26,613
Que triste.
839
00:59:30,492 --> 00:59:32,411
Se pudesse deixar o trabalho, eu deixaria.
840
00:59:32,494 --> 00:59:36,582
Mas nós, unicórnios,
cuidamos do Aleatorizador desde sempre.
841
00:59:37,875 --> 00:59:39,835
Legal! Uma entrega!
842
00:59:46,049 --> 00:59:47,301
Aí está você, Robert!
843
00:59:48,093 --> 00:59:51,597
Adivinhe só? Mais cedo,
encontrei um drone na pilha.
844
00:59:52,389 --> 00:59:55,017
É, só um. Eu queria um conjunto de seis.
845
00:59:55,100 --> 00:59:56,351
Ainda está com ele?
846
00:59:58,020 --> 00:59:59,438
Eaqui está ele.
847
00:59:59,521 --> 01:00:01,732
- Havia uma moeda?
- Sim, Robert.
848
01:00:01,815 --> 01:00:05,861
Mas estava muito fedorenta,
então a mandei ao Depósito das Moedas
849
01:00:05,944 --> 01:00:09,114
pra ser desinfetada e voltar à circulação.
850
01:00:13,160 --> 01:00:16,747
A Capitã interrogou a pobre Edna
por horas sobre aquela moeda.
851
01:00:16,830 --> 01:00:18,707
Ela foi inocentada, é claro.
852
01:00:18,790 --> 01:00:22,336
Agora está entre dois gatos. Ernie e Bob.
853
01:00:22,419 --> 01:00:23,837
Estou condenado.
854
01:00:26,215 --> 01:00:29,927
Talvez não. Seja discreto.
Vou falar com a dona Dragão.
855
01:00:30,010 --> 01:00:32,638
Não pode, Sam. Ela farejará o seu azar.
856
01:00:32,721 --> 01:00:37,518
É exatamente o que eu quero que ela faça.
E não vou me arriscar.
857
01:00:37,601 --> 01:00:39,937
Se ela ajudou um unicórnio engenheiro,
858
01:00:40,020 --> 01:00:42,314
talvez ajude uma duende azarada também.
859
01:00:42,397 --> 01:00:45,526
Se ela descobrir que você é humana,
não te deixará voltar.
860
01:00:45,609 --> 01:00:47,486
Preciso arriscar.
861
01:00:47,569 --> 01:00:50,572
Não posso desistir da Hazel.
Nem de você, Bob.
862
01:00:51,865 --> 01:00:53,158
Não vá pra longe.
863
01:00:53,242 --> 01:00:55,619
Se eu pegar uma moeda,
voltaremos ao plano.
864
01:01:00,457 --> 01:01:04,253
Boa tarde. Vim falar com a dona Dragão.
865
01:01:05,754 --> 01:01:09,675
Coelhos saltitantes! É a duende alta.
866
01:01:09,758 --> 01:01:11,218
Deixe-a entrar, Hopsberg.
867
01:01:11,802 --> 01:01:13,554
E mande os memorandos.
868
01:01:22,104 --> 01:01:24,064
Duas vezes em um dia.
869
01:01:24,147 --> 01:01:26,775
Estava no Andar da Sorte hoje cedo, né?
870
01:01:26,859 --> 01:01:28,861
Sim, era eu.
871
01:01:28,944 --> 01:01:30,320
Foi o que pensei.
872
01:01:30,946 --> 01:01:34,366
Os níveis de sorte
estão excelentes como sempre.
873
01:01:36,201 --> 01:01:37,536
Até semana que vem.
874
01:01:38,662 --> 01:01:39,663
Estou tão feliz.
875
01:01:39,746 --> 01:01:43,959
Há poucas criaturas aqui
que consigo olhar nos olhos.
876
01:01:44,042 --> 01:01:47,546
Nós, que somos altas,
precisamos ficar juntas, não acha?
877
01:01:47,629 --> 01:01:48,714
Sim.
878
01:01:50,966 --> 01:01:52,009
O que é isso?
879
01:01:56,305 --> 01:01:57,681
Coelhos!
880
01:02:02,603 --> 01:02:04,897
Debaixo do sapato.
881
01:02:06,148 --> 01:02:07,149
Rápido!
882
01:02:18,660 --> 01:02:19,703
Muito melhor.
883
01:02:19,786 --> 01:02:26,210
Veja bem, uma ínfima quantidade de azar
pode interromper toda a nossa operação.
884
01:02:27,294 --> 01:02:29,796
Nos esforçamos
pra mantê-lo fora, mas, sabe,
885
01:02:29,880 --> 01:02:35,219
de vez em quando,
o azar consegue entrar aqui.
886
01:02:35,302 --> 01:02:38,722
Sinto muito. Não queria perturbá-la.
Eu só…
887
01:02:38,805 --> 01:02:42,017
Não é você querida. Não, é o azar.
888
01:02:42,100 --> 01:02:46,021
É um agente cruel e corrosivo
de tristeza e destruição que…
889
01:02:49,191 --> 01:02:52,611
Eu concordo. E isso explica muita coisa.
890
01:02:52,694 --> 01:02:55,531
Por que houve a confusão
no depósito, por exemplo.
891
01:02:56,114 --> 01:02:57,199
Então foi você.
892
01:02:57,282 --> 01:03:00,536
Sim. O dia tem sido tumultuado.
893
01:03:01,203 --> 01:03:03,080
Pobre e inocente duende.
894
01:03:03,163 --> 01:03:08,919
Lamento que tenha passado por aquilo.
E tudo isso só por causa de um grão.
895
01:03:09,002 --> 01:03:13,090
Pense nas almas da Terra dos Azarados
que trabalham criando isso.
896
01:03:13,173 --> 01:03:19,096
Consegue imaginar como deve ser lidar
com azar todos os dias da sua vida?
897
01:03:19,721 --> 01:03:23,559
- É uma existência realmente infeliz.
- Sim.
898
01:03:23,642 --> 01:03:26,812
E não deve ser divertido
para os humanos que o recebem.
899
01:03:26,895 --> 01:03:28,313
Não é mesmo.
900
01:03:28,397 --> 01:03:31,900
Já os vi quando não estou trabalhando
como duende.
901
01:03:32,401 --> 01:03:38,031
Humanos azarados que, por mais que tentem,
902
01:03:38,782 --> 01:03:44,288
o azar sempre aparece pra desanimá-los
e fazê-los se sentirem muito…
903
01:03:44,371 --> 01:03:46,039
Solitários.
904
01:03:47,040 --> 01:03:48,208
Exatamente.
905
01:03:49,585 --> 01:03:52,129
Por isso criamos o tipo bom de sorte
906
01:03:52,212 --> 01:03:54,756
o máximo que pudermos.
907
01:03:54,840 --> 01:03:55,924
Sim.
