1 00:00:54,476 --> 00:00:57,437 Você deve ser minha estrela da sorte 2 00:00:57,521 --> 00:01:01,692 Pois você brilha em mim Onde quer que esteja 3 00:01:01,775 --> 00:01:05,946 Apenas penso em você e começo a brilhar 4 00:01:06,029 --> 00:01:10,242 Você sabe que eu preciso Da sua luz, querido 5 00:01:10,325 --> 00:01:13,871 - E olhe pra câmera. - Luz estelar, brilho estelar… 6 00:01:13,954 --> 00:01:15,247 Manda ver. 7 00:01:16,206 --> 00:01:18,792 Duende da sorte entrando para o refrão. 8 00:01:18,876 --> 00:01:22,921 Luz estelar, brilho estelar Primeira estrela que estou vendo hoje 9 00:01:23,005 --> 00:01:27,176 Vai, vai, e movimento duplo pra esquerda. 10 00:01:27,259 --> 00:01:28,552 Mandou bem! 11 00:01:31,054 --> 00:01:33,932 Ai, minha nossa. 12 00:01:34,016 --> 00:01:35,267 Corta. 13 00:01:35,350 --> 00:01:38,270 Você é mesmo azarada, Sam Greenfield. 14 00:01:38,353 --> 00:01:39,813 Quem, eu? 15 00:01:41,565 --> 00:01:42,608 Desculpa, Sam. 16 00:01:42,691 --> 00:01:46,111 Antes de gravarmos de novo, precisamos fazer você ter sorte. 17 00:01:46,195 --> 00:01:47,571 Vamos lá. 18 00:01:50,741 --> 00:01:54,161 ORFANATO DE MENINAS SUMMERLAND 19 00:02:07,591 --> 00:02:09,258 Talvez algum deles ajude. 20 00:02:10,636 --> 00:02:12,679 Você aumentou a sua coleção. 21 00:02:12,763 --> 00:02:14,973 - Sim. Minha garça da sorte… - Legal. 22 00:02:15,057 --> 00:02:16,475 …porco alemão da sorte. 23 00:02:17,518 --> 00:02:19,645 Meu gato japonês acenando. 24 00:02:19,728 --> 00:02:21,772 - Esse dá muita sorte. - Legal. 25 00:02:21,855 --> 00:02:27,027 Meu cavalo de brinquedo da Suécia. Juntei os meus amuletos da sorte 26 00:02:27,110 --> 00:02:30,364 pra que minha visita no final de semana corra bem. 27 00:02:30,447 --> 00:02:32,533 Bem pensado. 28 00:02:32,616 --> 00:02:35,494 - Virão te buscar na sexta, né? - Sim. 29 00:02:36,411 --> 00:02:39,122 E já reservou um lugar pra sua moeda da sorte. 30 00:02:39,206 --> 00:02:42,125 Sim! É a última coisa que preciso. 31 00:02:42,209 --> 00:02:44,086 Encontre uma moeda, pegue-a… 32 00:02:44,169 --> 00:02:47,089 e sorte o dia todo você terá. 33 00:02:48,340 --> 00:02:49,925 Vamos terminar o vídeo. 34 00:02:50,008 --> 00:02:53,554 - Vamos lá. - Sam? Achei você. 35 00:02:53,637 --> 00:02:55,430 A assistente social está esperando. 36 00:02:58,267 --> 00:03:00,519 Tchau, Sam. Boa sorte! 37 00:03:00,602 --> 00:03:03,397 - Aonde ela vai? - Chegou na idade limite. 38 00:03:03,480 --> 00:03:06,149 Bom, todas nós sentiremos sua falta aqui. 39 00:03:07,526 --> 00:03:09,987 E se eu ficar só mais alguns dias? 40 00:03:10,070 --> 00:03:13,699 - Sam, já falamos sobre isso, e… - Eu sei. 41 00:03:13,782 --> 00:03:16,076 Só pensei que, pelo bem da Hazel, 42 00:03:16,159 --> 00:03:19,288 eu poderia ficar e me despedir dela na hora da visita. 43 00:03:19,371 --> 00:03:23,083 Se dependesse de mim, eu permitiria, mas você já tem 18 anos. 44 00:03:23,166 --> 00:03:25,377 - Funciona assim. - Só mais dois dias. 45 00:03:25,460 --> 00:03:28,589 Está ansiosa, mas se mudará para o seu próprio lar. 46 00:03:28,672 --> 00:03:30,007 Será ótimo. 47 00:03:32,259 --> 00:03:35,137 E pode vir no horário de visitação na sexta 48 00:03:35,220 --> 00:03:36,722 ver a Hazel antes de ela partir. 49 00:03:38,015 --> 00:03:39,641 Claro, tudo bem. 50 00:03:40,225 --> 00:03:41,727 Te vejo lá embaixo. 51 00:03:54,198 --> 00:03:55,824 Não estou pronta pra isso. 52 00:04:02,915 --> 00:04:04,416 Adoro abraços. 53 00:04:04,499 --> 00:04:05,792 Eu sei. 54 00:04:07,794 --> 00:04:10,839 Não pense que significa que não terminaremos o vídeo. 55 00:04:10,923 --> 00:04:13,509 Vou praticar aqueles movimentos de dança. 56 00:04:14,468 --> 00:04:16,803 Te vejo na sexta, antes de você partir. 57 00:04:16,887 --> 00:04:18,889 E se achar uma moeda da sorte? 58 00:04:18,971 --> 00:04:20,265 Trarei pra você. 59 00:04:21,892 --> 00:04:24,061 Oi, Samantha. Dia importante. 60 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 São os seus arquivos. 61 00:04:27,189 --> 00:04:28,649 Minha vida em uma caixa. 62 00:04:32,778 --> 00:04:34,488 - Tudo pronto? - Tudo pronto. 63 00:04:43,080 --> 00:04:45,541 ORFANATO TURNER - ARQUIVOS 64 00:04:47,209 --> 00:04:49,378 {\an8}PRIMEIRA VISITA DE FIM DE SEMANA DA SAM! 65 00:04:54,508 --> 00:04:56,510 {\an8}ORFANATO COLEMAN 66 00:05:22,578 --> 00:05:24,663 EMANCIPAÇÃO DE CUIDADOS 67 00:05:24,746 --> 00:05:25,747 COLOCAÇÃO DE CRIANÇAS 68 00:05:25,831 --> 00:05:27,708 ORFANATO COLEMAN ORFANATO PARKER 69 00:05:29,877 --> 00:05:33,380 Não tivemos a sorte de achar uma família permanente pra você. 70 00:05:33,463 --> 00:05:35,507 É, perdi a oportunidade. 71 00:05:36,133 --> 00:05:39,511 Pelo lado positivo, posso parar de criar esperanças. 72 00:05:39,595 --> 00:05:42,014 Espero que goste do seu novo lar. 73 00:05:42,097 --> 00:05:45,517 Precisa estudar ou trabalhar pra manter o apartamento. 74 00:05:45,601 --> 00:05:47,936 Comecei as aulas online semana passada, 75 00:05:48,020 --> 00:05:50,564 e começo meu novo emprego amanhã às 8h. 76 00:05:50,647 --> 00:05:51,690 Excelente. 77 00:05:54,443 --> 00:05:56,320 Acho que precisará disso. 78 00:05:56,403 --> 00:05:57,696 Obrigada. 79 00:06:03,535 --> 00:06:07,247 Por isso a Sra. Rivera sugeriu que eu trouxesse uma reserva. 80 00:06:07,831 --> 00:06:09,750 Deve ser mais seguro assim. 81 00:06:11,501 --> 00:06:14,087 Você virá me ver semanalmente ou… 82 00:06:14,713 --> 00:06:16,882 Alguém da agência ligará mês que vem, 83 00:06:16,965 --> 00:06:19,635 mas, tirando isso, você está por conta própria. 84 00:06:21,929 --> 00:06:22,930 Obrigada. 85 00:06:24,056 --> 00:06:25,516 Boa sorte. 86 00:06:42,282 --> 00:06:43,617 {\an8}NEGÓCIOS BÁSICOS 101 87 00:06:43,700 --> 00:06:46,328 {\an8}USADO - UM GUIA INTRODUTÓRIO AOS NEGÓCIOS 88 00:07:16,149 --> 00:07:17,192 {\an8}8H - FLORES E MAIS 89 00:07:17,276 --> 00:07:18,485 {\an8}"Não se atrase." 90 00:08:40,984 --> 00:08:43,612 Certo, universo, você se acha muito durão? 91 00:08:56,917 --> 00:08:58,377 Toma essa, universo. 92 00:08:58,460 --> 00:08:59,545 FLORES E MAIS 93 00:08:59,628 --> 00:09:01,922 MATERIAIS DE ARTE FLORES - ARTESANATO - DECORAÇÃO 94 00:09:02,840 --> 00:09:05,259 Valeu, Bill. Regou os narcisos? 95 00:09:05,342 --> 00:09:06,552 E, se puder, 96 00:09:06,635 --> 00:09:09,221 desembrulhe as luzes de presença e reponha as bexigas. 97 00:09:09,930 --> 00:09:13,809 E última coisa. Dê uma geral nos banheiro antes de abrirmos. 98 00:09:13,892 --> 00:09:15,727 Deixe minha loja linda. 99 00:09:16,311 --> 00:09:18,355 Bom dia, Sr. Hammond… Harmon. 100 00:09:18,438 --> 00:09:22,150 Sam! Você é pontual. Adoro isso. 101 00:09:22,234 --> 00:09:24,403 Espero que aprenda, Bill. 102 00:09:24,987 --> 00:09:26,822 E, por favor, me chame de Marv. 103 00:09:26,905 --> 00:09:28,323 Marv, pode deixar. 104 00:09:28,407 --> 00:09:30,701 Talvez você seja a melhor decisão que já tomei. 105 00:09:32,536 --> 00:09:33,787 FAÇA SEU PROJETO BRILHAR 106 00:09:44,965 --> 00:09:46,091 Oi, Marv. 107 00:09:46,175 --> 00:09:48,135 Oi, Sam, você não mencionou 108 00:09:48,552 --> 00:09:50,637 habilidades de circo no currículo. 109 00:09:50,721 --> 00:09:52,639 Só se deixei passar batido. 110 00:09:56,268 --> 00:09:57,561 Desculpe incomodá-lo. 111 00:09:57,978 --> 00:09:58,979 Como isso… 112 00:10:01,356 --> 00:10:02,566 Quer saber? 113 00:10:03,066 --> 00:10:05,944 Não se preocupe. Tenho a tarefa perfeita pra você. 114 00:10:06,612 --> 00:10:09,948 Lá vamos nós, Sam. Um serviço que pode fazer ao ar livre. 115 00:10:10,032 --> 00:10:11,533 Patrulhar os carrinhos. 116 00:10:11,617 --> 00:10:12,951 Eba! 117 00:10:13,535 --> 00:10:16,079 Você terá mais sorte amanhã. Tenho certeza. 118 00:10:16,163 --> 00:10:18,123 É o que eu espero, Marv. 119 00:10:18,207 --> 00:10:20,626 ORFANATO SUMMERLAND NOME - ENTRADA - SAÍDA 120 00:10:20,709 --> 00:10:22,294 Que bom que veio. 121 00:10:22,377 --> 00:10:25,464 - Aconteceu algo? - A visita dela foi cancelada. 122 00:10:25,547 --> 00:10:26,924 Essa não. 123 00:10:27,007 --> 00:10:30,219 Sim, ela estava esperando na entrada quando ligaram. 124 00:10:30,302 --> 00:10:31,637 Eles remarcaram? 125 00:10:31,720 --> 00:10:37,017 Não, mas tem um casal que quer fazer a primeira visita no domingo à tarde. 126 00:10:37,100 --> 00:10:38,727 LISTA - ORFANATO KELLEY 127 00:10:47,653 --> 00:10:48,862 Oi. 128 00:10:48,946 --> 00:10:50,906 Eles não virão. 129 00:10:50,989 --> 00:10:54,159 Eu sei. Sinto muito, Hazel. 130 00:10:55,369 --> 00:10:57,913 E se eu não achar uma família permanente? 131 00:10:58,539 --> 00:11:00,582 Só foi um pouco de azar. 132 00:11:00,666 --> 00:11:01,833 É claro que achará. 133 00:11:01,917 --> 00:11:03,835 Você não achou. 134 00:11:04,962 --> 00:11:08,090 Sim, mas somos diferentes. 135 00:11:08,173 --> 00:11:10,676 Você é o duende da sorte, lembra? 136 00:11:11,343 --> 00:11:15,597 Sempre acha o pote de ouro, e dessa vez não será diferente. 137 00:11:15,681 --> 00:11:17,766 Também achará uma família permanente. 138 00:11:18,267 --> 00:11:19,643 Quem sabe? 139 00:11:19,726 --> 00:11:22,062 Talvez o casal que virá no domingo. 140 00:11:22,145 --> 00:11:23,438 Talvez sejam eles. 141 00:11:24,022 --> 00:11:26,191 É, talvez. 142 00:11:26,275 --> 00:11:29,444 E talvez encontre uma moeda da sorte pra mim até lá. 143 00:11:29,987 --> 00:11:32,698 CAFÉ DUE SORELLE 144 00:11:43,166 --> 00:11:45,919 Sai daqui, gato. Leve seu azar embora. 145 00:12:21,288 --> 00:12:24,291 E agora, é uma mesa pra dois. 146 00:12:29,504 --> 00:12:31,882 Por que não podia ter dado certo? 147 00:12:35,844 --> 00:12:37,554 Não contei a primeira parte. 148 00:12:38,347 --> 00:12:42,976 Minha amiga Hazel podia estar um passo mais perto de ser adotada hoje, 149 00:12:43,560 --> 00:12:45,145 mas isso não aconteceu. 150 00:12:45,229 --> 00:12:46,813 Cancelaram a visita dela, 151 00:12:48,232 --> 00:12:51,401 o que provavelmente não parece nada de mais, 152 00:12:51,485 --> 00:12:53,237 mas, pode acreditar, é, sim. 153 00:12:54,363 --> 00:12:58,075 Não se tem muitas chances de encontrar uma família permanente, 154 00:12:58,158 --> 00:13:00,619 e, conforme envelhece, mais difícil fica. 155 00:13:01,620 --> 00:13:03,914 Ela conhecerá um novo casal no domingo. 156 00:13:03,997 --> 00:13:06,917 Se eu só pudesse dar um pouco de sorte a ela… 157 00:13:07,709 --> 00:13:10,837 Mas é impossível dar a alguém algo que você nunca teve. 158 00:13:11,964 --> 00:13:13,841 Mesmo assim, se eu pudesse, 159 00:13:14,842 --> 00:13:18,303 e sorte fosse algo que desse pra segurar na sua mão, 160 00:13:18,387 --> 00:13:20,222 eu daria toda ela a Hazel. 161 00:13:20,305 --> 00:13:22,724 Aí, ela conseguiria encontrar uma família 162 00:13:22,808 --> 00:13:25,769 e não acabaria sozinha como eu, 163 00:13:25,853 --> 00:13:28,021 sentada em uma calçada, 164 00:13:28,105 --> 00:13:29,731 falando com um gato. 165 00:13:34,778 --> 00:13:36,196 De nada! 166 00:13:40,784 --> 00:13:43,120 Ora, quem diria, Hazel? 167 00:13:45,497 --> 00:13:50,252 Encontre uma moeda, pegue-a, e sorte o dia todo você terá. 168 00:13:59,344 --> 00:14:01,430 DEVER TRANSFERIDO COM SUCESSO! 169 00:15:38,193 --> 00:15:40,153 Moedas da sorte funcionam mesmo. 170 00:15:42,030 --> 00:15:45,284 Sra. Rivera, oi. Posso ir aí depois do trabalho? 171 00:15:45,367 --> 00:15:48,370 Tenho um presente pra Hazel usar na visita amanhã. 172 00:15:48,453 --> 00:15:49,454 Ótimo. 173 00:15:49,538 --> 00:15:52,416 E não conte a ela. Quero que seja uma surpresa. 174 00:15:55,335 --> 00:15:58,505 Isso! 175 00:16:01,383 --> 00:16:03,177 Mandei bem demais. 176 00:16:06,889 --> 00:16:08,182 Oi, Marv. 177 00:16:23,989 --> 00:16:26,325 Parece que alguém pegou o jeito. 178 00:16:26,909 --> 00:16:28,702 Não precisará patrulhar amanhã. 179 00:16:28,785 --> 00:16:31,163 Tenho alguns produtos de vidro pra você. 180 00:16:31,246 --> 00:16:33,123 - Ótimo. - Tenha uma boa noite. 181 00:16:33,207 --> 00:16:36,627 Obrigada, eu terei. Vou surpreender minha amiga Hazel. 