1
00:00:42,548 --> 00:00:48,595
TUR
2
00:01:10,325 --> 00:01:13,871
Och kolla i kameran.
3
00:01:13,954 --> 00:01:15,247
Kör nu. Just så.
4
00:01:16,206 --> 00:01:18,792
Turpysslingen kommer in på refrängen.
5
00:01:23,005 --> 00:01:27,176
Och hopp och hopp,
och dubbelsteg åt vänster.
6
00:01:27,259 --> 00:01:28,552
Du kan ju!
7
00:01:31,054 --> 00:01:33,932
Kära nån.
8
00:01:34,016 --> 00:01:35,267
Bryt.
9
00:01:35,350 --> 00:01:38,270
Du har verkligen otur, Sam Greenfield.
10
00:01:38,353 --> 00:01:39,813
Vem, jag?
11
00:01:41,565 --> 00:01:42,608
Förlåt, Sam.
12
00:01:42,691 --> 00:01:46,111
Innan vi filmar igen
måste vi fixa lite tur åt dig.
13
00:01:46,195 --> 00:01:47,571
Kom.
14
00:01:50,741 --> 00:01:54,161
SUMMERLAND FLICKHEM
15
00:02:07,591 --> 00:02:09,258
En av de här kanske hjälper.
16
00:02:10,636 --> 00:02:12,679
Wow, vilken kollektion.
17
00:02:12,763 --> 00:02:14,973
-Ja. Min turtrana…
-Fin.
18
00:02:15,057 --> 00:02:16,475
…min tyska turgris.
19
00:02:17,518 --> 00:02:19,645
Min japanska vinkande katt.
20
00:02:19,728 --> 00:02:21,772
-Den ger supertur.
-Coolt.
21
00:02:21,855 --> 00:02:27,027
Min dalahäst från Sverige.
Jag har samlat ihop alla mina turdjur
22
00:02:27,110 --> 00:02:30,364
så att mitt helgbesök blir helt perfekt.
23
00:02:30,447 --> 00:02:32,533
Smart tänkt.
24
00:02:32,616 --> 00:02:35,494
-De hämtar dig väl på fredag?
-Ja.
25
00:02:36,411 --> 00:02:39,122
Och jag ser att du har en tom plats
åt din turpeng.
26
00:02:39,206 --> 00:02:42,125
Ja! Det är bara den som fattas.
27
00:02:42,209 --> 00:02:44,086
Hitta en peng, i ur och skur,
28
00:02:44,169 --> 00:02:47,089
-så ser du snart att du får tur.
-Så ser du snart att du får tur.
29
00:02:48,340 --> 00:02:49,925
Nu gör vi klart videon.
30
00:02:50,008 --> 00:02:53,554
-Det gör vi.
-Sam? Där är du ju.
31
00:02:53,637 --> 00:02:55,430
Socialarbetaren väntar på dig.
32
00:02:58,267 --> 00:03:00,519
Hej då, Sam. Lycka till!
33
00:03:00,602 --> 00:03:01,812
Vart ska hon?
34
00:03:01,895 --> 00:03:03,397
Hon har blivit för gammal.
35
00:03:03,480 --> 00:03:06,149
Vi kommer att sakna dig här.
36
00:03:07,526 --> 00:03:09,987
Jag kan kanske bara stanna
ett par dagar till.
37
00:03:10,070 --> 00:03:13,699
-Sam, vi har pratat om det här…
-Jag vet.
38
00:03:13,782 --> 00:03:16,076
Jag tänkte bara, för Hazels skull,
39
00:03:16,159 --> 00:03:19,288
att jag kunde hänga kvar ett tag
och vinka av henne innan hennes besök.
40
00:03:19,371 --> 00:03:23,083
Om jag fick bestämma, ja,
men du är 18 nu.
41
00:03:23,166 --> 00:03:25,377
-Det är så här det funkar.
-Bara två dagar till.
42
00:03:25,460 --> 00:03:28,589
Jag vet att du är nervös,
men du ska flytta till din egen lägenhet.
43
00:03:28,672 --> 00:03:30,007
Det kommer att bli toppen.
44
00:03:32,259 --> 00:03:35,137
Och du kan komma tillbaka på fredag
under besökstid
45
00:03:35,220 --> 00:03:36,722
och träffa Hazel innan hon åker.