908
01:03:56,008 --> 01:03:59,803
Porque, quando se tem sorte,
parece que tudo é possível.
909
01:03:59,887 --> 01:04:02,472
- Acho que é porque…
- Sorte é alegria.
910
01:04:02,556 --> 01:04:03,557
Sim.
911
01:04:04,308 --> 01:04:08,687
E esperança. Como a senhora disse,
é o tipo bom de sorte.
912
01:04:09,438 --> 01:04:15,235
Se eu fosse a rainha do universo,
e acho que eu seria excelente no cargo,
913
01:04:15,319 --> 01:04:17,487
livraria o mundo de todo o azar!
914
01:04:18,447 --> 01:04:20,824
O erradicaria completamente.
915
01:04:20,908 --> 01:04:25,370
Sorte o tempo todo,
o que poderia ser melhor?
916
01:04:25,454 --> 01:04:26,705
Absolutamente nada.
917
01:04:26,788 --> 01:04:29,541
E pode apostar que os humanos
também gostariam.
918
01:04:29,625 --> 01:04:33,879
Sim. Aí, o mundo deles poderia ser assim.
919
01:04:34,296 --> 01:04:36,006
Eles teriam muita sorte.
920
01:04:36,089 --> 01:04:40,469
Fez a coisa certa ao vir falar comigo.
Você… Como você se chama?
921
01:04:41,053 --> 01:04:43,055
Sam. Me chamo Sam.
922
01:04:44,097 --> 01:04:46,725
Sam. Me chame de Babe.
923
01:04:46,808 --> 01:04:50,646
Sabe, muitas criaturas são intimidadas
por mulheres altas, Sam.
924
01:04:58,278 --> 01:05:02,115
Ande com ela por alguns dias.
Voltará a ter sorte em pouco tempo.
925
01:05:03,617 --> 01:05:07,246
A última criatura que ajudei
precisou de uma moeda por quatro meses
926
01:05:07,329 --> 01:05:09,081
até se livrar do azar.
927
01:05:09,665 --> 01:05:11,375
Soube que ele pode persistir.
928
01:05:11,959 --> 01:05:14,753
Foram os melhores quatro meses
da minha vida.
929
01:05:17,965 --> 01:05:19,466
Obrigada, Babe.
930
01:05:21,969 --> 01:05:24,263
Devolva-a ao depósito depois.
931
01:05:24,346 --> 01:05:25,681
Pode deixar.
932
01:05:28,308 --> 01:05:32,104
Você está prestes a deixar
uma garotinha e um gato muito felizes.
933
01:05:32,980 --> 01:05:34,356
Peguem leve!
934
01:05:34,439 --> 01:05:37,234
Me soltem. Não serei maltratado assim.
935
01:05:37,317 --> 01:05:40,028
Rastreamos a moeda perdida até você, Bob.
936
01:05:40,112 --> 01:05:41,405
Vocês não têm provas.
937
01:05:41,488 --> 01:05:43,448
O botão é a prova que precisamos.
938
01:05:43,532 --> 01:05:45,909
Tem suas pegadas polidáctilas nele.
939
01:05:46,618 --> 01:05:48,287
- Posso explicar.
- Tarde demais.
940
01:05:48,370 --> 01:05:51,081
Será exilado pra Azarópolis,
que é seu lugar.
941
01:06:08,473 --> 01:06:11,977
Obstrução de justiça?
Eu deveria prendê-la também.
942
01:06:12,060 --> 01:06:14,771
Quis alcançar o Bob pra dar isso a ele.
943
01:06:15,355 --> 01:06:16,565
Você conseguiu.
944
01:06:16,648 --> 01:06:18,692
Sim, Bob. Eu consegui.
945
01:06:18,775 --> 01:06:21,236
Deve ter caído da coleira dele.
946
01:06:22,487 --> 01:06:25,657
Talvez quando parou
pra provar aquele lanche de carne.
947
01:06:25,741 --> 01:06:28,869
E tem certeza de que esta moeda é minha?
948
01:06:29,620 --> 01:06:30,621
Tenho certeza.
949
01:06:31,830 --> 01:06:33,749
Essa aí é uma salva-vidas.
950
01:06:34,333 --> 01:06:37,628
Se estava com a moeda,
por que entregou o botão, Bob?
951
01:06:37,711 --> 01:06:41,089
Foi um erro bobo.
Entreguei o objeto errado.
952
01:06:41,173 --> 01:06:42,508
Quando me dei conta,
953
01:06:42,591 --> 01:06:45,344
eu estava voltando
ao depto. de desinfecção pra entregá-la,
954
01:06:45,427 --> 01:06:49,014
e acho que foi quando perdi a danadinha.
955
01:06:49,598 --> 01:06:51,850
De repente, sem moeda de viagem.
956
01:06:51,934 --> 01:06:52,768
Sabe,
957
01:06:52,851 --> 01:06:58,273
estou começando a achar que os coelhos
me deram uma coleira defeituosa.
958
01:06:58,357 --> 01:07:00,609
Não foi a primeira vez que a perdi.
959
01:07:00,901 --> 01:07:02,069
Entendi.
960
01:07:02,152 --> 01:07:06,615
Equipamentos defeituosos
são inadmissíveis, Bob. Tem razão.
961
01:07:06,698 --> 01:07:08,951
Sim, com certeza são mesmo.
962
01:07:09,034 --> 01:07:10,369
Aqui está, Capitã.
963
01:07:14,623 --> 01:07:18,961
Não acredito que você fez isso.
Tipo, eu te agradeço, e muito,
964
01:07:19,044 --> 01:07:22,130
mas podia ter levado a moeda
direto pra Hazel.
965
01:07:22,214 --> 01:07:25,050
Ela primeiro, depois eu.
O acordo era esse.
966
01:07:25,133 --> 01:07:29,137
Não podia deixar te mandarem
pra Azarópolis só pra Hazel ter sorte.
967
01:07:29,221 --> 01:07:31,849
- Não funciona assim.
- E como funciona?
968
01:07:31,932 --> 01:07:35,519
Não quero que vá embora
e me deixe aqui sentindo culpa
969
01:07:35,602 --> 01:07:37,813
por ela não usar uma moeda da sorte.
970
01:07:37,896 --> 01:07:39,606
Acha que vou embora?
971
01:07:39,690 --> 01:07:41,191
Espera. Não vai?
972
01:07:41,275 --> 01:07:43,360
Vim aqui pra ajudar a Hazel,
973
01:07:43,443 --> 01:07:46,530
e só tenho mais uma hora
antes da visita dela.
974
01:07:46,613 --> 01:07:49,449
Se está sentindo culpa,
então pode me ajudar.
975
01:07:49,533 --> 01:07:52,661
Mas não tem como arranjar outra moeda.
976
01:07:52,744 --> 01:07:55,247
Não precisaremos de uma
para o que faremos.
