1 00:00:42,548 --> 00:00:48,595 TUR 2 00:01:10,325 --> 00:01:13,871 Och kolla i kameran. 3 00:01:13,954 --> 00:01:15,247 Kör nu. Just så. 4 00:01:16,206 --> 00:01:18,792 Turpysslingen kommer in på refrängen. 5 00:01:23,005 --> 00:01:27,176 Och hopp och hopp, och dubbelsteg åt vänster. 6 00:01:27,259 --> 00:01:28,552 Du kan ju! 7 00:01:31,054 --> 00:01:33,932 Kära nån. 8 00:01:34,016 --> 00:01:35,267 Bryt. 9 00:01:35,350 --> 00:01:38,270 Du har verkligen otur, Sam Greenfield. 10 00:01:38,353 --> 00:01:39,813 Vem, jag? 11 00:01:41,565 --> 00:01:42,608 Förlåt, Sam. 12 00:01:42,691 --> 00:01:46,111 Innan vi filmar igen måste vi fixa lite tur åt dig. 13 00:01:46,195 --> 00:01:47,571 Kom. 14 00:01:50,741 --> 00:01:54,161 SUMMERLAND FLICKHEM 15 00:02:07,591 --> 00:02:09,258 En av de här kanske hjälper. 16 00:02:10,636 --> 00:02:12,679 Wow, vilken kollektion. 17 00:02:12,763 --> 00:02:14,973 -Ja. Min turtrana… -Fin. 18 00:02:15,057 --> 00:02:16,475 …min tyska turgris. 19 00:02:17,518 --> 00:02:19,645 Min japanska vinkande katt. 20 00:02:19,728 --> 00:02:21,772 -Den ger supertur. -Coolt. 21 00:02:21,855 --> 00:02:27,027 Min dalahäst från Sverige. Jag har samlat ihop alla mina turdjur 22 00:02:27,110 --> 00:02:30,364 så att mitt helgbesök blir helt perfekt. 23 00:02:30,447 --> 00:02:32,533 Smart tänkt. 24 00:02:32,616 --> 00:02:35,494 -De hämtar dig väl på fredag? -Ja. 25 00:02:36,411 --> 00:02:39,122 Och jag ser att du har en tom plats åt din turpeng. 26 00:02:39,206 --> 00:02:42,125 Ja! Det är bara den som fattas. 27 00:02:42,209 --> 00:02:44,086 Hitta en peng, i ur och skur, 28 00:02:44,169 --> 00:02:47,089 -så ser du snart att du får tur. -Så ser du snart att du får tur. 29 00:02:48,340 --> 00:02:49,925 Nu gör vi klart videon. 30 00:02:50,008 --> 00:02:53,554 -Det gör vi. -Sam? Där är du ju. 31 00:02:53,637 --> 00:02:55,430 Socialarbetaren väntar på dig. 32 00:02:58,267 --> 00:03:00,519 Hej då, Sam. Lycka till! 33 00:03:00,602 --> 00:03:01,812 Vart ska hon? 34 00:03:01,895 --> 00:03:03,397 Hon har blivit för gammal. 35 00:03:03,480 --> 00:03:06,149 Vi kommer att sakna dig här. 36 00:03:07,526 --> 00:03:09,987 Jag kan kanske bara stanna ett par dagar till. 37 00:03:10,070 --> 00:03:13,699 -Sam, vi har pratat om det här… -Jag vet. 38 00:03:13,782 --> 00:03:16,076 Jag tänkte bara, för Hazels skull, 39 00:03:16,159 --> 00:03:19,288 att jag kunde hänga kvar ett tag och vinka av henne innan hennes besök. 40 00:03:19,371 --> 00:03:23,083 Om jag fick bestämma, ja, men du är 18 nu. 41 00:03:23,166 --> 00:03:25,377 -Det är så här det funkar. -Bara två dagar till. 42 00:03:25,460 --> 00:03:28,589 Jag vet att du är nervös, men du ska flytta till din egen lägenhet. 43 00:03:28,672 --> 00:03:30,007 Det kommer att bli toppen. 44 00:03:32,259 --> 00:03:35,137 Och du kan komma tillbaka på fredag under besökstid 45 00:03:35,220 --> 00:03:36,722 och träffa Hazel innan hon åker. 46 00:03:38,015 --> 00:03:39,641 Ja, okej. 47 00:03:40,225 --> 00:03:41,727 Vi ses där nere. 48 00:03:54,198 --> 00:03:55,824 Jag vet inte om jag är redo. 49 00:04:02,915 --> 00:04:04,416 Jag älskar kramar. 50 00:04:04,499 --> 00:04:05,792 Jag vet. 51 00:04:07,794 --> 00:04:10,839 Även om jag flyttar så ska vi göra klart videon. 52 00:04:10,923 --> 00:04:13,509 Under tiden ska jag öva på dansstegen. 53 00:04:14,468 --> 00:04:16,803 Vi ses på fredag innan ditt besök. 54 00:04:16,887 --> 00:04:20,265 -Och om du hittar en turpeng? -Så tar jag absolut med den. 55 00:04:21,892 --> 00:04:24,061 Hej, Samantha. Stor dag. 56 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 Det är dina journaler. 57 00:04:27,189 --> 00:04:28,649 Mitt liv i en låda. 58 00:04:32,778 --> 00:04:34,488 -Redo? -Redo. 59 00:04:43,080 --> 00:04:45,541 TURNER FAMILJEHEM SAM GREENFIELD - PERSONAKT 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,378 {\an8}SAMS FÖRSTA HELGBESÖK 61 00:04:54,508 --> 00:04:56,510 {\an8}COLEMAN FAMILJEHEM 62 00:05:22,578 --> 00:05:24,663 EMANCIPATION FRÅN VÅRDNAD 63 00:05:24,746 --> 00:05:25,747 BARNPLACERINGSBYRÅ 64 00:05:25,831 --> 00:05:27,708 COLEMAN FAMILJEHEM PARKER FAMILJEHEM 65 00:05:29,877 --> 00:05:33,380 Vi hade visst inte tur nog att hitta din för alltid-familj åt dig. 66 00:05:33,463 --> 00:05:35,507 Nej, det tåget missade jag allt. 67 00:05:36,133 --> 00:05:39,511 Å andra sidan kan jag lägga förhoppningarna bakom mig. 68 00:05:39,595 --> 00:05:42,014 Jag hoppas du gillar din nya bostad. 69 00:05:42,097 --> 00:05:45,517 Du måste gå i skolan eller arbeta heltid för att behålla lägenheten. 70 00:05:45,601 --> 00:05:47,936 Jag började mina nätkurser förra veckan, 71 00:05:48,020 --> 00:05:50,564 och jag börjar mitt nya jobb i morgon kl 08:00. 72 00:05:50,647 --> 00:05:51,690 Utmärkt. 73 00:05:54,443 --> 00:05:56,320 Jag antar att de här är dina nu. 74 00:05:56,403 --> 00:05:57,696 Tack. 75 00:06:03,535 --> 00:06:07,247 Det var nog därför fröken Rivera föreslog att jag skulle ta med en reservnyckel. 76 00:06:07,831 --> 00:06:09,750 Det här är nog säkrare. 77 00:06:11,501 --> 00:06:14,087 Så, tittar du till mig varje vecka eller… 78 00:06:14,713 --> 00:06:16,882 Nån från kontoret ringer dig nästa månad, 79 00:06:16,965 --> 00:06:19,635 men annars ska du kunna klara dig själv nu. 80 00:06:21,929 --> 00:06:22,930 Tack. 81 00:06:24,056 --> 00:06:25,516 Lycka till. 82 00:06:42,282 --> 00:06:43,617 {\an8}GRUNDKURS I FÖRETAGANDE 83 00:06:43,700 --> 00:06:46,328 {\an8}EN INTRODUKTION TILL FÖRETAGANDE 84 00:07:16,149 --> 00:07:17,192 {\an8}KL 08:00 BLOMMOR OCH MYCKET MER 85 00:07:17,276 --> 00:07:18,485 {\an8}"Kom inte för sent!" 86 00:08:40,984 --> 00:08:43,612 Okej, universum, är det så du vill ha det? 87 00:08:56,917 --> 00:08:58,377 Smaka på den, universum. 88 00:08:58,460 --> 00:08:59,545 BLOMMOR OCH MYCKET MER 89 00:08:59,628 --> 00:09:01,922 KONSTNÄRSMATERIAL BLOMMOR - PYSSEL - HEMINREDNING 90 00:09:02,840 --> 00:09:05,259 Tack, Bill. Kom du ihåg att vattna påskliljorna? 91 00:09:05,342 --> 00:09:09,221 Och om du har tid, packa upp enhörnings- lamporna och fyll på kalasballongerna. 92 00:09:09,930 --> 00:09:11,431 Och bara en sak till, jag lovar. 93 00:09:11,515 --> 00:09:15,727 Kolla att toaletterna är rena innan vi öppnar. Jag vill att affären är fin. 94 00:09:16,311 --> 00:09:18,355 God morgon, herr Hammond… Harmon. 95 00:09:18,438 --> 00:09:24,403 Sam! Precis i tid. Underbart. Hörde du det, Bill? 96 00:09:24,987 --> 00:09:26,822 Och snälla, kalla mig bara Marv. 97 00:09:26,905 --> 00:09:28,323 Marv, okej. 98 00:09:28,407 --> 00:09:30,701 Du kan vara det bästa beslutet jag nånsin fattat. 99 00:09:32,536 --> 00:09:33,787 GLITTER FÅ DITT PROJEKT ATT GNISTRA 100 00:09:44,965 --> 00:09:46,091 Hej, Marv. 101 00:09:46,175 --> 00:09:50,637 Hej, Sam, du nämnde aldrig att du hade cirkuskunskaper på ditt CV. 102 00:09:50,721 --> 00:09:52,639 Om jag inte missade det. 103 00:09:56,268 --> 00:09:57,561 Ursäkta att jag stör. 104 00:09:57,978 --> 00:09:58,979 Hur fastnade de på din… 105 00:10:01,356 --> 00:10:02,566 Vet du en sak? 106 00:10:03,066 --> 00:10:05,944 Det är lugnt. Jag har en perfekt uppgift för dig. 107 00:10:06,612 --> 00:10:09,948 Här, Sam. Ett jobb du kan göra utomhus. 108 00:10:10,032 --> 00:10:11,533 Samla in kundvagnar. 109 00:10:11,617 --> 00:10:12,951 Jippi! 110 00:10:13,535 --> 00:10:16,079 Du har nog bättre tur i morgon. Det är jag säker på. 111 00:10:16,163 --> 00:10:18,123 Jag hoppas det, Marv. 112 00:10:18,207 --> 00:10:20,626 SUMMERLAND FLICKHEM NAMN - TID IN - TID UT 113 00:10:20,709 --> 00:10:22,294 Jag är så glad att du är här. 114 00:10:22,377 --> 00:10:25,464 -Har det hänt nåt? -Hennes helgbesök blev just inställt. 115 00:10:25,547 --> 00:10:26,924 Åh, nej. 116 00:10:27,007 --> 00:10:30,219 Ja, hon väntade på trappan när de ringde. 117 00:10:30,302 --> 00:10:31,637 Bokade de om? 118 00:10:31,720 --> 00:10:37,017 Nej, men ett par vill komma på ett första besök på söndag eftermiddag. 119 00:10:37,100 --> 00:10:38,727 PLACERINGSLISTA: HAZEL MURPHY PARET KELLEY 120 00:10:47,653 --> 00:10:48,862 Hej, gumman. 121 00:10:48,946 --> 00:10:54,159 -De kommer inte. -Jag vet. Jag är så ledsen, Hazel. 122 00:10:55,369 --> 00:10:57,913 Tänk om jag aldrig hittar min för alltid-familj? 123 00:10:58,539 --> 00:11:00,582 Det här var bara lite otur. 124 00:11:00,666 --> 00:11:01,833 Såklart du gör. 125 00:11:01,917 --> 00:11:03,835 Du gjorde inte det. 126 00:11:04,962 --> 00:11:08,090 Nej, men du är inte jag. 127 00:11:08,173 --> 00:11:10,676 Du är turpysslingen, ju. 128 00:11:11,343 --> 00:11:15,597 Du hittar alltid skatten vid regnbågens slut. Du behöver inte oroa dig. 129 00:11:15,681 --> 00:11:17,766 Du hittar din för alltid-familj. 130 00:11:18,267 --> 00:11:22,062 Vem vet? Kanske paret som kommer på söndag. 131 00:11:22,145 --> 00:11:23,438 Det kanske blir de. 132 00:11:24,022 --> 00:11:26,191 Ja, kanske. 133 00:11:26,275 --> 00:11:29,444 Och kanske hittar du en turpeng åt mig innan dess. 134 00:11:43,166 --> 00:11:45,919 Försvinn, katt. Ta din otur med dig. 135 00:12:21,288 --> 00:12:24,291 Och nu är det ett bord för två. 136 00:12:29,504 --> 00:12:31,882 Varför kunde det inte bara ha ordnat sig? 137 00:12:35,844 --> 00:12:37,554 Förlåt, jag ska ta det från början. 138 00:12:38,347 --> 00:12:42,976 Min vän Hazel kunde ha varit ett steg närmare att bli adopterad i dag, 139 00:12:43,560 --> 00:12:46,813 men det blev inte så. Hennes helgbesök blev inställt, 140 00:12:48,232 --> 00:12:53,237 vilket nog inte låter som en stor grej, men tro mig, det är det. 141 00:12:54,363 --> 00:12:58,075 Man får bara ett antal chanser att hitta sin för alltid-familj, 142 00:12:58,158 --> 00:13:00,619 och ju äldre man blir, desto svårare är det. 143 00:13:01,620 --> 00:13:03,914 Hon ska träffa ett nytt par på söndag. 144 00:13:03,997 --> 00:13:06,917 Om jag bara kunde ge henne lite tur… 145 00:13:07,709 --> 00:13:10,837 Men man kan inte ge bort nåt man aldrig har haft själv. 146 00:13:11,964 --> 00:13:13,841 Men om jag kunde, 147 00:13:14,842 --> 00:13:18,303 och om tur var nåt man faktiskt kunde hålla i handen, 148 00:13:18,387 --> 00:13:20,222 så skulle jag ge all tur till Hazel. 149 00:13:20,305 --> 00:13:22,724 Så att hon kanske kunde hitta sin för alltid-familj, 150 00:13:22,808 --> 00:13:25,769 och inte sluta ensam som jag, 151 00:13:25,853 --> 00:13:28,021 och sitta på en trottoarkant, 152 00:13:28,105 --> 00:13:29,731 och prata med en katt. 153 00:13:34,778 --> 00:13:36,196 Ingen orsak! 154 00:13:40,784 --> 00:13:43,120 Men ser man på, Hazel. 155 00:13:45,497 --> 00:13:50,252 Hitta en peng, i ur och skur, så ser du snart att du får tur. 156 00:13:59,344 --> 00:14:01,430 HEMLÄXA UPPLADDAD! 157 00:15:38,193 --> 00:15:40,153 Det är verkligen en turpeng. 158 00:15:42,030 --> 00:15:45,284 Hej, fröken Rivera. Kan jag titta förbi efter jobbet senare? 159 00:15:45,367 --> 00:15:48,370 Jag har nåt särskilt åt Hazel inför hennes besök i morgon. 160 00:15:48,453 --> 00:15:49,454 Toppen. 161 00:15:49,538 --> 00:15:52,416 Och snälla, säg inget. Jag vill överraska henne. 162 00:15:55,335 --> 00:15:58,505 Ja! 163 00:16:01,383 --> 00:16:03,177 Jag kom, jag såg, jag segrade! 164 00:16:06,889 --> 00:16:08,182 Hej, Marv. 165 00:16:23,989 --> 00:16:28,702 Nån har minsann blivit varm i kläderna. Ingen kundvagnspatrull för dig i morgon. 166 00:16:28,785 --> 00:16:31,163 Jag har en pall med porslin som det står ditt namn på. 167 00:16:31,246 --> 00:16:33,123 -Låter toppen. -Ha en bra kväll. 168 00:16:33,207 --> 00:16:36,627 Tack. Det ska jag. Jag ska överraska min vän Hazel. 169 00:17:01,735 --> 00:17:03,612 AUTOMATSPOLARE 9000 170 00:17:37,604 --> 00:17:39,231 {\an8}"SPOLAR VARJE GÅNG" GARANTERAT! 171 00:17:40,315 --> 00:17:43,735 Min dumma otur. 172 00:17:46,905 --> 00:17:47,948 Du är tillbaka. 173 00:17:49,241 --> 00:17:52,911 Så, minns du att jag sa att jag ville ge tur till min vän Hazel? 