46
00:03:38,015 --> 00:03:39,641
Ja, okej.
47
00:03:40,225 --> 00:03:41,727
Vi ses där nere.
48
00:03:54,198 --> 00:03:55,824
Jag vet inte om jag är redo.
49
00:04:02,915 --> 00:04:04,416
Jag älskar kramar.
50
00:04:04,499 --> 00:04:05,792
Jag vet.
51
00:04:07,794 --> 00:04:10,839
Även om jag flyttar
så ska vi göra klart videon.
52
00:04:10,923 --> 00:04:13,509
Under tiden ska jag öva på dansstegen.
53
00:04:14,468 --> 00:04:16,803
Vi ses på fredag innan ditt besök.
54
00:04:16,887 --> 00:04:20,265
-Och om du hittar en turpeng?
-Så tar jag absolut med den.
55
00:04:21,892 --> 00:04:24,061
Hej, Samantha. Stor dag.
56
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
Det är dina journaler.
57
00:04:27,189 --> 00:04:28,649
Mitt liv i en låda.
58
00:04:32,778 --> 00:04:34,488
-Redo?
-Redo.
59
00:04:43,080 --> 00:04:45,541
TURNER FAMILJEHEM
SAM GREENFIELD - PERSONAKT
60
00:04:47,209 --> 00:04:49,378
{\an8}SAMS FÖRSTA HELGBESÖK
61
00:04:54,508 --> 00:04:56,510
{\an8}COLEMAN FAMILJEHEM
62
00:05:22,578 --> 00:05:24,663
EMANCIPATION FRÅN VÅRDNAD
63
00:05:24,746 --> 00:05:25,747
BARNPLACERINGSBYRÅ
64
00:05:25,831 --> 00:05:27,708
COLEMAN FAMILJEHEM
PARKER FAMILJEHEM
65
00:05:29,877 --> 00:05:33,380
Vi hade visst inte tur nog
att hitta din för alltid-familj åt dig.
66
00:05:33,463 --> 00:05:35,507
Nej, det tåget missade jag allt.
67
00:05:36,133 --> 00:05:39,511
Å andra sidan
kan jag lägga förhoppningarna bakom mig.
68
00:05:39,595 --> 00:05:42,014
Jag hoppas du gillar din nya bostad.
69
00:05:42,097 --> 00:05:45,517
Du måste gå i skolan eller arbeta heltid
för att behålla lägenheten.
70
00:05:45,601 --> 00:05:47,936
Jag började mina nätkurser förra veckan,
71
00:05:48,020 --> 00:05:50,564
och jag börjar mitt nya jobb
i morgon kl 08:00.
72
00:05:50,647 --> 00:05:51,690
Utmärkt.
73
00:05:54,443 --> 00:05:56,320
Jag antar att de här är dina nu.
74
00:05:56,403 --> 00:05:57,696
Tack.
75
00:06:03,535 --> 00:06:07,247
Det var nog därför fröken Rivera föreslog
att jag skulle ta med en reservnyckel.
76
00:06:07,831 --> 00:06:09,750
Det här är nog säkrare.
77
00:06:11,501 --> 00:06:14,087
Så, tittar du till mig varje vecka eller…
78
00:06:14,713 --> 00:06:16,882
Nån från kontoret ringer dig nästa månad,
79
00:06:16,965 --> 00:06:19,635
men annars
ska du kunna klara dig själv nu.
80
00:06:21,929 --> 00:06:22,930
Tack.
81
00:06:24,056 --> 00:06:25,516
Lycka till.
82
00:06:42,282 --> 00:06:43,617
{\an8}GRUNDKURS I FÖRETAGANDE
83
00:06:43,700 --> 00:06:46,328
{\an8}EN INTRODUKTION TILL FÖRETAGANDE
84
00:07:16,149 --> 00:07:17,192
{\an8}KL 08:00
BLOMMOR OCH MYCKET MER
85
00:07:17,276 --> 00:07:18,485
{\an8}"Kom inte för sent!"
86
00:08:40,984 --> 00:08:43,612
Okej, universum, är det så du vill ha det?
87
00:08:56,917 --> 00:08:58,377
Smaka på den, universum.