182 00:17:01,735 --> 00:17:03,612 DESCARGA AUTOMÁTICA 9000 183 00:17:37,604 --> 00:17:39,231 {\an8}"SEMPRE DÁ A DESCARGA" GARANTIDO! 184 00:17:40,315 --> 00:17:43,735 Meu azar idiota. 185 00:17:46,905 --> 00:17:47,948 Você voltou. 186 00:17:49,241 --> 00:17:52,911 Lembra que eu queria que minha amiga Hazel tivesse sorte 187 00:17:52,995 --> 00:17:54,246 pra visita de amanhã? 188 00:17:54,329 --> 00:17:55,664 Bom, adivinhe? 189 00:17:55,747 --> 00:17:58,584 Depois que você foi embora ontem, encontrei sorte. 190 00:17:58,667 --> 00:18:02,796 Isso mesmo. Encontrei uma moeda da sorte de verdade. 191 00:18:02,880 --> 00:18:05,716 E o que eu fiz? Dei a descarga nela. 192 00:18:05,799 --> 00:18:07,217 Você fez o quê? 193 00:18:07,301 --> 00:18:09,595 Deu a descarga na minha moeda? 194 00:18:09,678 --> 00:18:11,513 Por que fez isso? 195 00:18:12,347 --> 00:18:14,558 Você está falando. 196 00:18:19,188 --> 00:18:20,814 Foi você. 197 00:18:21,857 --> 00:18:23,942 Você me deu aquela moeda da sorte. 198 00:18:24,693 --> 00:18:27,196 Por favor, só preciso de mais uma. 199 00:18:27,279 --> 00:18:28,655 Espere! 200 00:18:28,739 --> 00:18:30,657 Espere! Volte! 201 00:20:07,421 --> 00:20:10,382 Só preciso de uma moeda pra minha amiga Hazel. 202 00:21:00,599 --> 00:21:04,061 Como foi o meu dia? Maravilhoso! Obrigado. Foi ótimo. 203 00:21:04,144 --> 00:21:06,647 Perdi minha moeda de viagem e fui perseguido 204 00:21:06,730 --> 00:21:09,066 por uma humana zumbi implacável. 205 00:21:10,817 --> 00:21:13,237 Sempre essa senha longa desagradável. 206 00:21:14,404 --> 00:21:15,405 Consegui. 207 00:21:46,228 --> 00:21:49,565 Agora, sobre a moeda. Por que está falando sozinho, Bob? 208 00:21:49,898 --> 00:21:53,068 Estou treinando porque, quando eu for exilado, terei alguém pra… 209 00:21:55,237 --> 00:21:56,947 Não. 210 00:21:58,198 --> 00:21:59,157 ERRO 211 00:21:59,241 --> 00:22:01,702 Que tipo de humana louca é você? 212 00:22:01,785 --> 00:22:04,288 Que tipo de gato falante louco é você? 213 00:22:04,371 --> 00:22:06,081 Um gato escocês da sorte. 214 00:22:06,164 --> 00:22:07,875 Mas gatos pretos dão azar. 215 00:22:08,292 --> 00:22:12,004 Na Escócia, são considerados presságios de sorte, muito obrigado. 216 00:22:12,087 --> 00:22:13,755 - Aqui é a Escócia? - Não! 217 00:22:13,839 --> 00:22:16,425 E humanos não podem vir aqui. 218 00:22:16,508 --> 00:22:19,428 - Onde é "aqui"? - Você precisa ir. Agora. 219 00:22:20,220 --> 00:22:21,889 Irei embora, sem problemas, 220 00:22:21,972 --> 00:22:24,099 quando me der outra moeda da sorte. 221 00:22:24,183 --> 00:22:26,351 Eu não te dei uma moeda. 222 00:22:26,935 --> 00:22:31,023 Ela caiu da minha coleira quando você me seduziu com o lanche de carne. 223 00:22:31,106 --> 00:22:32,566 Ele se chama panini. 224 00:22:32,649 --> 00:22:36,528 Que seja. Foi só uma estratégia pra roubar minha moeda de viagem. 225 00:22:36,612 --> 00:22:37,613 Moeda de viagem? 226 00:22:37,696 --> 00:22:40,657 Criaturas da Terra da Sorte não têm sorte no seu mundo, 227 00:22:40,741 --> 00:22:42,659 então andamos com elas por segurança. 228 00:22:42,743 --> 00:22:45,412 Você disse "Terra da Sorte"? 229 00:22:46,413 --> 00:22:47,664 Esconda-se! 230 00:22:50,167 --> 00:22:52,419 Boa tarde, cavalheiros. 231 00:22:52,502 --> 00:22:55,839 Bem-vindo de volta, Bob. Você retornou às 18h06. 232 00:22:55,923 --> 00:22:57,633 Duendes? 233 00:22:57,716 --> 00:22:59,760 Aconteceu algo estranho do outro lado? 234 00:22:59,843 --> 00:23:00,844 Não. 235 00:23:02,221 --> 00:23:03,347 SETOR - MOEDA ENTREGUE 236 00:23:06,642 --> 00:23:09,144 Você localizou uma linha da sorte bloqueada. 237 00:23:09,228 --> 00:23:10,979 Local de construção. Óbvio. 238 00:23:11,063 --> 00:23:15,192 Parece que a loja de pipocas do Paul ficará pra valer. 239 00:23:15,943 --> 00:23:18,820 Tudo bem. Duas linhas serão o bastante. 240 00:23:18,904 --> 00:23:21,365 Acho que serão necessárias três. 241 00:23:23,158 --> 00:23:24,785 Tem razão, Quinn. 242 00:23:24,868 --> 00:23:27,120 A sorte está fluindo livre de novo. 243 00:23:27,204 --> 00:23:30,999 Escutem, vocês viram o Gerry? Geralmente é ele que me recebe. 244 00:23:31,416 --> 00:23:34,336 Está no Depósito das Moedas. Precisavam de ajuda. 245 00:23:34,419 --> 00:23:35,420 Depósito das Moedas? 246 00:23:35,504 --> 00:23:37,339 Estamos cuidando dos retornos dos gatos. 247 00:23:37,923 --> 00:23:41,426 E o Gerry disse que ele sempre entrega sua moeda de viagem, 248 00:23:41,510 --> 00:23:43,053 então pode nos dar ela. 249 00:23:44,471 --> 00:23:47,724 Querem saber? Eu mesmo irei entregá-la hoje. 250 00:23:48,100 --> 00:23:50,310 Você que manda, Bob. Boa sorte. 251 00:23:50,394 --> 00:23:54,398 Sim. Mande um "oi" pra Capitã por nós. Sabemos o quanto ela te ama. 252 00:23:54,481 --> 00:23:55,858 Mas ela não o ama. 253 00:23:55,941 --> 00:23:57,901 - Fui irônico. - Que inteligente. 254 00:23:57,985 --> 00:23:59,194 O que eu fiz? 255 00:23:59,278 --> 00:24:01,280 Não devia ter comido comida humana. 256 00:24:01,363 --> 00:24:03,740 Nem ter falado na frente de uma humana. 257 00:24:03,824 --> 00:24:07,578 E muito menos ter permitido que a humana que perdeu minha moeda 258 00:24:07,661 --> 00:24:09,288 me seguisse pelo portal! 259 00:24:09,371 --> 00:24:13,625 Tudo bem, mas os duendes mencionaram um certo Depósito das Moedas. 260 00:24:13,709 --> 00:24:15,043 Talvez possamos pegar uma lá. 261 00:24:15,127 --> 00:24:19,423 Só duendes podem entrar lá, e você não é uma duende! 262 00:24:20,007 --> 00:24:21,508 Mas talvez eu possa ser. 263 00:24:21,592 --> 00:24:22,593 O quê? 264 00:24:22,676 --> 00:24:25,637 Acha que só precisa ir ao armário dos duendes 265 00:24:25,721 --> 00:24:27,389 e pegar roupas emprestadas? 266 00:24:27,472 --> 00:24:30,267 - Ótima ideia. Vamos lá. - Não, espere. Pare! 267 00:24:30,851 --> 00:24:31,977 Apenas pare! 268 00:24:32,060 --> 00:24:35,105 Oi, Bob. Está tudo bem? 269 00:24:35,189 --> 00:24:38,108 Sim, só estou esticando as patas. 270 00:24:38,650 --> 00:24:39,735 Entendido. 271 00:24:41,153 --> 00:24:45,532 Mesmo que pudesse se passar por uma duende assustadoramente grande, 272 00:24:45,616 --> 00:24:48,911 não posso passar pela Capitã sem entregar uma moeda. 273 00:24:48,994 --> 00:24:51,371 E se você entregar isto? 274 00:24:51,455 --> 00:24:53,749 Isso é um botão. 275 00:24:53,832 --> 00:24:56,210 E, em algum momento, vão descobrir, 276 00:24:56,293 --> 00:25:00,964 e se eu não tiver uma moeda da sorte em mãos quando descobrirem, serei exilado. 277 00:25:01,048 --> 00:25:04,968 Está bem, mas talvez o botão nos dê um pouco de tempo 278 00:25:05,052 --> 00:25:07,471 até pegarmos uma moeda do depósito. 279 00:25:07,554 --> 00:25:10,098 - E, aí, emprestarei… - Pra sua amiga Hazel. 280 00:25:10,182 --> 00:25:11,892 Sim, entendi essa parte. 281 00:25:12,559 --> 00:25:15,187 O quê? Você já disse umas cem vezes. 282 00:25:15,687 --> 00:25:18,065 Vamos ao depósito pegar uma moeda. 283 00:25:18,148 --> 00:25:20,776 A usarei primeiro, depois ela será toda sua. 284 00:25:22,569 --> 00:25:23,862 E, depois, vou embora. 285 00:25:25,489 --> 00:25:27,699 Nunca mais me verá de novo. 286 00:25:30,327 --> 00:25:32,412 Ótimo. Me chamo Sam, a propósito. 287 00:25:32,496 --> 00:25:35,832 Isso são apenas negócios. Nomes não são importantes. 288 00:25:35,916 --> 00:25:39,002 Mas eu já ouvi eles te chamarem de Bob. 289 00:25:39,378 --> 00:25:40,963 Tudo bem. Sim, sou o Bob. 290 00:25:43,257 --> 00:25:46,552 Bem-vindos, gatos das linhas. Depositem as moedas e sigam. 291 00:25:46,635 --> 00:25:48,303 Isso aí. Vamos, gatinhos. 292 00:25:48,387 --> 00:25:49,888 Depositem suas moedas. 293 00:25:52,057 --> 00:25:53,308 Continuem andando. 294 00:25:54,184 --> 00:25:56,311 Setor 64 hoje, Joanie. 295 00:25:56,395 --> 00:25:57,646 Nigéria. 296 00:26:01,358 --> 00:26:03,193 Nos vemos do outro lado, Capitã. 297 00:26:03,277 --> 00:26:06,488 - Aquela é a Capitã? - Sim, é ela. 298 00:26:06,572 --> 00:26:08,448 Ela realmente não gosta de mim. 299 00:26:08,532 --> 00:26:10,576 Talvez ela não goste de gatos. 300 00:26:10,659 --> 00:26:12,786 Ela gosta dos outros gatos. 301 00:26:13,370 --> 00:26:15,038 Então, qual é o plano? 302 00:26:15,122 --> 00:26:18,917 Certo. Você passa por aquela porta. Eu irei distrair a Capitã. 303 00:26:19,001 --> 00:26:21,920 Aí, depositarei o botão e te encontro do outro lado. 304 00:26:22,004 --> 00:26:24,298 Simples. Boa sorte pra nós dois. 305 00:26:28,302 --> 00:26:30,679 O agradável som das moedas da sorte. 306 00:26:30,762 --> 00:26:32,848 Não há som melhor no mundo. 307 00:26:33,557 --> 00:26:35,934 Bob, o que está esperando? Deposite a sua. 308 00:26:36,018 --> 00:26:37,519 Sim, ela está aqui comigo. 309 00:26:37,603 --> 00:26:39,980 Mas primeiro, como tem sido seu dia? 310 00:26:40,063 --> 00:26:41,690 O que está aprontando, Bob? 311 00:26:42,316 --> 00:26:45,319 Por que um gato não pode perguntar como a chefe está? 312 00:26:45,402 --> 00:26:46,987 Porque é estranho, Bob. 313 00:26:47,070 --> 00:26:50,115 Porque você nunca me perguntou nada, Bob. 314 00:26:50,199 --> 00:26:52,326 Porque nós nem nos gostamos, Bob. 315 00:26:52,409 --> 00:26:57,873 Porque você me dá calafrios, e sempre me deu, Bob. 316 00:26:58,207 --> 00:27:00,876 É mesmo? Tudo bem então. 317 00:27:01,460 --> 00:27:03,962 Capitã, você gosta de piadas? 318 00:27:04,713 --> 00:27:06,173 Só das engraçadas, Bob. 319 00:27:06,757 --> 00:27:11,261 Certo. Então vai adorar esta. Por que a moeda de um centavo cobrou a de cinco? 320 00:27:12,095 --> 00:27:14,389 Não sei, Bob. Por quê? 321 00:27:14,473 --> 00:27:16,558 Porque ela era de cobre. 322 00:27:24,483 --> 00:27:25,484 Não teve graça. 323 00:27:25,567 --> 00:27:27,277 É, não foi das melhores. 324 00:27:27,361 --> 00:27:31,156 - Te vejo depois, Capitã. - Não se eu te ver primeiro, Bob. 325 00:27:31,240 --> 00:27:33,408 Armário dos duendes, lá vamos nós. 326 00:27:33,492 --> 00:27:35,619 Bem-vinda, Shirley. Continue andando. 327 00:27:36,453 --> 00:27:38,997 Sem querer me intrometer, mas tem dedos? 328 00:27:39,081 --> 00:27:41,708 Polegares. Sou polidáctilo. 329 00:27:44,086 --> 00:27:46,129 "Gerry". É o seu amigo, né? 330 00:27:46,213 --> 00:27:48,048 É mais como meu assistente. 331 00:27:48,131 --> 00:27:49,800 Ele não ligará mesmo? 332 00:27:50,175 --> 00:27:51,343 Gerry nunca liga. 333 00:27:51,426 --> 00:27:53,345 E chega de perguntas. 334 00:27:53,428 --> 00:27:56,723 Apenas negócios, lembra? Não precisamos nos conhecer. 335 00:27:56,807 --> 00:27:58,058 Claro, tudo bem. 336 00:27:58,141 --> 00:28:00,394 Ele perguntou: "Dança em Riverdance?" 337 00:28:00,477 --> 00:28:02,145 Esquecemos de ver o banheiro. 338 00:28:02,229 --> 00:28:03,689 Rápido, antes que nos vejam. 339 00:28:03,772 --> 00:28:07,234 - Aí, ele dançou um pouco. - Dançou? Não. Precisa mostrar… 340 00:28:07,317 --> 00:28:08,944 Boa tarde, senhoritas. 341 00:28:09,027 --> 00:28:11,238 O que está fazendo aqui, Bob? 342 00:28:11,321 --> 00:28:14,157 É, gatos das linhas têm os próprios armários. 343 00:28:14,241 --> 00:28:17,661 Eu só estava… Bom, eu estava… 344 00:28:17,744 --> 00:28:19,705 - Sabem… - Ele estava me ajudando. 345 00:28:20,789 --> 00:28:24,293 Ele é o meu guia de orientação da Terra da Sorte. 346 00:28:25,210 --> 00:28:28,338 - Minha nossa, você é enorme. - Sim. 347 00:28:29,089 --> 00:28:30,674 Sou a Sam. 348 00:28:30,757 --> 00:28:31,884 De onde você é? 349 00:28:33,051 --> 00:28:36,180 Ela é de… Vocês sabem… 350 00:28:37,556 --> 00:28:40,350 Letônia! Isso mesmo. Ela é da Letônia. 351 00:28:44,563 --> 00:28:48,650 Saoirse, a Clodagh não disse que conheceu um cara no Limão Barbudo 352 00:28:48,734 --> 00:28:50,569 que também era enorme? 353 00:28:50,652 --> 00:28:51,904 Sim, é mesmo. 354 00:28:51,987 --> 00:28:55,449 Bom, viva a Letônia por gerar pessoas grandes. 