174 00:17:52,995 --> 00:17:54,246 inför hennes besök i morgon? 175 00:17:54,329 --> 00:17:55,664 Gissa vad. 176 00:17:55,747 --> 00:17:58,584 När du hade gått i går kväll hittade jag lite. 177 00:17:58,667 --> 00:18:02,796 Just det. Jag hittade en riktig turpeng. 178 00:18:02,880 --> 00:18:05,716 Och vad gjorde jag? Jag spolade ner den i toaletten. 179 00:18:05,799 --> 00:18:09,595 Du gjorde vad? Spolade du ner min peng i toaletten? 180 00:18:09,678 --> 00:18:11,513 Varför gjorde du det? 181 00:18:12,347 --> 00:18:14,558 Pratade du… just? 182 00:18:19,188 --> 00:18:20,814 Det var du. 183 00:18:21,857 --> 00:18:23,942 Du gav mig turpengen. 184 00:18:24,693 --> 00:18:27,196 Snälla, jag behöver bara en till. 185 00:18:27,279 --> 00:18:28,655 Vänta! 186 00:18:28,739 --> 00:18:30,657 Vänta! Kom tillbaka! 187 00:19:31,844 --> 00:19:32,845 Va? 188 00:20:07,421 --> 00:20:10,382 Jag behöver bara en peng åt min vän Hazel. 189 00:20:26,190 --> 00:20:27,774 Va? 190 00:21:00,599 --> 00:21:04,061 Hur min dag var? Underbar! Tack. Helt strålande. 191 00:21:04,144 --> 00:21:06,647 Jag förlorade min resepeng och blev jagad runt hela stan 192 00:21:06,730 --> 00:21:09,066 av en bindgalen människozombie. 193 00:21:10,817 --> 00:21:13,237 Och varför måste lösenorden vara så långa? 194 00:21:14,404 --> 00:21:15,405 Så där, ja. 195 00:21:46,228 --> 00:21:49,565 Så, gällande penningproblemet. Varför pratar du med dig själv, Bob? 196 00:21:49,898 --> 00:21:53,068 Jag övar för att ha nån att prata med när jag blir förvisad för evigt… 197 00:21:55,237 --> 00:21:56,947 Nej! 198 00:21:58,198 --> 00:21:59,157 FEL 199 00:21:59,241 --> 00:22:01,702 Vad är du för en galen människa? 200 00:22:01,785 --> 00:22:04,288 Vad är du för en galen pratande katt? 201 00:22:04,371 --> 00:22:07,875 -En tursam skotsk en, uppenbarligen. -Men svarta katter för inte med sig tur. 202 00:22:08,292 --> 00:22:12,004 I Skottland anses svarta katter föra med sig tur, tack så mycket. 203 00:22:12,087 --> 00:22:13,755 -Är vi i Skottland? -Nej! 204 00:22:13,839 --> 00:22:16,425 Och människor får inte vara här. 205 00:22:16,508 --> 00:22:19,428 -Var är "här"? -Du måste ge dig av. Nu. 206 00:22:20,220 --> 00:22:24,099 Jag ska ge mig av, oroa dig inte, så snart du ger mig en turpeng till. 207 00:22:24,183 --> 00:22:26,351 Jag gav dig ingen peng. 208 00:22:26,935 --> 00:22:31,023 Den ramlade ur mitt halsband när du lockade mig med den mumsiga köttmackan. 209 00:22:31,106 --> 00:22:32,566 Det heter panini. 210 00:22:32,649 --> 00:22:36,528 Strunt samma. Det var bara ett trick för att stjäla min resepeng. 211 00:22:36,612 --> 00:22:37,613 Resepeng? 212 00:22:37,696 --> 00:22:40,657 Vi varelser från Landet Tur har inte tur i er värld, 213 00:22:40,741 --> 00:22:42,659 så vi bär med oss en peng för säkerhets skull. 214 00:22:42,743 --> 00:22:45,412 Sa du just Landet Tur? 215 00:22:46,413 --> 00:22:47,664 Göm dig! 216 00:22:50,167 --> 00:22:52,419 God eftermiddag, mina herrar. 217 00:22:52,502 --> 00:22:55,839 Välkommen tillbaka, Bob. Tid för återkomst, kl 18:06. 218 00:22:55,923 --> 00:22:57,633 Pysslingar? 219 00:22:57,716 --> 00:22:59,760 Hände det nåt ovanligt på andra sidan? 220 00:22:59,843 --> 00:23:00,844 Nix. 221 00:23:02,221 --> 00:23:03,347 BOB - SEKTOR: A113 PENG ÅTERLÄMNAD 222 00:23:06,642 --> 00:23:09,144 Jag ser att du hittade en blockerad turledning. 223 00:23:09,228 --> 00:23:10,979 Vid byggplatsen. Inte undra på. 224 00:23:11,063 --> 00:23:15,192 Japp, Paulies popcornstånd är visst där för att stanna. 225 00:23:15,943 --> 00:23:18,820 Inga problem. Två klick, så drar vi om ledningen. 226 00:23:18,904 --> 00:23:21,365 Det behövs nog tre. 227 00:23:23,158 --> 00:23:27,120 Du har minsann rätt, Quinn. Turen flödar fritt återigen. 228 00:23:27,204 --> 00:23:30,999 Har ni sett Gerry nånstans? Han brukar checka in mig. 229 00:23:31,416 --> 00:23:34,336 Han är nere i Penningdepån. De behövde lite hjälp. 230 00:23:34,419 --> 00:23:35,420 Penningdepån? 231 00:23:35,504 --> 00:23:37,339 Så vi tar hand om hans kattreturer. 232 00:23:37,923 --> 00:23:43,053 Och Gerry sa att han alltid lämnar in din färdpeng åt dig, så vi tar den nu. 233 00:23:43,136 --> 00:23:44,388 Aj, då. 234 00:23:44,471 --> 00:23:47,724 Vet ni vad, jag lämnar in den själv i dag. 235 00:23:48,100 --> 00:23:50,310 Som du vill, Bob. Lycka till med det. 236 00:23:50,394 --> 00:23:54,398 Ja. Hälsa Kaptenen från oss. Vi vet hur mycket hon gillar dig. 237 00:23:54,481 --> 00:23:55,858 Hon gillar ju inte honom alls. 238 00:23:55,941 --> 00:23:57,901 -Jag var ironisk. -Du är så smart. 239 00:23:57,985 --> 00:23:59,194 Vad har jag gjort? 240 00:23:59,278 --> 00:24:01,280 Jag borde inte ha stannat och ätit människomat. 241 00:24:01,363 --> 00:24:03,740 Jag borde definitivt inte ha talat framför en människa. 242 00:24:03,824 --> 00:24:07,578 Och jag borde absolut inte ha låtit människan som tappade bort min resepeng 243 00:24:07,661 --> 00:24:09,288 följa mig genom portalen. 244 00:24:09,371 --> 00:24:13,625 Okej, men de där pysslingarna sa just nåt om en Penningdepå. 245 00:24:13,709 --> 00:24:15,043 Vi kan kanske hämta en peng där. 246 00:24:15,127 --> 00:24:19,423 Endast pysslingar släpps in dit, och du är ingen pyssling! 247 00:24:20,007 --> 00:24:21,508 Men jag kanske kan bli det. 248 00:24:21,592 --> 00:24:25,637 Vad? Tror du att du bara kan tåga ner till pysslingarnas omklädningsrum 249 00:24:25,721 --> 00:24:27,389 och låna några kläder? 250 00:24:27,472 --> 00:24:30,267 -Strålande idé. Kom. -Nej, vänta. Stanna! 251 00:24:30,851 --> 00:24:31,977 Stanna bara! 252 00:24:32,060 --> 00:24:35,105 Hej, Bob. Är allt okej? 253 00:24:35,189 --> 00:24:38,108 Ja, jag kör bara en liten bensträckare. 254 00:24:38,650 --> 00:24:39,735 Okej. 255 00:24:41,153 --> 00:24:45,532 Även om du kunde förklä dig till en otäckt stor pyssling, 256 00:24:45,616 --> 00:24:48,911 så kommer jag inte förbi Kaptenen utan att lämna in en peng. 257 00:24:48,994 --> 00:24:51,371 Kan du inte lämna in den här? 258 00:24:51,455 --> 00:24:53,749 Det är en knapp. 259 00:24:53,832 --> 00:24:56,210 Förr eller senare upptäcker de det, 260 00:24:56,293 --> 00:25:00,964 och om jag inte har en turpeng i handen då, blir jag förvisad. 261 00:25:01,048 --> 00:25:04,968 Okej, men knappen kanske ger oss lite tid 262 00:25:05,052 --> 00:25:07,471 tills vi hämtar en turpeng från Penningdepån. 263 00:25:07,554 --> 00:25:10,098 -Sen lånar jag den till min vän… -Till din vän Hazel. 264 00:25:10,182 --> 00:25:11,892 Ja, jag har fattat det. 265 00:25:12,559 --> 00:25:15,187 Vad? Du har ju sagt det typ tusen gånger. 266 00:25:15,687 --> 00:25:18,065 Vi åker till Penningdepån och hämtar en peng. 267 00:25:18,148 --> 00:25:20,776 Jag använder den först, och sen är den din. 268 00:25:22,569 --> 00:25:23,862 Och sen ger jag mig av. 269 00:25:25,489 --> 00:25:27,699 Du behöver aldrig se mig igen. 270 00:25:30,327 --> 00:25:32,412 Toppen. Jag heter Sam, förresten. 271 00:25:32,496 --> 00:25:35,832 Det här är en strikt affärsrelation. Namn är oviktiga. 272 00:25:35,916 --> 00:25:39,002 Men jag har redan hört dem kalla dig Bob. 273 00:25:39,378 --> 00:25:40,963 Okej då. Ja, jag heter Bob. 274 00:25:43,257 --> 00:25:46,552 Välkomna tillbaka, ledningskatter. Lämna era pengar och gå vidare. 275 00:25:46,635 --> 00:25:48,303 Såja. Sätt fart, kissemissar. 276 00:25:48,387 --> 00:25:49,888 Lämna era resepengar. 277 00:25:52,057 --> 00:25:53,308 Fortsätt framåt. 278 00:25:54,184 --> 00:25:56,311 Sektor 64 i dag, Joanie. 279 00:25:56,395 --> 00:25:57,646 Nigeria. 280 00:26:01,358 --> 00:26:03,193 Vi syns senare, Kapten. 281 00:26:03,277 --> 00:26:06,488 -Är det där Kaptenen? -Ja, det är hon. 282 00:26:06,572 --> 00:26:10,576 -Hon gillar verkligen inte mig. -Hon är kanske ingen kattperson. 283 00:26:10,659 --> 00:26:12,786 Hon gillar ju de andra katterna. 284 00:26:13,370 --> 00:26:15,038 Så, vad är planen? 285 00:26:15,122 --> 00:26:18,917 Du smyger ut genom dörren där. Jag uppehåller Kaptenen. 286 00:26:19,001 --> 00:26:21,920 När du är klar så släpper jag ner knappen och möter dig på andra sidan. 287 00:26:22,004 --> 00:26:24,298 Enkelt. Lycka till till oss båda. 288 00:26:28,302 --> 00:26:32,848 Det härliga klirret av turpengar. Det finns inget bättre ljud i världen. 289 00:26:33,557 --> 00:26:35,934 Bob, vad väntar du på? Släpp ner din peng. 290 00:26:36,018 --> 00:26:37,519 Ja, jag har den här, Kapten. 291 00:26:37,603 --> 00:26:39,980 Men först, hur har du haft det i dag? 292 00:26:40,063 --> 00:26:41,690 Okej, Bob, vad håller du på med? 293 00:26:42,316 --> 00:26:45,319 Får inte en katt fråga om sin chefs dag? 294 00:26:45,402 --> 00:26:46,987 Nej, det är konstigt, Bob. 295 00:26:47,070 --> 00:26:50,115 För du har aldrig frågat mig nåt, Bob. 296 00:26:50,199 --> 00:26:52,326 Vi gillar inte ens varandra, Bob. 297 00:26:52,409 --> 00:26:57,873 Och du ger mig den stora skälvan och har alltid gjort det, Bob. 298 00:26:58,207 --> 00:27:00,876 Är det allt? Jamen, då så. 299 00:27:01,460 --> 00:27:03,962 Säg mig, Kapten, gillar ni skämt? 300 00:27:04,713 --> 00:27:06,173 Bara de roliga, Bob. 301 00:27:06,757 --> 00:27:09,426 Då kommer du att älska det här. 302 00:27:09,510 --> 00:27:11,261 Varför trivs en peng bra i gruvan? 303 00:27:12,095 --> 00:27:14,389 Jag vet inte, Bob. Varför? 304 00:27:14,473 --> 00:27:16,558 För att den älskar koppar. 305 00:27:24,483 --> 00:27:25,484 Det var inte kul. 306 00:27:25,567 --> 00:27:27,277 Nä, inte mitt bästa. 307 00:27:27,361 --> 00:27:31,156 -Vi ses, Kapten. -Inte om jag får bestämma, Bob. 308 00:27:31,240 --> 00:27:33,408 Pysslingarnas omklädningsrum, här kommer vi. 309 00:27:33,492 --> 00:27:36,620 Välkommen tillbaka, Shirley. Fortsätt framåt. 310 00:27:36,703 --> 00:27:38,997 Inte för vara oförskämd, men har du fingrar? 311 00:27:39,081 --> 00:27:41,708 Tummar. Jag är polydaktyl. 312 00:27:44,086 --> 00:27:46,129 "Gerry." Det är väl din vän? 313 00:27:46,213 --> 00:27:48,048 Snarare min assistent. 314 00:27:48,131 --> 00:27:49,800 Säkert att det är okej? 315 00:27:50,175 --> 00:27:51,343 Gerry bryr sig inte. 316 00:27:51,426 --> 00:27:53,345 Och nog med alla frågor. 317 00:27:53,428 --> 00:27:56,723 Strikt affärsrelation, minns du? Vi behöver inte lära känna varandra. 318 00:27:56,807 --> 00:27:58,058 Visst, okej. 319 00:27:58,141 --> 00:28:00,394 Sen säger han: "Gillar du Riverdance?" 320 00:28:00,477 --> 00:28:02,145 Vi glömde kolla toaletten. 321 00:28:02,229 --> 00:28:03,689 Skynda dig, innan nån ser dig. 322 00:28:03,772 --> 00:28:07,234 -Och sen dansade han en liten jig. -En jig? Nej. Du måste visa… 323 00:28:07,317 --> 00:28:08,944 God eftermiddag, mina damer. 324 00:28:09,027 --> 00:28:11,238 Vad gör du här inne, Bob? 325 00:28:11,321 --> 00:28:14,157 Ledningskatter har eget omklädningsrum. 326 00:28:14,241 --> 00:28:17,661 Jag bara… Alltså, jag… 327 00:28:17,744 --> 00:28:19,705 -Ni vet… -Han hjälpte mig. 328 00:28:20,789 --> 00:28:24,293 Han är min pysslingguide i Landet Tur. 329 00:28:25,210 --> 00:28:28,338 -Kära nån, du var mig en stor tös. -Ja. 330 00:28:29,089 --> 00:28:30,674 Jag heter Sam. 331 00:28:30,757 --> 00:28:31,884 Var kommer du ifrån? 332 00:28:33,051 --> 00:28:36,180 Hon kommer från… Ni vet… 333 00:28:37,556 --> 00:28:40,350 Lettland! Just det. Hon är från Lettland. 334 00:28:44,563 --> 00:28:48,650 Du, Saoirse, sa inte Clodagh att hon stött på en lettisk kille på Hairy Lemon, 335 00:28:48,734 --> 00:28:50,569 och att han också var stor? 336 00:28:50,652 --> 00:28:51,904 Jo,det gjorde hon. 337 00:28:51,987 --> 00:28:55,449 Nåja, skål för Lettland som producerar jättar. 338 00:28:56,074 --> 00:28:59,286 Alla turvarelser är visst inte pyttesmå som vi, va? 339 00:29:01,663 --> 00:29:03,999 -Trevligt att träffas. -Ha en bra rundtur. 340 00:29:04,082 --> 00:29:09,338 -Gör inget vi inte skulle göra. -De var så gulliga och pyttesmå. 