88
00:08:58,460 --> 00:08:59,545
BLOMMOR OCH MYCKET MER
89
00:08:59,628 --> 00:09:01,922
KONSTNÄRSMATERIAL
BLOMMOR - PYSSEL - HEMINREDNING
90
00:09:02,840 --> 00:09:05,259
Tack, Bill. Kom du ihåg
att vattna påskliljorna?
91
00:09:05,342 --> 00:09:09,221
Och om du har tid, packa upp enhörnings-
lamporna och fyll på kalasballongerna.
92
00:09:09,930 --> 00:09:11,431
Och bara en sak till, jag lovar.
93
00:09:11,515 --> 00:09:15,727
Kolla att toaletterna är rena innan
vi öppnar. Jag vill att affären är fin.
94
00:09:16,311 --> 00:09:18,355
God morgon, herr Hammond… Harmon.
95
00:09:18,438 --> 00:09:24,403
Sam! Precis i tid. Underbart.
Hörde du det, Bill?
96
00:09:24,987 --> 00:09:26,822
Och snälla, kalla mig bara Marv.
97
00:09:26,905 --> 00:09:28,323
Marv, okej.
98
00:09:28,407 --> 00:09:30,701
Du kan vara det bästa beslutet
jag nånsin fattat.
99
00:09:32,536 --> 00:09:33,787
GLITTER
FÅ DITT PROJEKT ATT GNISTRA
100
00:09:44,965 --> 00:09:46,091
Hej, Marv.
101
00:09:46,175 --> 00:09:50,637
Hej, Sam, du nämnde aldrig
att du hade cirkuskunskaper på ditt CV.
102
00:09:50,721 --> 00:09:52,639
Om jag inte missade det.
103
00:09:56,268 --> 00:09:57,561
Ursäkta att jag stör.
104
00:09:57,978 --> 00:09:58,979
Hur fastnade de på din…
105
00:10:01,356 --> 00:10:02,566
Vet du en sak?
106
00:10:03,066 --> 00:10:05,944
Det är lugnt.
Jag har en perfekt uppgift för dig.
107
00:10:06,612 --> 00:10:09,948
Här, Sam. Ett jobb du kan göra utomhus.
108
00:10:10,032 --> 00:10:11,533
Samla in kundvagnar.
109
00:10:11,617 --> 00:10:12,951
Jippi!
110
00:10:13,535 --> 00:10:16,079
Du har nog bättre tur i morgon.
Det är jag säker på.
111
00:10:16,163 --> 00:10:18,123
Jag hoppas det, Marv.
112
00:10:18,207 --> 00:10:20,626
SUMMERLAND FLICKHEM
NAMN - TID IN - TID UT
113
00:10:20,709 --> 00:10:22,294
Jag är så glad att du är här.
114
00:10:22,377 --> 00:10:25,464
-Har det hänt nåt?
-Hennes helgbesök blev just inställt.
115
00:10:25,547 --> 00:10:26,924
Åh, nej.
116
00:10:27,007 --> 00:10:30,219
Ja, hon väntade på trappan när de ringde.
117
00:10:30,302 --> 00:10:31,637
Bokade de om?
118
00:10:31,720 --> 00:10:37,017
Nej, men ett par vill komma
på ett första besök på söndag eftermiddag.
119
00:10:37,100 --> 00:10:38,727
PLACERINGSLISTA: HAZEL MURPHY
PARET KELLEY
120
00:10:47,653 --> 00:10:48,862
Hej, gumman.
121
00:10:48,946 --> 00:10:54,159
-De kommer inte.
-Jag vet. Jag är så ledsen, Hazel.
122
00:10:55,369 --> 00:10:57,913
Tänk om jag aldrig hittar
min för alltid-familj?
123
00:10:58,539 --> 00:11:00,582
Det här var bara lite otur.
124
00:11:00,666 --> 00:11:01,833
Såklart du gör.
125
00:11:01,917 --> 00:11:03,835
Du gjorde inte det.
126
00:11:04,962 --> 00:11:08,090
Nej, men du är inte jag.
127
00:11:08,173 --> 00:11:10,676
Du är turpysslingen, ju.
128
00:11:11,343 --> 00:11:15,597
Du hittar alltid skatten vid
regnbågens slut. Du behöver inte oroa dig.
129
00:11:15,681 --> 00:11:17,766
Du hittar din för alltid-familj.