355 00:28:56,074 --> 00:28:59,286 Nem todas as criaturas sortudas são pequenas como nós. 356 00:29:01,663 --> 00:29:03,999 - Prazer. - Aproveite o resto do tour. 357 00:29:04,082 --> 00:29:07,294 - Não faça nada que não faríamos. - Sua sem-vergonha. 358 00:29:07,377 --> 00:29:09,338 Elas eram muito gentis e pequenas. 359 00:29:09,421 --> 00:29:12,132 E menos inteligentes que o costume. 360 00:29:12,549 --> 00:29:15,385 Elas acreditaram. Próxima parada, moeda da sorte. 361 00:29:15,469 --> 00:29:17,429 - Certo. - Depois, você vai embora. 362 00:29:17,513 --> 00:29:18,805 - Tá. - Repita comigo. 363 00:29:18,889 --> 00:29:21,558 - Depois, você vai embora. - Não, você vai. 364 00:29:21,642 --> 00:29:23,810 É, eu sei. Foi uma piada. 365 00:29:33,153 --> 00:29:34,821 Bem-vinda à Terra da Sorte. 366 00:29:37,908 --> 00:29:39,117 Incrível. 367 00:29:45,123 --> 00:29:46,375 Olá. 368 00:30:05,185 --> 00:30:06,395 Bom dia. 369 00:30:06,478 --> 00:30:09,648 Por aqui. Chegaremos no Depósito das Moedas logo. 370 00:30:09,731 --> 00:30:12,693 - Siga-me até o disco. - Está bem. 371 00:30:12,776 --> 00:30:14,403 Lá vamos nós. 372 00:30:14,486 --> 00:30:16,280 Apenas sorria e acene. 373 00:30:16,780 --> 00:30:19,658 - Bob. Vamos almoçar juntos essa semana? - Vamos. 374 00:30:20,158 --> 00:30:21,493 Hora da transferência. 375 00:30:31,336 --> 00:30:33,213 - Bom dia, Bob. - Oi, Betty. 376 00:30:33,297 --> 00:30:36,550 Até agora, tudo bem, Sam. Ninguém reparou em você. 377 00:30:37,718 --> 00:30:39,928 Sam? 378 00:30:42,139 --> 00:30:43,140 Sam! 379 00:30:45,475 --> 00:30:48,187 Soube do Joe? Entrou pro sindicato dos produtores de sorte. 380 00:30:48,270 --> 00:30:50,522 Que ótimo. Ele é hilário. 381 00:31:12,252 --> 00:31:14,838 O quão azarada você é? 382 00:31:14,922 --> 00:31:18,008 É, eu sou super, mega-azarada. 383 00:31:18,091 --> 00:31:21,428 Podia ter deixado claro antes de fecharmos nosso acordo. 384 00:31:22,012 --> 00:31:24,515 Oi, pessoal. Olá. 385 00:31:24,598 --> 00:31:26,725 Só estamos conferindo os trilhos. 386 00:31:27,768 --> 00:31:29,645 Não há azarados por aqui. 387 00:31:30,771 --> 00:31:34,566 Se quer a moeda pra sua amiguinha, precisa começar a se misturar. 388 00:31:35,067 --> 00:31:36,944 Foi o que eu tentei fazer. 389 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Foi o seu primeiro erro. 390 00:31:40,364 --> 00:31:42,533 Criaturas sortudas não tentam. 391 00:31:42,616 --> 00:31:43,784 Não precisam. 392 00:31:43,867 --> 00:31:46,495 E pare de se preocupar. Elas não fazem isso. 393 00:31:46,578 --> 00:31:47,913 Certo, tudo bem. 394 00:31:47,996 --> 00:31:49,790 Tentarei dar o meu melhor. 395 00:31:49,873 --> 00:31:53,126 Quer dizer, tentarei fingir que não estou tentando. 396 00:31:54,002 --> 00:31:55,295 Boa resposta. 397 00:31:58,048 --> 00:31:59,466 Precisamos achar Gerry. 398 00:31:59,550 --> 00:32:02,219 Ele saberá como podemos conseguir uma moeda. 399 00:32:02,302 --> 00:32:04,304 Será um cara alegre de verde. 400 00:32:06,348 --> 00:32:08,016 Todos se parecem assim. 401 00:32:08,809 --> 00:32:11,562 Saúde, amigos. Quais são as novidades? 402 00:32:11,645 --> 00:32:13,021 Ali está ele. 403 00:32:13,605 --> 00:32:14,606 O'Neill! 404 00:32:16,483 --> 00:32:17,985 O'Reilly, O'Donoghue. 405 00:32:19,069 --> 00:32:20,404 Barry. 406 00:32:23,532 --> 00:32:25,284 Não esqueci de você, Clarisse. 407 00:32:25,367 --> 00:32:28,078 - Seu cafezinho está aqui. - Valeu, Gerry! 408 00:32:28,161 --> 00:32:30,706 - Ele é atencioso ou o quê? - Gerry! 409 00:32:33,542 --> 00:32:35,252 Sam, Gerry. 410 00:32:35,669 --> 00:32:36,920 Você é grande. 411 00:32:38,839 --> 00:32:40,883 Essa roupa é minha? 412 00:32:40,966 --> 00:32:43,427 Desculpe, o Bob disse que você não ligaria. 413 00:32:43,510 --> 00:32:46,513 A Sam veio da Letônia. As roupas ficaram bagunçadas na chegada e… 414 00:32:47,556 --> 00:32:49,433 Então, vive no mundo humano? 415 00:32:49,516 --> 00:32:50,601 Geralmente. 416 00:32:50,684 --> 00:32:54,688 Caramba! Você já comeu queijo grelhado? 417 00:32:54,771 --> 00:32:55,981 Sim. 418 00:32:57,232 --> 00:33:01,403 Certo. Então, Ger, como você sabe, gatos não podem entrar no depósito, 419 00:33:01,486 --> 00:33:03,947 e a Sam está ansiosa pro primeiro turno. 420 00:33:04,031 --> 00:33:08,243 Então, pensei que poderia acompanhá-la e ensiná-la o que deve ser feito. 421 00:33:08,327 --> 00:33:10,787 Que sorte a minha. Mas é claro. 422 00:33:10,871 --> 00:33:12,789 Então, é muito fácil. 423 00:33:12,873 --> 00:33:16,251 Fica sentada, a moeda vem até você, faz o polimento e a deposita. 424 00:33:16,335 --> 00:33:17,920 Acho que consigo fazer. 425 00:33:18,003 --> 00:33:19,296 É claro que consegue. 426 00:33:19,379 --> 00:33:21,882 Duendes da sorte foram feitos pra isso. 427 00:33:25,219 --> 00:33:26,220 Temos que ir. 428 00:33:27,179 --> 00:33:30,015 Vá na frente. Te encontro lá. 429 00:33:30,098 --> 00:33:31,308 Entendido. 430 00:33:32,017 --> 00:33:33,393 Nós devemos abortar. 431 00:33:33,477 --> 00:33:34,895 O quê? Por quê? 432 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 Você não é um duende da sorte, Sam. 433 00:33:37,064 --> 00:33:39,483 É uma humana absurdamente azarada. 434 00:33:39,566 --> 00:33:41,985 - Ou talvez tenha esquecido. - Não esqueci. 435 00:33:42,069 --> 00:33:43,403 Causará um desastre. 436 00:33:43,487 --> 00:33:46,990 Talvez não. O Gerry disse que ficamos sentados polindo moedas. 437 00:33:47,074 --> 00:33:49,785 E, pra isso, precisa segurar as moedas. 438 00:33:49,868 --> 00:33:51,662 Se eu segurar uma da sorte… 439 00:33:51,745 --> 00:33:53,914 Entendi. Você passará a ter sorte. 440 00:33:53,997 --> 00:33:56,750 Roubar uma moeda. O quão difícil pode ser? 441 00:33:58,919 --> 00:34:00,128 Sam, aqui. 442 00:34:00,212 --> 00:34:02,506 - Se sentará ao meu lado. - Obrigada. 443 00:34:02,589 --> 00:34:06,844 Muito bem, duendes, vamos deixar essas moedas na melhor condição possível. 444 00:34:06,927 --> 00:34:08,929 A Capitã está contando conosco. 445 00:34:09,680 --> 00:34:11,390 É hora das moedas! 446 00:34:15,894 --> 00:34:19,773 Lembre-se, não tem segredo. Apenas fique na sua cadeira. 447 00:34:23,360 --> 00:34:24,903 Pegue uma moeda, Sam. 448 00:35:31,053 --> 00:35:32,304 PARA CHEGADAS E PARTIDAS 449 00:35:36,058 --> 00:35:37,267 Não entrem em pânico. 450 00:35:38,852 --> 00:35:40,687 Será que foi um grão de azar? 451 00:35:40,771 --> 00:35:42,397 Acho que foram muitos. 452 00:35:42,481 --> 00:35:43,899 Sam! 453 00:35:43,982 --> 00:35:46,151 Eu disse que seria desastroso. 454 00:35:46,235 --> 00:35:49,571 Eu não esperava pegar o botão. Você viu, né? 455 00:35:49,655 --> 00:35:50,906 Sim, eu vi. 456 00:35:50,989 --> 00:35:54,576 Agora o botão foi direto pra Chegadas e Partidas, 457 00:35:54,660 --> 00:35:56,495 onde a Capitã com certeza verá. 458 00:35:56,578 --> 00:35:58,372 Onde encontraremos uma moeda? 459 00:35:59,081 --> 00:36:00,332 Não encontraremos! 460 00:36:00,415 --> 00:36:02,834 Essa foi a nossa única chance. 461 00:36:02,918 --> 00:36:04,419 E, agora, você vai embora. 462 00:36:04,503 --> 00:36:07,798 Não. Combinamos que eu iria depois que pegássemos a moeda. 463 00:36:07,881 --> 00:36:11,510 O acordo já era. Não temos mais como pegar uma. 464 00:36:11,593 --> 00:36:12,803 Precisam de uma moeda? 465 00:36:12,886 --> 00:36:14,137 O Bob precisa. 466 00:36:14,221 --> 00:36:16,515 Ele perdeu a dele, dei a descarga nela… 467 00:36:16,598 --> 00:36:18,600 - Sam! - O quê? Ele é seu amigo. 468 00:36:18,684 --> 00:36:21,144 - Assistente. - Que terrível, Bob. 469 00:36:21,228 --> 00:36:23,564 Você comeu comida humana de novo, né? 470 00:36:23,647 --> 00:36:25,983 - Sim. Minha comida humana. - Sam! 471 00:36:26,066 --> 00:36:27,901 Como assim, sua comida humana? 472 00:36:27,985 --> 00:36:30,863 Não sou uma duende da Letônia. Sou uma humana. 473 00:36:34,366 --> 00:36:36,451 Humanos não podem vir aqui! 474 00:36:36,535 --> 00:36:37,911 É, o Bob disse isso. 475 00:36:38,495 --> 00:36:42,708 Então, perdeu sua moeda de viagem e deixou uma humana passar pelo portal. 476 00:36:42,791 --> 00:36:44,585 A Capitã não vai gostar. 477 00:36:44,668 --> 00:36:47,546 Se ela descobrir, você será exilado pra Azarópolis! 478 00:36:47,629 --> 00:36:49,631 Espera. Aqui também existe azar? 479 00:36:49,715 --> 00:36:52,676 Não exatamente aqui, mas lá embaixo, sim. 480 00:36:52,759 --> 00:36:54,469 A outra metade do nosso mundo. 481 00:36:54,553 --> 00:36:58,807 Sortelândia em cima, Azarópolis embaixo, mas a metade deles não é legal. 482 00:36:58,891 --> 00:37:02,394 Claro que não. O azar estraga tudo aquilo que toca. 483 00:37:02,477 --> 00:37:04,771 Por que não disse que iria pra lá, Bob? 484 00:37:04,855 --> 00:37:07,691 - Você não perguntou. - Porque me disse: "Chega de perguntas." 485 00:37:09,318 --> 00:37:11,028 Chamaram os especialistas. 486 00:37:26,251 --> 00:37:28,337 É a Capitã. Rápido, esconda-se. 487 00:37:28,420 --> 00:37:29,421 Vai ser difícil. 488 00:37:30,005 --> 00:37:31,757 Certo, pessoal, circulando. 489 00:37:31,840 --> 00:37:35,302 Evacuem a área para que os coelhos possam trabalhar. 490 00:37:37,804 --> 00:37:39,765 Bob, é você? 491 00:37:39,848 --> 00:37:41,099 Não, Capitã. 492 00:37:41,183 --> 00:37:44,645 Sou eu, Gerry, da Chegadas e Partidas, lembra? 493 00:37:44,728 --> 00:37:48,482 - Trabalho pra você há cem anos… - Gerry. Desde quando tem rabo? 494 00:37:48,565 --> 00:37:52,110 - Estou com um rabo? - Capitã, mas que maravilha! 495 00:37:52,194 --> 00:37:54,363 E tão cedo. Que sorte a minha. 496 00:37:54,446 --> 00:37:55,781 O que faz aqui embaixo? 497 00:37:56,532 --> 00:37:58,367 Vim visitar meus amigos duendes. 498 00:37:58,450 --> 00:38:00,536 Você não tem amigos, Bob. 499 00:38:00,619 --> 00:38:04,206 Vasculharam a cena, Capitã, e não encontraram grãos de azar. 500 00:38:04,289 --> 00:38:05,457 Vasculhem de novo. 501 00:38:05,541 --> 00:38:09,545 Um grão pode tirar toda a sorte de uma pilha de moedas da sorte. 502 00:38:10,754 --> 00:38:12,214 Vamos sair daqui. 503 00:38:12,840 --> 00:38:15,300 Não tem outro lugar pra arranjar uma moeda? 504 00:38:15,384 --> 00:38:16,385 Não! 505 00:38:16,468 --> 00:38:18,971 E aquelas que somem no mundo humano? 506 00:38:19,054 --> 00:38:21,515 Se são valiosas, por que não as buscam? 507 00:38:21,598 --> 00:38:23,517 - Nós buscamos. - Buscamos? 508 00:38:23,600 --> 00:38:24,643 Costumávamos buscar. 509 00:38:24,726 --> 00:38:27,437 Mas nenhuma foi perdida desde que a Capitã assumiu. 510 00:38:27,521 --> 00:38:30,315 Antes, se perdessem uma moeda no mundo humano, 511 00:38:30,399 --> 00:38:32,484 - enviavam o drone coelho. - "Drone"? 512 00:38:32,568 --> 00:38:36,530 Sim. Um robozinho inteligente. Guardam na Chegadas e Partidas. 513 00:38:36,613 --> 00:38:37,990 Então, vamos pegá-lo. 514 00:38:38,073 --> 00:38:40,450 Tudo bem! Mas não é usado há uma década. 515 00:38:40,534 --> 00:38:43,287 Precisamos de um cristal da sorte pra ligá-lo. 516 00:38:43,370 --> 00:38:45,998 - E onde achamos um? - No Andar da Sorte! 517 00:38:46,498 --> 00:38:47,499 Espera aí. 518 00:38:47,583 --> 00:38:50,752 Vou à Chegadas e Partidas pra ligar o drone coelho 519 00:38:50,836 --> 00:38:52,504 enquanto vão ao Controle da Missão. 520 00:38:52,588 --> 00:38:53,839 Espera. Por quê? 521 00:38:53,922 --> 00:38:56,800 É onde guardam o joystick que controla o drone. 522 00:38:56,884 --> 00:38:58,927 Ótimo. Mas primeiro o cristal. 523 00:38:59,011 --> 00:39:01,638 Então, Andar da Sorte, aí vamos nós. 524 00:39:02,222 --> 00:39:06,018 Mas os cristais ficam em cima. Alguém alto precisará pegá-lo. 525 00:39:06,101 --> 00:39:08,312 - Eu sou alta. - Nem pensar. 526 00:39:08,395 --> 00:39:10,647 - Ela é muito azarada. - É verdade. 527 00:39:11,023 --> 00:39:14,067 Ela só precisará pegar um. Acho que consegue. 528 00:39:16,486 --> 00:39:18,906 Ótimo. O que poderia dar errado? 529 00:39:18,989 --> 00:39:20,616 Esse é o espírito, chefe. 530 00:39:26,705 --> 00:39:29,291 Parece que nosso acordo continua valendo, Bob. 531 00:39:29,374 --> 00:39:32,419 - Sim. Depois, vai embora. - Cumprirei minha palavra. 