977
01:07:55,956 --> 01:07:57,165
O que vamos fazer?
978
01:07:58,750 --> 01:08:00,502
Vamos desligar o azar.
979
01:08:00,586 --> 01:08:02,337
Se desligarmos a máquina do Jeff,
980
01:08:02,421 --> 01:08:05,465
o azar se grudará e obstruirá o cano,
981
01:08:05,549 --> 01:08:07,301
e não chegará ao Aleatorizador.
982
01:08:07,384 --> 01:08:10,929
E se o azar não chegar no Aleatorizador…
983
01:08:11,013 --> 01:08:13,432
O azar não chegará ao mundo humano.
984
01:08:13,515 --> 01:08:15,100
Espera. E quanto ao Jeff?
985
01:08:15,184 --> 01:08:18,645
Rápido. Rápido. Subida. É, uma subida.
986
01:08:18,729 --> 01:08:20,314
Desça aquele monte.
987
01:08:21,440 --> 01:08:23,483
Estou sem palavras.
988
01:08:23,567 --> 01:08:26,236
É, acho que temos um pouco de tempo.
989
01:08:27,821 --> 01:08:30,407
Sabe que isso não será permanente, né?
990
01:08:30,489 --> 01:08:33,118
Claro que sei. É aí que você entra.
991
01:08:33,202 --> 01:08:35,245
Ligarei a máquina de novo.
992
01:08:35,328 --> 01:08:37,456
A Hazel só precisa de duas horas.
993
01:08:37,538 --> 01:08:39,833
Depois, ergo a alavanca. E é isso.
994
01:08:39,917 --> 01:08:44,546
Ficamos quites. Feito, completado.
Caso encerrado. Acordo finalizado.
995
01:08:44,630 --> 01:08:46,547
Nunca mais me verá de novo.
996
01:08:47,507 --> 01:08:49,635
Ótimo. Lá vamos nós.
997
01:08:57,809 --> 01:08:59,685
Olha só pra isso.
998
01:09:01,104 --> 01:09:02,480
Está começando a grudar.
999
01:09:08,278 --> 01:09:09,279
Está funcionando.
1000
01:09:10,072 --> 01:09:11,698
Queria poder ver a Hazel.
1001
01:09:11,782 --> 01:09:13,617
Posso dar um jeito nisso.
1002
01:09:13,699 --> 01:09:16,953
Sério? Ela mora a 3km a leste do café.
1003
01:09:17,037 --> 01:09:19,623
Por que ela precisa tanto de sorte mesmo?
1004
01:09:19,706 --> 01:09:23,042
Se tudo correr bem,
ela poderá ter uma família permanente.
1005
01:09:23,126 --> 01:09:24,711
O que seria isso?
1006
01:09:24,795 --> 01:09:28,507
Aqueles que estarão presentes,
independentemente da situação.
1007
01:09:29,091 --> 01:09:32,135
As pessoas que não vão embora,
mas sim as que ficam.
1008
01:09:35,430 --> 01:09:36,431
Ali.
1009
01:09:36,515 --> 01:09:38,516
- É ela?
- Sim.
1010
01:09:38,600 --> 01:09:42,062
O casal chegará a qualquer momento.
É o que eu sempre quis.
1011
01:09:42,145 --> 01:09:45,649
Um pouco de sorte pra Hazel,
e nós conseguimos, Bob.
1012
01:09:45,732 --> 01:09:47,609
Eu poderia te abraçar agora.
1013
01:09:47,693 --> 01:09:49,694
Gatos não são chegados em abraços.
1014
01:09:49,778 --> 01:09:51,904
Bom, eu adoro abraços.
1015
01:09:56,451 --> 01:09:59,121
Então, é isso.
Acordo finalmente finalizado.
1016
01:09:59,204 --> 01:10:00,789
Agradeça o Gerry por mim.
1017
01:10:00,873 --> 01:10:03,500
E lamento ter alargado a roupa dele.
1018
01:10:03,584 --> 01:10:07,671
Ei, Sam. Estou curioso.
O que espera que aconteça agora?
1019
01:10:07,754 --> 01:10:09,631
Está me fazendo perguntas, Bob?
1020
01:10:09,715 --> 01:10:11,133
Agora que vai partir,
1021
01:10:11,216 --> 01:10:13,177
parece uma boa hora pra conhecê-la melhor.
1022
01:10:13,260 --> 01:10:14,720
Nesse caso,
1023
01:10:14,803 --> 01:10:18,098
espero poder fazer algo de bom
com a minha vida.
1024
01:10:18,182 --> 01:10:20,851
Que meu azar não interfira, sabe?
1025
01:10:20,934 --> 01:10:23,604
Sim. Acho que sei.
1026
01:10:24,730 --> 01:10:27,566
Certo. Bom, então foi isso.
1027
01:10:37,034 --> 01:10:40,120
Está vindo do Entremeio.
Deve haver algo errado.
1028
01:11:34,883 --> 01:11:36,969
Não achei que isso fosse possível.
1029
01:11:37,052 --> 01:11:38,929
Essa não. Hazel!
1030
01:11:51,149 --> 01:11:52,818
Hazel. Não.
1031
01:11:55,028 --> 01:11:56,029
Não.
1032
01:12:06,999 --> 01:12:08,667
A pedra da sorte!
1033
01:12:08,750 --> 01:12:12,421
Não pode estar acontecendo.
Preciso de sorte pra forjar outra.
1034
01:12:12,504 --> 01:12:15,674
Os trevos murcharam.
Os porcos não podem criar sorte.
1035
01:12:19,469 --> 01:12:20,554
E as moedas?
1036
01:12:24,850 --> 01:12:27,311
Uma moeda da sorte bastaria.
1037
01:12:27,936 --> 01:12:30,105
Todas estão contaminadas!
1038
01:12:30,189 --> 01:12:31,523
Tente usar esta.
1039
01:12:33,650 --> 01:12:35,235
Ela tem sorte ou não?
1040
01:12:38,780 --> 01:12:39,990
Não.
1041
01:12:41,700 --> 01:12:44,369
Espera. Por que está com ela, chefe?
1042
01:12:44,453 --> 01:12:47,372
Quer dizer que você não é sortudo?
1043
01:12:48,999 --> 01:12:51,043
Eu estava certa desde o princípio.
1044
01:12:51,126 --> 01:12:54,338
É um mentiroso e um ladrão.
Aposto que nem é escocês.
1045
01:12:55,797 --> 01:12:57,299
Não sou.
1046
01:12:57,382 --> 01:12:58,884
Sou inglês, na verdade.
1047
01:12:59,843 --> 01:13:03,263
E vivi oito vidas azaradas
até encontrar essa moeda.
1048
01:13:04,056 --> 01:13:06,517
Foi a moeda que te fez ter sorte.