130
00:11:18,267 --> 00:11:22,062
Vem vet?
Kanske paret som kommer på söndag.
131
00:11:22,145 --> 00:11:23,438
Det kanske blir de.
132
00:11:24,022 --> 00:11:26,191
Ja, kanske.
133
00:11:26,275 --> 00:11:29,444
Och kanske hittar du en turpeng åt mig
innan dess.
134
00:11:43,166 --> 00:11:45,919
Försvinn, katt. Ta din otur med dig.
135
00:12:21,288 --> 00:12:24,291
Och nu är det ett bord för två.
136
00:12:29,504 --> 00:12:31,882
Varför kunde det inte bara ha ordnat sig?
137
00:12:35,844 --> 00:12:37,554
Förlåt, jag ska ta det från början.
138
00:12:38,347 --> 00:12:42,976
Min vän Hazel kunde ha varit
ett steg närmare att bli adopterad i dag,
139
00:12:43,560 --> 00:12:46,813
men det blev inte så.
Hennes helgbesök blev inställt,
140
00:12:48,232 --> 00:12:53,237
vilket nog inte låter som en stor grej,
men tro mig, det är det.
141
00:12:54,363 --> 00:12:58,075
Man får bara ett antal chanser
att hitta sin för alltid-familj,
142
00:12:58,158 --> 00:13:00,619
och ju äldre man blir,
desto svårare är det.
143
00:13:01,620 --> 00:13:03,914
Hon ska träffa ett nytt par på söndag.
144
00:13:03,997 --> 00:13:06,917
Om jag bara kunde ge henne lite tur…
145
00:13:07,709 --> 00:13:10,837
Men man kan inte ge bort nåt
man aldrig har haft själv.
146
00:13:11,964 --> 00:13:13,841
Men om jag kunde,
147
00:13:14,842 --> 00:13:18,303
och om tur var nåt
man faktiskt kunde hålla i handen,
148
00:13:18,387 --> 00:13:20,222
så skulle jag ge all tur till Hazel.
149
00:13:20,305 --> 00:13:22,724
Så att hon kanske kunde hitta
sin för alltid-familj,
150
00:13:22,808 --> 00:13:25,769
och inte sluta ensam som jag,
151
00:13:25,853 --> 00:13:28,021
och sitta på en trottoarkant,
152
00:13:28,105 --> 00:13:29,731
och prata med en katt.
153
00:13:34,778 --> 00:13:36,196
Ingen orsak!
154
00:13:40,784 --> 00:13:43,120
Men ser man på, Hazel.
155
00:13:45,497 --> 00:13:50,252
Hitta en peng, i ur och skur,
så ser du snart att du får tur.
156
00:13:59,344 --> 00:14:01,430
HEMLÄXA UPPLADDAD!
157
00:15:38,193 --> 00:15:40,153
Det är verkligen en turpeng.
158
00:15:42,030 --> 00:15:45,284
Hej, fröken Rivera.
Kan jag titta förbi efter jobbet senare?
159
00:15:45,367 --> 00:15:48,370
Jag har nåt särskilt åt Hazel
inför hennes besök i morgon.
160
00:15:48,453 --> 00:15:49,454
Toppen.
161
00:15:49,538 --> 00:15:52,416
Och snälla, säg inget.
Jag vill överraska henne.
162
00:15:55,335 --> 00:15:58,505
Ja!
163
00:16:01,383 --> 00:16:03,177
Jag kom, jag såg, jag segrade!
164
00:16:06,889 --> 00:16:08,182
Hej, Marv.
165
00:16:23,989 --> 00:16:28,702
Nån har minsann blivit varm i kläderna.
Ingen kundvagnspatrull för dig i morgon.
166
00:16:28,785 --> 00:16:31,163
Jag har en pall med porslin
som det står ditt namn på.
167
00:16:31,246 --> 00:16:33,123
-Låter toppen.
-Ha en bra kväll.
168
00:16:33,207 --> 00:16:36,627
Tack. Det ska jag.
Jag ska överraska min vän Hazel.
169
00:17:01,735 --> 00:17:03,612
AUTOMATSPOLARE 9000
170
00:17:37,604 --> 00:17:39,231
{\an8}"SPOLAR VARJE GÅNG"
GARANTERAT!