532 00:39:33,629 --> 00:39:35,297 Onde encontramos o cristal? 533 00:39:35,380 --> 00:39:37,799 Vamos até o fim do corredor pegar um. 534 00:39:37,883 --> 00:39:39,134 Mamão com açúcar. 535 00:39:45,849 --> 00:39:49,311 Todos estão encarando a Sam. O que fazemos, chefe? 536 00:39:51,230 --> 00:39:55,526 Ela é da Letônia. Os duendes mais altos do mundo são da Letônia. 537 00:39:55,609 --> 00:39:58,987 E somos os guias de orientação da Terra da Sorte dela. 538 00:40:01,114 --> 00:40:02,991 Vá na frente, Gerry. 539 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Claro! 540 00:40:09,456 --> 00:40:14,503 Aqui é a Pesquisa e Desenvolvimento de Sortelândia, onde a sorte é criada. 541 00:40:15,295 --> 00:40:18,006 Encontrar sua aliança perdida nos brownies? 542 00:40:18,090 --> 00:40:20,384 A Shirley sempre tem as melhores ideias. 543 00:40:20,467 --> 00:40:23,637 Espera. Elas realmente inventam a sorte? 544 00:40:23,720 --> 00:40:26,265 Sim. As duas trabalham em Acidentes Felizes, 545 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 um dos vários departamentos daqui, como Sorte no Amor, 546 00:40:30,352 --> 00:40:33,480 Vaga Boa no Estacionamento! Lugar Certo, Hora Certa. 547 00:40:33,564 --> 00:40:35,440 Vocês, humanos, adoram aquele. 548 00:40:35,524 --> 00:40:39,570 E por "humanos", se refere a todos que vivem no mundo humano, 549 00:40:39,653 --> 00:40:40,863 não é, Ger? 550 00:40:40,946 --> 00:40:42,906 Exatamente isso. 551 00:40:42,990 --> 00:40:46,535 Depois, as ideias da sorte são estampadas numa folha de ideias 552 00:40:46,618 --> 00:40:48,245 e vão para o Andar da Sorte. 553 00:40:48,996 --> 00:40:51,957 A sorte está passando em cinco, quatro, três, dois… 554 00:40:52,040 --> 00:40:54,710 Vamos levar o tour para o andar superior? 555 00:41:08,056 --> 00:41:10,809 Joaninhas levam as folhas ao Porco Encarregado. 556 00:41:10,893 --> 00:41:12,436 E ele faz os cristais? 557 00:41:12,519 --> 00:41:14,563 Não, eles fazem. 558 00:41:16,231 --> 00:41:20,068 Letônia. Ela é da Letônia. 559 00:41:24,865 --> 00:41:27,367 A Janice me emprestou para o cristal. 560 00:41:27,451 --> 00:41:29,578 Muito bem, produtores de sorte! 561 00:41:29,661 --> 00:41:32,039 Temos muito a fazer hoje! 562 00:41:32,122 --> 00:41:34,833 Bom dia, suínos mágicos! 563 00:41:34,917 --> 00:41:36,084 Um dragão? 564 00:41:36,168 --> 00:41:37,836 Ela é a CEO de Sortelândia. 565 00:41:40,214 --> 00:41:43,509 E a única que consegue farejar grãos de azar. 566 00:41:43,592 --> 00:41:45,010 Por isso que ela veio. 567 00:41:45,093 --> 00:41:47,262 Deve saber o que houve no Depósito. 568 00:41:51,183 --> 00:41:54,728 Com sua sorte, eu não chegaria muito perto dela. 569 00:41:58,023 --> 00:42:00,442 Não há nem um grão de azar aqui. 570 00:42:01,652 --> 00:42:04,154 Ou seja, chegou aquela hora de novo. 571 00:42:04,238 --> 00:42:08,617 Hora de abrirem o seu coração para fazerem o que só vocês podem fazer. 572 00:42:08,700 --> 00:42:11,995 - Quero ouvir! - Levar esperança e felicidade ao mundo! 573 00:42:12,955 --> 00:42:14,998 É o que a sorte faz. 574 00:42:15,082 --> 00:42:18,544 A sorte que criarem hoje poderá mudar uma vida amanhã. 575 00:42:20,504 --> 00:42:22,047 Tenha um dia de sorte, Phil. 576 00:42:22,130 --> 00:42:23,465 Igualmente, chefe. 577 00:42:29,805 --> 00:42:31,682 Muito bem, vocês a ouviram! 578 00:42:31,765 --> 00:42:35,769 Vamos criar sorte, seus porcos maravilhosos que geram prosperidade! 579 00:42:35,853 --> 00:42:37,062 Abaixe-se! 580 00:42:46,613 --> 00:42:48,866 Eles estão fazendo os cristais. 581 00:42:48,949 --> 00:42:50,617 E só precisamos de um. 582 00:42:50,701 --> 00:42:53,579 - É agora, Sam. Prepare-se. - Estou preparada. 583 00:42:53,662 --> 00:42:55,789 Agora, Sam! Pegue um! 584 00:42:56,623 --> 00:42:59,001 Não consigo alcançar. 585 00:43:00,085 --> 00:43:02,421 - Pule! - Não, ela é muito azarada! 586 00:43:13,557 --> 00:43:15,475 Mandou bem, Bob! 587 00:43:15,559 --> 00:43:17,311 Muito bem, time! 588 00:43:17,394 --> 00:43:20,022 Vou procurar o drone na Chegadas e Partidas. 589 00:43:20,105 --> 00:43:21,690 Vão ao Controle da Missão. 590 00:43:23,525 --> 00:43:26,528 Por sua causa, talvez o Bob consiga. 591 00:43:27,362 --> 00:43:29,364 Fique com meu casaco se quiser. 592 00:43:30,407 --> 00:43:31,909 Você tem amigos gentis. 593 00:43:31,992 --> 00:43:34,703 Como eu disse, ele só é meu assistente. 594 00:43:36,788 --> 00:43:39,249 Precisamos te arranjar uma moeda da sorte, 595 00:43:39,333 --> 00:43:41,919 mas por que não posso dar uma delas pra Hazel? 596 00:43:42,002 --> 00:43:43,420 Não funciona assim. 597 00:43:43,503 --> 00:43:46,882 A ideia é armazenada dentro do cristal até ele ser lançado, 598 00:43:46,965 --> 00:43:48,800 e só uma coisa faz isso. 599 00:43:48,884 --> 00:43:50,719 - Que coisa? - O Aleatorizador. 600 00:43:50,802 --> 00:43:53,138 Ele os esmaga até viraram pó da sorte, 601 00:43:53,222 --> 00:43:56,183 e depois os manda aleatoriamente ao seu mundo através das linhas. 602 00:43:56,266 --> 00:43:58,685 Espera. Quer dizer que a sorte é aleatória? 603 00:43:58,769 --> 00:44:01,939 Sim. Por isso ele se chama Aleatorizador. 604 00:44:02,022 --> 00:44:04,024 Olha, está acontecendo agora mesmo. 605 00:44:04,608 --> 00:44:07,194 - O que são? - As pedras da sorte antigas. 606 00:44:07,277 --> 00:44:09,696 Como as baterias que mantêm o braço em funcionamento. 607 00:44:09,780 --> 00:44:12,699 A pedra da sorte atrai a sorte de cima, 608 00:44:12,783 --> 00:44:15,869 e a pedra do azar atrai o azar de baixo. 609 00:44:16,828 --> 00:44:18,789 Aquelas devem ser as linhas da sorte. 610 00:44:18,872 --> 00:44:19,873 São elas mesmo. 611 00:44:19,957 --> 00:44:22,334 Como os cabos que conectam nossos mundos. 612 00:44:23,001 --> 00:44:25,045 Então, quem produz o azar? 613 00:44:25,128 --> 00:44:26,588 Raízes e trasgos. 614 00:44:26,672 --> 00:44:28,757 Raízes e trasgos? 615 00:44:28,841 --> 00:44:31,260 Eu devia saber que haveria monstros. 616 00:44:31,343 --> 00:44:32,761 Gerry, está aí? 617 00:44:32,845 --> 00:44:34,930 Dez quatro, ouço alto e claro. 618 00:44:35,013 --> 00:44:36,265 Onde você está? 619 00:44:36,348 --> 00:44:38,851 Entrando na Chegadas e Partidas. 620 00:44:38,934 --> 00:44:40,352 Ótimo. Seja breve. 621 00:44:40,936 --> 00:44:43,981 - Oi, Gerry. - Gael. Quinn. 622 00:44:52,114 --> 00:44:53,115 CONTROLE DA MISSÃO 623 00:44:53,198 --> 00:44:55,701 - Achei o drone. - Muito bem. Estamos aqui. 624 00:44:55,784 --> 00:44:57,452 - Controle da Missão. - Ótimo. 625 00:44:57,536 --> 00:45:00,038 - Todas as mesas têm um joystick. - Perfeito! 626 00:45:00,122 --> 00:45:03,625 Usaremos aquele do fundo. Assim, ninguém verá minha tela. 627 00:45:03,709 --> 00:45:05,586 Como vamos distrair o coelho? 628 00:45:06,086 --> 00:45:07,713 Talvez eu possa tentar… 629 00:45:07,796 --> 00:45:11,341 Sem tentar, lembra? Já vimos o que acontece quando você tenta. 630 00:45:11,675 --> 00:45:12,676 Está bem. 631 00:45:12,759 --> 00:45:15,637 Eu cuidarei disso. Você espera bem aqui. 632 00:45:15,721 --> 00:45:18,807 É sério. Não mexa um músculo sequer. 633 00:45:23,312 --> 00:45:25,272 Rastreiam a sorte pelo mundo todo. 634 00:45:34,531 --> 00:45:36,491 Essa é uma vovó sortuda. 635 00:45:42,414 --> 00:45:44,249 Isso parece familiar. 636 00:45:46,126 --> 00:45:48,378 Não parece aleatório, né? 637 00:45:50,422 --> 00:45:53,175 Então, como tem sido o seu dia? 638 00:45:53,258 --> 00:45:54,343 Bom. 639 00:45:56,011 --> 00:45:57,012 Cenoura. 640 00:45:58,639 --> 00:46:00,224 Derrubou seu teclado. 641 00:46:00,307 --> 00:46:03,602 Melhor ir ao departamento de TI pegar outro. 642 00:46:11,568 --> 00:46:13,237 Joystick ativado, Gerry. 643 00:46:13,320 --> 00:46:14,571 Estamos quase lá. 644 00:46:15,155 --> 00:46:16,698 Estou colocando o cristal. 645 00:46:18,700 --> 00:46:20,702 Está pronto pro lançamento, chefe. 646 00:46:20,786 --> 00:46:23,539 Perfeito! O alvo foi localizado. 647 00:46:23,622 --> 00:46:25,374 Vamos fazer o coelho voar. 648 00:46:28,377 --> 00:46:30,462 Operação "moeda da sorte" iniciada! 649 00:46:31,296 --> 00:46:32,631 Ele é todo seu. 650 00:46:32,714 --> 00:46:33,966 Isso! 651 00:46:34,049 --> 00:46:36,760 Deixe-o a pouca distância do alvo. 652 00:46:36,844 --> 00:46:39,304 Quando se aproximar, ele o fixará. 653 00:46:40,180 --> 00:46:41,348 Abrirei o portal. 654 00:47:00,742 --> 00:47:04,955 Essa não! Bob, olhe pra cima. Olhe pra cima, Bob. 655 00:47:07,249 --> 00:47:10,168 Você deve ser minha estrela da sorte 656 00:47:11,211 --> 00:47:15,382 Pois você brilha em mim Onde quer que esteja 657 00:47:15,465 --> 00:47:19,261 Apenas penso em você e começo a brilhar 658 00:47:19,344 --> 00:47:23,974 Você sabe que eu preciso Da sua luz, querido 659 00:47:24,057 --> 00:47:28,270 Luz estelar, brilho estelar Primeira estrela que estou vendo hoje 660 00:47:28,353 --> 00:47:32,316 Luz estelar, brilho estelar Faça tudo ficar bem 661 00:47:32,399 --> 00:47:36,361 Luz estelar, brilho estelar Primeira estrela que estou vendo hoje 662 00:47:36,445 --> 00:47:40,365 Luz estelar, brilho estelar, isso aí 663 00:47:41,283 --> 00:47:42,826 Vamos lá! 664 00:47:43,619 --> 00:47:44,620 Vamos! 665 00:47:45,913 --> 00:47:47,206 Isso! 666 00:47:47,289 --> 00:47:49,374 OBRAS PÚBLICAS ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ESGOTO 667 00:47:50,667 --> 00:47:53,212 Está piscando! Ele localizou a moeda. 668 00:47:53,295 --> 00:47:54,796 Como saberemos que a pegou? 669 00:47:54,880 --> 00:47:57,007 Ele dançará. Coelhos amam dançar. 670 00:47:57,090 --> 00:47:58,383 Não me diga. 671 00:48:00,719 --> 00:48:03,222 Faça seu corpo celestial brilhar hoje… 672 00:48:03,305 --> 00:48:06,183 Ele está dançando! Pegou a moeda! 673 00:48:08,060 --> 00:48:09,061 Porque eu sei… 674 00:48:09,144 --> 00:48:10,604 Aperte o botão "casa". 675 00:48:10,687 --> 00:48:12,814 …que você fará tudo ficar bem 676 00:48:12,898 --> 00:48:15,317 Eu espero a moeda. Saiam daí. 677 00:48:15,400 --> 00:48:19,488 Talvez você seja minha estrela da sorte 678 00:48:19,571 --> 00:48:25,077 O que você faz comigo, querido? Vamos lá 679 00:48:25,661 --> 00:48:29,873 Eu sou a mulher mais sortuda de longe 680 00:48:31,041 --> 00:48:32,960 Por que não disse que sabia cantar? 681 00:48:33,043 --> 00:48:35,504 Nunca perguntou. Sem perguntas, lembra? 682 00:48:35,587 --> 00:48:38,257 É, porque não precisamos nos conhecer. 683 00:48:38,340 --> 00:48:40,342 Atenção, todos os cidadãos. 684 00:48:40,425 --> 00:48:44,179 Um objeto muito suspeito foi entregue junto com as moedas. 685 00:48:44,263 --> 00:48:45,264 Um botão. 686 00:48:45,347 --> 00:48:49,935 Um gato das linhas usou esse botão, achando que era uma moeda da sorte, 687 00:48:50,018 --> 00:48:53,856 e foi atropelado por um triciclo no mundo humano. 688 00:48:54,439 --> 00:48:55,440 Não se preocupe. 689 00:48:55,524 --> 00:48:57,818 Criaturas mágicas se curam muito rápido. 690 00:48:58,819 --> 00:48:59,820 Viu? 691 00:48:59,903 --> 00:49:03,740 Quem entregou esse botão não entregou a moeda de viagem, 692 00:49:03,824 --> 00:49:06,618 o que significa que há um ladrão entre nós. 693 00:49:06,702 --> 00:49:09,162 Poxa, eu não roubei. Só a perdi. 694 00:49:09,955 --> 00:49:12,291 E o culpado é um desses três gatos. 695 00:49:12,374 --> 00:49:13,375 PROCURADOS 696 00:49:14,918 --> 00:49:18,130 Todos sabem que a punição por roubar sorte 697 00:49:18,213 --> 00:49:20,757 é ser exilado pra Azarópolis. 698 00:49:20,841 --> 00:49:23,051 Então vou te pegar, ladrão de moedas. 699 00:49:23,135 --> 00:49:26,388 E, Bob, se eu descobrir que foi você, 700 00:49:26,471 --> 00:49:28,640 vou gostar muito disso. 701 00:49:29,808 --> 00:49:31,393 Temos que entregar a moeda. 702 00:49:31,476 --> 00:49:34,146 - O drone voltou! - Ele pegou a moeda? 703 00:49:34,813 --> 00:49:36,899 Está vendo a moeda, Gerry? 704 00:49:36,982 --> 00:49:39,026 Sim, estou vendo. 705 00:49:39,109 --> 00:49:40,736 Pegue-a, Gerry! 