341 00:29:09,421 --> 00:29:12,132 Och förvånande nog mindre smarta än vanligt. 342 00:29:12,549 --> 00:29:15,385 De gick på det helt och hållet. Nästa anhalt, turpengen. 343 00:29:15,469 --> 00:29:17,429 -Just det. -Och sen ger du dig av. 344 00:29:17,513 --> 00:29:18,805 -Just det. -Säg det du också. 345 00:29:18,889 --> 00:29:21,558 -Och sen ger du dig av. -Nej, du ger dig av. 346 00:29:21,642 --> 00:29:23,810 Ja, jag vet. Det var ett skämt. 347 00:29:33,153 --> 00:29:34,821 Välkommen till Landet Tur. 348 00:29:37,908 --> 00:29:39,117 Otroligt. 349 00:29:45,123 --> 00:29:46,375 Hej på dig. 350 00:30:05,185 --> 00:30:06,395 God morgon. 351 00:30:06,478 --> 00:30:09,648 Den här vägen. Vi når Penningdepån på nolltid. 352 00:30:09,731 --> 00:30:12,693 -Följ mig bara ut på plattan. -Okej. 353 00:30:12,776 --> 00:30:14,403 Då så. 354 00:30:14,486 --> 00:30:16,280 Bara le och vinka. 355 00:30:16,780 --> 00:30:19,658 -Hej, Bob. Lunch i veckan? -Ja, absolut. 356 00:30:20,158 --> 00:30:21,493 Okej, här ska vi byta. 357 00:30:31,336 --> 00:30:33,213 -God morgon, Bob. -Hej, Betty. 358 00:30:33,297 --> 00:30:36,550 Det här går ju som smort. Ingen lägger märke till dig. 359 00:30:37,718 --> 00:30:39,928 Sam? 360 00:30:42,139 --> 00:30:43,140 Sam! 361 00:30:45,475 --> 00:30:48,187 Har du hört om Joe? Han gick just med i Tursamma Facket. 362 00:30:48,270 --> 00:30:50,522 Toppen. Han är för lustig. 363 00:31:12,252 --> 00:31:14,838 Exakt hur otursförföljd är du egentligen? 364 00:31:14,922 --> 00:31:18,008 Jag har superduper-otur. 365 00:31:18,091 --> 00:31:21,428 Jag önskar du hade klargjort det innan vi gjorde vår lilla överenskommelse. 366 00:31:22,012 --> 00:31:24,515 Hej, killar. Hallå där. 367 00:31:24,598 --> 00:31:26,725 Jag kollar bara fogarna. 368 00:31:27,768 --> 00:31:29,645 Otur existerar inte här. 369 00:31:30,771 --> 00:31:34,566 Så vill du ha turpengen åt din vän, får du börja smälta in. 370 00:31:35,067 --> 00:31:36,944 Det var det jag försökte göra. 371 00:31:38,320 --> 00:31:42,533 Det var ditt första misstag. Turvarelser försöker inte. 372 00:31:42,616 --> 00:31:43,784 Det behöver de inte. 373 00:31:43,867 --> 00:31:46,495 Och sluta svettas. De gör inte det heller. 374 00:31:46,578 --> 00:31:47,913 Visst, okej. 375 00:31:47,996 --> 00:31:49,790 -Jag ska verkligen försöka. -Ah-ah. 376 00:31:49,873 --> 00:31:53,126 Jag menar, jag ska försöka låtsas som om jag inte försöker. 377 00:31:54,002 --> 00:31:55,295 Bra svar. 378 00:31:58,048 --> 00:32:02,219 Vi måste hitta Gerry. Han vet hur penningtransaktionerna funkar. 379 00:32:02,302 --> 00:32:04,304 Han är den superglada snubben i grönt. 380 00:32:06,348 --> 00:32:08,016 Det stämmer ju in på alla. 381 00:32:08,809 --> 00:32:11,562 Slainte, vänner. Hur är läget? 382 00:32:11,645 --> 00:32:13,021 Där är han. 383 00:32:13,605 --> 00:32:14,606 O'Neill! 384 00:32:16,483 --> 00:32:17,985 O'Reilly, O'Donoghue. 385 00:32:19,069 --> 00:32:20,404 Barry. 386 00:32:23,532 --> 00:32:25,284 Och jag glömde inte dig, Clarisse. 387 00:32:25,367 --> 00:32:28,078 -Jag har din mikrobrygd här. -Tack, Gerry! 388 00:32:28,161 --> 00:32:30,706 -Visst är han omtänksam? -Gerry! 389 00:32:33,542 --> 00:32:35,252 Sam, Gerry. 390 00:32:35,669 --> 00:32:36,920 Du är enorm. 391 00:32:38,839 --> 00:32:40,883 Är det där mina kläder? 392 00:32:40,966 --> 00:32:43,427 Förlåt, Bob sa att det var okej. 393 00:32:43,510 --> 00:32:46,513 Sam hälsar på från Lettland. Hennes kläder blev smutsiga under resan… 394 00:32:47,556 --> 00:32:49,433 Så du lever i människovärlden? 395 00:32:49,516 --> 00:32:50,601 Vanligtvis. 396 00:32:50,684 --> 00:32:54,688 Jisses! Har du nånsin smakat grillad ost? 397 00:32:54,771 --> 00:32:55,981 Ja, det har jag. 398 00:32:57,232 --> 00:33:01,403 Okej. Ger, som du vet, så tillåts inte katter inne på Depån, 399 00:33:01,486 --> 00:33:03,947 och Sam är lite nervös inför sitt första skift. 400 00:33:04,031 --> 00:33:08,243 Så jag tänkte att du kanske kunde gå med henne in och visa henne runt. 401 00:33:08,327 --> 00:33:10,787 Lyllos mig. Självklart. 402 00:33:10,871 --> 00:33:12,789 Alltså, det är superenkelt. 403 00:33:12,873 --> 00:33:14,541 Du sitter i stolen, pengen rullar fram, 404 00:33:14,625 --> 00:33:16,251 du putsar den och skickar den vidare. 405 00:33:16,335 --> 00:33:17,920 Det bör jag kunna klara. 406 00:33:18,003 --> 00:33:19,296 Såklart du gör. 407 00:33:19,379 --> 00:33:21,882 Turpysslingar är som gjorda för såna här jobb. 408 00:33:25,219 --> 00:33:26,220 Nu är det vi. 409 00:33:27,179 --> 00:33:30,015 Gå före du, jag kommer strax. 410 00:33:30,098 --> 00:33:31,308 Okej. 411 00:33:32,017 --> 00:33:33,393 Det är nog bäst vi avbryter. 412 00:33:33,477 --> 00:33:34,895 Vad, varför? 413 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 Du är ingen turpyssling, Sam. 414 00:33:37,064 --> 00:33:39,483 Du är en galet otursförföljd människa. 415 00:33:39,566 --> 00:33:41,985 -Eller du har kanske glömt. -Tro mig, det har jag inte. 416 00:33:42,069 --> 00:33:43,403 Du kommer att orsaka katastrof. 417 00:33:43,487 --> 00:33:46,990 Kanske inte. Gerry sa att vi sitter i stolar och putsar pengar. 418 00:33:47,074 --> 00:33:49,785 Och för att putsa en peng måste man hålla i en peng. 419 00:33:49,868 --> 00:33:51,662 Och om jag håller i en turpeng… 420 00:33:51,745 --> 00:33:53,914 Jag fattar. Så får du tur. 421 00:33:53,997 --> 00:33:56,750 Sno med sig en peng. Hur svårt kan det vara? 422 00:33:58,919 --> 00:34:00,128 Här borta, Sam. 423 00:34:00,212 --> 00:34:02,506 -Du kan sitta bredvid mig. -Tack, Gerry. 424 00:34:02,589 --> 00:34:06,844 Då så, pysslingar, nu putsar vi upp slantarna ordentligt. 425 00:34:06,927 --> 00:34:08,929 Kaptenen litar på oss. 426 00:34:09,680 --> 00:34:11,390 Det är penningdags! 427 00:34:15,894 --> 00:34:19,773 Kom ihåg, det är inga konstigheter. Stanna bara i din stol. 428 00:34:23,360 --> 00:34:24,903 Ta en peng, Sam. 429 00:35:31,053 --> 00:35:32,304 TILL ANKOMSTER OCH AVGÅNGAR 430 00:35:36,058 --> 00:35:37,267 Det är ingen panik. 431 00:35:38,852 --> 00:35:40,687 Tror ni det var en gnutta otur som utlöste larmet? 432 00:35:40,771 --> 00:35:42,397 Snarare en stor portion. 433 00:35:42,481 --> 00:35:43,899 Sam! 434 00:35:43,982 --> 00:35:46,151 Jag ju sa att det skulle bli en katastrof. 435 00:35:46,235 --> 00:35:49,571 Jag var inte beredd på att få knappen. Du såg det väl? 436 00:35:49,655 --> 00:35:50,906 Ja, jag såg. 437 00:35:50,989 --> 00:35:54,576 Och nu är knappen på väg till Ankomster och avgångar, 438 00:35:54,660 --> 00:35:56,495 där Kaptenen lär upptäcka den. 439 00:35:56,578 --> 00:35:58,372 Så hur får vi tag i en peng nu? 440 00:35:59,081 --> 00:36:02,834 Det får vi inte! Det här var vår enda chans. 441 00:36:02,918 --> 00:36:04,419 Och nu ska du ge dig av. 442 00:36:04,503 --> 00:36:07,798 Nej. Först pengen, sen skulle jag ge mig av. 443 00:36:07,881 --> 00:36:11,510 Glöm det. Vi får aldrig tag på en peng nu. 444 00:36:11,593 --> 00:36:12,803 Behöver nån en peng? 445 00:36:12,886 --> 00:36:14,137 Ja, Bob gör det. 446 00:36:14,221 --> 00:36:16,515 Han tappade sin, sen spolade jag ner den… 447 00:36:16,598 --> 00:36:18,600 -Sam! -Vad? Han är din vän. 448 00:36:18,684 --> 00:36:21,144 -Assistent. -Det här är fruktansvärt, Bob. 449 00:36:21,228 --> 00:36:23,564 Du stannade för att äta människomat igen, eller hur? 450 00:36:23,647 --> 00:36:25,983 -Ja. Min människomat. -Sam! 451 00:36:26,066 --> 00:36:27,901 Vad menar du, din människomat? 452 00:36:27,985 --> 00:36:30,863 Jag är ingen lettisk pyssling, Gerry. Jag är en människa. 453 00:36:34,366 --> 00:36:37,911 -Människor får inte vara här! -Ja, Bob nämnde det. 454 00:36:38,495 --> 00:36:42,708 Så du förlorade din resepeng och tog med en människa genom portalen. 455 00:36:42,791 --> 00:36:44,585 Kapten lär inte gilla det här. 456 00:36:44,668 --> 00:36:47,546 Och om hon får veta det blir du förvisad till Oturen. 457 00:36:47,629 --> 00:36:49,631 Vänta. Finns det otur här också? 458 00:36:49,715 --> 00:36:54,469 Inte här, men där nere, ja. Det är andra halvan av vår värld. 459 00:36:54,553 --> 00:36:58,807 Tur på toppen och Oturen på botten, fast deras halva är inte så trevlig. 460 00:36:58,891 --> 00:37:02,394 Självklart inte. Oturen förstör allt den vidrör. 461 00:37:02,477 --> 00:37:04,771 Varför sa du inte att det var dit du skulle bli förvisad? 462 00:37:04,855 --> 00:37:07,691 -Du frågade aldrig. -För att du sa inga fler frågor. 463 00:37:09,318 --> 00:37:11,028 De kallade in saneringspatrullen. 464 00:37:26,251 --> 00:37:28,337 Det är Kaptenen. Fort, göm dig. 465 00:37:28,420 --> 00:37:29,421 Det kan bli svårt. 466 00:37:30,005 --> 00:37:31,757 Okej, allihop, skingra er. 467 00:37:31,840 --> 00:37:35,302 Evakuera området så att kaninerna kan göra sitt. 468 00:37:37,804 --> 00:37:39,765 Bob, är det du? 469 00:37:39,848 --> 00:37:41,099 Nej, Kapten. 470 00:37:41,183 --> 00:37:44,645 Det är jag, Gerry, från Ankomster och avgångar, minns du? 471 00:37:44,728 --> 00:37:48,482 -Jag har jobbat för dig i 100 år… -Gerry. Hur länge har du haft svans? 472 00:37:48,565 --> 00:37:52,110 -Har jag en svans där? -Kapten, så angenämt. 473 00:37:52,194 --> 00:37:54,363 Vi ses igen. Lyllos mig. 474 00:37:54,446 --> 00:37:55,781 Vad gör du här nere? 475 00:37:56,532 --> 00:37:58,367 Jag besöker bara mina pysslingvänner. 476 00:37:58,450 --> 00:38:00,536 Du har inga vänner, Bob. 477 00:38:00,619 --> 00:38:04,206 De har genomsökt brottsplatsen, Kapten, och inte hittat några tecken på otur. 478 00:38:04,289 --> 00:38:05,457 Gör en ny genomsökning. 479 00:38:05,541 --> 00:38:09,545 Bara ett korn kan av-turifiera en hel hög med turpengar. 480 00:38:10,754 --> 00:38:12,214 Vi sticker härifrån. 481 00:38:12,840 --> 00:38:15,300 Kan vi verkligen inte få tag på en peng nånstans? 482 00:38:15,384 --> 00:38:16,385 Nej! 483 00:38:16,468 --> 00:38:18,971 Men såna som Bobs som försvinner i människovärlden, då? 484 00:38:19,054 --> 00:38:21,515 Om de är så värdefulla, varför hämtar ni dem inte? 485 00:38:21,598 --> 00:38:23,517 -Det gör vi. -Gör vi? 486 00:38:23,600 --> 00:38:24,643 Vi gjorde det. 487 00:38:24,726 --> 00:38:27,437 Men inte en endaste peng har försvunnit sen Kapten tog över. 488 00:38:27,521 --> 00:38:30,315 Förr, om en resepeng försvann i människovärlden, 489 00:38:30,399 --> 00:38:32,484 -så skickade vi drönarkaninen. -"Drönarkaninen"? 490 00:38:32,568 --> 00:38:36,530 Ja. En smart liten robot. Den finns i Ankomster och avgångar. 491 00:38:36,613 --> 00:38:37,990 Då hämtar vi den. 492 00:38:38,073 --> 00:38:40,450 Okej! Men den har inte använts på ett årtionde. 493 00:38:40,534 --> 00:38:43,287 Så vi måste ladda den med en turkristall. 494 00:38:43,370 --> 00:38:45,998 -Och var får vi tag i en sån? -På Turvåningen. 495 00:38:46,498 --> 00:38:47,499 Vänta lite. 496 00:38:47,583 --> 00:38:50,752 Jag går till Ankomster och avgångar och laddar upp drönarkaninen 497 00:38:50,836 --> 00:38:52,504 medan ni smyger in i Huvudcentralen. 498 00:38:52,588 --> 00:38:53,839 Vänta. Varför då? 499 00:38:53,922 --> 00:38:56,800 Det är där de förvarar joysticken som kontrollerar drönaren. 500 00:38:56,884 --> 00:38:58,927 Toppen! Men kristallen först. 501 00:38:59,011 --> 00:39:01,638 Turvåningen, här kommer vi. 502 00:39:02,222 --> 00:39:06,018 Men kristallerna är högt uppe. Vi behöver nån som är lång för att nå. 503 00:39:06,101 --> 00:39:08,312 -Jag är lång. -Glöm det! 504 00:39:08,395 --> 00:39:10,647 -Hon är alldeles för otursförföljd. -Det är sant. 505 00:39:11,023 --> 00:39:14,067 Hon behöver bara ta en. Jag tror att hon klarar det. 506 00:39:16,486 --> 00:39:18,906 Okej. Jag menar, vad kan gå fel? 507 00:39:18,989 --> 00:39:20,616 Så ska det låta, chefen. 