171
00:17:40,315 --> 00:17:43,735
Min dumma otur.
172
00:17:46,905 --> 00:17:47,948
Du är tillbaka.
173
00:17:49,241 --> 00:17:52,911
Så, minns du att jag sa
att jag ville ge tur till min vän Hazel?
174
00:17:52,995 --> 00:17:54,246
inför hennes besök i morgon?
175
00:17:54,329 --> 00:17:55,664
Gissa vad.
176
00:17:55,747 --> 00:17:58,584
När du hade gått i går kväll
hittade jag lite.
177
00:17:58,667 --> 00:18:02,796
Just det. Jag hittade en riktig turpeng.
178
00:18:02,880 --> 00:18:05,716
Och vad gjorde jag?
Jag spolade ner den i toaletten.
179
00:18:05,799 --> 00:18:09,595
Du gjorde vad?
Spolade du ner min peng i toaletten?
180
00:18:09,678 --> 00:18:11,513
Varför gjorde du det?
181
00:18:12,347 --> 00:18:14,558
Pratade du… just?
182
00:18:19,188 --> 00:18:20,814
Det var du.
183
00:18:21,857 --> 00:18:23,942
Du gav mig turpengen.
184
00:18:24,693 --> 00:18:27,196
Snälla, jag behöver bara en till.
185
00:18:27,279 --> 00:18:28,655
Vänta!
186
00:18:28,739 --> 00:18:30,657
Vänta! Kom tillbaka!
187
00:19:31,844 --> 00:19:32,845
Va?
188
00:20:07,421 --> 00:20:10,382
Jag behöver bara en peng
åt min vän Hazel.
189
00:20:26,190 --> 00:20:27,774
Va?
190
00:21:00,599 --> 00:21:04,061
Hur min dag var? Underbar!
Tack. Helt strålande.
191
00:21:04,144 --> 00:21:06,647
Jag förlorade min resepeng
och blev jagad runt hela stan
192
00:21:06,730 --> 00:21:09,066
av en bindgalen människozombie.
193
00:21:10,817 --> 00:21:13,237
Och varför måste lösenorden vara så långa?
194
00:21:14,404 --> 00:21:15,405
Så där, ja.
195
00:21:46,228 --> 00:21:49,565
Så, gällande penningproblemet.
Varför pratar du med dig själv, Bob?
196
00:21:49,898 --> 00:21:53,068
Jag övar för att ha nån att prata med
när jag blir förvisad för evigt…
197
00:21:55,237 --> 00:21:56,947
Nej!
198
00:21:58,198 --> 00:21:59,157
FEL
199
00:21:59,241 --> 00:22:01,702
Vad är du för en galen människa?
200
00:22:01,785 --> 00:22:04,288
Vad är du för en galen pratande katt?
201
00:22:04,371 --> 00:22:07,875
-En tursam skotsk en, uppenbarligen.
-Men svarta katter för inte med sig tur.
202
00:22:08,292 --> 00:22:12,004
I Skottland anses svarta katter
föra med sig tur, tack så mycket.
203
00:22:12,087 --> 00:22:13,755
-Är vi i Skottland?
-Nej!
204
00:22:13,839 --> 00:22:16,425
Och människor får inte vara här.
205
00:22:16,508 --> 00:22:19,428
-Var är "här"?
-Du måste ge dig av. Nu.
206
00:22:20,220 --> 00:22:24,099
Jag ska ge mig av, oroa dig inte,
så snart du ger mig en turpeng till.
207
00:22:24,183 --> 00:22:26,351
Jag gav dig ingen peng.
208
00:22:26,935 --> 00:22:31,023
Den ramlade ur mitt halsband när du
lockade mig med den mumsiga köttmackan.
209
00:22:31,106 --> 00:22:32,566
Det heter panini.
210
00:22:32,649 --> 00:22:36,528
Strunt samma. Det var bara ett trick
för att stjäla min resepeng.
211
00:22:36,612 --> 00:22:37,613
Resepeng?
212
00:22:37,696 --> 00:22:40,657
Vi varelser från Landet Tur
har inte tur i er värld,
213
00:22:40,741 --> 00:22:42,659
så vi bär med oss en peng
för säkerhets skull.
214
00:22:42,743 --> 00:22:45,412
Sa du just Landet Tur?