706 00:49:41,737 --> 00:49:43,322 Vou pegar minhas luvas. 707 00:49:43,405 --> 00:49:45,115 Não! O que está fazendo? 708 00:49:45,199 --> 00:49:48,202 Pegue-a antes que o aspirador ligue. 709 00:49:50,037 --> 00:49:51,538 Você a pegou, Gerry? 710 00:49:52,581 --> 00:49:54,708 - Está no mudo, Gerry? - Não. 711 00:49:54,791 --> 00:49:56,376 Estou aqui, a moeda se foi. 712 00:49:56,460 --> 00:49:58,754 - O quê? - O drone foi aspirado. 713 00:49:58,837 --> 00:50:02,049 Lamento, chefe. Tinha razão. Eu devia ter pegado. 714 00:50:02,633 --> 00:50:04,676 Mas pode pegá-la no Entremeio. 715 00:50:04,760 --> 00:50:07,387 - "Entremeio"? - Onde os detritos humanos vão. 716 00:50:07,471 --> 00:50:09,890 Exato! O drone estará na lixeira seis. 717 00:50:09,973 --> 00:50:12,226 Só precisam chegar antes do Jeff. 718 00:50:12,309 --> 00:50:13,310 Quem é o Jeff? 719 00:50:13,393 --> 00:50:15,854 Vamos torcer pra que não descubra. Venha. 720 00:50:23,570 --> 00:50:25,614 Por que chamam de Entremeio? 721 00:50:25,697 --> 00:50:28,408 É o espaço entre Sortelândia e Azarópolis. 722 00:50:28,492 --> 00:50:30,118 Tipo um subsolo. 723 00:50:31,078 --> 00:50:32,621 Agora, sim. 724 00:50:33,205 --> 00:50:34,665 Pode apertar o botão? 725 00:50:36,792 --> 00:50:38,210 EM - SS 726 00:50:53,183 --> 00:50:54,893 Que botão você apertou? 727 00:50:54,977 --> 00:50:57,896 SS, para o subsolo. Por quê? 728 00:50:57,980 --> 00:51:04,444 Eu falei que era tipo um subsolo. Devia ter apertado EM, Entremeio. 729 00:51:05,028 --> 00:51:07,698 Então o que significa SS? 730 00:51:07,781 --> 00:51:12,494 Sem sorte, Azarópolis! E, graças a você, é pra onde estamos indo agora mesmo. 731 00:51:13,954 --> 00:51:15,163 O que é isso? 732 00:51:15,247 --> 00:51:20,252 Mudança de gravidade. A gravidade de Azarópolis é oposta. Suba a parede! 733 00:51:20,669 --> 00:51:21,920 - O quê? - Agora! 734 00:51:38,937 --> 00:51:41,773 Sam, rápido. Volte pro elevador. 735 00:51:41,857 --> 00:51:42,983 Sim, por favor. 736 00:51:48,238 --> 00:51:50,324 Não! 737 00:51:53,869 --> 00:51:56,872 Se o elevador partir, encontre-me no Entremeio. 738 00:51:56,955 --> 00:52:00,375 O quê? Nem pensar. Você não vai me largar aqui embaixo. 739 00:52:00,459 --> 00:52:02,461 Tem uma porta pequena. Encontre-a. 740 00:52:02,544 --> 00:52:05,964 Vá à Torre da Sorte 13, perto do Dispensário de Meias Perdidas. 741 00:52:06,048 --> 00:52:08,425 - Do que está falando? - Escute-me. 742 00:52:08,509 --> 00:52:12,804 Da Torre 13 ao Centro de Pesquisas de Cocô de Cachorro, e ache a luz roxa. 743 00:52:12,888 --> 00:52:16,433 A porta estará lá, entre "Foi Pisado" e "Trazido pra Casa". 744 00:52:16,517 --> 00:52:17,351 Muito fácil. 745 00:52:17,434 --> 00:52:19,811 Mas eu não sou daqui. 746 00:52:19,895 --> 00:52:24,066 É mesmo. Certo, isso será muito útil. O mundo de Azarópolis é uma imagem… 747 00:52:26,818 --> 00:52:32,574 Ótimo. Tá. Torre 13, Centro de Pesquisas de Cocô de Cachorro, luz roxa, porta. 748 00:52:32,658 --> 00:52:35,118 Ei! Duende. O que está fazendo aqui? 749 00:53:02,020 --> 00:53:03,105 Torre 13. 750 00:53:57,242 --> 00:53:59,119 Certo, ele disse que fica entre 751 00:53:59,203 --> 00:54:01,872 "Foi Pisado" e "Trazido pra Casa". 752 00:54:05,250 --> 00:54:07,127 Três andares? 753 00:54:07,211 --> 00:54:09,296 É muita pesquisa sobre cocô. 754 00:54:09,922 --> 00:54:13,926 "Escorregaram nele. Está fedendo, mas não acham." 755 00:54:16,178 --> 00:54:19,723 "Saíram de casa sem um saco pra limpar o cocô. Saco rasgado." 756 00:54:20,474 --> 00:54:22,643 "Estava molhado". Que nojo. 757 00:54:23,435 --> 00:54:24,645 "Foi pisado." 758 00:54:25,479 --> 00:54:28,023 E "Trazido pra Casa". Luz roxa! 759 00:54:41,537 --> 00:54:42,955 Bob? 760 00:54:50,045 --> 00:54:54,049 Eu consigo fazer isso. Estou quase lá! 761 00:54:56,051 --> 00:54:57,052 Essa não. 762 00:55:15,821 --> 00:55:17,906 Bob? É você? 763 00:55:19,283 --> 00:55:20,742 É você. 764 00:55:20,826 --> 00:55:26,206 Bob! Ei, sou eu. A Sam. Olhe aqui embaixo. 765 00:55:28,542 --> 00:55:29,918 Sam, você conseguiu! 766 00:55:30,002 --> 00:55:32,129 - Sim. - Cuidado. 767 00:55:34,548 --> 00:55:36,466 Muito bem, agora pule. 768 00:55:36,550 --> 00:55:37,843 O quê? 769 00:55:37,926 --> 00:55:41,305 A gravidade de Azarópolis é oposta da nossa, lembra? 770 00:55:42,723 --> 00:55:43,724 É mesmo. 771 00:55:47,686 --> 00:55:50,355 Descer pra subir, é muito estranho. 772 00:55:50,439 --> 00:55:52,774 - Então, como você sabia? - Sabia o quê? 773 00:55:52,858 --> 00:55:54,526 Como vir aqui de Azarópolis? 774 00:55:54,610 --> 00:55:57,487 É simples. Azarópolis é a imagem espelhada de Sortelândia. 775 00:55:59,406 --> 00:56:02,784 - E aqui é o Entremeio? - Não exatamente. 776 00:56:02,868 --> 00:56:04,244 Venha, me dê uma mão. 777 00:56:07,664 --> 00:56:10,459 Aqui é o Entremeio. 778 00:56:14,630 --> 00:56:17,090 Gerry disse que o drone estaria na lixeira seis. 779 00:56:18,592 --> 00:56:19,843 Pó de Azarópolis! 780 00:56:20,594 --> 00:56:21,803 Limpe-o. 781 00:56:23,472 --> 00:56:24,473 É o Jeff. 782 00:56:24,848 --> 00:56:26,642 Esqueça isso! Esconda-se! 783 00:56:27,809 --> 00:56:29,686 Ele é um baita tagarela. 784 00:56:29,770 --> 00:56:33,065 Se nos vir, nunca teremos chance de encontrar a moeda. 785 00:56:34,399 --> 00:56:35,567 Jeff é um unicórnio? 786 00:56:36,652 --> 00:56:38,487 Aquecendo os músculos. 787 00:56:39,196 --> 00:56:40,864 Minha nossa. 788 00:56:42,449 --> 00:56:44,409 Parece uma ruade azar. 789 00:56:45,077 --> 00:56:46,954 O que está havendo, pessoal? 790 00:56:49,414 --> 00:56:50,415 Olá. 791 00:56:52,167 --> 00:56:54,670 Quase fez meu coração parar. 792 00:56:56,755 --> 00:57:02,302 Poderosa Srta. Duende! Certo. Muito bem, natureza. 793 00:57:02,386 --> 00:57:03,387 Sim. 794 00:57:04,555 --> 00:57:06,056 Robert, é você? 795 00:57:06,640 --> 00:57:08,016 Oi, Jeff. 796 00:57:08,100 --> 00:57:09,268 Bom dia. 797 00:57:09,351 --> 00:57:10,936 Então, vocês são amigos? 798 00:57:11,687 --> 00:57:13,438 O Robert não quer amigos, 799 00:57:13,522 --> 00:57:17,192 mas, pra sorte dele, não aceitei nãocomo resposta. 800 00:57:17,276 --> 00:57:21,196 Limpa e espana. Está impregnado no seu sapato. 801 00:57:21,280 --> 00:57:26,702 Às vezes, faz um pouco… né? É do meu aparato caseiro de azar. 802 00:57:26,785 --> 00:57:28,871 É uma máquina misturadora única 803 00:57:28,954 --> 00:57:32,374 que manda o azar direto para o Aleatorizador. 804 00:57:34,167 --> 00:57:37,004 - Pode me mostrar como funciona? - Sim, venha. 805 00:57:37,713 --> 00:57:41,925 É tão empolgante ter visita. Estou empolgado. Não consigo disfarçar. 806 00:57:42,593 --> 00:57:45,554 Já vou. Preciso encontrar uma caixa de areia. 807 00:57:45,637 --> 00:57:47,306 Parece nojento. Tchau. 808 00:57:48,432 --> 00:57:51,393 Acontece que o azar gruda em si mesmo 809 00:57:51,476 --> 00:57:54,021 como manteiga de nozes gruda no céu da boca. 810 00:57:54,104 --> 00:57:57,524 Então, está dizendo que azar atrai mais azar? 811 00:57:57,608 --> 00:57:59,234 - Explicaria muito. - É. 812 00:57:59,318 --> 00:58:02,738 Como cola. Está vendo? É o que costumava acontecer. 813 00:58:02,821 --> 00:58:07,409 Então fiz uma máquina misturadora e voilà! Sem mais obstruções. 814 00:58:07,492 --> 00:58:10,412 O azar flui direto para o Aleatorizador. 815 00:58:10,495 --> 00:58:13,332 - Engenharia de ponta, Jeff. - Obrigado. 816 00:58:13,916 --> 00:58:16,084 E não gosto que me chamem de Jeff. 817 00:58:16,585 --> 00:58:20,339 É, recentemente voltei a ser chamado pelo meu nome de batismo, Heimdall! 818 00:58:20,422 --> 00:58:24,218 Heim-dall. Sabe, como uma boneca, mas com "Heim" antes. 819 00:58:24,301 --> 00:58:26,678 É, combinava mais quando eu era jovem. 820 00:58:26,762 --> 00:58:29,014 Já sei. Não precisa dizer. 821 00:58:29,890 --> 00:58:31,475 Essa é a dona Dragão? 822 00:58:31,558 --> 00:58:34,019 Sim, é ela. Meuverdadeiro amor. 823 00:58:34,102 --> 00:58:37,606 Ela fundiu este medalhão pra mim e salvou a minha vida. 824 00:58:37,689 --> 00:58:38,982 O que aconteceu? 825 00:58:39,066 --> 00:58:44,112 Antes da máquina misturadora, eu limpava as obstruções de azar com as mãos. 826 00:58:44,196 --> 00:58:50,702 E, um dia, o cano explodiu! E caiupó de azar sobre mim. 827 00:58:50,786 --> 00:58:56,166 A dona Dragão soube e mandou me chamar. Foi amor à primeira vista. 828 00:58:56,250 --> 00:58:59,628 Ela me emprestou uma moeda da sorte pra combater o azar. 829 00:58:59,711 --> 00:59:02,256 Mas o azar pode ser persistente. 830 00:59:02,339 --> 00:59:08,178 Levei quatro meses pra me recuperar, mas foram os melhoresmeses da minha vida. 831 00:59:08,762 --> 00:59:11,014 E, depois, ela partiu meu coração. 832 00:59:11,098 --> 00:59:12,099 Por quê? 833 00:59:12,182 --> 00:59:15,018 Às vezes eu trazia um pouco de azar a Sortelândia 834 00:59:15,102 --> 00:59:16,395 nos meus sapatos. 835 00:59:16,478 --> 00:59:21,441 Ela tinha tanto medo do que o azar poderia fazer às criaturas e ao mundo dela, 836 00:59:21,525 --> 00:59:23,026 que terminou comigo. 837 00:59:23,110 --> 00:59:24,736 E agora, estamos sozinhos. 838 00:59:25,487 --> 00:59:26,613 Que triste. 839 00:59:30,492 --> 00:59:32,411 Se pudesse deixar o trabalho, eu deixaria. 840 00:59:32,494 --> 00:59:36,582 Mas nós, unicórnios, cuidamos do Aleatorizador desde sempre. 841 00:59:37,875 --> 00:59:39,835 Legal! Uma entrega! 842 00:59:46,049 --> 00:59:47,301 Aí está você, Robert! 843 00:59:48,093 --> 00:59:51,597 Adivinhe só? Mais cedo, encontrei um drone na pilha. 844 00:59:52,389 --> 00:59:55,017 É, só um. Eu queria um conjunto de seis. 845 00:59:55,100 --> 00:59:56,351 Ainda está com ele? 846 00:59:58,020 --> 00:59:59,438 Eaqui está ele. 847 00:59:59,521 --> 01:00:01,732 - Havia uma moeda? - Sim, Robert. 848 01:00:01,815 --> 01:00:05,861 Mas estava muito fedorenta, então a mandei ao Depósito das Moedas 849 01:00:05,944 --> 01:00:09,114 pra ser desinfetada e voltar à circulação. 850 01:00:13,160 --> 01:00:16,747 A Capitã interrogou a pobre Edna por horas sobre aquela moeda. 851 01:00:16,830 --> 01:00:18,707 Ela foi inocentada, é claro. 852 01:00:18,790 --> 01:00:22,336 Agora está entre dois gatos. Ernie e Bob. 853 01:00:22,419 --> 01:00:23,837 Estou condenado. 854 01:00:26,215 --> 01:00:29,927 Talvez não. Seja discreto. Vou falar com a dona Dragão. 855 01:00:30,010 --> 01:00:32,638 Não pode, Sam. Ela farejará o seu azar. 856 01:00:32,721 --> 01:00:37,518 É exatamente o que eu quero que ela faça. E não vou me arriscar. 857 01:00:37,601 --> 01:00:39,937 Se ela ajudou um unicórnio engenheiro, 858 01:00:40,020 --> 01:00:42,314 talvez ajude uma duende azarada também. 859 01:00:42,397 --> 01:00:45,526 Se ela descobrir que você é humana, não te deixará voltar. 860 01:00:45,609 --> 01:00:47,486 Preciso arriscar. 861 01:00:47,569 --> 01:00:50,572 Não posso desistir da Hazel. Nem de você, Bob. 862 01:00:51,865 --> 01:00:53,158 Não vá pra longe. 863 01:00:53,242 --> 01:00:55,619 Se eu pegar uma moeda, voltaremos ao plano. 864 01:01:00,457 --> 01:01:04,253 Boa tarde. Vim falar com a dona Dragão. 865 01:01:05,754 --> 01:01:09,675 Coelhos saltitantes! É a duende alta. 866 01:01:09,758 --> 01:01:11,218 Deixe-a entrar, Hopsberg. 867 01:01:11,802 --> 01:01:13,554 E mande os memorandos. 868 01:01:22,104 --> 01:01:24,064 Duas vezes em um dia. 869 01:01:24,147 --> 01:01:26,775 Estava no Andar da Sorte hoje cedo, né? 870 01:01:26,859 --> 01:01:28,861 Sim, era eu. 871 01:01:28,944 --> 01:01:30,320 Foi o que pensei. 872 01:01:30,946 --> 01:01:34,366 Os níveis de sorte estão excelentes como sempre. 873 01:01:36,201 --> 01:01:37,536 Até semana que vem. 874 01:01:38,662 --> 01:01:39,663 Estou tão feliz. 875 01:01:39,746 --> 01:01:43,959 Há poucas criaturas aqui que consigo olhar nos olhos. 876 01:01:44,042 --> 01:01:47,546 Nós, que somos altas, precisamos ficar juntas, não acha? 877 01:01:47,629 --> 01:01:48,714 Sim. 878 01:01:50,966 --> 01:01:52,009 O que é isso? 879 01:01:56,305 --> 01:01:57,681 Coelhos! 