508 00:39:26,705 --> 00:39:29,291 Så vår överenskommelse gäller igen. 509 00:39:29,374 --> 00:39:32,419 -Ja, och sen ger du dig av. -Jag lovar och svär. 510 00:39:33,629 --> 00:39:37,799 -Var hittar vi turkristallen? -Vi går bara in i lokalen och tar en. 511 00:39:37,883 --> 00:39:39,134 Lätt som en plätt. 512 00:39:45,849 --> 00:39:49,311 Alla stirrar rakt på Sam. Vad gör vi nu, chefen? 513 00:39:51,230 --> 00:39:55,526 Hon är från Lettland. Världen längsta pysslingar kommer från Lettland. 514 00:39:55,609 --> 00:39:58,987 Och vi är hennes pysslingguider i Landet Tur. 515 00:40:01,114 --> 00:40:02,991 Visa vägen, Gerry. 516 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Okej! 517 00:40:09,456 --> 00:40:14,503 Det här är Landet Turs forskningscenter där turen skapas. 518 00:40:15,295 --> 00:40:18,006 Hitta din borttappade vigselring i kladdkakan? 519 00:40:18,090 --> 00:40:20,384 Shirley kommer alltid på de bästa grejerna. 520 00:40:20,467 --> 00:40:23,637 Vänta. Så all tur som sker i världen är uttänkt? 521 00:40:23,720 --> 00:40:26,265 Ja. De där två arbetar i Turhändelser, 522 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 en av de många Turavdelningarna, som Tur i Kärlek, 523 00:40:30,352 --> 00:40:33,480 Bästa parkeringsplatsen, Rätt plats på rätt tid. 524 00:40:33,564 --> 00:40:35,440 Ni människor älskar den. 525 00:40:35,524 --> 00:40:39,570 Och med "människor" menar du de som lever i människovärlden, 526 00:40:39,653 --> 00:40:40,863 eller hur, Ger? 527 00:40:40,946 --> 00:40:42,906 Just det. 528 00:40:42,990 --> 00:40:46,535 Sen stämplas Tur-idéerna på ett idélöv 529 00:40:46,618 --> 00:40:48,245 och skickas till Turvåningen. 530 00:40:48,996 --> 00:40:51,957 Och turen ramlar in om fem, fyra, tre, två… 531 00:40:52,040 --> 00:40:54,710 Vi fortsätter rundturen en våning upp. 532 00:41:08,056 --> 00:41:10,809 Nyckelpigorna levererar löven till Grisförmannen. 533 00:41:10,893 --> 00:41:12,436 Och han skapar kristallerna? 534 00:41:12,519 --> 00:41:14,563 Nej, det gör de. 535 00:41:16,231 --> 00:41:20,068 Lettland. Hon är från Lettland. Lettland. 536 00:41:24,865 --> 00:41:27,367 Till kristallen. Janice sa att jag fick låna den. 537 00:41:27,451 --> 00:41:29,578 Då så, turskapare. 538 00:41:29,661 --> 00:41:32,039 Vi har fullt upp i dag! 539 00:41:32,122 --> 00:41:34,833 God morgon, magiska svin! 540 00:41:34,917 --> 00:41:36,084 En drake? 541 00:41:36,168 --> 00:41:37,836 Ja, hon är Turvåningens storboss. 542 00:41:40,214 --> 00:41:43,509 Och den enda varelsen som kan sniffa sig till oturs. 543 00:41:43,592 --> 00:41:45,010 Det är nog därför hon är här. 544 00:41:45,093 --> 00:41:47,262 Hon måste ha hört vad som hände i Penningdepån. 545 00:41:51,183 --> 00:41:54,728 Med din otur skulle jag hålla avstånd. 546 00:41:58,023 --> 00:42:00,442 Det finns inte en gnutta otur här. 547 00:42:01,652 --> 00:42:04,154 Vilket betyder att det är dags igen. 548 00:42:04,238 --> 00:42:08,617 Dags att öppna era hjärtan och göra det bara ni kan göra. 549 00:42:08,700 --> 00:42:11,995 -Låt höra! -Skänka hopp och glädje till världen! 550 00:42:12,955 --> 00:42:14,998 Det är vad Landet Tur gör. 551 00:42:15,082 --> 00:42:18,544 Turen ni skapar i dag kan förändra ett liv i morgon. 552 00:42:20,504 --> 00:42:23,465 -Ha en tursam dag, Phil. -Detsamma, bossen. 553 00:42:29,805 --> 00:42:31,682 Okej, ni hörde henne! 554 00:42:31,765 --> 00:42:35,769 Låt oss skapa lite tur, era välgörande mirakelgrisar! 555 00:42:35,853 --> 00:42:37,062 Ducka! 556 00:42:46,613 --> 00:42:50,617 -De gör det. De skapar kristallerna. -Vi behöver bara en till drönarkaninen. 557 00:42:50,701 --> 00:42:53,579 -Nu gäller det, Sam. Var beredd. -Beredd. 558 00:42:53,662 --> 00:42:55,789 Nu, Sam! Ta en! 559 00:42:56,623 --> 00:42:59,001 Jag når inte riktigt. 560 00:43:00,085 --> 00:43:02,421 -Hoppa! -Nej, hon är för otursförföljd. 561 00:43:13,557 --> 00:43:15,475 Snyggt skott, Bob! 562 00:43:15,559 --> 00:43:17,311 Bra jobbat, gänget! 563 00:43:17,394 --> 00:43:20,022 Jag går till Ankomster och avgångar och letar upp drönaren. 564 00:43:20,105 --> 00:43:21,690 Ni går raka vägen till Huvudcentralen. 565 00:43:23,525 --> 00:43:26,528 Tack vare dig, har Bob en verklig chans. 566 00:43:27,362 --> 00:43:29,364 Du kan behålla min jacka om du vill! 567 00:43:30,407 --> 00:43:31,909 Du har snälla vänner. 568 00:43:31,992 --> 00:43:34,703 Ja, som sagt, han är bara min assistent. 569 00:43:36,788 --> 00:43:39,249 Jag vet att vi måste skaffa en turpeng till dig, 570 00:43:39,333 --> 00:43:41,919 men kan jag inte bara ge Hazel en sån där? 571 00:43:42,002 --> 00:43:43,420 Det funkar inte så. 572 00:43:43,503 --> 00:43:46,882 Turidén lagras inne i kristallen tills den frigörs, 573 00:43:46,965 --> 00:43:48,800 och bara en sak kan frigöra den. 574 00:43:48,884 --> 00:43:50,719 -Vadå? -Slumpmaskinen. 575 00:43:50,802 --> 00:43:53,138 Den krossar kristallerna till turstoft 576 00:43:53,222 --> 00:43:56,183 och skickar det slumpmässigt genom turledningarna till er värld. 577 00:43:56,266 --> 00:43:58,685 Vänta. Menar du att tur är slumpmässig? 578 00:43:58,769 --> 00:44:01,939 Ja. Därav namnet, Slumpmaskinen. 579 00:44:02,022 --> 00:44:04,024 Titta, det händer just nu. 580 00:44:04,608 --> 00:44:07,194 -Vad är det där? -De forntida lyckostenarna. 581 00:44:07,277 --> 00:44:09,696 Som ett batteri som får armarna att snurra. 582 00:44:09,780 --> 00:44:15,869 Turstenen suger in turen ovanifrån och otursstenen suger in oturen nerifrån. 583 00:44:16,828 --> 00:44:18,789 Och de där måste vara turledningarna. 584 00:44:18,872 --> 00:44:19,873 Just det. 585 00:44:19,957 --> 00:44:22,334 Som livsådror som förenar våra världar. 586 00:44:23,001 --> 00:44:25,045 Så vem skapar oturen? 587 00:44:25,128 --> 00:44:26,588 Mestadels troll och rötter. 588 00:44:26,672 --> 00:44:31,260 Troll och rötter? Jag borde ha vetat att det var monster. 589 00:44:31,343 --> 00:44:32,761 Gerry, är du där? 590 00:44:32,845 --> 00:44:34,930 Ja. Jag hör dig klart och tydligt. 591 00:44:35,013 --> 00:44:36,265 Var är du? 592 00:44:36,348 --> 00:44:38,851 Jag är på väg in i Ankomster och avgångar just nu. 593 00:44:38,934 --> 00:44:40,352 Bra. Skynda dig. 594 00:44:40,936 --> 00:44:43,981 -Hej, Gerry. -Gael. Quinn. 595 00:44:52,114 --> 00:44:53,115 HUVUDCENTRALEN 596 00:44:53,198 --> 00:44:55,701 -Jag hittade drönaren. -Bra. Vi är här. 597 00:44:55,784 --> 00:44:57,452 -I huvudcentralen. -Toppen. 598 00:44:57,536 --> 00:45:00,038 -Alla kaninpulpeterna har en joystick. -Perfekt. 599 00:45:00,122 --> 00:45:03,625 Vi tar den längst bak så ser ingen skärmen. 600 00:45:03,709 --> 00:45:05,586 Men hur ska vi distrahera kaninen? 601 00:45:06,086 --> 00:45:07,713 -Jag kanske kan försöka… -Nix! 602 00:45:07,796 --> 00:45:11,341 Inget försökande, minns du? Vi har sett vad som händer när du gör det. 603 00:45:11,675 --> 00:45:12,676 Jaha, okej. 604 00:45:12,759 --> 00:45:18,807 Jag fixar det här. Du väntar här. Jag menar det. Rör inte en fena. 605 00:45:23,312 --> 00:45:25,272 De spårar tur över hela världen. 606 00:45:34,531 --> 00:45:36,491 Där har vi minsann en tursam farmor. 607 00:45:42,414 --> 00:45:44,249 Det där känner jag igen. 608 00:45:46,126 --> 00:45:48,378 Det känns inte slumpmässigt, eller hur? 609 00:45:50,422 --> 00:45:53,175 Så, hur har din dag varit? 610 00:45:53,258 --> 00:45:54,343 Bra. 611 00:45:56,011 --> 00:45:57,012 Morot. 612 00:45:58,639 --> 00:46:03,602 Du tappade ditt tangentbord. Bäst du går till IT och hämtar ett nytt. 613 00:46:11,568 --> 00:46:13,237 Joystick aktiverad, Gerry. 614 00:46:13,320 --> 00:46:14,571 Vi är nästan klara. 615 00:46:15,155 --> 00:46:16,698 Jag sätter in kristallen. 616 00:46:18,700 --> 00:46:20,702 Hon är redo för avgång, chefen. 617 00:46:20,786 --> 00:46:23,539 Strålande! Målet har lokaliserats. 618 00:46:23,622 --> 00:46:25,374 Dags att få upp kaninen i luften. 619 00:46:28,377 --> 00:46:30,462 Operation "Turpeng" är igång. 620 00:46:31,296 --> 00:46:32,631 Nu är det din tur. 621 00:46:32,714 --> 00:46:33,966 Ja! 622 00:46:34,049 --> 00:46:36,760 Få henne bara inom räckhåll. 623 00:46:36,844 --> 00:46:39,304 När hon är nära nog låser hon sig på målet. 624 00:46:40,180 --> 00:46:41,348 Jag öppnar portalen. 625 00:47:00,742 --> 00:47:04,955 Åh, nej! Bob, akta! Akta, Bob. 626 00:47:43,619 --> 00:47:44,620 Nu kör vi! 627 00:47:47,289 --> 00:47:49,374 RENINGSVERK 628 00:47:50,667 --> 00:47:53,212 Det blinkar. Då har hon hittat pengen. 629 00:47:53,295 --> 00:47:54,796 Hur vet vi när hon har den? 630 00:47:54,880 --> 00:47:57,007 Då gör hon en dans. Kaniner älskar att dansa. 631 00:47:57,090 --> 00:47:58,383 Det menar du inte. 632 00:48:03,305 --> 00:48:06,183 Hon dansar! Hon har pengen! 633 00:48:09,144 --> 00:48:12,814 Tryck på "hem"-knappen. 634 00:48:12,898 --> 00:48:15,317 Jag inväntar pengen. Dra därifrån. 635 00:48:31,041 --> 00:48:32,960 Varför sa du inte att du kan sjunga? 636 00:48:33,043 --> 00:48:35,504 Du frågade aldrig. Inga frågor, minns du? 637 00:48:35,587 --> 00:48:38,257 Just det, för vi behöver inte lära känna varandra. 638 00:48:38,340 --> 00:48:40,342 Lystring, alla medborgare. 639 00:48:40,425 --> 00:48:44,179 Ett väldigt misstänkt föremål lämnades in i penningdepån. 640 00:48:44,263 --> 00:48:45,264 En knapp. 641 00:48:45,347 --> 00:48:49,935 En ledningskatt använde knappen i tron att det var en turpeng, 642 00:48:50,018 --> 00:48:53,856 och blev påkörd av en trehjuling i människovärlden. 643 00:48:54,439 --> 00:48:57,818 Oroa dig inte. Magiska varelser läker blixtsnabbt. 644 00:48:58,819 --> 00:48:59,820 Ser du? 645 00:48:59,903 --> 00:49:03,740 Den som lämnade in knappen lämnade inte in sin resepeng, 646 00:49:03,824 --> 00:49:06,618 vilket betyder att det finns en penningtjuv ibland oss. 647 00:49:06,702 --> 00:49:09,162 Jag stal den inte. Jag tappade den bara. 648 00:49:09,955 --> 00:49:12,291 Och den skyldige är en av dessa tre katter. 649 00:49:12,374 --> 00:49:13,375 EFTERLYSTA 650 00:49:13,458 --> 00:49:14,835 Aj, då. 651 00:49:14,918 --> 00:49:20,757 Alla vet att straffet om man stjäl tur är förvisning till Oturen. 652 00:49:20,841 --> 00:49:23,051 Så passa dig, penningtjuv. 653 00:49:23,135 --> 00:49:28,640 Och Bob, om det visar sig vara du, så blir det ett sant nöje. 654 00:49:29,808 --> 00:49:31,393 Vi måste lämna in pengen. 655 00:49:31,476 --> 00:49:34,146 -Drönaren är tillbaka! -Har hon pengen? 656 00:49:34,813 --> 00:49:36,899 Ser du pengen, Gerry? 657 00:49:36,982 --> 00:49:39,026 Ja, jag ser den. 658 00:49:39,109 --> 00:49:40,736 Ta den, Gerry! Ta den! 659 00:49:41,737 --> 00:49:43,322 Jag måste bara hämta mina handskar. 660 00:49:43,405 --> 00:49:45,115 Vad? Nej! Vad gör du? 661 00:49:45,199 --> 00:49:48,202 Gå in och ta den innan vakuumsugen går igång. 662 00:49:50,037 --> 00:49:51,538 Tog du den, Gerry? 663 00:49:52,581 --> 00:49:54,708 -Har du satt på mute, Gerry? -Nej. 664 00:49:54,791 --> 00:49:56,376 Jag är här men pengen är borta. 665 00:49:56,460 --> 00:49:58,754 -Vad? -Hela drönaren sögs ut. 666 00:49:58,837 --> 00:50:02,049 Jag är ledsen, chefen. Du hade rätt. Jag borde bara ha tagit den. 667 00:50:02,633 --> 00:50:04,676 Men du kan fortfarande ta den från Mittimellan. 668 00:50:04,760 --> 00:50:07,387 -"Mittimellan"? -Där mänskliga spillror hamnar. 669 00:50:07,471 --> 00:50:09,890 Exakt! Drönaren kommer att finnas i tunna sex. 670 00:50:09,973 --> 00:50:12,226 Du måste bara få tag i den innan Jeff får det. 671 00:50:12,309 --> 00:50:13,310 Vem är Jeff? 672 00:50:13,393 --> 00:50:15,854 Förhoppningsvis slipper du få reda på det. Kom nu. 673 00:50:23,570 --> 00:50:25,614 Så varför kallas det Mittimellan? 674 00:50:25,697 --> 00:50:28,408 Det är platsen mitt emellan Landet Tur och Oturen. 675 00:50:28,492 --> 00:50:30,118 Ungefär som ett tomrum. 676 00:50:31,078 --> 00:50:32,621 Nu snackar vi. 677 00:50:33,205 --> 00:50:34,665 Tryck på knappen. 