215
00:22:46,413 --> 00:22:47,664
Göm dig!
216
00:22:50,167 --> 00:22:52,419
God eftermiddag, mina herrar.
217
00:22:52,502 --> 00:22:55,839
Välkommen tillbaka, Bob.
Tid för återkomst, kl 18:06.
218
00:22:55,923 --> 00:22:57,633
Pysslingar?
219
00:22:57,716 --> 00:22:59,760
Hände det nåt ovanligt på andra sidan?
220
00:22:59,843 --> 00:23:00,844
Nix.
221
00:23:02,221 --> 00:23:03,347
BOB - SEKTOR: A113
PENG ÅTERLÄMNAD
222
00:23:06,642 --> 00:23:09,144
Jag ser att du hittade
en blockerad turledning.
223
00:23:09,228 --> 00:23:10,979
Vid byggplatsen. Inte undra på.
224
00:23:11,063 --> 00:23:15,192
Japp, Paulies popcornstånd
är visst där för att stanna.
225
00:23:15,943 --> 00:23:18,820
Inga problem.
Två klick, så drar vi om ledningen.
226
00:23:18,904 --> 00:23:21,365
Det behövs nog tre.
227
00:23:23,158 --> 00:23:27,120
Du har minsann rätt, Quinn.
Turen flödar fritt återigen.
228
00:23:27,204 --> 00:23:30,999
Har ni sett Gerry nånstans?
Han brukar checka in mig.
229
00:23:31,416 --> 00:23:34,336
Han är nere i Penningdepån.
De behövde lite hjälp.
230
00:23:34,419 --> 00:23:35,420
Penningdepån?
231
00:23:35,504 --> 00:23:37,339
Så vi tar hand om hans kattreturer.
232
00:23:37,923 --> 00:23:43,053
Och Gerry sa att han alltid lämnar in
din färdpeng åt dig, så vi tar den nu.
233
00:23:43,136 --> 00:23:44,388
Aj, då.
234
00:23:44,471 --> 00:23:47,724
Vet ni vad, jag lämnar in den själv i dag.
235
00:23:48,100 --> 00:23:50,310
Som du vill, Bob. Lycka till med det.
236
00:23:50,394 --> 00:23:54,398
Ja. Hälsa Kaptenen från oss.
Vi vet hur mycket hon gillar dig.
237
00:23:54,481 --> 00:23:55,858
Hon gillar ju inte honom alls.
238
00:23:55,941 --> 00:23:57,901
-Jag var ironisk.
-Du är så smart.
239
00:23:57,985 --> 00:23:59,194
Vad har jag gjort?
240
00:23:59,278 --> 00:24:01,280
Jag borde inte ha stannat
och ätit människomat.
241
00:24:01,363 --> 00:24:03,740
Jag borde definitivt inte ha talat
framför en människa.
242
00:24:03,824 --> 00:24:07,578
Och jag borde absolut inte ha låtit
människan som tappade bort min resepeng
243
00:24:07,661 --> 00:24:09,288
följa mig genom portalen.
244
00:24:09,371 --> 00:24:13,625
Okej, men de där pysslingarna
sa just nåt om en Penningdepå.
245
00:24:13,709 --> 00:24:15,043
Vi kan kanske hämta en peng där.
246
00:24:15,127 --> 00:24:19,423
Endast pysslingar släpps in dit,
och du är ingen pyssling!
247
00:24:20,007 --> 00:24:21,508
Men jag kanske kan bli det.
248
00:24:21,592 --> 00:24:25,637
Vad? Tror du att du bara kan tåga ner
till pysslingarnas omklädningsrum
249
00:24:25,721 --> 00:24:27,389
och låna några kläder?
250
00:24:27,472 --> 00:24:30,267
-Strålande idé. Kom.
-Nej, vänta. Stanna!
251
00:24:30,851 --> 00:24:31,977
Stanna bara!
252
00:24:32,060 --> 00:24:35,105
Hej, Bob. Är allt okej?
253
00:24:35,189 --> 00:24:38,108
Ja, jag kör bara en liten bensträckare.
254
00:24:38,650 --> 00:24:39,735
Okej.
255
00:24:41,153 --> 00:24:45,532
Även om du kunde förklä dig
till en otäckt stor pyssling,
256
00:24:45,616 --> 00:24:48,911
så kommer jag inte förbi Kaptenen
utan att lämna in en peng.