880 01:02:02,603 --> 01:02:04,897 Debaixo do sapato. 881 01:02:06,148 --> 01:02:07,149 Rápido! 882 01:02:18,660 --> 01:02:19,703 Muito melhor. 883 01:02:19,786 --> 01:02:26,210 Veja bem, uma ínfima quantidade de azar pode interromper toda a nossa operação. 884 01:02:27,294 --> 01:02:29,796 Nos esforçamos pra mantê-lo fora, mas, sabe, 885 01:02:29,880 --> 01:02:35,219 de vez em quando, o azar consegue entrar aqui. 886 01:02:35,302 --> 01:02:38,722 Sinto muito. Não queria perturbá-la. Eu só… 887 01:02:38,805 --> 01:02:42,017 Não é você querida. Não, é o azar. 888 01:02:42,100 --> 01:02:46,021 É um agente cruel e corrosivo de tristeza e destruição que… 889 01:02:49,191 --> 01:02:52,611 Eu concordo. E isso explica muita coisa. 890 01:02:52,694 --> 01:02:55,531 Por que houve a confusão no depósito, por exemplo. 891 01:02:56,114 --> 01:02:57,199 Então foi você. 892 01:02:57,282 --> 01:03:00,536 Sim. O dia tem sido tumultuado. 893 01:03:01,203 --> 01:03:03,080 Pobre e inocente duende. 894 01:03:03,163 --> 01:03:08,919 Lamento que tenha passado por aquilo. E tudo isso só por causa de um grão. 895 01:03:09,002 --> 01:03:13,090 Pense nas almas da Terra dos Azarados que trabalham criando isso. 896 01:03:13,173 --> 01:03:19,096 Consegue imaginar como deve ser lidar com azar todos os dias da sua vida? 897 01:03:19,721 --> 01:03:23,559 - É uma existência realmente infeliz. - Sim. 898 01:03:23,642 --> 01:03:26,812 E não deve ser divertido para os humanos que o recebem. 899 01:03:26,895 --> 01:03:28,313 Não é mesmo. 900 01:03:28,397 --> 01:03:31,900 Já os vi quando não estou trabalhando como duende. 901 01:03:32,401 --> 01:03:38,031 Humanos azarados que, por mais que tentem, 902 01:03:38,782 --> 01:03:44,288 o azar sempre aparece pra desanimá-los e fazê-los se sentirem muito… 903 01:03:44,371 --> 01:03:46,039 Solitários. 904 01:03:47,040 --> 01:03:48,208 Exatamente. 905 01:03:49,585 --> 01:03:52,129 Por isso criamos o tipo bom de sorte 906 01:03:52,212 --> 01:03:54,756 o máximo que pudermos. 907 01:03:54,840 --> 01:03:55,924 Sim. 908 01:03:56,008 --> 01:03:59,803 Porque, quando se tem sorte, parece que tudo é possível. 909 01:03:59,887 --> 01:04:02,472 - Acho que é porque… - Sorte é alegria. 910 01:04:02,556 --> 01:04:03,557 Sim. 911 01:04:04,308 --> 01:04:08,687 E esperança. Como a senhora disse, é o tipo bom de sorte. 912 01:04:09,438 --> 01:04:15,235 Se eu fosse a rainha do universo, e acho que eu seria excelente no cargo, 913 01:04:15,319 --> 01:04:17,487 livraria o mundo de todo o azar! 914 01:04:18,447 --> 01:04:20,824 O erradicaria completamente. 915 01:04:20,908 --> 01:04:25,370 Sorte o tempo todo, o que poderia ser melhor? 916 01:04:25,454 --> 01:04:26,705 Absolutamente nada. 917 01:04:26,788 --> 01:04:29,541 E pode apostar que os humanos também gostariam. 918 01:04:29,625 --> 01:04:33,879 Sim. Aí, o mundo deles poderia ser assim. 919 01:04:34,296 --> 01:04:36,006 Eles teriam muita sorte. 920 01:04:36,089 --> 01:04:40,469 Fez a coisa certa ao vir falar comigo. Você… Como você se chama? 921 01:04:41,053 --> 01:04:43,055 Sam. Me chamo Sam. 922 01:04:44,097 --> 01:04:46,725 Sam. Me chame de Babe. 923 01:04:46,808 --> 01:04:50,646 Sabe, muitas criaturas são intimidadas por mulheres altas, Sam. 924 01:04:58,278 --> 01:05:02,115 Ande com ela por alguns dias. Voltará a ter sorte em pouco tempo. 925 01:05:03,617 --> 01:05:07,246 A última criatura que ajudei precisou de uma moeda por quatro meses 926 01:05:07,329 --> 01:05:09,081 até se livrar do azar. 927 01:05:09,665 --> 01:05:11,375 Soube que ele pode persistir. 928 01:05:11,959 --> 01:05:14,753 Foram os melhores quatro meses da minha vida. 929 01:05:17,965 --> 01:05:19,466 Obrigada, Babe. 930 01:05:21,969 --> 01:05:24,263 Devolva-a ao depósito depois. 931 01:05:24,346 --> 01:05:25,681 Pode deixar. 932 01:05:28,308 --> 01:05:32,104 Você está prestes a deixar uma garotinha e um gato muito felizes. 933 01:05:32,980 --> 01:05:34,356 Peguem leve! 934 01:05:34,439 --> 01:05:37,234 Me soltem. Não serei maltratado assim. 935 01:05:37,317 --> 01:05:40,028 Rastreamos a moeda perdida até você, Bob. 936 01:05:40,112 --> 01:05:41,405 Vocês não têm provas. 937 01:05:41,488 --> 01:05:43,448 O botão é a prova que precisamos. 938 01:05:43,532 --> 01:05:45,909 Tem suas pegadas polidáctilas nele. 939 01:05:46,618 --> 01:05:48,287 - Posso explicar. - Tarde demais. 940 01:05:48,370 --> 01:05:51,081 Será exilado pra Azarópolis, que é seu lugar. 941 01:06:08,473 --> 01:06:11,977 Obstrução de justiça? Eu deveria prendê-la também. 942 01:06:12,060 --> 01:06:14,771 Quis alcançar o Bob pra dar isso a ele. 943 01:06:15,355 --> 01:06:16,565 Você conseguiu. 944 01:06:16,648 --> 01:06:18,692 Sim, Bob. Eu consegui. 945 01:06:18,775 --> 01:06:21,236 Deve ter caído da coleira dele. 946 01:06:22,487 --> 01:06:25,657 Talvez quando parou pra provar aquele lanche de carne. 947 01:06:25,741 --> 01:06:28,869 E tem certeza de que esta moeda é minha? 948 01:06:29,620 --> 01:06:30,621 Tenho certeza. 949 01:06:31,830 --> 01:06:33,749 Essa aí é uma salva-vidas. 950 01:06:34,333 --> 01:06:37,628 Se estava com a moeda, por que entregou o botão, Bob? 951 01:06:37,711 --> 01:06:41,089 Foi um erro bobo. Entreguei o objeto errado. 952 01:06:41,173 --> 01:06:42,508 Quando me dei conta, 953 01:06:42,591 --> 01:06:45,344 eu estava voltando ao depto. de desinfecção pra entregá-la, 954 01:06:45,427 --> 01:06:49,014 e acho que foi quando perdi a danadinha. 955 01:06:49,598 --> 01:06:51,850 De repente, sem moeda de viagem. 956 01:06:51,934 --> 01:06:52,768 Sabe, 957 01:06:52,851 --> 01:06:58,273 estou começando a achar que os coelhos me deram uma coleira defeituosa. 958 01:06:58,357 --> 01:07:00,609 Não foi a primeira vez que a perdi. 959 01:07:00,901 --> 01:07:02,069 Entendi. 960 01:07:02,152 --> 01:07:06,615 Equipamentos defeituosos são inadmissíveis, Bob. Tem razão. 961 01:07:06,698 --> 01:07:08,951 Sim, com certeza são mesmo. 962 01:07:09,034 --> 01:07:10,369 Aqui está, Capitã. 963 01:07:14,623 --> 01:07:18,961 Não acredito que você fez isso. Tipo, eu te agradeço, e muito, 964 01:07:19,044 --> 01:07:22,130 mas podia ter levado a moeda direto pra Hazel. 965 01:07:22,214 --> 01:07:25,050 Ela primeiro, depois eu. O acordo era esse. 966 01:07:25,133 --> 01:07:29,137 Não podia deixar te mandarem pra Azarópolis só pra Hazel ter sorte. 967 01:07:29,221 --> 01:07:31,849 - Não funciona assim. - E como funciona? 968 01:07:31,932 --> 01:07:35,519 Não quero que vá embora e me deixe aqui sentindo culpa 969 01:07:35,602 --> 01:07:37,813 por ela não usar uma moeda da sorte. 970 01:07:37,896 --> 01:07:39,606 Acha que vou embora? 971 01:07:39,690 --> 01:07:41,191 Espera. Não vai? 972 01:07:41,275 --> 01:07:43,360 Vim aqui pra ajudar a Hazel, 973 01:07:43,443 --> 01:07:46,530 e só tenho mais uma hora antes da visita dela. 974 01:07:46,613 --> 01:07:49,449 Se está sentindo culpa, então pode me ajudar. 975 01:07:49,533 --> 01:07:52,661 Mas não tem como arranjar outra moeda. 976 01:07:52,744 --> 01:07:55,247 Não precisaremos de uma para o que faremos. 977 01:07:55,956 --> 01:07:57,165 O que vamos fazer? 978 01:07:58,750 --> 01:08:00,502 Vamos desligar o azar. 979 01:08:00,586 --> 01:08:02,337 Se desligarmos a máquina do Jeff, 980 01:08:02,421 --> 01:08:05,465 o azar se grudará e obstruirá o cano, 981 01:08:05,549 --> 01:08:07,301 e não chegará ao Aleatorizador. 982 01:08:07,384 --> 01:08:10,929 E se o azar não chegar no Aleatorizador… 983 01:08:11,013 --> 01:08:13,432 O azar não chegará ao mundo humano. 984 01:08:13,515 --> 01:08:15,100 Espera. E quanto ao Jeff? 985 01:08:15,184 --> 01:08:18,645 Rápido. Rápido. Subida. É, uma subida. 986 01:08:18,729 --> 01:08:20,314 Desça aquele monte. 987 01:08:21,440 --> 01:08:23,483 Estou sem palavras. 988 01:08:23,567 --> 01:08:26,236 É, acho que temos um pouco de tempo. 989 01:08:27,821 --> 01:08:30,407 Sabe que isso não será permanente, né? 990 01:08:30,489 --> 01:08:33,118 Claro que sei. É aí que você entra. 991 01:08:33,202 --> 01:08:35,245 Ligarei a máquina de novo. 992 01:08:35,328 --> 01:08:37,456 A Hazel só precisa de duas horas. 993 01:08:37,538 --> 01:08:39,833 Depois, ergo a alavanca. E é isso. 994 01:08:39,917 --> 01:08:44,546 Ficamos quites. Feito, completado. Caso encerrado. Acordo finalizado. 995 01:08:44,630 --> 01:08:46,547 Nunca mais me verá de novo. 996 01:08:47,507 --> 01:08:49,635 Ótimo. Lá vamos nós. 997 01:08:57,809 --> 01:08:59,685 Olha só pra isso. 998 01:09:01,104 --> 01:09:02,480 Está começando a grudar. 999 01:09:08,278 --> 01:09:09,279 Está funcionando. 1000 01:09:10,072 --> 01:09:11,698 Queria poder ver a Hazel. 1001 01:09:11,782 --> 01:09:13,617 Posso dar um jeito nisso. 1002 01:09:13,699 --> 01:09:16,953 Sério? Ela mora a 3km a leste do café. 1003 01:09:17,037 --> 01:09:19,623 Por que ela precisa tanto de sorte mesmo? 1004 01:09:19,706 --> 01:09:23,042 Se tudo correr bem, ela poderá ter uma família permanente. 1005 01:09:23,126 --> 01:09:24,711 O que seria isso? 1006 01:09:24,795 --> 01:09:28,507 Aqueles que estarão presentes, independentemente da situação. 1007 01:09:29,091 --> 01:09:32,135 As pessoas que não vão embora, mas sim as que ficam. 1008 01:09:35,430 --> 01:09:36,431 Ali. 1009 01:09:36,515 --> 01:09:38,516 - É ela? - Sim. 1010 01:09:38,600 --> 01:09:42,062 O casal chegará a qualquer momento. É o que eu sempre quis. 1011 01:09:42,145 --> 01:09:45,649 Um pouco de sorte pra Hazel, e nós conseguimos, Bob. 1012 01:09:45,732 --> 01:09:47,609 Eu poderia te abraçar agora. 1013 01:09:47,693 --> 01:09:49,694 Gatos não são chegados em abraços. 1014 01:09:49,778 --> 01:09:51,904 Bom, eu adoro abraços. 1015 01:09:56,451 --> 01:09:59,121 Então, é isso. Acordo finalmente finalizado. 1016 01:09:59,204 --> 01:10:00,789 Agradeça o Gerry por mim. 1017 01:10:00,873 --> 01:10:03,500 E lamento ter alargado a roupa dele. 1018 01:10:03,584 --> 01:10:07,671 Ei, Sam. Estou curioso. O que espera que aconteça agora? 1019 01:10:07,754 --> 01:10:09,631 Está me fazendo perguntas, Bob? 1020 01:10:09,715 --> 01:10:11,133 Agora que vai partir, 1021 01:10:11,216 --> 01:10:13,177 parece uma boa hora pra conhecê-la melhor. 1022 01:10:13,260 --> 01:10:14,720 Nesse caso, 1023 01:10:14,803 --> 01:10:18,098 espero poder fazer algo de bom com a minha vida. 1024 01:10:18,182 --> 01:10:20,851 Que meu azar não interfira, sabe? 1025 01:10:20,934 --> 01:10:23,604 Sim. Acho que sei. 1026 01:10:24,730 --> 01:10:27,566 Certo. Bom, então foi isso. 1027 01:10:37,034 --> 01:10:40,120 Está vindo do Entremeio. Deve haver algo errado. 1028 01:11:34,883 --> 01:11:36,969 Não achei que isso fosse possível. 1029 01:11:37,052 --> 01:11:38,929 Essa não. Hazel! 1030 01:11:51,149 --> 01:11:52,818 Hazel. Não. 1031 01:11:55,028 --> 01:11:56,029 Não. 1032 01:12:06,999 --> 01:12:08,667 A pedra da sorte! 1033 01:12:08,750 --> 01:12:12,421 Não pode estar acontecendo. Preciso de sorte pra forjar outra. 1034 01:12:12,504 --> 01:12:15,674 Os trevos murcharam. Os porcos não podem criar sorte. 1035 01:12:19,469 --> 01:12:20,554 E as moedas? 1036 01:12:24,850 --> 01:12:27,311 Uma moeda da sorte bastaria. 1037 01:12:27,936 --> 01:12:30,105 Todas estão contaminadas! 1038 01:12:30,189 --> 01:12:31,523 Tente usar esta. 1039 01:12:33,650 --> 01:12:35,235 Ela tem sorte ou não? 1040 01:12:38,780 --> 01:12:39,990 Não. 1041 01:12:41,700 --> 01:12:44,369 Espera. Por que está com ela, chefe? 1042 01:12:44,453 --> 01:12:47,372 Quer dizer que você não é sortudo? 1043 01:12:48,999 --> 01:12:51,043 Eu estava certa desde o princípio. 1044 01:12:51,126 --> 01:12:54,338 É um mentiroso e um ladrão. Aposto que nem é escocês. 1045 01:12:55,797 --> 01:12:57,299 Não sou. 1046 01:12:57,382 --> 01:12:58,884 Sou inglês, na verdade. 1047 01:12:59,843 --> 01:13:03,263 E vivi oito vidas azaradas até encontrar essa moeda. 1048 01:13:04,056 --> 01:13:06,517 Foi a moeda que te fez ter sorte. 1049 01:13:06,600 --> 01:13:07,726 Sim. 1050 01:13:08,644 --> 01:13:10,479 Sou um gato preto azarado. 