678 00:50:36,792 --> 00:50:38,210 MM - OT 679 00:50:53,183 --> 00:50:54,893 Vilken knapp tryckte du på? 680 00:50:54,977 --> 00:50:57,896 OT. Okänt tomrum. Hur så? 681 00:50:57,980 --> 00:51:04,444 Ungefär som ett tomrum, sa jag. Du skulle trycka på MM, Mittimellan. 682 00:51:05,028 --> 00:51:07,698 Vad står OT för då? 683 00:51:07,781 --> 00:51:12,494 Oturen! Och på grund av dig är vi på väg dit just nu. 684 00:51:13,954 --> 00:51:15,163 Vad händer? 685 00:51:15,247 --> 00:51:20,252 Tyngdkraften förändras. Gravitationen i Oturen är den motsatta från vår. Klättra! 686 00:51:20,669 --> 00:51:21,920 -Vad? -Nu! 687 00:51:38,937 --> 00:51:41,773 Skynda dig, Sam. In i hissen igen. 688 00:51:41,857 --> 00:51:42,983 Ja, tack. 689 00:51:48,238 --> 00:51:50,324 Nej! 690 00:51:53,869 --> 00:51:56,872 Om hissen far iväg, möt mig bara i Mittimellan. 691 00:51:56,955 --> 00:52:00,375 Vad? Våga inte lämna mig här nere. 692 00:52:00,459 --> 00:52:02,461 Det finns en liten dörr. Du måste bara hitta den. 693 00:52:02,544 --> 00:52:05,964 Gå till Turtorn 13, förbi Försvunna Strumpor-centralen. 694 00:52:06,048 --> 00:52:08,425 -Vad pratar du om? -Lyssna på mig. 695 00:52:08,509 --> 00:52:12,804 Torn 13 till Hundbajsforskningen, sen hittar du den lila lampan. 696 00:52:12,888 --> 00:52:14,097 Den lilla dörren finns där, 697 00:52:14,181 --> 00:52:16,433 mellan "Klev i det" och "Hitta' spår i huset". 698 00:52:16,517 --> 00:52:17,351 Lätt som en plätt. 699 00:52:17,434 --> 00:52:19,811 Men jag är inte härifrån. 700 00:52:19,895 --> 00:52:24,066 Visst, ja. Det här kommer att hjälpa. Otursvärlden är en spegel… 701 00:52:26,818 --> 00:52:32,574 Toppen. Okej, Torn 13, Hundbajs- forskningen, lila lampa, liten dörr. 702 00:52:32,658 --> 00:52:35,118 Hallå! Pyssling. Vad gör du här? 703 00:53:02,020 --> 00:53:03,105 Torn 13. 704 00:53:57,242 --> 00:54:01,872 Han sa att den fanns mellan "Klev i det" och "Hitta' spår i huset". 705 00:54:05,250 --> 00:54:07,127 Tre våningar? 706 00:54:07,211 --> 00:54:09,296 Det är mycket bajsforskning. 707 00:54:09,922 --> 00:54:13,926 "Halkade på det. Känner lukten, kan inte hitta det." 708 00:54:16,178 --> 00:54:19,723 "Gick hemifrån utan bajspåse. Trasig bajspåse." 709 00:54:20,474 --> 00:54:22,643 "Det var en kladdig en." Äckligt. 710 00:54:23,435 --> 00:54:24,645 "Klev i det." 711 00:54:25,479 --> 00:54:28,023 Och "Hitta' spår i huset." Lila lampa. 712 00:54:41,537 --> 00:54:42,955 Bob? 713 00:54:50,045 --> 00:54:54,049 Jag fixar det här. Jag är nästan där! 714 00:54:56,051 --> 00:54:57,052 Åh, nej. 715 00:55:13,902 --> 00:55:15,070 Va? 716 00:55:15,821 --> 00:55:17,906 Bob? Är det du? 717 00:55:19,283 --> 00:55:20,742 Det är du. 718 00:55:20,826 --> 00:55:26,206 Bob! Hallå, det är jag. Det är Sam. Titta ner hit. 719 00:55:28,542 --> 00:55:29,918 Sam, du klarade det! 720 00:55:30,002 --> 00:55:32,129 -Ja. -Se upp. 721 00:55:34,548 --> 00:55:36,466 Okej, hoppa nu. 722 00:55:36,550 --> 00:55:37,843 Vad? 723 00:55:37,926 --> 00:55:41,305 Oturens tyngdkraft funkar tvärtom. 724 00:55:42,723 --> 00:55:43,724 Visst, ja. 725 00:55:47,686 --> 00:55:50,355 Ner för att ta sig upp, så knäppt. 726 00:55:50,439 --> 00:55:52,774 -Så hur visste du det? -Visste vad? 727 00:55:52,858 --> 00:55:54,526 Hur man tar sig hit från Oturen. 728 00:55:54,610 --> 00:55:57,487 Enkelt. Oturen är en spegelbild av Turen. 729 00:55:59,406 --> 00:56:02,784 -Och det här är Mittimellan? -Inte riktigt. 730 00:56:02,868 --> 00:56:04,244 Kom igen, hjälp till lite. 731 00:56:07,664 --> 00:56:10,459 Det här är Mittimellan. 732 00:56:14,630 --> 00:56:17,090 Gerry sa att drönaren låg i tunna sex. 733 00:56:18,592 --> 00:56:19,843 Otursstoft! 734 00:56:20,594 --> 00:56:21,803 Skaka av det. 735 00:56:23,472 --> 00:56:24,473 Det är Jeff. 736 00:56:24,848 --> 00:56:26,642 Glöm det där! Göm dig! 737 00:56:27,809 --> 00:56:29,686 Han är en riktig pratkvarn. 738 00:56:29,770 --> 00:56:33,065 Om han ser oss, kommer vi aldrig härifrån. 739 00:56:34,399 --> 00:56:35,567 Är Jeff en enhörning? 740 00:56:36,652 --> 00:56:38,487 Värmer upp musklerna. 741 00:56:39,196 --> 00:56:40,864 Heiliger Strohsack. 742 00:56:42,449 --> 00:56:44,409 Det är som en Strasse av otur. 743 00:56:45,077 --> 00:56:46,954 Vad är det som händer här? 744 00:56:49,414 --> 00:56:50,415 Hej. 745 00:56:52,167 --> 00:56:54,670 Du skrämde nästan livet ur mig. 746 00:56:56,755 --> 00:57:02,302 Mäktiga pyssling-Fräulein! Okej. Bra jobbat, naturen. 747 00:57:02,386 --> 00:57:03,387 Japp. 748 00:57:04,555 --> 00:57:06,056 Robert, är det du? 749 00:57:06,640 --> 00:57:08,016 Hej, Jeff. 750 00:57:08,100 --> 00:57:09,268 Guten Tag. 751 00:57:09,351 --> 00:57:10,936 Så ni två är vänner? 752 00:57:11,687 --> 00:57:13,438 Robert vill inte ha vänner, 753 00:57:13,522 --> 00:57:17,192 men som tur är godtar jag inte ett nein. 754 00:57:17,276 --> 00:57:21,196 Zip, zip, zip och visp, visp, visp. De sitter fast på din skois. 755 00:57:21,280 --> 00:57:26,702 Ibland kommer en del ut… ja? Från min hemgjorda otursapparat. 756 00:57:26,785 --> 00:57:28,871 Det är en makalös mixermaskin 757 00:57:28,954 --> 00:57:32,374 som matar in massor av otur i Slumpmaskinen. 758 00:57:34,167 --> 00:57:37,004 -Kan du visa hur den funkar? -Ja, komm. 759 00:57:37,713 --> 00:57:41,925 Es ist sehr spännande att ha besökare. Jag är så glad. Vilken dag. 760 00:57:42,593 --> 00:57:45,554 Jag kommer strax. Jag måste hitta lite kattsand. 761 00:57:45,637 --> 00:57:47,306 Låter äckligt, Robert. Hej då. 762 00:57:48,432 --> 00:57:54,021 Så grejen är att otur håller sig fast som jordnötssmör fastnar i gommen. 763 00:57:54,104 --> 00:57:57,524 Så du menar att otur drar till sig mer otur? 764 00:57:57,608 --> 00:57:59,234 -För det skulle förklara mycket. -Ja. 765 00:57:59,318 --> 00:58:02,738 Som lim. Ser du? Det är så det brukar bli. 766 00:58:02,821 --> 00:58:07,409 Så jag skapade eine mixermaskin, och voilà! Inga fler klumpar. 767 00:58:07,492 --> 00:58:10,412 Oturen flödar rakt genom das Slumpmaskin. 768 00:58:10,495 --> 00:58:13,332 -Ingenjörskonst av högst klass, Jeff. -Danke schön. 769 00:58:13,916 --> 00:58:16,084 Och jag heter inte längre Jeff. 770 00:58:16,585 --> 00:58:20,339 Jag har återtagit mitt födelsenamn Heimdall! 771 00:58:20,422 --> 00:58:24,218 Heim-dall. Som ordet pall fast stavat med "D" och med "Heim" framför. 772 00:58:24,301 --> 00:58:26,678 Okej, ja, namnet passade bättre när jag var yngre. 773 00:58:26,762 --> 00:58:29,014 Jag fattar. Du behöver inte säga nåt. 774 00:58:29,890 --> 00:58:31,475 Är det där Draken? 775 00:58:31,558 --> 00:58:34,019 Ja, det är hon. Meine stora kärlek. 776 00:58:34,102 --> 00:58:37,606 Hon smidde den här medaljongen och räddade mitt liv. 777 00:58:37,689 --> 00:58:38,982 Vad hände? 778 00:58:39,066 --> 00:58:44,112 Innan min mixermaskin fick jag rensa bort oturspropparna för hand. 779 00:58:44,196 --> 00:58:50,702 Och en dag gick röret plötsligt sönder och gespruht otursstoft över hela mig. 780 00:58:50,786 --> 00:58:56,166 Draken hörde och kallade mig till sig. Det var kärlek vid första ögonkastet. 781 00:58:56,250 --> 00:58:59,628 Hon lånade mig en turpeng för att motverka oturen. 782 00:58:59,711 --> 00:59:02,256 Men otur kan verkligen hålla i sig. 783 00:59:02,339 --> 00:59:08,178 Det tog fyra månader att bli fri, men de var de bästa månaderna i mitt liv. 784 00:59:08,762 --> 00:59:11,014 Och sen krossade hon mitt hjärta. 785 00:59:11,098 --> 00:59:12,099 Varför? 786 00:59:12,182 --> 00:59:16,395 Ibland fick jag med mig lite otur på hovarna in i Landet Tur. 787 00:59:16,478 --> 00:59:21,441 Hon var livrädd för hur otur kunde påverka hennes varelser och hennes värld, 788 00:59:21,525 --> 00:59:23,026 så hon gjorde slut. 789 00:59:23,110 --> 00:59:24,736 Och nu är vi båda ensamma. 790 00:59:25,487 --> 00:59:26,613 Så sorgligt. 791 00:59:30,492 --> 00:59:32,411 Kunde jag lämna meine arbete, så skulle jag det. 792 00:59:32,494 --> 00:59:36,582 Men vi Einhorn har skött Slumpmaskinen sen tidernas begynnelse. 793 00:59:37,875 --> 00:59:39,835 Åh, super. En leverans! 794 00:59:46,049 --> 00:59:47,301 Da bist du, Robert! 795 00:59:48,093 --> 00:59:51,597 Gissa vad. Tidigare hittade jag en drönarkanin i högen. 796 00:59:52,389 --> 00:59:55,017 Ja, bara en. Jag som ville ha ett helt set. 797 00:59:55,100 --> 00:59:56,351 Har du kvar den? 798 00:59:58,020 --> 00:59:59,438 Und här är hon. 799 00:59:59,521 --> 01:00:01,732 -Fanns det en Turpeng? -Ja, Robert. 800 01:00:01,815 --> 01:00:05,861 Men den luktade så illa att jag skickade upp den till Penningdepån 801 01:00:05,944 --> 01:00:09,114 för desinficering och återinsättning i cirkulationen. 802 01:00:13,160 --> 01:00:16,747 Jag hörde att Kapten förhörde stackars Edna i timmar om den pengen. 803 01:00:16,830 --> 01:00:18,707 Hon var helt oskyldig, såklart. 804 01:00:18,790 --> 01:00:22,336 Så nu står det mellan två katter, Ernie och Bob. 805 01:00:22,419 --> 01:00:23,837 Jag är körd. 806 01:00:26,215 --> 01:00:29,927 Kanske inte. Ligg lågt. Jag ska söka upp Draken. 807 01:00:30,010 --> 01:00:32,638 Det kan du inte, Sam. Hon sniffar sig till din otur. 808 01:00:32,721 --> 01:00:37,518 Det är exakt vad jag vill. Och jag tar inga risker. 809 01:00:37,601 --> 01:00:39,937 Om Draken hjälpte en ingenjörsenhörning, 810 01:00:40,020 --> 01:00:42,314 så hjälper hon nog en otursförföljd pyssling också. 811 01:00:42,397 --> 01:00:45,526 Om hon upptäcker att du är en människa, låter hon dig aldrig åka hem. 812 01:00:45,609 --> 01:00:47,486 Jag måste ta den risken. 813 01:00:47,569 --> 01:00:50,572 Jag kan inte svika Hazel. Eller dig, Bob. 814 01:00:51,865 --> 01:00:53,158 Gå inte långt. 815 01:00:53,242 --> 01:00:55,619 Om jag får en peng, är vi med i matchen igen. 816 01:01:00,457 --> 01:01:04,253 God eftermiddag, jag är här för att träffa Draken. 817 01:01:05,754 --> 01:01:09,675 Jösses i bössan! Det är den långa pysslingen. 818 01:01:09,758 --> 01:01:11,218 Skicka in henne, Hoppberg. 819 01:01:11,802 --> 01:01:13,554 Och anteckningarna också. 820 01:01:22,104 --> 01:01:24,064 För andra gången i dag. 821 01:01:24,147 --> 01:01:26,775 Du var väl på Turavdelningen i morse? 822 01:01:26,859 --> 01:01:28,861 Ja, det var jag. 823 01:01:28,944 --> 01:01:30,320 Jag trodde väl det. 824 01:01:30,946 --> 01:01:34,366 Turnivåerna ser förträffliga ut som vanligt. 825 01:01:36,201 --> 01:01:37,536 Vi ses nästa vecka. 826 01:01:38,662 --> 01:01:39,663 Åh, vad roligt. 827 01:01:39,746 --> 01:01:43,959 Det är så få varelser här som jag faktiskt kan se i ögonen. 828 01:01:44,042 --> 01:01:47,546 Vi storväxta turdamer måste hålla ihop, inte sant? 829 01:01:47,629 --> 01:01:48,714 Ja. 830 01:01:50,966 --> 01:01:52,009 Vad är det här? 831 01:01:56,305 --> 01:01:57,681 Kaniner! 832 01:02:02,603 --> 01:02:04,897 Under skon. 833 01:02:06,148 --> 01:02:07,149 Skynda er! 834 01:02:18,660 --> 01:02:19,703 Mycket bättre. 835 01:02:19,786 --> 01:02:26,210 Du förstår, den minsta gnuttan otur kan stänga ner hela vår verksamhet. 836 01:02:27,294 --> 01:02:29,796 Vi arbetar så hårt för att hålla den borta, men, du vet, 837 01:02:29,880 --> 01:02:35,219 då och då lyckas oturen ändå leta sig in. 838 01:02:35,302 --> 01:02:38,722 Jag är hemskt ledsen. Jag menade inte att göra dig upprörd. Jag bara… 839 01:02:38,805 --> 01:02:42,017 Det är inte du, min kära. Åh, nej. Det är oturen. 840 01:02:42,100 --> 01:02:46,021 Det är en så grymt nedbrytande och förgörande kraft… 841 01:02:49,191 --> 01:02:52,611 Jag håller med. Det förklarar en hel del. 842 01:02:52,694 --> 01:02:55,531 Varför det blev sånt kaos på Penningdepån, till exempel. 843 01:02:56,114 --> 01:02:57,199 Så det var du. 844 01:02:57,282 --> 01:03:00,536 Ja. Det har varit en tuff dag. 845 01:03:01,203 --> 01:03:03,080 Stackars oskyldiga pyssling. 