257
00:24:48,994 --> 00:24:51,371
Kan du inte lämna in den här?
258
00:24:51,455 --> 00:24:53,749
Det är en knapp.
259
00:24:53,832 --> 00:24:56,210
Förr eller senare upptäcker de det,
260
00:24:56,293 --> 00:25:00,964
och om jag inte har en turpeng
i handen då, blir jag förvisad.
261
00:25:01,048 --> 00:25:04,968
Okej, men knappen kanske ger oss lite tid
262
00:25:05,052 --> 00:25:07,471
tills vi hämtar en turpeng
från Penningdepån.
263
00:25:07,554 --> 00:25:10,098
-Sen lånar jag den till min vän…
-Till din vän Hazel.
264
00:25:10,182 --> 00:25:11,892
Ja, jag har fattat det.
265
00:25:12,559 --> 00:25:15,187
Vad? Du har ju sagt det typ tusen gånger.
266
00:25:15,687 --> 00:25:18,065
Vi åker till Penningdepån
och hämtar en peng.
267
00:25:18,148 --> 00:25:20,776
Jag använder den först,
och sen är den din.
268
00:25:22,569 --> 00:25:23,862
Och sen ger jag mig av.
269
00:25:25,489 --> 00:25:27,699
Du behöver aldrig se mig igen.
270
00:25:30,327 --> 00:25:32,412
Toppen. Jag heter Sam, förresten.
271
00:25:32,496 --> 00:25:35,832
Det här är en strikt affärsrelation.
Namn är oviktiga.
272
00:25:35,916 --> 00:25:39,002
Men jag har redan hört dem kalla dig Bob.
273
00:25:39,378 --> 00:25:40,963
Okej då. Ja, jag heter Bob.
274
00:25:43,257 --> 00:25:46,552
Välkomna tillbaka, ledningskatter.
Lämna era pengar och gå vidare.
275
00:25:46,635 --> 00:25:48,303
Såja. Sätt fart, kissemissar.
276
00:25:48,387 --> 00:25:49,888
Lämna era resepengar.
277
00:25:52,057 --> 00:25:53,308
Fortsätt framåt.
278
00:25:54,184 --> 00:25:56,311
Sektor 64 i dag, Joanie.
279
00:25:56,395 --> 00:25:57,646
Nigeria.
280
00:26:01,358 --> 00:26:03,193
Vi syns senare, Kapten.
281
00:26:03,277 --> 00:26:06,488
-Är det där Kaptenen?
-Ja, det är hon.
282
00:26:06,572 --> 00:26:10,576
-Hon gillar verkligen inte mig.
-Hon är kanske ingen kattperson.
283
00:26:10,659 --> 00:26:12,786
Hon gillar ju de andra katterna.
284
00:26:13,370 --> 00:26:15,038
Så, vad är planen?
285
00:26:15,122 --> 00:26:18,917
Du smyger ut genom dörren där.
Jag uppehåller Kaptenen.
286
00:26:19,001 --> 00:26:21,920
När du är klar så släpper jag ner knappen
och möter dig på andra sidan.
287
00:26:22,004 --> 00:26:24,298
Enkelt. Lycka till till oss båda.
288
00:26:28,302 --> 00:26:32,848
Det härliga klirret av turpengar.
Det finns inget bättre ljud i världen.
289
00:26:33,557 --> 00:26:35,934
Bob, vad väntar du på? Släpp ner din peng.
290
00:26:36,018 --> 00:26:37,519
Ja, jag har den här, Kapten.
291
00:26:37,603 --> 00:26:39,980
Men först, hur har du haft det i dag?
292
00:26:40,063 --> 00:26:41,690
Okej, Bob, vad håller du på med?
293
00:26:42,316 --> 00:26:45,319
Får inte en katt fråga om sin chefs dag?
294
00:26:45,402 --> 00:26:46,987
Nej, det är konstigt, Bob.
295
00:26:47,070 --> 00:26:50,115
För du har aldrig frågat mig nåt, Bob.
296
00:26:50,199 --> 00:26:52,326
Vi gillar inte ens varandra, Bob.
297
00:26:52,409 --> 00:26:57,873
Och du ger mig den stora skälvan
och har alltid gjort det, Bob.