1049
01:13:06,600 --> 01:13:07,726
Sim.
1050
01:13:08,644 --> 01:13:10,479
Sou um gato preto azarado.
1051
01:13:11,188 --> 01:13:12,397
E sempre serei.
1052
01:13:35,295 --> 01:13:36,547
O que isso significa?
1053
01:13:36,630 --> 01:13:40,676
A conexão entre o mundo humano
e o mundo da sorte
1054
01:13:40,759 --> 01:13:43,220
foi rompida permanentemente.
1055
01:13:43,303 --> 01:13:46,431
Deve ter um jeito de consertá-la!
De reconectá-la.
1056
01:13:46,515 --> 01:13:50,143
Sem sorte, é impossível.
1057
01:13:50,227 --> 01:13:53,438
Mas preciso ir até a Hazel!
Preciso voltar pra casa.
1058
01:13:56,567 --> 01:13:58,735
Você é uma humana?
1059
01:14:00,779 --> 01:14:04,658
Sim. E preciso voltar pra casa.
1060
01:14:05,242 --> 01:14:08,036
E quanto a nossa casa, Sam?
1061
01:14:09,413 --> 01:14:14,376
Existimos para criar sorte para seu mundo.
O que acontecerá conosco agora?
1062
01:14:20,632 --> 01:14:22,968
Você nunca deveria ter vindo aqui.
1063
01:14:23,594 --> 01:14:26,013
Ela só estava me seguindo.
1064
01:14:26,096 --> 01:14:29,141
Sinto muito.
Não queria que nada disso acontecesse.
1065
01:14:29,224 --> 01:14:32,436
Só estava tentando ajudar minha amiga.
1066
01:14:33,103 --> 01:14:35,063
Em vez disso, garantiu que ela
1067
01:14:35,147 --> 01:14:38,942
e nenhum outro humano
tenha sorte novamente na vida.
1068
01:14:42,613 --> 01:14:45,449
Deveríamos mandar os dois pra Azarópolis.
1069
01:14:46,450 --> 01:14:49,828
Que diferença faz? Só existe azar agora.
1070
01:14:52,289 --> 01:14:55,375
Eu sabia que tinha algo estranho
em você, Bob.
1071
01:14:55,459 --> 01:14:58,128
Algo dentro de mim sabia disso.
1072
01:14:58,212 --> 01:15:00,506
Mas não o impedi a tempo.
1073
01:15:00,589 --> 01:15:03,592
E precisarei viver com isso
pelo resto da minha vida.
1074
01:15:19,483 --> 01:15:21,401
Eu devia ter agido melhor, Sam.
1075
01:15:23,278 --> 01:15:25,906
Devia ter te dado a moeda pra sua amiga.
1076
01:15:27,366 --> 01:15:30,369
Se eu tivesse dado,
nada disso teria acontecido.
1077
01:15:31,870 --> 01:15:37,042
Mas teve medo que eu a perdesse
ou a jogasse pela descarga.
1078
01:15:37,125 --> 01:15:40,212
Tive medo de perder minha vida de sorte.
1079
01:15:40,921 --> 01:15:42,673
E fui egoísta pra arriscá-la.
1080
01:15:43,298 --> 01:15:45,300
Você fez a escolha certa.
1081
01:15:45,926 --> 01:15:48,762
- Eu pioro as coisas. É o que faço.
- Sam…
1082
01:15:48,846 --> 01:15:51,557
Eu já devia ter aprendido a lição.
1083
01:15:51,640 --> 01:15:53,308
De desistir pra variar,
1084
01:15:53,392 --> 01:15:57,062
parar de tentar tanto,
parar de me preocupar, como você disse.
1085
01:15:57,145 --> 01:15:58,730
Não devia ter falado aqui.
1086
01:15:58,814 --> 01:16:00,440
É verdade.
1087
01:16:00,524 --> 01:16:04,194
Mesmo aqui,
no lugar com mais sorte no universo,
1088
01:16:04,278 --> 01:16:07,489
consegui dar um jeito de estragar tudo.
1089
01:16:08,740 --> 01:16:10,409
E é assim que eu sei.
1090
01:16:10,492 --> 01:16:11,827
Sabe o quê?
1091
01:16:11,910 --> 01:16:17,457
Que o problema não é o meu azar. Sou eu.
1092
01:16:19,334 --> 01:16:22,546
E não existe sorte o bastante
pra consertar isso.
1093
01:16:22,629 --> 01:16:24,506
Não acredito nisso.
1094
01:16:24,590 --> 01:16:26,133
Mas deveria.
1095
01:16:26,216 --> 01:16:29,469
Não apenas condenei a Hazel, você
1096
01:16:29,553 --> 01:16:33,932
e todo mundo a uma vida de azar,
como também não posso voltar a ela.
1097
01:16:34,474 --> 01:16:37,311
Sou outra adulta que quebrou uma promessa.
1098
01:16:37,936 --> 01:16:40,856
Que vai embora e não fica por perto.
1099
01:16:41,815 --> 01:16:46,195
Eu juro, ela estaria melhor
se nunca tivesse me conhecido.
1100
01:16:48,739 --> 01:16:50,449
Eu não estaria melhor.
1101
01:16:51,158 --> 01:16:52,784
Você não é mau, Sam.
1102
01:16:53,702 --> 01:16:55,287
Você é o oposto de mau,
1103
01:16:55,871 --> 01:17:00,250
tem uma bondade pura
que eu não achava possível pra uma humana.
1104
01:17:00,834 --> 01:17:05,255
Seu primeiro instinto é compartilhar,
como aquele lanche de carne saboroso.
1105
01:17:05,339 --> 01:17:09,510
Ou ajudar, mesmo que isso a impeça
de conseguir aquilo que mais quer.
1106
01:17:09,593 --> 01:17:14,556
E o mais louco é que aquilo
que mais quer nem é pra você.
1107
01:17:15,224 --> 01:17:18,644
Quer coisas boas para os outros
de um jeito que não entendo,
1108
01:17:18,727 --> 01:17:22,481
e enfrentará o pior azar possível
pra fazer isso acontecer.
1109
01:17:24,149 --> 01:17:28,195
Me enganei ao dizer pra você não tentar,
porque, sempre que tenta,
1110
01:17:28,278 --> 01:17:31,698
melhora as coisas. E é assim que eu sei.
1111
01:17:32,783 --> 01:17:34,409
Sabe o quê?
1112
01:17:34,493 --> 01:17:37,788
Que a sua amiga Hazel
não precisa de sorte.
1113
01:17:37,871 --> 01:17:41,625
Ela já é a garota mais sortuda do mundo,
porque tem você.
1114
01:17:43,293 --> 01:17:46,296
Disse que queria fazer algo de bom
com a sua vida.
1115
01:17:47,381 --> 01:17:48,924
Você já fez.