846 01:03:03,163 --> 01:03:08,919 Jag är så ledsen att du fick gå igenom det. Och av bara en gnutta otur. 847 01:03:09,002 --> 01:03:13,090 Tänk på de stackarna i Oturslandet som har i uppgift att skapa det. 848 01:03:13,173 --> 01:03:19,096 Kan du tänka dig att hantera otur varenda dag i ditt liv? 849 01:03:19,721 --> 01:03:23,559 -Sannerligen en eländig tillvaro. -Ja. 850 01:03:23,642 --> 01:03:26,812 Och det är nog inte så kul för människorna som utsätts heller. 851 01:03:26,895 --> 01:03:28,313 Nej, det är det inte. 852 01:03:28,397 --> 01:03:31,900 Jag har sett dem när jag har varit på pysslinguppdrag. 853 01:03:32,401 --> 01:03:38,031 Dessa olyckliga människor som, hur mycket de än försöker, 854 01:03:38,782 --> 01:03:44,288 ändå är så vansinnigt otursförföljda att de till slut känner sig så… 855 01:03:44,371 --> 01:03:46,039 Ensamma. 856 01:03:47,040 --> 01:03:48,208 Exakt. 857 01:03:49,585 --> 01:03:52,129 Just därför skapar vi tur av den bra sorten, 858 01:03:52,212 --> 01:03:54,756 och så mycket vi bara kan. 859 01:03:54,840 --> 01:03:55,924 Ja. 860 01:03:56,008 --> 01:03:59,803 För när man har tur känns det som om allt är möjligt. 861 01:03:59,887 --> 01:04:02,472 -Jag antar att det är för att… -Tur är glädje. 862 01:04:02,556 --> 01:04:03,557 Ja. 863 01:04:04,308 --> 01:04:08,687 Och hopp. Som du sa, det är den goda sortens tur. 864 01:04:09,438 --> 01:04:15,235 Och vore jag universums drottning, ett jobb som skulle passa mig perfekt, 865 01:04:15,319 --> 01:04:17,487 skulle jag rensa bort all världens otur. 866 01:04:18,447 --> 01:04:20,824 Utrota den fullständigt. 867 01:04:20,908 --> 01:04:25,370 Ständig tur, vad skulle kunna vara bättre? 868 01:04:25,454 --> 01:04:26,705 Ingenting. 869 01:04:26,788 --> 01:04:29,541 Och människorna skulle gilla det också. 870 01:04:29,625 --> 01:04:33,879 Ja. Då skulle deras värld kunna se ut så här. 871 01:04:34,296 --> 01:04:36,006 Ett liv fullt av tur. 872 01:04:36,089 --> 01:04:40,469 Du gjorde rätt i att söka upp mig. Du… Vad var det du hette? 873 01:04:41,053 --> 01:04:43,055 Sam. Jag heter Sam. 874 01:04:44,097 --> 01:04:46,725 Sam. Kalla mig Babe. 875 01:04:46,808 --> 01:04:50,646 Många varelser känner sig hotade av långa kvinnor, Sam. 876 01:04:58,278 --> 01:05:02,115 Bär Turpengen i några dagar så får du tillbaka din tur på nolltid. 877 01:05:03,617 --> 01:05:07,246 Den sista varelsen jag hjälpte behövde fyra månader med en peng 878 01:05:07,329 --> 01:05:09,081 innan hans otur försvann. 879 01:05:09,665 --> 01:05:11,375 Jag har hört att den kan hålla i sig. 880 01:05:11,959 --> 01:05:14,753 De var mitt livs bästa fyra månader. 881 01:05:17,965 --> 01:05:19,466 Tack, Babe. 882 01:05:21,969 --> 01:05:24,263 Lämna bara tillbaka den till depån när du är klar. 883 01:05:24,346 --> 01:05:25,681 Det ska jag. 884 01:05:28,308 --> 01:05:32,104 Du kommer att göra en liten flicka och en turkatt så lyckliga. 885 01:05:32,980 --> 01:05:34,356 Ta det lugnt! 886 01:05:34,439 --> 01:05:37,234 Släpp ner mig. Jag tänker inte bli katthandlad så här. 887 01:05:37,317 --> 01:05:40,028 Vi spårade den försvunna pengen till dig, Bob. 888 01:05:40,112 --> 01:05:41,405 Ni har inga bevis. 889 01:05:41,488 --> 01:05:43,448 Den här knappen räcker som bevis. 890 01:05:43,532 --> 01:05:45,909 Dina polydaktyl-avtryck finns överallt. 891 01:05:46,618 --> 01:05:48,287 -Jag kan förklara. -Det är för sent. 892 01:05:48,370 --> 01:05:51,081 Du kommer att förvisas till Oturen där du hör hemma. 893 01:06:08,473 --> 01:06:11,977 Förhindra rättvisan? Jag borde gripa dig också. 894 01:06:12,060 --> 01:06:14,771 Jag försökte bara hinna ikapp Bob för att ge honom den här. 895 01:06:15,355 --> 01:06:16,565 Du har den. 896 01:06:16,648 --> 01:06:18,692 Ja, Bob, det har jag. 897 01:06:18,775 --> 01:06:21,236 Den måste ha trillat ur hans halsband. 898 01:06:22,487 --> 01:06:25,657 Kanske när du stannade för att smaka på den mumsiga köttmackan. 899 01:06:25,741 --> 01:06:28,869 Och du är helt säker på att den är min? 900 01:06:29,620 --> 01:06:30,621 Jag är säker. 901 01:06:31,830 --> 01:06:33,749 Hon är allt en räddare i nöden. 902 01:06:34,333 --> 01:06:37,628 Om du hade resepengen, varför lämnade du då in knappen? 903 01:06:37,711 --> 01:06:41,089 Ett dumt misstag. Jag råkade förväxla dem, helt enkelt. 904 01:06:41,173 --> 01:06:42,508 När jag insåg misstaget, 905 01:06:42,591 --> 01:06:45,344 skyndade jag mig till saneringsavdelningen, 906 01:06:45,427 --> 01:06:49,014 och det var nog då den lilla rackaren trillade av. 907 01:06:49,598 --> 01:06:51,850 Och vips, ingen resepeng. 908 01:06:51,934 --> 01:06:52,768 Vet ni, 909 01:06:52,851 --> 01:06:58,273 jag börjar tro att materielkaninerna gav mig ett dåligt halsband. 910 01:06:58,357 --> 01:07:00,609 Det var inte första gången den trillade ur. 911 01:07:00,901 --> 01:07:02,069 Jag förstår. 912 01:07:02,152 --> 01:07:06,615 Bristfällig utrustning är oacceptabelt. Du har rätt. 913 01:07:06,698 --> 01:07:08,951 Ja, det är det sannerligen. 914 01:07:09,034 --> 01:07:10,369 Här, Kaptenen. 915 01:07:14,623 --> 01:07:18,961 Jag kan inte fatta vad du just gjorde. Jag menar, tack så mycket, 916 01:07:19,044 --> 01:07:22,130 men du kunde ha tagit pengen raka vägen till din vän Hazel. 917 01:07:22,214 --> 01:07:25,050 Henne först, sen mig, det var överenskommelsen. 918 01:07:25,133 --> 01:07:29,137 Jag skulle aldrig låta dig hamna i Oturen för att ge Hazel tur. 919 01:07:29,221 --> 01:07:31,849 -Det funkar inte så. -Hur funkar det då? 920 01:07:31,932 --> 01:07:35,519 För jag vill inte att du åker hem och lämnar mig här med dåligt samvete 921 01:07:35,602 --> 01:07:37,813 för att hon inte får en turpeng nu. 922 01:07:37,896 --> 01:07:39,606 Tror du att jag tänker åka hem? 923 01:07:39,690 --> 01:07:41,191 Vänta? Tänker du inte det? 924 01:07:41,275 --> 01:07:43,360 Jag kom hit för att hjälpa Hazel, 925 01:07:43,443 --> 01:07:46,530 och jag har bara en timme på mig innan hennes besök. 926 01:07:46,613 --> 01:07:49,449 Om du faktiskt har dåligt samvete, så kan du hjälpa mig. 927 01:07:49,533 --> 01:07:52,661 Men vi får aldrig tag i en Turpeng till. 928 01:07:52,744 --> 01:07:55,247 Det behövs ingen peng till det vi ska göra. 929 01:07:55,956 --> 01:07:57,165 Vad ska vi göra? 930 01:07:58,750 --> 01:08:00,502 Vi ska stänga av oturen. 931 01:08:00,586 --> 01:08:02,337 Om vi stänger av Jeffs mixermaskin, 932 01:08:02,421 --> 01:08:05,465 borde oturen klumpa ihop sig och täppa till rören 933 01:08:05,549 --> 01:08:07,301 så att ingenting når Slumpmaskinen. 934 01:08:07,384 --> 01:08:10,929 Och om ingen otur når Slumpmaskinen… 935 01:08:11,013 --> 01:08:13,432 Så kan ingen otur nå människovärlden. 936 01:08:13,515 --> 01:08:15,100 Vänta. Hur gör vi med Jeff? 937 01:08:15,184 --> 01:08:18,645 Und schneller. Und schneller. Und steil. Ja, steil. 938 01:08:18,729 --> 01:08:20,314 Nerför das Berg. 939 01:08:21,440 --> 01:08:23,483 Jag finner inga ord. 940 01:08:23,567 --> 01:08:26,236 Nej, han kommer nog inte att hindra oss. 941 01:08:27,821 --> 01:08:30,407 Vi kan inte stänga av maskinen för gott. 942 01:08:30,489 --> 01:08:33,118 Självklart inte. Det är där du kommer in. 943 01:08:33,202 --> 01:08:35,245 Jag ska sätta på den igen. 944 01:08:35,328 --> 01:08:37,456 Allt Hazel behöver är max två timmar. 945 01:08:37,538 --> 01:08:39,833 Och sen slår jag på den. Och det är allt. 946 01:08:39,917 --> 01:08:44,546 Vi är kvitt. Fini, complet. Fallet avslutat. Klappat och klart. 947 01:08:44,630 --> 01:08:46,547 Du behöver aldrig mer se mig igen. 948 01:08:47,507 --> 01:08:49,635 Toppen. 949 01:08:57,809 --> 01:08:59,685 Titta. 950 01:09:01,104 --> 01:09:02,480 Det klumpar ihop sig. 951 01:09:08,278 --> 01:09:09,279 Det funkar. 952 01:09:10,072 --> 01:09:11,698 Om jag bara kunde se Hazel. 953 01:09:11,782 --> 01:09:13,617 Det kan jag nog ordna. 954 01:09:13,699 --> 01:09:16,953 Kan du? Hon bor tre kilometer öster om kaféet. 955 01:09:17,037 --> 01:09:19,623 Påminn mig igen om varför hon är i så stort behov av tur. 956 01:09:19,706 --> 01:09:23,042 Om hennes besök går väl kan hon hitta sin för alltid-familj. 957 01:09:23,126 --> 01:09:24,711 Som innebär vad, exakt? 958 01:09:24,795 --> 01:09:28,507 Människor som alltid finns där för dig, oavsett vad som händer. 959 01:09:29,091 --> 01:09:32,135 Som aldrig försvinner. Som stannar. 960 01:09:35,430 --> 01:09:36,431 Där. 961 01:09:36,515 --> 01:09:38,516 -Är det hon? -Ja. 962 01:09:38,600 --> 01:09:42,062 Det ser ut som om paret kommer när som helst. Det är allt jag hoppats på, 963 01:09:42,145 --> 01:09:45,649 lite tur för Hazel, och vi gjorde det, bob. 964 01:09:45,732 --> 01:09:47,609 Jag skulle kunna krama dig just nu. 965 01:09:47,693 --> 01:09:49,694 Katter är inte mycket för att kramas. 966 01:09:49,778 --> 01:09:51,904 Nåväl, jag älskar kramar. 967 01:09:56,451 --> 01:09:59,121 Jaha, det var det. Vi är klara. 968 01:09:59,204 --> 01:10:00,789 Snälla, tacka Gerry från mig. 969 01:10:00,873 --> 01:10:03,500 Jag är ledsen att jag töjde ut hans kläder. 970 01:10:03,584 --> 01:10:07,671 Du, Sam. Jag är nyfiken. Vad hoppas du på nu? 971 01:10:07,754 --> 01:10:09,631 Ställer du frågor till mig, Bob? 972 01:10:09,715 --> 01:10:11,133 Nu när du äntligen ska ge åka 973 01:10:11,216 --> 01:10:13,177 kändes det passande att lära känna dig bättre. 974 01:10:13,260 --> 01:10:14,720 I så fall, 975 01:10:14,803 --> 01:10:18,098 jag antar att jag bara hoppas att jag gör nåt bra med mitt liv. 976 01:10:18,182 --> 01:10:20,851 Att min otur inte kommer i vägen, du vet? 977 01:10:20,934 --> 01:10:23,604 Ja. Jag tror det. 978 01:10:24,730 --> 01:10:27,566 Då så. Då var det dags. 979 01:10:34,198 --> 01:10:35,199 Va? 980 01:10:37,034 --> 01:10:40,120 Det kommer från Mittimellan. Nåt måste vara på tok. 981 01:11:34,883 --> 01:11:36,969 Jag trodde inte att det var möjligt. 982 01:11:37,052 --> 01:11:38,929 Åh, nej. Hazel! 983 01:11:51,149 --> 01:11:52,818 Hazel. Nej. 984 01:11:55,028 --> 01:11:56,029 Nej. 985 01:12:06,999 --> 01:12:08,667 Turstenen! 986 01:12:08,750 --> 01:12:12,421 Det kan inte vara sant. Jag behöver tur för att smida en ny. 987 01:12:12,504 --> 01:12:15,674 Turklövern håller på att vissna. Grisarna kan inte skapa tur. 988 01:12:19,469 --> 01:12:20,554 Men pengarna då? 989 01:12:24,850 --> 01:12:27,311 Bara en turpeng skulle räcka. 990 01:12:27,936 --> 01:12:30,105 De är förorenade allihop! 991 01:12:30,189 --> 01:12:31,523 Prova den här. 992 01:12:33,650 --> 01:12:35,235 För den tur med sig eller inte? 993 01:12:38,780 --> 01:12:39,990 Inte. 994 01:12:41,700 --> 01:12:44,369 Vänta. Varför har du den, chefen? 995 01:12:44,453 --> 01:12:47,372 Betyder det här att du inte har tur? 996 01:12:48,999 --> 01:12:51,043 Jag hade rätt hela tiden. 997 01:12:51,126 --> 01:12:54,338 Du är en lögnare och en tjuv. Du är säkert inte ens skotte. 998 01:12:55,797 --> 01:12:57,299 Det är jag inte. 999 01:12:57,382 --> 01:12:58,884 Jag är faktiskt från England. 1000 01:12:59,843 --> 01:13:03,263 Och jag har levt åtta liv i Oturen innan jag hittade pengen. 1001 01:13:04,056 --> 01:13:06,517 Det var pengen som gav dig tur. 1002 01:13:06,600 --> 01:13:07,726 Ja. 1003 01:13:08,644 --> 01:13:10,479 Jag är en olycksbringande svart katt. 1004 01:13:11,188 --> 01:13:12,397 Det kommer jag alltid att vara. 1005 01:13:35,295 --> 01:13:36,547 Vad är det som händer? 1006 01:13:36,630 --> 01:13:40,676 Förbindelsen mellan människovärlden och Turvärlden 1007 01:13:40,759 --> 01:13:43,220 har skurits av för gott. 1008 01:13:43,303 --> 01:13:46,431 Men det måste finnas ett sätt att reparera förbindelsen. 1009 01:13:46,515 --> 01:13:50,143 Utan tur är det omöjligt. 1010 01:13:50,227 --> 01:13:53,438 Men jag måste ta mig till Hazel. Jag måste hem. 1011 01:13:56,567 --> 01:13:58,735 Är du en människa? 