1051 01:13:11,188 --> 01:13:12,397 E sempre serei. 1052 01:13:35,295 --> 01:13:36,547 O que isso significa? 1053 01:13:36,630 --> 01:13:40,676 A conexão entre o mundo humano e o mundo da sorte 1054 01:13:40,759 --> 01:13:43,220 foi rompida permanentemente. 1055 01:13:43,303 --> 01:13:46,431 Deve ter um jeito de consertá-la! De reconectá-la. 1056 01:13:46,515 --> 01:13:50,143 Sem sorte, é impossível. 1057 01:13:50,227 --> 01:13:53,438 Mas preciso ir até a Hazel! Preciso voltar pra casa. 1058 01:13:56,567 --> 01:13:58,735 Você é uma humana? 1059 01:14:00,779 --> 01:14:04,658 Sim. E preciso voltar pra casa. 1060 01:14:05,242 --> 01:14:08,036 E quanto a nossa casa, Sam? 1061 01:14:09,413 --> 01:14:14,376 Existimos para criar sorte para seu mundo. O que acontecerá conosco agora? 1062 01:14:20,632 --> 01:14:22,968 Você nunca deveria ter vindo aqui. 1063 01:14:23,594 --> 01:14:26,013 Ela só estava me seguindo. 1064 01:14:26,096 --> 01:14:29,141 Sinto muito. Não queria que nada disso acontecesse. 1065 01:14:29,224 --> 01:14:32,436 Só estava tentando ajudar minha amiga. 1066 01:14:33,103 --> 01:14:35,063 Em vez disso, garantiu que ela 1067 01:14:35,147 --> 01:14:38,942 e nenhum outro humano tenha sorte novamente na vida. 1068 01:14:42,613 --> 01:14:45,449 Deveríamos mandar os dois pra Azarópolis. 1069 01:14:46,450 --> 01:14:49,828 Que diferença faz? Só existe azar agora. 1070 01:14:52,289 --> 01:14:55,375 Eu sabia que tinha algo estranho em você, Bob. 1071 01:14:55,459 --> 01:14:58,128 Algo dentro de mim sabia disso. 1072 01:14:58,212 --> 01:15:00,506 Mas não o impedi a tempo. 1073 01:15:00,589 --> 01:15:03,592 E precisarei viver com isso pelo resto da minha vida. 1074 01:15:19,483 --> 01:15:21,401 Eu devia ter agido melhor, Sam. 1075 01:15:23,278 --> 01:15:25,906 Devia ter te dado a moeda pra sua amiga. 1076 01:15:27,366 --> 01:15:30,369 Se eu tivesse dado, nada disso teria acontecido. 1077 01:15:31,870 --> 01:15:37,042 Mas teve medo que eu a perdesse ou a jogasse pela descarga. 1078 01:15:37,125 --> 01:15:40,212 Tive medo de perder minha vida de sorte. 1079 01:15:40,921 --> 01:15:42,673 E fui egoísta pra arriscá-la. 1080 01:15:43,298 --> 01:15:45,300 Você fez a escolha certa. 1081 01:15:45,926 --> 01:15:48,762 - Eu pioro as coisas. É o que faço. - Sam… 1082 01:15:48,846 --> 01:15:51,557 Eu já devia ter aprendido a lição. 1083 01:15:51,640 --> 01:15:53,308 De desistir pra variar, 1084 01:15:53,392 --> 01:15:57,062 parar de tentar tanto, parar de me preocupar, como você disse. 1085 01:15:57,145 --> 01:15:58,730 Não devia ter falado aqui. 1086 01:15:58,814 --> 01:16:00,440 É verdade. 1087 01:16:00,524 --> 01:16:04,194 Mesmo aqui, no lugar com mais sorte no universo, 1088 01:16:04,278 --> 01:16:07,489 consegui dar um jeito de estragar tudo. 1089 01:16:08,740 --> 01:16:10,409 E é assim que eu sei. 1090 01:16:10,492 --> 01:16:11,827 Sabe o quê? 1091 01:16:11,910 --> 01:16:17,457 Que o problema não é o meu azar. Sou eu. 1092 01:16:19,334 --> 01:16:22,546 E não existe sorte o bastante pra consertar isso. 1093 01:16:22,629 --> 01:16:24,506 Não acredito nisso. 1094 01:16:24,590 --> 01:16:26,133 Mas deveria. 1095 01:16:26,216 --> 01:16:29,469 Não apenas condenei a Hazel, você 1096 01:16:29,553 --> 01:16:33,932 e todo mundo a uma vida de azar, como também não posso voltar a ela. 1097 01:16:34,474 --> 01:16:37,311 Sou outra adulta que quebrou uma promessa. 1098 01:16:37,936 --> 01:16:40,856 Que vai embora e não fica por perto. 1099 01:16:41,815 --> 01:16:46,195 Eu juro, ela estaria melhor se nunca tivesse me conhecido. 1100 01:16:48,739 --> 01:16:50,449 Eu não estaria melhor. 1101 01:16:51,158 --> 01:16:52,784 Você não é mau, Sam. 1102 01:16:53,702 --> 01:16:55,287 Você é o oposto de mau, 1103 01:16:55,871 --> 01:17:00,250 tem uma bondade pura que eu não achava possível pra uma humana. 1104 01:17:00,834 --> 01:17:05,255 Seu primeiro instinto é compartilhar, como aquele lanche de carne saboroso. 1105 01:17:05,339 --> 01:17:09,510 Ou ajudar, mesmo que isso a impeça de conseguir aquilo que mais quer. 1106 01:17:09,593 --> 01:17:14,556 E o mais louco é que aquilo que mais quer nem é pra você. 1107 01:17:15,224 --> 01:17:18,644 Quer coisas boas para os outros de um jeito que não entendo, 1108 01:17:18,727 --> 01:17:22,481 e enfrentará o pior azar possível pra fazer isso acontecer. 1109 01:17:24,149 --> 01:17:28,195 Me enganei ao dizer pra você não tentar, porque, sempre que tenta, 1110 01:17:28,278 --> 01:17:31,698 melhora as coisas. E é assim que eu sei. 1111 01:17:32,783 --> 01:17:34,409 Sabe o quê? 1112 01:17:34,493 --> 01:17:37,788 Que a sua amiga Hazel não precisa de sorte. 1113 01:17:37,871 --> 01:17:41,625 Ela já é a garota mais sortuda do mundo, porque tem você. 1114 01:17:43,293 --> 01:17:46,296 Disse que queria fazer algo de bom com a sua vida. 1115 01:17:47,381 --> 01:17:48,924 Você já fez. 1116 01:18:03,313 --> 01:18:05,315 Não queria te fazer chorar. 1117 01:18:06,191 --> 01:18:09,278 Não se preocupe, Bob. Estou chorando de felicidade. 1118 01:18:10,153 --> 01:18:13,574 Humanos são muito estranhos. 1119 01:18:19,371 --> 01:18:21,415 Deve ter um jeito de resolver isso. 1120 01:18:21,498 --> 01:18:23,959 Sim, e fazê-la voltar pra Hazel. 1121 01:18:24,585 --> 01:18:26,795 Mas as chances são muito baixas. 1122 01:18:26,879 --> 01:18:29,423 A menos que tenha sorte escondida aí, o que… 1123 01:18:29,506 --> 01:18:31,133 Espera. O que você disse? 1124 01:18:31,925 --> 01:18:34,094 "A menos que tenha sorte escondida aí"? 1125 01:18:34,178 --> 01:18:36,096 - É isso. - O quê? 1126 01:18:36,180 --> 01:18:38,140 Existe sorte em Azarópolis. 1127 01:18:38,223 --> 01:18:39,850 Como sabe disso? 1128 01:18:39,933 --> 01:18:41,226 Porque eu vi! 1129 01:18:41,310 --> 01:18:45,022 E pretende voltar a Azarópolis pra pegá-la? 1130 01:18:45,606 --> 01:18:47,816 - Esse é o seu plano? - Bingo. 1131 01:18:51,236 --> 01:18:53,113 Bem-vindo de volta à Terra do Azar. 1132 01:18:53,697 --> 01:18:55,240 Parece que nunca saí daqui. 1133 01:18:57,201 --> 01:19:01,330 A sorte está em algum lugar entre o Cocô de Cachorro e o elevador. 1134 01:19:01,830 --> 01:19:03,999 Certo, descreva exatamente o que viu. 1135 01:19:04,082 --> 01:19:07,878 Monstros estavam em volta de uma luz verde que só podia ser sorte. 1136 01:19:07,961 --> 01:19:09,296 Aí um sino tocou, 1137 01:19:09,379 --> 01:19:11,924 começaram a gritar, houve fogo e… 1138 01:19:12,007 --> 01:19:14,092 - Fogo? - Sim. 1139 01:19:14,176 --> 01:19:16,220 Só pode ser um lugar. 1140 01:19:19,890 --> 01:19:22,309 Devo ter entrado pelos fundos da outra vez. 1141 01:19:24,978 --> 01:19:26,688 Espere! Não entre ainda! 1142 01:19:31,026 --> 01:19:32,110 Bob. 1143 01:19:36,698 --> 01:19:37,741 Oi. 1144 01:19:43,205 --> 01:19:44,540 É o fim. 1145 01:19:47,084 --> 01:19:49,670 Bob? É você? 1146 01:19:49,753 --> 01:19:51,797 Por onde tem andado, irmão? 1147 01:19:51,880 --> 01:19:53,715 Oi, Raizinho, como vai? 1148 01:19:53,799 --> 01:19:56,134 - É o Bob. - Há quanto tempo. 1149 01:19:56,218 --> 01:19:59,263 - Monstros, é? - Você disse monstros. 1150 01:19:59,346 --> 01:20:02,432 Eu disse raízes e trasgos, que é o que são. 1151 01:20:02,516 --> 01:20:03,725 Oi, Bob. 1152 01:20:04,685 --> 01:20:06,728 - E bodes. - Como eles te conhecem? 1153 01:20:07,312 --> 01:20:09,398 Já passei algumas horas aqui. 1154 01:20:09,481 --> 01:20:11,567 Está mais pra oito vidas. 1155 01:20:11,650 --> 01:20:15,320 Fica sentado aqui, bebendo meu tornado de tangerina 1156 01:20:15,404 --> 01:20:18,657 e dizendo que, se encontrasse um pouco de sorte, 1157 01:20:18,740 --> 01:20:20,367 finalmente seria feliz. 1158 01:20:20,617 --> 01:20:22,327 Pensamos que tinha morrido. 1159 01:20:22,411 --> 01:20:25,372 É, o Raizinho até aposentou o seu banco. 1160 01:20:25,455 --> 01:20:28,834 Nossa, isso… Obrigado. 1161 01:20:28,917 --> 01:20:30,752 Mas, é, não morri. 1162 01:20:31,378 --> 01:20:34,214 Só estou procurando sorte, como o Raizinho disse. 1163 01:20:34,631 --> 01:20:36,133 Onde estão os meus modos? 1164 01:20:36,216 --> 01:20:39,386 Sou o Raizinho, dono deste bar de sucos tropicais 1165 01:20:39,469 --> 01:20:42,681 e autonomeado prefeito de Azarópolis. 1166 01:20:44,224 --> 01:20:46,393 Prazer, Raizinho. Eu sou a Sam. 1167 01:20:46,476 --> 01:20:49,897 Ei, você é a duende que quebrou o elevador. 1168 01:20:49,980 --> 01:20:52,816 Humana, na verdade, e sim. Sinto muito por isso. 1169 01:20:52,900 --> 01:20:55,903 Humana, é? Bom, é a primeira vez. 1170 01:20:55,986 --> 01:20:58,655 Ei, Bob. Vamos pegar seu banco pra você. 1171 01:21:01,825 --> 01:21:03,160 Fita adesiva a caminho! 1172 01:21:03,994 --> 01:21:06,538 Não se preocupem. Não podemos ficar. 1173 01:21:06,622 --> 01:21:09,082 - Precisamos da sua ajuda. - Diga. O que está havendo? 1174 01:21:09,166 --> 01:21:12,252 As linhas da sorte descolaram, o Aleatorizador quebrou, 1175 01:21:12,336 --> 01:21:15,255 e estamos vagando pelo vazio sem razão pra existir. 1176 01:21:15,339 --> 01:21:17,591 Pensamos que tinha sido um curto-circuito. 1177 01:21:17,674 --> 01:21:19,968 Não sabia que tínhamos quebrado o mundo. 1178 01:21:20,052 --> 01:21:21,803 Não foram vocês. Fomos nós. 1179 01:21:21,887 --> 01:21:25,015 Algo quebrou e não foi nossa culpa? Amém, irmão. 1180 01:21:26,558 --> 01:21:28,185 Mas dá pra consertar. 1181 01:21:28,268 --> 01:21:30,729 Quando estive aqui antes, vi uma luz verde, 1182 01:21:30,812 --> 01:21:33,190 o que espero muito que seja sorte. 1183 01:21:33,273 --> 01:21:36,360 Sim, temos um pouco. Está na Dose de Sorte. 1184 01:21:37,027 --> 01:21:38,028 Dose de Sorte? 1185 01:21:46,161 --> 01:21:48,038 Isso! Muito bem, Fedorento! 1186 01:21:48,914 --> 01:21:50,332 Está bem, sigam-me. 1187 01:21:52,376 --> 01:21:53,752 Aconteceu depois que partiu. 1188 01:21:53,835 --> 01:21:57,172 Eu estava arrumando rachaduras quando me apoiei em um cano 1189 01:21:57,256 --> 01:21:59,216 e um pouco de sorte escapou. 1190 01:21:59,883 --> 01:22:03,971 Então, a juntei e coloquei direto na Dose de Sorte. 1191 01:22:04,054 --> 01:22:07,057 Assim, todos poderiam sentir como é ter sorte. 1192 01:22:07,140 --> 01:22:09,434 - Entendem? - Mas e quanto a eles? 1193 01:22:09,643 --> 01:22:10,644 Está brincando? 1194 01:22:11,520 --> 01:22:13,897 Se reunirão em torno de outra coisa. 1195 01:22:13,981 --> 01:22:17,067 É um dos benefícios do azar. Ele te ensina a variar. 1196 01:22:17,150 --> 01:22:19,444 Nunca pensei dessa forma. 1197 01:22:23,448 --> 01:22:25,951 - Qual é! - Algo deve ter quebrado. 1198 01:22:26,034 --> 01:22:27,035 Que pena. 1199 01:22:28,537 --> 01:22:30,873 Certo. Golfe de Frisbee, galera? 1200 01:22:30,956 --> 01:22:32,332 Entenderam? 1201 01:22:32,416 --> 01:22:34,251 Quando consertarem o Aleatorizador, 1202 01:22:34,334 --> 01:22:37,170 um dia eu encontrarei um pouco mais de sorte. 1203 01:22:37,796 --> 01:22:41,383 Obrigada, Raizinho. Também precisaremos de pó de azar. 1204 01:22:41,466 --> 01:22:43,760 Pegue o quanto quiser. Tenho bastante. 1205 01:22:43,844 --> 01:22:46,555 E, se pudermos ajudar, é só dar um alô. 1206 01:22:46,638 --> 01:22:47,681 Alô. 1207 01:22:47,764 --> 01:22:49,558 Bom, então vamos lá. 1208 01:22:49,641 --> 01:22:51,643 Temos que levar à dona Dragão. 1209 01:22:51,727 --> 01:22:55,397 Ela não ficará feliz em nos ver. Destruímos o mundo dela. 1210 01:22:56,315 --> 01:22:59,234 Conhecemos alguém que ela ficará feliz em ver. 1211 01:23:07,201 --> 01:23:10,037 Como não percebi que ela era uma humana? 1212 01:23:10,704 --> 01:23:12,998 Uma duende alta? 1213 01:23:13,081 --> 01:23:15,042 Como ousam vir aqui? 1214 01:23:15,125 --> 01:23:16,585 Quem veio? 1215 01:23:16,668 --> 01:23:20,380 É o Bob, a garota e um unicórnio. 1216 01:23:20,464 --> 01:23:21,673 Jeff? 1217 01:23:24,676 --> 01:23:27,846 Minha nossa, não lembrava que era tão difícil assim. 1218 01:23:27,930 --> 01:23:30,098 Mas, da última vez, eu era um corcel. 