1116
01:18:03,313 --> 01:18:05,315
Não queria te fazer chorar.
1117
01:18:06,191 --> 01:18:09,278
Não se preocupe, Bob.
Estou chorando de felicidade.
1118
01:18:10,153 --> 01:18:13,574
Humanos são muito estranhos.
1119
01:18:19,371 --> 01:18:21,415
Deve ter um jeito de resolver isso.
1120
01:18:21,498 --> 01:18:23,959
Sim, e fazê-la voltar pra Hazel.
1121
01:18:24,585 --> 01:18:26,795
Mas as chances são muito baixas.
1122
01:18:26,879 --> 01:18:29,423
A menos que tenha sorte
escondida aí, o que…
1123
01:18:29,506 --> 01:18:31,133
Espera. O que você disse?
1124
01:18:31,925 --> 01:18:34,094
"A menos que tenha sorte escondida aí"?
1125
01:18:34,178 --> 01:18:36,096
- É isso.
- O quê?
1126
01:18:36,180 --> 01:18:38,140
Existe sorte em Azarópolis.
1127
01:18:38,223 --> 01:18:39,850
Como sabe disso?
1128
01:18:39,933 --> 01:18:41,226
Porque eu vi!
1129
01:18:41,310 --> 01:18:45,022
E pretende voltar a Azarópolis
pra pegá-la?
1130
01:18:45,606 --> 01:18:47,816
- Esse é o seu plano?
- Bingo.
1131
01:18:51,236 --> 01:18:53,113
Bem-vindo de volta à Terra do Azar.
1132
01:18:53,697 --> 01:18:55,240
Parece que nunca saí daqui.
1133
01:18:57,201 --> 01:19:01,330
A sorte está em algum lugar
entre o Cocô de Cachorro e o elevador.
1134
01:19:01,830 --> 01:19:03,999
Certo, descreva exatamente o que viu.
1135
01:19:04,082 --> 01:19:07,878
Monstros estavam em volta de uma luz verde
que só podia ser sorte.
1136
01:19:07,961 --> 01:19:09,296
Aí um sino tocou,
1137
01:19:09,379 --> 01:19:11,924
começaram a gritar, houve fogo e…
1138
01:19:12,007 --> 01:19:14,092
- Fogo?
- Sim.
1139
01:19:14,176 --> 01:19:16,220
Só pode ser um lugar.
1140
01:19:19,890 --> 01:19:22,309
Devo ter entrado pelos fundos
da outra vez.
1141
01:19:24,978 --> 01:19:26,688
Espere! Não entre ainda!
1142
01:19:31,026 --> 01:19:32,110
Bob.
1143
01:19:36,698 --> 01:19:37,741
Oi.
1144
01:19:43,205 --> 01:19:44,540
É o fim.
1145
01:19:47,084 --> 01:19:49,670
Bob? É você?
1146
01:19:49,753 --> 01:19:51,797
Por onde tem andado, irmão?
1147
01:19:51,880 --> 01:19:53,715
Oi, Raizinho, como vai?
1148
01:19:53,799 --> 01:19:56,134
- É o Bob.
- Há quanto tempo.
1149
01:19:56,218 --> 01:19:59,263
- Monstros, é?
- Você disse monstros.
1150
01:19:59,346 --> 01:20:02,432
Eu disse raízes e trasgos,
que é o que são.
1151
01:20:02,516 --> 01:20:03,725
Oi, Bob.
1152
01:20:04,685 --> 01:20:06,728
- E bodes.
- Como eles te conhecem?
1153
01:20:07,312 --> 01:20:09,398
Já passei algumas horas aqui.
1154
01:20:09,481 --> 01:20:11,567
Está mais pra oito vidas.
1155
01:20:11,650 --> 01:20:15,320
Fica sentado aqui,
bebendo meu tornado de tangerina
1156
01:20:15,404 --> 01:20:18,657
e dizendo que, se encontrasse
um pouco de sorte,
1157
01:20:18,740 --> 01:20:20,367
finalmente seria feliz.
1158
01:20:20,617 --> 01:20:22,327
Pensamos que tinha morrido.
1159
01:20:22,411 --> 01:20:25,372
É, o Raizinho até aposentou o seu banco.
1160
01:20:25,455 --> 01:20:28,834
Nossa, isso… Obrigado.
1161
01:20:28,917 --> 01:20:30,752
Mas, é, não morri.
1162
01:20:31,378 --> 01:20:34,214
Só estou procurando sorte,
como o Raizinho disse.
1163
01:20:34,631 --> 01:20:36,133
Onde estão os meus modos?
1164
01:20:36,216 --> 01:20:39,386
Sou o Raizinho,
dono deste bar de sucos tropicais
1165
01:20:39,469 --> 01:20:42,681
e autonomeado prefeito de Azarópolis.
1166
01:20:44,224 --> 01:20:46,393
Prazer, Raizinho. Eu sou a Sam.
1167
01:20:46,476 --> 01:20:49,897
Ei, você é a duende
que quebrou o elevador.
1168
01:20:49,980 --> 01:20:52,816
Humana, na verdade, e sim.
Sinto muito por isso.
1169
01:20:52,900 --> 01:20:55,903
Humana, é? Bom, é a primeira vez.
1170
01:20:55,986 --> 01:20:58,655
Ei, Bob. Vamos pegar seu banco pra você.
1171
01:21:01,825 --> 01:21:03,160
Fita adesiva a caminho!
1172
01:21:03,994 --> 01:21:06,538
Não se preocupem. Não podemos ficar.
1173
01:21:06,622 --> 01:21:09,082
- Precisamos da sua ajuda.
- Diga. O que está havendo?
1174
01:21:09,166 --> 01:21:12,252
As linhas da sorte descolaram,
o Aleatorizador quebrou,
1175
01:21:12,336 --> 01:21:15,255
e estamos vagando pelo vazio
sem razão pra existir.
1176
01:21:15,339 --> 01:21:17,591
Pensamos que tinha sido um curto-circuito.
1177
01:21:17,674 --> 01:21:19,968
Não sabia que tínhamos quebrado o mundo.
1178
01:21:20,052 --> 01:21:21,803
Não foram vocês. Fomos nós.
1179
01:21:21,887 --> 01:21:25,015
Algo quebrou e não foi nossa culpa?
Amém, irmão.
1180
01:21:26,558 --> 01:21:28,185
Mas dá pra consertar.
1181
01:21:28,268 --> 01:21:30,729
Quando estive aqui antes,
vi uma luz verde,
1182
01:21:30,812 --> 01:21:33,190
o que espero muito que seja sorte.
1183
01:21:33,273 --> 01:21:36,360
Sim, temos um pouco.
Está na Dose de Sorte.
1184
01:21:37,027 --> 01:21:38,028
Dose de Sorte?