1012 01:14:00,779 --> 01:14:04,658 Ja. Och jag måste hem. 1013 01:14:05,242 --> 01:14:08,036 Och vårt hem, då, Sam? 1014 01:14:09,413 --> 01:14:14,376 Vi existerar för att skapa tur åt er värld. Vad händer med oss nu? 1015 01:14:20,632 --> 01:14:22,968 Du borde aldrig ha kommit hit. 1016 01:14:23,594 --> 01:14:26,013 Hon följde bara efter mig. 1017 01:14:26,096 --> 01:14:29,141 Jag är hemskt ledsen. Det här var aldrig min avsikt. 1018 01:14:29,224 --> 01:14:32,436 Jag försökte bara hjälpa min vän. 1019 01:14:33,103 --> 01:14:35,063 Och istället har du sett till att hon 1020 01:14:35,147 --> 01:14:38,942 och inga andra människor nånsin får uppleva tur igen 1021 01:14:42,613 --> 01:14:45,449 Vi borde förvisa dem båda två till Oturen. 1022 01:14:46,450 --> 01:14:49,828 Vad spelar det för roll? Det enda vi har kvar nu är otur. 1023 01:14:52,289 --> 01:14:55,375 Jag visste att det var nåt lurt med dig, Bob. 1024 01:14:55,459 --> 01:14:58,128 Jag kunde känna det djupt här inne. 1025 01:14:58,212 --> 01:15:00,506 Men jag stoppade dig inte i tid. 1026 01:15:00,589 --> 01:15:03,592 Och jag måste leva med det resten av mitt liv. 1027 01:15:19,483 --> 01:15:21,401 Jag borde ha varit större, Sam. 1028 01:15:23,278 --> 01:15:25,906 Jag borde ha gett dig pengen till din vän. 1029 01:15:27,366 --> 01:15:30,369 Då hade inget av det här hänt. 1030 01:15:31,870 --> 01:15:37,042 Men du var rädd att jag skulle tappa den eller spola ner den i en toalett igen. 1031 01:15:37,125 --> 01:15:40,212 Jag var rädd att förlora mitt tursamma liv. 1032 01:15:40,921 --> 01:15:42,673 Och för självisk för att riskera det. 1033 01:15:43,298 --> 01:15:45,300 Du gjorde rätt val. 1034 01:15:45,926 --> 01:15:48,762 -Jag gör allt värre. Det är så jag jobbar. -Sam… 1035 01:15:48,846 --> 01:15:51,557 Man kan tycka att jag borde ha lärt mig vid det här laget. 1036 01:15:51,640 --> 01:15:53,308 Att bara lägga av i tid, 1037 01:15:53,392 --> 01:15:57,062 sluta upp med att försöka, slutat svettas, som du sa. 1038 01:15:57,145 --> 01:15:58,730 Jag borde aldrig ha sagt det. 1039 01:15:58,814 --> 01:16:00,440 Det är sant. 1040 01:16:00,524 --> 01:16:04,194 Till och med här, på den mest tursamma platsen i universum, 1041 01:16:04,278 --> 01:16:07,489 lyckades jag ändå sabba allt. 1042 01:16:08,740 --> 01:16:10,409 Och det är därför jag vet. 1043 01:16:10,492 --> 01:16:11,827 Vet vad? 1044 01:16:11,910 --> 01:16:17,457 Att det inte är min otur som är problemet. Det är bara jag. 1045 01:16:19,334 --> 01:16:22,546 Och ingen tur i världen kan nånsin ändra på det. 1046 01:16:22,629 --> 01:16:24,506 Det tror jag inte på. 1047 01:16:24,590 --> 01:16:26,133 Det borde du göra. 1048 01:16:26,216 --> 01:16:29,469 Jag har inte bara dömt Hazel, och dig 1049 01:16:29,553 --> 01:16:33,932 och alla andra till ett liv fyllt av otur, jag kan inte ens återvända till henne. 1050 01:16:34,474 --> 01:16:37,311 Jag är bara ännu en vuxen som inte höll sitt löfte. 1051 01:16:37,936 --> 01:16:40,856 Den sorten som går och inte stannar. 1052 01:16:41,815 --> 01:16:46,195 Jag svär, hon skulle ha klarat sig bättre om hon aldrig hade träffat mig. 1053 01:16:48,739 --> 01:16:50,449 Jag skulle inte ha klarat mig bättre. 1054 01:16:51,158 --> 01:16:52,784 Du är inte ond, Sam. 1055 01:16:53,702 --> 01:16:55,287 Du är motsatsen till ond, 1056 01:16:55,871 --> 01:17:00,250 du osar nästan av en godhet som jag inte trodde fanns hos en människa. 1057 01:17:00,834 --> 01:17:05,255 Din första instinkt är att dela med dig, som den mumsiga köttmackan. 1058 01:17:05,339 --> 01:17:09,510 Eller att hjälpa, även om det hindrar dig från att få det du mest vill ha. 1059 01:17:09,593 --> 01:17:14,556 Men det konstiga är, att det du önskar mest, inte är till dig själv. 1060 01:17:15,224 --> 01:17:18,644 Du önskar goda saker för andra på ett sätt som jag inte förstår, 1061 01:17:18,727 --> 01:17:22,481 och du uthärdar världens värsta otur för att få det att hända. 1062 01:17:24,149 --> 01:17:28,195 Jag hade fel som sa åt dig att inte försöka, för när du gör det, 1063 01:17:28,278 --> 01:17:31,698 så gör du saker bättre. Och det är därför jag vet. 1064 01:17:32,783 --> 01:17:34,409 Vet vad? 1065 01:17:34,493 --> 01:17:37,788 Att din vän Hazel inte behöver tur. 1066 01:17:37,871 --> 01:17:41,625 Hon är redan den tursammaste flickan i världen, för hon har dig. 1067 01:17:43,293 --> 01:17:46,296 Du sa att du vill göra nåt bra med ditt liv. 1068 01:17:47,381 --> 01:17:48,924 Det har du redan gjort. 1069 01:18:03,313 --> 01:18:05,315 Jag ville inte göra dig ledsen. 1070 01:18:06,191 --> 01:18:09,278 Oroa dig inte, Bob. Det är glädjetårar. 1071 01:18:10,153 --> 01:18:13,574 Människor är så konstiga. 1072 01:18:19,371 --> 01:18:21,415 Det måste finnas ett sätt att lösa det här. 1073 01:18:21,498 --> 01:18:23,959 Ja, och få hem dig till Hazel. 1074 01:18:24,585 --> 01:18:26,795 Men inte en chans att det händer. 1075 01:18:26,879 --> 01:18:29,423 Om du inte har lite tur undangömd där inne som… 1076 01:18:29,506 --> 01:18:31,133 Vänta. Vad sa du? 1077 01:18:31,925 --> 01:18:34,094 "Om du inte har lite tur undangömd där inne"? 1078 01:18:34,178 --> 01:18:36,096 -Där har vi det. -Vadå? 1079 01:18:36,180 --> 01:18:38,140 Det finns tur nere i Oturen. 1080 01:18:38,223 --> 01:18:39,850 Hur vet du det? 1081 01:18:39,933 --> 01:18:41,226 För att jag har sett det! 1082 01:18:41,310 --> 01:18:45,022 Så du tänker glida ner till Oturen och hämta lite? 1083 01:18:45,606 --> 01:18:47,816 -Är det din plan? -Bingo. 1084 01:18:51,236 --> 01:18:53,113 Välkommen tillbaka till Oturen. 1085 01:18:53,697 --> 01:18:55,240 Det känns som jag aldrig lämnade det. 1086 01:18:57,201 --> 01:19:01,330 Turen finns nånstans mellan Hundbajsforskningen och hissen. 1087 01:19:01,830 --> 01:19:03,999 Okej, beskriv exakt vad du såg? 1088 01:19:04,082 --> 01:19:07,878 Monster stod samlade runt en grön lampa som måste vara tur. 1089 01:19:07,961 --> 01:19:09,296 Och sen ljöd en klocka, 1090 01:19:09,379 --> 01:19:11,924 och de började skrika, och det brann eldar och… 1091 01:19:12,007 --> 01:19:14,092 -Eldar? -Ja. 1092 01:19:14,176 --> 01:19:16,220 Det kan bara ha varit en plats. 1093 01:19:19,890 --> 01:19:22,309 Jag måste ha kommit in bakvägen förra gången. 1094 01:19:24,978 --> 01:19:26,688 Vänta! Gå inte in än! 1095 01:19:31,026 --> 01:19:32,110 Bob. 1096 01:19:36,698 --> 01:19:37,741 Hej. 1097 01:19:43,205 --> 01:19:44,540 Nu är det kört. 1098 01:19:47,084 --> 01:19:49,670 Bob? Är det du? 1099 01:19:49,753 --> 01:19:51,797 Var fasen har du varit, polarn? 1100 01:19:51,880 --> 01:19:53,715 Hej, Rotis, hur är läget? 1101 01:19:53,799 --> 01:19:56,134 -Det är Bob. -Det var länge sen. 1102 01:19:56,218 --> 01:19:59,263 -Monster, alltså? -Du sa monster. 1103 01:19:59,346 --> 01:20:02,432 Jag sa rötter och troll, vilket de är. 1104 01:20:02,516 --> 01:20:03,725 Hej, Bob. 1105 01:20:04,685 --> 01:20:06,728 -Och getter. -Hur känner de dig? 1106 01:20:07,312 --> 01:20:09,398 Jag har tillbringat några timmar här. 1107 01:20:09,481 --> 01:20:11,567 Ja, försök med åtta livstider. 1108 01:20:11,650 --> 01:20:15,320 Han har suttit här och smuttat på min berömda orange-orkan 1109 01:20:15,404 --> 01:20:20,367 och snackat om hur lycklig han skulle vara om han bara hittade lite tur i världen. 1110 01:20:20,617 --> 01:20:22,327 VI trodde att du var död, Bob. 1111 01:20:22,411 --> 01:20:25,372 Ja, Rot pensionerade till och med din barstol. 1112 01:20:25,455 --> 01:20:28,834 Oj, det var… Tack. 1113 01:20:28,917 --> 01:20:30,752 Men, nej, inte död. 1114 01:20:31,378 --> 01:20:34,214 Jag letar bara efter lite tur, som Rotis sa. 1115 01:20:34,631 --> 01:20:36,133 Var har jag mitt hyfs? 1116 01:20:36,216 --> 01:20:39,386 Jag är Rotis, ägaren till denna tropiska juicebar 1117 01:20:39,469 --> 01:20:42,681 och självutnämnd borgmästare här i Oturen. 1118 01:20:44,224 --> 01:20:46,393 Trevligt att träffas, Rotis. Jag heter Sam. 1119 01:20:46,476 --> 01:20:49,897 Du är den där pysslingen som gjorde sönder hissen. 1120 01:20:49,980 --> 01:20:52,816 Människan, faktiskt, och ja. Ledsen för det. 1121 01:20:52,900 --> 01:20:55,903 Människa, säger du? Hoppla, Oturens första. 1122 01:20:55,986 --> 01:20:58,655 Du, Bob. Vi tar ner din stol åt dig. 1123 01:21:01,825 --> 01:21:03,160 Silvertejp på ingång! 1124 01:21:03,994 --> 01:21:06,538 Det behövs inte, hörni. Vi kan inte stanna. 1125 01:21:06,622 --> 01:21:09,082 -Vi behöver er hjälp. -Säg bara. Vad står på? 1126 01:21:09,166 --> 01:21:12,252 Turledningarna har lossnat, Slumpmaskinen är trasig, 1127 01:21:12,336 --> 01:21:15,255 och vi svävar iväg mot ett tomrum utan nåt riktigt livsändamål. 1128 01:21:15,339 --> 01:21:17,591 Vi trodde bara att en säkring hade gått. 1129 01:21:17,674 --> 01:21:19,968 Vi visste inte att vi hade haft sönder hela världen. 1130 01:21:20,052 --> 01:21:21,803 Det var inte ni. Det var vi. 1131 01:21:21,887 --> 01:21:25,015 Är nåt trasigt, och det är inte vårt fel? Amen, broder. 1132 01:21:26,558 --> 01:21:28,185 Men det kan finnas en lösning. 1133 01:21:28,268 --> 01:21:30,729 När jag var här tidigare såg jag en grön lampa, 1134 01:21:30,812 --> 01:21:33,190 som jag verkligen hoppas är tur. 1135 01:21:33,273 --> 01:21:36,360 Det kan du skriva upp. Det finns i Turträffen. 1136 01:21:37,027 --> 01:21:38,028 Turträffen? 1137 01:21:46,161 --> 01:21:48,038 Ja! Snyggt där, Stinkis! 1138 01:21:48,914 --> 01:21:50,332 Okej, följ mig. 1139 01:21:52,376 --> 01:21:53,752 Det hände när du var borta, Bob. 1140 01:21:53,835 --> 01:21:57,172 Jag var ute och lagade sprickor när jag backade in i ett rör, 1141 01:21:57,256 --> 01:21:59,216 och lite tur läckte ut. 1142 01:21:59,883 --> 01:22:03,971 Så jag samlade upp det och hällde ner det i Turträffen. 1143 01:22:04,054 --> 01:22:07,057 På så sätt kunde alla få lite tur, 1144 01:22:07,140 --> 01:22:09,434 -om ni fattar vad jag menar. -Men de andra, då? 1145 01:22:09,643 --> 01:22:10,644 Skojar du? 1146 01:22:11,520 --> 01:22:13,897 De hittar bara nåt annat att tjafsa om. 1147 01:22:13,981 --> 01:22:17,067 Det är en av fördelarna med otur. Man får liksom nya perspektiv. 1148 01:22:17,150 --> 01:22:19,444 Jag har aldrig tänkt på det så. 1149 01:22:23,448 --> 01:22:25,951 -Kom igen! -Den måste vara trasig. 1150 01:22:26,034 --> 01:22:27,035 Vad synd. 1151 01:22:28,537 --> 01:22:30,873 Nån som vill spela frisbeegolf? 1152 01:22:30,956 --> 01:22:32,332 Förstår ni vad jag menar? 1153 01:22:32,416 --> 01:22:34,251 Och när ni har lagat Slumpmaskinen, 1154 01:22:34,334 --> 01:22:37,170 betvivlar jag inte att jag en dag hittar lite mer. 1155 01:22:37,796 --> 01:22:41,383 Tack, Rotis. Och vi behöver lite otursstoft också. 1156 01:22:41,466 --> 01:22:43,760 Ta för er. Det finns det gott om. 1157 01:22:43,844 --> 01:22:46,555 Och om ni behöver vår hjälp där uppe, säg bara till. 1158 01:22:46,638 --> 01:22:47,681 Till. 1159 01:22:47,764 --> 01:22:49,558 Då så, upp och hoppa! 1160 01:22:49,641 --> 01:22:51,643 Vi måste ge det här till Draken. 1161 01:22:51,727 --> 01:22:55,397 Hon lär inte bli glad att se oss. Vi har just sabbat hennes värld. 1162 01:22:56,315 --> 01:22:59,234 Jag tror vi känner nån som hon kommer att bli glad att se. 1163 01:23:07,201 --> 01:23:10,037 Hur kunde jag missa att hon var människa? 1164 01:23:10,704 --> 01:23:12,998 En lång pyssling? 1165 01:23:13,081 --> 01:23:15,042 Att de har mage att dyka upp här. 1166 01:23:15,125 --> 01:23:16,585 Vilka då? 1167 01:23:16,668 --> 01:23:20,380 Bob, flickan och en enhörning. 1168 01:23:20,464 --> 01:23:21,673 Jeff? 1169 01:23:24,676 --> 01:23:27,846 Guter Kummer, jag minns inte att det var så tufft. 1170 01:23:27,930 --> 01:23:30,098 Men sist var jag ju en hingst. 1171 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 Det har gått hundra år. 1172 01:23:34,102 --> 01:23:37,814 Schön dich zu sehen, Babe. 1173 01:23:37,898 --> 01:23:39,566 Heimdall. 1174 01:23:40,817 --> 01:23:42,861 Vilken fräckhet av er att komma hit. 1175 01:23:42,945 --> 01:23:44,613 Lyssna på dem, Babe. 1176 01:23:44,696 --> 01:23:48,534 Vi kommer med tur. Det räcker nog för att laga Slumpmaskinen. 