1219 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 Já faz cem anos. 1220 01:23:34,102 --> 01:23:37,814 É bom te ver, Babe. 1221 01:23:37,898 --> 01:23:39,566 Heimdall. 1222 01:23:40,817 --> 01:23:42,861 É muita cara de pau virem aqui. 1223 01:23:42,945 --> 01:23:44,613 Escute-os, Babe. 1224 01:23:44,696 --> 01:23:48,534 Um pouco de sorte. Talvez basta pra consertar o Aleatorizador. 1225 01:23:48,617 --> 01:23:49,785 Onde a encontrou? 1226 01:23:49,868 --> 01:23:51,119 Em Azarópolis. 1227 01:23:51,203 --> 01:23:55,374 Chegou lá embaixo de alguma forma, e foram gentis de compartilhar. 1228 01:23:55,457 --> 01:23:58,085 Precisamos que forje duas pedras novas. 1229 01:23:58,168 --> 01:23:59,836 Igual quando fez isto. 1230 01:24:01,630 --> 01:24:03,090 Ainda tem isso. 1231 01:24:03,173 --> 01:24:04,633 Nunca o tirei. 1232 01:24:06,844 --> 01:24:10,097 Suas chamas antigas de dragão têm o poder, Babe. 1233 01:24:10,180 --> 01:24:12,933 Lembra de como usar seu fogoflamejante? 1234 01:24:13,016 --> 01:24:14,935 Foi um desafio? 1235 01:24:22,234 --> 01:24:24,444 Vamos ver se ainda consigo. 1236 01:24:44,006 --> 01:24:45,048 O que é isso? 1237 01:24:45,132 --> 01:24:47,593 Disse que precisavam de duas pedras. Voilà! 1238 01:24:47,676 --> 01:24:49,553 Mas a senhora fez três. 1239 01:24:49,636 --> 01:24:51,680 A pedra do azar foi aquecimento. 1240 01:24:51,763 --> 01:24:54,850 E estas são para o Aleatorizador. 1241 01:24:54,933 --> 01:24:57,436 Você enlouqueceu, Babe? 1242 01:24:57,519 --> 01:25:00,564 Porque sabe que o Aleatorizador precisa de uma pedra da sorte 1243 01:25:00,647 --> 01:25:02,024 e uma do azar. 1244 01:25:02,107 --> 01:25:05,527 Precisa mesmo? Duas pedras, claro. 1245 01:25:05,611 --> 01:25:07,946 Mas prove que não podem ser da sorte. 1246 01:25:08,739 --> 01:25:11,241 É o momento que estávamos esperando. 1247 01:25:11,658 --> 01:25:15,162 Com estas duas pedras, podemos eliminar o azar 1248 01:25:15,245 --> 01:25:19,166 e tudo que o acompanha. A frustração, a solidão, a… 1249 01:25:19,249 --> 01:25:21,752 - Espere. Mas… - Você mesma disse, Sam. 1250 01:25:21,835 --> 01:25:25,214 Sem o azar, seu mundo poderia ser como o nosso. 1251 01:25:54,284 --> 01:25:55,619 Descer pra subir. 1252 01:26:12,219 --> 01:26:14,680 Não pode colocar duas pedras da sorte. 1253 01:26:14,763 --> 01:26:18,600 Besteira. Boa sorte pra todos, o tempo todo. 1254 01:26:18,684 --> 01:26:21,061 Podemos fazer isso acontecer, Sam. 1255 01:26:21,144 --> 01:26:23,647 Você, de todas as pessoas, deveria querer isso. 1256 01:26:23,730 --> 01:26:27,568 Sei que o azar pode ser terrível, especialmente quando não para. 1257 01:26:27,651 --> 01:26:31,029 - Mas ainda precisamos dele. - Precisamos? 1258 01:26:31,113 --> 01:26:35,033 A única coisa que o azar fez pra mim foi quebrar o mundo e partir meu coração. 1259 01:26:35,617 --> 01:26:37,953 Não, fui eu quem quebrou seu mundo. 1260 01:26:39,454 --> 01:26:43,041 O azar que está aqui está ajudando a reconstruí-lo. 1261 01:26:43,876 --> 01:26:46,503 - Essas coisas acontecem. - Não aqui. 1262 01:26:46,587 --> 01:26:49,047 - Lá vamos nós. - Não se preocupem. 1263 01:26:54,303 --> 01:26:57,014 Sei que tem medo de deixar o azar entrar. 1264 01:26:57,097 --> 01:27:00,893 Acha que é por isso que está sozinha. Eu também pensava assim. 1265 01:27:00,976 --> 01:27:04,438 Culpava o azar por tudo que dava errado na minha vida. 1266 01:27:04,521 --> 01:27:09,610 Mas, ao vir aqui, percebi que ele também fez algumas coisas darem certo. 1267 01:27:09,693 --> 01:27:14,072 Sem meu azar, eu não teria conhecido a Hazel nem o Bob. 1268 01:27:15,824 --> 01:27:18,827 E você não teria conhecido o amor da sua vida. 1269 01:27:18,911 --> 01:27:20,204 Do que está falando? 1270 01:27:20,287 --> 01:27:23,999 Só conheceu o Jeff porque ele ficou impregnado de azar. 1271 01:27:24,082 --> 01:27:26,210 E isso não acabou com você. 1272 01:27:26,293 --> 01:27:28,754 Foi o azar que juntou vocês. 1273 01:27:30,797 --> 01:27:33,175 Acha que suas criaturas não suportam o azar, 1274 01:27:34,885 --> 01:27:37,262 mas conseguem, e irão suportar. 1275 01:27:46,897 --> 01:27:48,440 Você também consegue. 1276 01:27:48,524 --> 01:27:52,653 Não precisam temer o azar, pois vocês têm um ao outro. 1277 01:27:54,363 --> 01:27:57,574 Isso faz de vocês as criaturas mais sortudas que conheço. 1278 01:28:01,954 --> 01:28:05,958 Ora, se a sorte e o azar puderem finalmente viver lado a lado, 1279 01:28:06,959 --> 01:28:08,835 adoraria que isso acontecesse. 1280 01:28:09,836 --> 01:28:12,673 Não cabe a mim acabar com o mistério na vida. 1281 01:28:12,756 --> 01:28:14,466 Será uma de cada. 1282 01:28:22,432 --> 01:28:23,267 Sam! 1283 01:28:45,581 --> 01:28:49,459 Nós, que somos altas, precisamos ficar juntas, não acha? 1284 01:28:49,543 --> 01:28:50,586 Com certeza. 1285 01:28:56,508 --> 01:28:57,718 Obrigada, Sam. 1286 01:30:28,892 --> 01:30:32,479 Muito bem! Um coquetel de banana saindo. 1287 01:30:34,898 --> 01:30:35,941 Foi mal, Raiz. 1288 01:30:36,024 --> 01:30:40,487 Não esquenta, Fred. Eu sempre faço dois, só por precaução. 1289 01:30:40,571 --> 01:30:42,155 O que foi isso? 1290 01:30:49,830 --> 01:30:51,623 Nós já sentimos saudade. 1291 01:30:51,707 --> 01:30:53,542 - "Nós"? - Sam! 1292 01:30:55,043 --> 01:30:56,795 - Sam. Bob. - Oi, Raizinho. 1293 01:30:56,879 --> 01:30:59,256 - Sorte em Azarópolis. - No Limão Barbudo. 1294 01:30:59,339 --> 01:31:02,092 Este é um bar de sucos bem-arrumado. 1295 01:31:02,176 --> 01:31:05,345 Sim. Primeiro bar de sucos tropicais na Terra da Sorte. 1296 01:31:05,429 --> 01:31:09,183 Viemos trazer presentes. Ou melhor, um presente. 1297 01:31:09,266 --> 01:31:10,976 É pra Dose de Sorte. 1298 01:31:12,728 --> 01:31:15,314 Ela com certeza é uma beleza. 1299 01:31:15,397 --> 01:31:18,775 É um pequeno sinal de agradecimento por ter nos ajudado. 1300 01:31:18,859 --> 01:31:20,777 O prazer foi nosso, dona Dragão. 1301 01:31:20,861 --> 01:31:23,822 E agradecemos que tenha vindo nos visitar. 1302 01:31:23,906 --> 01:31:25,991 Eu devia ter vindo há muito tempo. 1303 01:31:26,074 --> 01:31:30,913 Temos nossa amiga azarada, Sam, pra agradecer por ter nos reunido. 1304 01:31:30,996 --> 01:31:32,497 Muito bem, Letônia! 1305 01:31:32,581 --> 01:31:35,292 Letônia! 1306 01:31:35,375 --> 01:31:38,253 Sam! 1307 01:31:38,337 --> 01:31:40,130 Falando no meu azar, 1308 01:31:40,214 --> 01:31:44,593 agradeço vocês, pessoal, por terem mandado todo ele pra mim. 1309 01:31:44,676 --> 01:31:49,640 Os pneus furados, torradas caindo do lado errado, as chaves no esgoto. 1310 01:31:49,723 --> 01:31:51,016 Ei, fui eu! 1311 01:31:52,226 --> 01:31:58,315 Não foi muito divertido, mas eu não mudaria absolutamente nada. 1312 01:31:58,899 --> 01:32:01,443 Coloca lá. O que me diz, Sam? 1313 01:32:06,949 --> 01:32:09,826 - Manda ver, Bob. - Vamos lá, Bob! 1314 01:32:19,545 --> 01:32:23,423 Ei! Então, o que me diz, Bob? Pronto pra voltar pra casa? 1315 01:32:23,507 --> 01:32:27,511 Parece que os rapazes consertaram o banco pro seu traseiro felino. 1316 01:32:28,470 --> 01:32:29,471 Valeu, rapazes. 1317 01:32:29,555 --> 01:32:32,140 Queríamos que o Bob ficasse em Sortelândia. 1318 01:32:32,224 --> 01:32:33,809 A Capitã devolverá seu emprego. 1319 01:32:33,892 --> 01:32:39,106 É, apesar da sua ficha criminal crescente, o Gerry disse que você é um bom gato. 1320 01:32:39,189 --> 01:32:40,816 Então, volte. 1321 01:32:41,525 --> 01:32:45,195 E fizemos isto. Sua própria moeda da sorte. 1322 01:32:46,113 --> 01:32:47,114 Nossa. 1323 01:32:47,865 --> 01:32:51,285 Uma vida de sorte como você sempre quis, Bob. 1324 01:32:51,368 --> 01:32:52,661 Estou feliz por você. 1325 01:32:54,121 --> 01:32:55,664 Bom pra você, Bob. 1326 01:32:57,499 --> 01:33:00,919 Obrigado, Capitã, mas não posso aceitar. 1327 01:33:01,003 --> 01:33:02,921 - Chefe? - Bob? 1328 01:33:03,005 --> 01:33:05,132 São melhores amigos do que mereço. 1329 01:33:05,757 --> 01:33:06,884 Bom, é verdade. 1330 01:33:08,093 --> 01:33:12,139 Especialmente você, Gerry. E continuaremos sendo amigos. 1331 01:33:12,806 --> 01:33:16,268 Mas quanto a onde viverei pelo resto da minha vida… 1332 01:33:17,436 --> 01:33:21,773 Se possível, gostaria de passá-lo junto com a Sam, no mundo dela. 1333 01:33:25,569 --> 01:33:27,988 Ser sua família permanente? 1334 01:33:29,823 --> 01:33:33,535 Eu e você, uma família permanente? 1335 01:33:34,870 --> 01:33:36,121 Eu adoraria isso. 1336 01:33:45,172 --> 01:33:47,841 Sabe que está me abraçando, né? 1337 01:33:47,925 --> 01:33:51,136 Sim. E é melhor se acostumar com isso. 1338 01:33:51,220 --> 01:33:53,013 Sucos por conta da casa! 1339 01:33:56,141 --> 01:34:00,979 Sim, senhora. Pode aquecer. Vamos chamar esse de "Dragão da Sorte". 1340 01:34:03,398 --> 01:34:05,734 UM ANO DEPOIS 1341 01:34:06,652 --> 01:34:07,653 {\an8}GERENTE 1342 01:34:07,736 --> 01:34:10,531 {\an8}Miniatura de palmeira. Feijões. 1343 01:34:10,614 --> 01:34:12,032 Vou fazer saquinhos de feijões, 1344 01:34:12,115 --> 01:34:14,368 e pensei que misturar seria uma boa. 1345 01:34:14,451 --> 01:34:16,078 Olá? Cadê você? 1346 01:34:16,161 --> 01:34:21,375 E um sabonete de corda totaliza a compra em US$ 13,57. 1347 01:34:21,458 --> 01:34:23,669 Só vou achar meu cartão de crédito. 1348 01:34:23,752 --> 01:34:26,338 {\an8}É a senhora do feijão? Mande um oi. E mande ela se apressar. 1349 01:34:26,421 --> 01:34:28,257 - Achei o cartão! - Ótimo. 1350 01:34:28,882 --> 01:34:30,425 Aqui está, Sra. Charles. 1351 01:34:31,593 --> 01:34:33,971 Deixa comigo, Sam, a gerente. 1352 01:34:34,054 --> 01:34:35,180 Obrigada, Marvin. 1353 01:34:36,598 --> 01:34:39,142 - Divirta-se! - Nos vemos na segunda! 1354 01:34:39,226 --> 01:34:41,019 Eu não devia ter te dado isso. 1355 01:34:41,103 --> 01:34:44,773 Não me controlo. Desculpe, tenho um problema. Nasci pra digitar. 1356 01:34:44,857 --> 01:34:47,150 O mapa diz nove minutos, mas tomaremos um atalho. 1357 01:34:52,656 --> 01:34:55,033 MELHOR FILHA DO MUNDO 1358 01:34:56,618 --> 01:34:57,953 Eles chegaram! 1359 01:35:03,125 --> 01:35:04,251 Sam! 1360 01:35:06,837 --> 01:35:09,923 - Venha cá, Bob. - Ora, Hazel. Que abraço apertado. 1361 01:35:10,007 --> 01:35:12,509 Oi, Sam. Oi, Bob. 1362 01:35:14,720 --> 01:35:15,721 Senta. 1363 01:35:15,804 --> 01:35:18,307 Bom trabalho, Bingo. Quem é o seu mestre? 1364 01:35:18,390 --> 01:35:23,896 Quem é o seu mestre? Isso mesmo. O Bob. O Bob é o seu mestre. 1365 01:35:25,063 --> 01:35:27,065 Tchau, mãe. Tchau, pai. 1366 01:35:28,066 --> 01:35:29,902 Ela só está um pouco empolgada. 1367 01:35:29,985 --> 01:35:31,236 É, eu também. 1368 01:35:31,320 --> 01:35:33,614 Hazel tem sorte de ter encontrado vocês. 1369 01:35:33,697 --> 01:35:35,657 Nós somos os sortudos. 1370 01:35:37,534 --> 01:35:40,537 E esperamos vocês pro jantar no domingo! Às 17h. 1371 01:35:40,621 --> 01:35:42,289 Faremos o favorito do Bob. 1372 01:35:42,372 --> 01:35:43,415 Nós viremos. 1373 01:35:43,498 --> 01:35:45,792 Ouviu, Bob? Comerá panini no domingo. 1374 01:35:45,876 --> 01:35:48,003 Lanche de carne saboroso. 1375 01:35:48,086 --> 01:35:49,087 Bingo. 1376 01:35:49,379 --> 01:35:50,380 Você, não! 1377 01:35:55,469 --> 01:35:58,222 Minha vida nova é diferente da que eu imaginava. 1378 01:35:59,097 --> 01:36:00,182 É melhor. 1379 01:36:02,309 --> 01:36:05,479 Nem tudo corre conforme o planejado, é claro. 1380 01:36:05,562 --> 01:36:08,565 A menos que se prepare pra imprevistos. 1381 01:36:17,491 --> 01:36:22,287 No fim, você pode dizer que o azar me levou à coisa mais sortuda do mundo. 1382 01:36:22,955 --> 01:36:24,790 Ou será que foi a sorte? 1383 01:36:25,374 --> 01:36:28,669 O que quer que tenha sido, encontrei minha família permanente. 1384 01:36:29,378 --> 01:36:32,673 Do tipo que não vai embora. Mas que fica. 1385 01:36:32,756 --> 01:36:36,218 E eu passaria por tudo de novo pra chegar aqui. 1386 01:36:36,301 --> 01:36:38,136 LAR 1387 01:36:38,220 --> 01:36:42,808 FIM 1388 01:45:01,390 --> 01:45:03,392 Legendas: Rafael Magiolino