1185
01:21:46,161 --> 01:21:48,038
Isso! Muito bem, Fedorento!
1186
01:21:48,914 --> 01:21:50,332
Está bem, sigam-me.
1187
01:21:52,376 --> 01:21:53,752
Aconteceu depois que partiu.
1188
01:21:53,835 --> 01:21:57,172
Eu estava arrumando rachaduras
quando me apoiei em um cano
1189
01:21:57,256 --> 01:21:59,216
e um pouco de sorte escapou.
1190
01:21:59,883 --> 01:22:03,971
Então, a juntei e coloquei direto
na Dose de Sorte.
1191
01:22:04,054 --> 01:22:07,057
Assim, todos poderiam sentir
como é ter sorte.
1192
01:22:07,140 --> 01:22:09,434
- Entendem?
- Mas e quanto a eles?
1193
01:22:09,643 --> 01:22:10,644
Está brincando?
1194
01:22:11,520 --> 01:22:13,897
Se reunirão em torno de outra coisa.
1195
01:22:13,981 --> 01:22:17,067
É um dos benefícios do azar.
Ele te ensina a variar.
1196
01:22:17,150 --> 01:22:19,444
Nunca pensei dessa forma.
1197
01:22:23,448 --> 01:22:25,951
- Qual é!
- Algo deve ter quebrado.
1198
01:22:26,034 --> 01:22:27,035
Que pena.
1199
01:22:28,537 --> 01:22:30,873
Certo. Golfe de Frisbee, galera?
1200
01:22:30,956 --> 01:22:32,332
Entenderam?
1201
01:22:32,416 --> 01:22:34,251
Quando consertarem o Aleatorizador,
1202
01:22:34,334 --> 01:22:37,170
um dia eu encontrarei
um pouco mais de sorte.
1203
01:22:37,796 --> 01:22:41,383
Obrigada, Raizinho.
Também precisaremos de pó de azar.
1204
01:22:41,466 --> 01:22:43,760
Pegue o quanto quiser. Tenho bastante.
1205
01:22:43,844 --> 01:22:46,555
E, se pudermos ajudar, é só dar um alô.
1206
01:22:46,638 --> 01:22:47,681
Alô.
1207
01:22:47,764 --> 01:22:49,558
Bom, então vamos lá.
1208
01:22:49,641 --> 01:22:51,643
Temos que levar à dona Dragão.
1209
01:22:51,727 --> 01:22:55,397
Ela não ficará feliz em nos ver.
Destruímos o mundo dela.
1210
01:22:56,315 --> 01:22:59,234
Conhecemos alguém
que ela ficará feliz em ver.
1211
01:23:07,201 --> 01:23:10,037
Como não percebi que ela era uma humana?
1212
01:23:10,704 --> 01:23:12,998
Uma duende alta?
1213
01:23:13,081 --> 01:23:15,042
Como ousam vir aqui?
1214
01:23:15,125 --> 01:23:16,585
Quem veio?
1215
01:23:16,668 --> 01:23:20,380
É o Bob, a garota e um unicórnio.
1216
01:23:20,464 --> 01:23:21,673
Jeff?
1217
01:23:24,676 --> 01:23:27,846
Minha nossa,
não lembrava que era tão difícil assim.
1218
01:23:27,930 --> 01:23:30,098
Mas, da última vez, eu era um corcel.
1219
01:23:30,182 --> 01:23:32,559
Já faz cem anos.
1220
01:23:34,102 --> 01:23:37,814
É bom te ver, Babe.
1221
01:23:37,898 --> 01:23:39,566
Heimdall.
1222
01:23:40,817 --> 01:23:42,861
É muita cara de pau virem aqui.
1223
01:23:42,945 --> 01:23:44,613
Escute-os, Babe.
1224
01:23:44,696 --> 01:23:48,534
Um pouco de sorte. Talvez basta
pra consertar o Aleatorizador.
1225
01:23:48,617 --> 01:23:49,785
Onde a encontrou?
1226
01:23:49,868 --> 01:23:51,119
Em Azarópolis.
1227
01:23:51,203 --> 01:23:55,374
Chegou lá embaixo de alguma forma,
e foram gentis de compartilhar.
1228
01:23:55,457 --> 01:23:58,085
Precisamos que forje duas pedras novas.
1229
01:23:58,168 --> 01:23:59,836
Igual quando fez isto.
1230
01:24:01,630 --> 01:24:03,090
Ainda tem isso.
1231
01:24:03,173 --> 01:24:04,633
Nunca o tirei.
1232
01:24:06,844 --> 01:24:10,097
Suas chamas antigas de dragão
têm o poder, Babe.
1233
01:24:10,180 --> 01:24:12,933
Lembra de como usar seu fogoflamejante?
1234
01:24:13,016 --> 01:24:14,935
Foi um desafio?
1235
01:24:22,234 --> 01:24:24,444
Vamos ver se ainda consigo.
1236
01:24:44,006 --> 01:24:45,048
O que é isso?
1237
01:24:45,132 --> 01:24:47,593
Disse que precisavam
de duas pedras. Voilà!
1238
01:24:47,676 --> 01:24:49,553
Mas a senhora fez três.
1239
01:24:49,636 --> 01:24:51,680
A pedra do azar foi aquecimento.
1240
01:24:51,763 --> 01:24:54,850
E estas são para o Aleatorizador.
1241
01:24:54,933 --> 01:24:57,436
Você enlouqueceu, Babe?
1242
01:24:57,519 --> 01:25:00,564
Porque sabe que o Aleatorizador
precisa de uma pedra da sorte
1243
01:25:00,647 --> 01:25:02,024
e uma do azar.
1244
01:25:02,107 --> 01:25:05,527
Precisa mesmo? Duas pedras, claro.
1245
01:25:05,611 --> 01:25:07,946
Mas prove que não podem ser da sorte.
1246
01:25:08,739 --> 01:25:11,241
É o momento que estávamos esperando.
1247
01:25:11,658 --> 01:25:15,162
Com estas duas pedras,
podemos eliminar o azar
1248
01:25:15,245 --> 01:25:19,166
e tudo que o acompanha.
A frustração, a solidão, a…
1249
01:25:19,249 --> 01:25:21,752
- Espere. Mas…
- Você mesma disse, Sam.
1250
01:25:21,835 --> 01:25:25,214
Sem o azar,
seu mundo poderia ser como o nosso.
1251
01:25:54,284 --> 01:25:55,619
Descer pra subir.
1252
01:26:12,219 --> 01:26:14,680
Não pode colocar duas pedras da sorte.
1253
01:26:14,763 --> 01:26:18,600
Besteira. Boa sorte pra todos,
o tempo todo.
1254
01:26:18,684 --> 01:26:21,061
Podemos fazer isso acontecer, Sam.