1177 01:23:48,617 --> 01:23:49,785 Var har ni fått den ifrån? 1178 01:23:49,868 --> 01:23:51,119 Oturen. 1179 01:23:51,203 --> 01:23:55,374 Den lyckades leta sig ner där, och de var vänliga nog att dela med sig. 1180 01:23:55,457 --> 01:23:58,085 Du måste smida två nya stenar. 1181 01:23:58,168 --> 01:23:59,836 Precis som när du gjorde den här. 1182 01:24:01,630 --> 01:24:03,090 Har du fortfarande kvar den? 1183 01:24:03,173 --> 01:24:04,633 Jag tog aldrig av den. 1184 01:24:06,844 --> 01:24:10,097 Dina uråldriga drakflammor har kraften, Babe. 1185 01:24:10,180 --> 01:24:12,933 Jag hoppas att du fortfarande kan hantera din brännheta Feuer? 1186 01:24:13,016 --> 01:24:14,935 Är det en utmaning? 1187 01:24:22,234 --> 01:24:24,444 Få se om takterna sitter i. 1188 01:24:44,006 --> 01:24:45,048 Was ist das? 1189 01:24:45,132 --> 01:24:47,593 Du sa att ni behövde två stenar. Voilà! 1190 01:24:47,676 --> 01:24:49,553 Men du gjorde tre. 1191 01:24:49,636 --> 01:24:51,680 Otursstenen var bara en uppvärmning. 1192 01:24:51,763 --> 01:24:54,850 Och de här är till Slumpmaskinen. 1193 01:24:54,933 --> 01:24:57,436 Är du helt från vettet, Babe? 1194 01:24:57,519 --> 01:25:02,024 Du vet mycket väl att das Slumpmaskin behöver en tur- och en oturssten. 1195 01:25:02,107 --> 01:25:05,527 Är det så? Två stenar, visst. 1196 01:25:05,611 --> 01:25:07,946 Men var står det att inte båda kan vara turstenar? 1197 01:25:08,739 --> 01:25:11,241 Det här är stunden vi alla väntat på. 1198 01:25:11,658 --> 01:25:15,162 Med de här två stenarna kan vi utplåna oturen 1199 01:25:15,245 --> 01:25:19,166 och allt den bär med sig. Frustrationen, ensamheten… 1200 01:25:19,249 --> 01:25:21,752 -Vänta. Men… -Du sa det själv, Sam. 1201 01:25:21,835 --> 01:25:25,214 Utan otur skulle er värld kunna se ut precis som vår. 1202 01:25:26,423 --> 01:25:27,966 Toodeloo! 1203 01:25:54,284 --> 01:25:55,619 Ner för att komma upp. 1204 01:26:12,219 --> 01:26:14,680 Jag kan inte låta dig placera ut två turstenar. 1205 01:26:14,763 --> 01:26:18,600 Struntprat. Tur och välgång för alla hela tiden. 1206 01:26:18,684 --> 01:26:21,061 Vi kan få det att hända, Sam. 1207 01:26:21,144 --> 01:26:23,647 Du av alla människor borde vilja det. 1208 01:26:23,730 --> 01:26:27,568 Jag vet att otur kan vara hemskt, särskilt när den aldrig tar slut. 1209 01:26:27,651 --> 01:26:31,029 -Men den behövs ändå. -Behövs? 1210 01:26:31,113 --> 01:26:35,033 Det enda oturen har gjort för mig är att krossa min värld och mitt hjärta. 1211 01:26:35,617 --> 01:26:37,953 Nej. Det var jag som krossade din värld. 1212 01:26:39,454 --> 01:26:43,041 Det är Oturen som är här och hjälper till att bygga upp den igen. 1213 01:26:43,876 --> 01:26:46,503 -Sånt här händer. -Inte här. 1214 01:26:46,587 --> 01:26:49,047 -Så där. -Oroa dig inte. 1215 01:26:54,303 --> 01:26:57,014 Jag vet att du är rädd för att släppa in oturen. 1216 01:26:57,097 --> 01:27:00,893 Du tror att det är anledningen till att du är ensam. Det trodde jag med. 1217 01:27:00,976 --> 01:27:04,438 Jag skyllde alltid på otur för allt som gick snett i mitt liv. 1218 01:27:04,521 --> 01:27:09,610 Men när jag kom hit insåg jag att den även gjorde så att saker blev rätt. 1219 01:27:09,693 --> 01:27:14,072 Utan min otur hade jag inte träffat Hazel eller Bob. 1220 01:27:15,824 --> 01:27:18,827 Och du hade aldrig träffat ditt livs kärlek. 1221 01:27:18,911 --> 01:27:20,204 Vad pratar du om? 1222 01:27:20,287 --> 01:27:23,999 Du träffade bara Jeff för att han var täckt av otursstoft. 1223 01:27:24,082 --> 01:27:26,210 Vilket betyder att det inte var förödande. 1224 01:27:26,293 --> 01:27:28,754 Det var oturen som förde er samman. 1225 01:27:30,797 --> 01:27:33,175 Du tror att dina varelser inte kan uthärda otur, 1226 01:27:34,885 --> 01:27:37,262 men det kan de, och det gör de. 1227 01:27:46,897 --> 01:27:48,440 Och det kan du också. 1228 01:27:48,524 --> 01:27:52,653 Du behöver inte vara rädd för otur, för ni har varandra. 1229 01:27:54,363 --> 01:27:57,574 Och det gör er till de tursammaste varelserna jag känner. 1230 01:28:01,954 --> 01:28:05,958 Men om tur och otur kunde leva sida vid sida livet ut, 1231 01:28:06,959 --> 01:28:08,835 skulle min högsta önskan slå in. 1232 01:28:09,836 --> 01:28:12,673 Vem är jag att skingra livets mysterier? 1233 01:28:12,756 --> 01:28:14,466 Båda får det bli! 1234 01:28:22,432 --> 01:28:23,267 Sam! 1235 01:28:45,581 --> 01:28:49,459 Vi storväxta turdamer måste hålla ihop, inte sant? 1236 01:28:49,543 --> 01:28:50,586 Oh, ja. 1237 01:28:56,508 --> 01:28:57,718 Tack, Sam. 1238 01:30:28,892 --> 01:30:32,479 En bananlikörbonanza på väg. 1239 01:30:34,898 --> 01:30:35,941 Förlåt, Rotis. 1240 01:30:36,024 --> 01:30:40,487 Inga problem, Fred. Du vet att jag alltid blandar två, för säkerhets skull. 1241 01:30:40,571 --> 01:30:42,155 Vad var det? 1242 01:30:49,830 --> 01:30:51,623 Vi saknar er redan. 1243 01:30:51,707 --> 01:30:53,542 -"Vi"? -Sam! 1244 01:30:55,043 --> 01:30:56,795 -Hej, Rotis. -Sam. Bob. 1245 01:30:56,879 --> 01:30:59,256 -Turen i Oturen. -Och Hairy Lemon. 1246 01:30:59,339 --> 01:31:02,092 Här snackar vi riktigt schysst juicebar. 1247 01:31:02,176 --> 01:31:05,345 Ja. Första tropiska juicebaren i Landet Tur. 1248 01:31:05,429 --> 01:31:09,183 Vi kommer med gåvor. Eller en gåva. 1249 01:31:09,266 --> 01:31:10,976 Den är till Turträffen. 1250 01:31:12,728 --> 01:31:15,314 Hon var sannerligen en skönhet. 1251 01:31:15,397 --> 01:31:18,775 Vi ville bara tacka er för att ni kom till vår undsättning. 1252 01:31:18,859 --> 01:31:20,777 Inget att tacka för, fröken Drake. 1253 01:31:20,861 --> 01:31:23,822 Vi uppskattar verkligen att ni kom på besök. 1254 01:31:23,906 --> 01:31:25,991 Jag borde ha kommit för länge sen. 1255 01:31:26,074 --> 01:31:30,913 Und vi har vår otursamma Freund Sam att tacka för att hon förde oss samman. 1256 01:31:30,996 --> 01:31:32,497 Snyggt jobbat, Lettland! 1257 01:31:32,581 --> 01:31:35,292 Heja Lettland! 1258 01:31:35,375 --> 01:31:38,253 Sam! 1259 01:31:38,337 --> 01:31:40,130 På tal om min otur, 1260 01:31:40,214 --> 01:31:44,593 så skulle jag vilja tacka er allihop för att ni skickade den till mig. 1261 01:31:44,676 --> 01:31:49,640 Punkan, upp-och-nervända syltmackan, nycklarna i kloaken. 1262 01:31:49,723 --> 01:31:51,016 Det var jag! 1263 01:31:52,226 --> 01:31:58,315 Det var inte jättekul, men jag skulle inte ändra på nåt. 1264 01:31:58,899 --> 01:32:01,443 Ladda upp henne. Eller hur, Sam? 1265 01:32:06,949 --> 01:32:09,826 -Gör ett försök, Bob. -Kom igen, Bob! 1266 01:32:19,545 --> 01:32:23,423 Så vad säger du, Bob? Redo att komma hem? 1267 01:32:23,507 --> 01:32:27,511 Killarna har visst redan lagat din barstol och den är redo för din lilla kattrumpa. 1268 01:32:28,470 --> 01:32:29,471 Tack, killar. 1269 01:32:29,555 --> 01:32:32,140 Vi hoppades faktiskt att Bob skulle stanna i Landet Tur. 1270 01:32:32,224 --> 01:32:33,809 Kapten sa att du får tillbaka ditt jobb. 1271 01:32:33,892 --> 01:32:39,106 Ja, trots ditt växande straffregister säger Gerry att du är en bra ledningskatt. 1272 01:32:39,189 --> 01:32:40,816 Så, kom tillbaka. 1273 01:32:41,525 --> 01:32:45,195 Och vi har gjort den här, din alldeles egna Turpeng. 1274 01:32:46,113 --> 01:32:47,114 Wow. 1275 01:32:47,865 --> 01:32:51,285 Ett tursamt liv, precis som du alltid önskat, Bob. 1276 01:32:51,368 --> 01:32:52,661 Jag är så glad för din skull. 1277 01:32:54,121 --> 01:32:55,664 Åh, vad skönt, Bob. 1278 01:32:57,499 --> 01:33:00,919 Tack, Kaptenen, men jag kan inte ta emot den. 1279 01:33:01,003 --> 01:33:02,921 -Chefen? -Bob? 1280 01:33:03,005 --> 01:33:05,132 Ni är alla bättre vänner än jag förtjänar. 1281 01:33:05,757 --> 01:33:06,884 Det är sant. 1282 01:33:08,093 --> 01:33:12,139 Särskilt du, Gerry. Och vi kommer att förbli vänner. 1283 01:33:12,806 --> 01:33:16,268 Men när det gäller var jag ska leva resten av mitt liv… 1284 01:33:17,436 --> 01:33:21,773 Om jag får, så vill jag tillbringa det med Sam, i hennes värld. 1285 01:33:25,569 --> 01:33:27,988 Bli din för alltid-familj? 1286 01:33:29,823 --> 01:33:33,535 Jag och du, en för alltid-familj? 1287 01:33:34,870 --> 01:33:36,121 Det skulle jag älska. 1288 01:33:45,172 --> 01:33:47,841 Du inser väl att du kramar mig? 1289 01:33:47,925 --> 01:33:51,136 Ja. Och det är lika bra att du vänjer dig. 1290 01:33:51,220 --> 01:33:53,013 Gratis juicedrinkar! 1291 01:33:56,141 --> 01:34:00,979 Ja, madam. Hetta upp dem. Vi kallar drinken för Turdraken. 1292 01:34:03,398 --> 01:34:05,734 ETT ÅR SENARE 1293 01:34:06,652 --> 01:34:07,653 {\an8}FÖRESTÅNDARE 1294 01:34:07,736 --> 01:34:10,531 {\an8}En minipalm. En burk bönor. 1295 01:34:10,614 --> 01:34:12,032 Jag ska göra bönpåsar, 1296 01:34:12,115 --> 01:34:14,368 och jag tänkte att en bönmix vore bra, som den du håller i. 1297 01:34:14,451 --> 01:34:16,078 HALLÅÅÅÅ? VAR ÄR DU? 1298 01:34:16,161 --> 01:34:21,375 Och med en tvål på rep så blir det totalt 140 kronor. 1299 01:34:21,458 --> 01:34:23,669 Jag ska bara hitta mitt kreditkort. 1300 01:34:23,752 --> 01:34:24,878 BÖNDAMEN IGEN? 1301 01:34:24,962 --> 01:34:26,338 {\an8}HÄLSA OCH BE HENNE SKYNDA SIG! 1302 01:34:26,421 --> 01:34:28,257 -Här är det! -Toppen. 1303 01:34:28,882 --> 01:34:30,425 Varsågod, fru Charles. 1304 01:34:31,593 --> 01:34:33,971 Du, jag fixar det här, föreståndare Sam. 1305 01:34:34,054 --> 01:34:35,180 Tack, Marvin. 1306 01:34:36,598 --> 01:34:39,142 -Ha det så roligt! -Vi ses på måndag! 1307 01:34:39,226 --> 01:34:41,019 Jag borde aldrig ha gett dig en mobil. 1308 01:34:41,103 --> 01:34:44,773 Jag kan inte sluta. Jag har ett problem. Jag var född till tumtryck. 1309 01:34:44,857 --> 01:34:47,150 Kartan säger nio minuter, men vi tar en genväg. 1310 01:34:52,656 --> 01:34:55,033 VÄRLDENS BÄSTA DOTTER 1311 01:34:56,618 --> 01:34:57,953 De är här! 1312 01:35:03,125 --> 01:35:04,251 Sam! 1313 01:35:06,837 --> 01:35:09,923 -Kom hit, Bob. -Jösses, Hazel. Du kramar lite hårt. 1314 01:35:10,007 --> 01:35:12,509 Hej, Sam. Hej, Bob. 1315 01:35:14,720 --> 01:35:15,721 Sitt. 1316 01:35:15,804 --> 01:35:18,307 Duktigt, Bingo. Vem är din mästare? 1317 01:35:18,390 --> 01:35:23,896 Vem är din mästare? Just det. Bob. Bob är din mästare. 1318 01:35:25,063 --> 01:35:27,065 Hej då, mamma. Hej då, pappa. 1319 01:35:28,066 --> 01:35:29,902 Hon är bara lite ivrig. 1320 01:35:29,985 --> 01:35:31,236 Ja, jag också. 1321 01:35:31,320 --> 01:35:33,614 Hazel hade verkligen tur som hittade er. 1322 01:35:33,697 --> 01:35:35,657 Jag skulle säga att det var vi som hade tur. 1323 01:35:37,534 --> 01:35:40,537 Och vi ses här på söndagsmiddag! Klockan fem. 1324 01:35:40,621 --> 01:35:42,289 Vi bjuder på Bobs favorit. 1325 01:35:42,372 --> 01:35:43,415 Vi kommer. 1326 01:35:43,498 --> 01:35:45,792 Hörde du det, Bob? Panini på söndag. 1327 01:35:45,876 --> 01:35:48,003 Mumsig köttmacka. 1328 01:35:48,086 --> 01:35:49,087 Bingo. 1329 01:35:49,379 --> 01:35:50,380 Inte du! 1330 01:35:55,469 --> 01:35:58,222 Mitt nya liv är inte alls vad jag föreställde mig. 1331 01:35:59,097 --> 01:36:00,182 Det är bättre. 1332 01:36:02,309 --> 01:36:05,479 Saker går inte alltid som planerat, såklart. 1333 01:36:05,562 --> 01:36:08,565 Såvida man inte planerar för dem. 1334 01:36:17,491 --> 01:36:22,287 I slutänden kan man säga att otur ledde mig till det tursammaste i världen. 1335 01:36:22,955 --> 01:36:24,790 Eller var det tur? 1336 01:36:25,374 --> 01:36:28,669 Vad det än var, så hittade jag min för alltid-familj. 1337 01:36:29,378 --> 01:36:32,673 Den sorten som inte går. De stannar. 1338 01:36:32,756 --> 01:36:36,218 Och jag skulle göra om alltihop igen för att hamna här. 1339 01:36:36,301 --> 01:36:38,136 HEMMA 1340 01:36:38,220 --> 01:36:42,808 SLUT 1341 01:45:01,390 --> 01:45:03,392 Undertexter: Kristina Donnellan