1255
01:26:21,144 --> 01:26:23,647
Você, de todas as pessoas,
deveria querer isso.
1256
01:26:23,730 --> 01:26:27,568
Sei que o azar pode ser terrível,
especialmente quando não para.
1257
01:26:27,651 --> 01:26:31,029
- Mas ainda precisamos dele.
- Precisamos?
1258
01:26:31,113 --> 01:26:35,033
A única coisa que o azar fez pra mim
foi quebrar o mundo e partir meu coração.
1259
01:26:35,617 --> 01:26:37,953
Não, fui eu quem quebrou seu mundo.
1260
01:26:39,454 --> 01:26:43,041
O azar que está aqui
está ajudando a reconstruí-lo.
1261
01:26:43,876 --> 01:26:46,503
- Essas coisas acontecem.
- Não aqui.
1262
01:26:46,587 --> 01:26:49,047
- Lá vamos nós.
- Não se preocupem.
1263
01:26:54,303 --> 01:26:57,014
Sei que tem medo de deixar o azar entrar.
1264
01:26:57,097 --> 01:27:00,893
Acha que é por isso que está sozinha.
Eu também pensava assim.
1265
01:27:00,976 --> 01:27:04,438
Culpava o azar por tudo
que dava errado na minha vida.
1266
01:27:04,521 --> 01:27:09,610
Mas, ao vir aqui, percebi que ele
também fez algumas coisas darem certo.
1267
01:27:09,693 --> 01:27:14,072
Sem meu azar, eu não teria conhecido
a Hazel nem o Bob.
1268
01:27:15,824 --> 01:27:18,827
E você não teria conhecido
o amor da sua vida.
1269
01:27:18,911 --> 01:27:20,204
Do que está falando?
1270
01:27:20,287 --> 01:27:23,999
Só conheceu o Jeff
porque ele ficou impregnado de azar.
1271
01:27:24,082 --> 01:27:26,210
E isso não acabou com você.
1272
01:27:26,293 --> 01:27:28,754
Foi o azar que juntou vocês.
1273
01:27:30,797 --> 01:27:33,175
Acha que suas criaturas
não suportam o azar,
1274
01:27:34,885 --> 01:27:37,262
mas conseguem, e irão suportar.
1275
01:27:46,897 --> 01:27:48,440
Você também consegue.
1276
01:27:48,524 --> 01:27:52,653
Não precisam temer o azar,
pois vocês têm um ao outro.
1277
01:27:54,363 --> 01:27:57,574
Isso faz de vocês
as criaturas mais sortudas que conheço.
1278
01:28:01,954 --> 01:28:05,958
Ora, se a sorte e o azar puderem
finalmente viver lado a lado,
1279
01:28:06,959 --> 01:28:08,835
adoraria que isso acontecesse.
1280
01:28:09,836 --> 01:28:12,673
Não cabe a mim
acabar com o mistério na vida.
1281
01:28:12,756 --> 01:28:14,466
Será uma de cada.
1282
01:28:22,432 --> 01:28:23,267
Sam!
1283
01:28:45,581 --> 01:28:49,459
Nós, que somos altas,
precisamos ficar juntas, não acha?
1284
01:28:49,543 --> 01:28:50,586
Com certeza.
1285
01:28:56,508 --> 01:28:57,718
Obrigada, Sam.
1286
01:30:28,892 --> 01:30:32,479
Muito bem! Um coquetel de banana saindo.
1287
01:30:34,898 --> 01:30:35,941
Foi mal, Raiz.
1288
01:30:36,024 --> 01:30:40,487
Não esquenta, Fred.
Eu sempre faço dois, só por precaução.
1289
01:30:40,571 --> 01:30:42,155
O que foi isso?
1290
01:30:49,830 --> 01:30:51,623
Nós já sentimos saudade.
1291
01:30:51,707 --> 01:30:53,542
- "Nós"?
- Sam!
1292
01:30:55,043 --> 01:30:56,795
- Sam. Bob.
- Oi, Raizinho.
1293
01:30:56,879 --> 01:30:59,256
- Sorte em Azarópolis.
- No Limão Barbudo.
1294
01:30:59,339 --> 01:31:02,092
Este é um bar de sucos bem-arrumado.
1295
01:31:02,176 --> 01:31:05,345
Sim. Primeiro bar de sucos tropicais
na Terra da Sorte.
1296
01:31:05,429 --> 01:31:09,183
Viemos trazer presentes.
Ou melhor, um presente.
1297
01:31:09,266 --> 01:31:10,976
É pra Dose de Sorte.
1298
01:31:12,728 --> 01:31:15,314
Ela com certeza é uma beleza.
1299
01:31:15,397 --> 01:31:18,775
É um pequeno sinal de agradecimento
por ter nos ajudado.
1300
01:31:18,859 --> 01:31:20,777
O prazer foi nosso, dona Dragão.
1301
01:31:20,861 --> 01:31:23,822
E agradecemos que tenha vindo nos visitar.
1302
01:31:23,906 --> 01:31:25,991
Eu devia ter vindo há muito tempo.
1303
01:31:26,074 --> 01:31:30,913
Temos nossa amiga azarada, Sam,
pra agradecer por ter nos reunido.
1304
01:31:30,996 --> 01:31:32,497
Muito bem, Letônia!
1305
01:31:32,581 --> 01:31:35,292
Letônia!
1306
01:31:35,375 --> 01:31:38,253
Sam!
1307
01:31:38,337 --> 01:31:40,130
Falando no meu azar,
1308
01:31:40,214 --> 01:31:44,593
agradeço vocês, pessoal,
por terem mandado todo ele pra mim.
1309
01:31:44,676 --> 01:31:49,640
Os pneus furados, torradas caindo
do lado errado, as chaves no esgoto.
1310
01:31:49,723 --> 01:31:51,016
Ei, fui eu!
1311
01:31:52,226 --> 01:31:58,315
Não foi muito divertido,
mas eu não mudaria absolutamente nada.
1312
01:31:58,899 --> 01:32:01,443
Coloca lá. O que me diz, Sam?
1313
01:32:06,949 --> 01:32:09,826
- Manda ver, Bob.
- Vamos lá, Bob!
1314
01:32:19,545 --> 01:32:23,423
Ei! Então, o que me diz, Bob?
Pronto pra voltar pra casa?
1315
01:32:23,507 --> 01:32:27,511
Parece que os rapazes consertaram
o banco pro seu traseiro felino.
1316
01:32:28,470 --> 01:32:29,471
Valeu, rapazes.
1317
01:32:29,555 --> 01:32:32,140
Queríamos que o Bob ficasse
em Sortelândia.
1318
01:32:32,224 --> 01:32:33,809
A Capitã devolverá seu emprego.
1319
01:32:33,892 --> 01:32:39,106
É, apesar da sua ficha criminal crescente,
o Gerry disse que você é um bom gato.
1320
01:32:39,189 --> 01:32:40,816
Então, volte.
1321
01:32:41,525 --> 01:32:45,195
E fizemos isto.
Sua própria moeda da sorte.
1322
01:32:46,113 --> 01:32:47,114
Nossa.
1323
01:32:47,865 --> 01:32:51,285
Uma vida de sorte
como você sempre quis, Bob.
1324
01:32:51,368 --> 01:32:52,661
Estou feliz por você.
1325
01:32:54,121 --> 01:32:55,664
Bom pra você, Bob.
1326
01:32:57,499 --> 01:33:00,919
Obrigado, Capitã, mas não posso aceitar.
1327
01:33:01,003 --> 01:33:02,921
- Chefe?
- Bob?
1328
01:33:03,005 --> 01:33:05,132
São melhores amigos do que mereço.
1329
01:33:05,757 --> 01:33:06,884
Bom, é verdade.
1330
01:33:08,093 --> 01:33:12,139
Especialmente você, Gerry.
E continuaremos sendo amigos.
1331
01:33:12,806 --> 01:33:16,268
Mas quanto a onde viverei
pelo resto da minha vida…
1332
01:33:17,436 --> 01:33:21,773
Se possível, gostaria de passá-lo
junto com a Sam, no mundo dela.
1333
01:33:25,569 --> 01:33:27,988
Ser sua família permanente?
1334
01:33:29,823 --> 01:33:33,535
Eu e você, uma família permanente?
1335
01:33:34,870 --> 01:33:36,121
Eu adoraria isso.
1336
01:33:45,172 --> 01:33:47,841
Sabe que está me abraçando, né?
1337
01:33:47,925 --> 01:33:51,136
Sim. E é melhor se acostumar com isso.
1338
01:33:51,220 --> 01:33:53,013
Sucos por conta da casa!
1339
01:33:56,141 --> 01:34:00,979
Sim, senhora. Pode aquecer.
Vamos chamar esse de "Dragão da Sorte".
1340
01:34:03,398 --> 01:34:05,734
UM ANO DEPOIS
1341
01:34:06,652 --> 01:34:07,653
{\an8}GERENTE
1342
01:34:07,736 --> 01:34:10,531
{\an8}Miniatura de palmeira. Feijões.
1343
01:34:10,614 --> 01:34:12,032
Vou fazer saquinhos de feijões,
1344
01:34:12,115 --> 01:34:14,368
e pensei que misturar seria uma boa.
1345
01:34:14,451 --> 01:34:16,078
Olá? Cadê você?
1346
01:34:16,161 --> 01:34:21,375
E um sabonete de corda
totaliza a compra em US$ 13,57.
1347
01:34:21,458 --> 01:34:23,669
Só vou achar meu cartão de crédito.
1348
01:34:23,752 --> 01:34:26,338
{\an8}É a senhora do feijão? Mande um oi.
E mande ela se apressar.
1349
01:34:26,421 --> 01:34:28,257
- Achei o cartão!
- Ótimo.
1350
01:34:28,882 --> 01:34:30,425
Aqui está, Sra. Charles.
1351
01:34:31,593 --> 01:34:33,971
Deixa comigo, Sam, a gerente.
1352
01:34:34,054 --> 01:34:35,180
Obrigada, Marvin.
1353
01:34:36,598 --> 01:34:39,142
- Divirta-se!
- Nos vemos na segunda!
1354
01:34:39,226 --> 01:34:41,019
Eu não devia ter te dado isso.
1355
01:34:41,103 --> 01:34:44,773
Não me controlo. Desculpe, tenho
um problema. Nasci pra digitar.
1356
01:34:44,857 --> 01:34:47,150
O mapa diz nove minutos,
mas tomaremos um atalho.
1357
01:34:52,656 --> 01:34:55,033
MELHOR FILHA DO MUNDO
1358
01:34:56,618 --> 01:34:57,953
Eles chegaram!
1359
01:35:03,125 --> 01:35:04,251
Sam!
1360
01:35:06,837 --> 01:35:09,923
- Venha cá, Bob.
- Ora, Hazel. Que abraço apertado.
1361
01:35:10,007 --> 01:35:12,509
Oi, Sam. Oi, Bob.
1362
01:35:14,720 --> 01:35:15,721
Senta.
1363
01:35:15,804 --> 01:35:18,307
Bom trabalho, Bingo. Quem é o seu mestre?
1364
01:35:18,390 --> 01:35:23,896
Quem é o seu mestre? Isso mesmo.
O Bob. O Bob é o seu mestre.
1365
01:35:25,063 --> 01:35:27,065
Tchau, mãe. Tchau, pai.
1366
01:35:28,066 --> 01:35:29,902
Ela só está um pouco empolgada.
1367
01:35:29,985 --> 01:35:31,236
É, eu também.
1368
01:35:31,320 --> 01:35:33,614
Hazel tem sorte de ter encontrado vocês.
1369
01:35:33,697 --> 01:35:35,657
Nós somos os sortudos.
1370
01:35:37,534 --> 01:35:40,537
E esperamos vocês pro jantar no domingo!
Às 17h.
1371
01:35:40,621 --> 01:35:42,289
Faremos o favorito do Bob.
1372
01:35:42,372 --> 01:35:43,415
Nós viremos.
1373
01:35:43,498 --> 01:35:45,792
Ouviu, Bob? Comerá panini no domingo.
1374
01:35:45,876 --> 01:35:48,003
Lanche de carne saboroso.
1375
01:35:48,086 --> 01:35:49,087
Bingo.
1376
01:35:49,379 --> 01:35:50,380
Você, não!
1377
01:35:55,469 --> 01:35:58,222
Minha vida nova
é diferente da que eu imaginava.
1378
01:35:59,097 --> 01:36:00,182
É melhor.
1379
01:36:02,309 --> 01:36:05,479
Nem tudo corre
conforme o planejado, é claro.
1380
01:36:05,562 --> 01:36:08,565
A menos que se prepare pra imprevistos.
1381
01:36:17,491 --> 01:36:22,287
No fim, você pode dizer que o azar
me levou à coisa mais sortuda do mundo.
1382
01:36:22,955 --> 01:36:24,790
Ou será que foi a sorte?
1383
01:36:25,374 --> 01:36:28,669
O que quer que tenha sido,
encontrei minha família permanente.
1384
01:36:29,378 --> 01:36:32,673
Do tipo que não vai embora. Mas que fica.
1385
01:36:32,756 --> 01:36:36,218
E eu passaria por tudo de novo
pra chegar aqui.
1386
01:36:36,301 --> 01:36:38,136
LAR
1387
01:36:38,220 --> 01:36:42,808
FIM
1388
01:45:01,390 --> 01:45:03,392
Legendas: Rafael Magiolino