298
00:26:58,207 --> 00:27:00,876
Är det allt? Jamen, då så.
299
00:27:01,460 --> 00:27:03,962
Säg mig, Kapten, gillar ni skämt?
300
00:27:04,713 --> 00:27:06,173
Bara de roliga, Bob.
301
00:27:06,757 --> 00:27:09,426
Då kommer du att älska det här.
302
00:27:09,510 --> 00:27:11,261
Varför trivs en peng bra i gruvan?
303
00:27:12,095 --> 00:27:14,389
Jag vet inte, Bob. Varför?
304
00:27:14,473 --> 00:27:16,558
För att den älskar koppar.
305
00:27:24,483 --> 00:27:25,484
Det var inte kul.
306
00:27:25,567 --> 00:27:27,277
Nä, inte mitt bästa.
307
00:27:27,361 --> 00:27:31,156
-Vi ses, Kapten.
-Inte om jag får bestämma, Bob.
308
00:27:31,240 --> 00:27:33,408
Pysslingarnas omklädningsrum,
här kommer vi.
309
00:27:33,492 --> 00:27:36,620
Välkommen tillbaka, Shirley.
Fortsätt framåt.
310
00:27:36,703 --> 00:27:38,997
Inte för vara oförskämd,
men har du fingrar?
311
00:27:39,081 --> 00:27:41,708
Tummar. Jag är polydaktyl.
312
00:27:44,086 --> 00:27:46,129
"Gerry." Det är väl din vän?
313
00:27:46,213 --> 00:27:48,048
Snarare min assistent.
314
00:27:48,131 --> 00:27:49,800
Säkert att det är okej?
315
00:27:50,175 --> 00:27:51,343
Gerry bryr sig inte.
316
00:27:51,426 --> 00:27:53,345
Och nog med alla frågor.
317
00:27:53,428 --> 00:27:56,723
Strikt affärsrelation, minns du?
Vi behöver inte lära känna varandra.
318
00:27:56,807 --> 00:27:58,058
Visst, okej.
319
00:27:58,141 --> 00:28:00,394
Sen säger han: "Gillar du Riverdance?"
320
00:28:00,477 --> 00:28:02,145
Vi glömde kolla toaletten.
321
00:28:02,229 --> 00:28:03,689
Skynda dig, innan nån ser dig.
322
00:28:03,772 --> 00:28:07,234
-Och sen dansade han en liten jig.
-En jig? Nej. Du måste visa…
323
00:28:07,317 --> 00:28:08,944
God eftermiddag, mina damer.
324
00:28:09,027 --> 00:28:11,238
Vad gör du här inne, Bob?
325
00:28:11,321 --> 00:28:14,157
Ledningskatter har eget omklädningsrum.
326
00:28:14,241 --> 00:28:17,661
Jag bara… Alltså, jag…
327
00:28:17,744 --> 00:28:19,705
-Ni vet…
-Han hjälpte mig.
328
00:28:20,789 --> 00:28:24,293
Han är min pysslingguide i Landet Tur.
329
00:28:25,210 --> 00:28:28,338
-Kära nån, du var mig en stor tös.
-Ja.
330
00:28:29,089 --> 00:28:30,674
Jag heter Sam.
331
00:28:30,757 --> 00:28:31,884
Var kommer du ifrån?
332
00:28:33,051 --> 00:28:36,180
Hon kommer från… Ni vet…
333
00:28:37,556 --> 00:28:40,350
Lettland! Just det. Hon är från Lettland.
334
00:28:44,563 --> 00:28:48,650
Du, Saoirse, sa inte Clodagh att hon
stött på en lettisk kille på Hairy Lemon,
335
00:28:48,734 --> 00:28:50,569
och att han också var stor?
336
00:28:50,652 --> 00:28:51,904
Jo,det gjorde hon.
337
00:28:51,987 --> 00:28:55,449
Nåja, skål för Lettland
som producerar jättar.
338
00:28:56,074 --> 00:28:59,286
Alla turvarelser
är visst inte pyttesmå som vi, va?
339
00:29:01,663 --> 00:29:03,999
-Trevligt att träffas.
-Ha en bra rundtur.
340
00:29:04,082 --> 00:29:09,338
-Gör inget vi inte skulle göra.
-De var så gulliga och pyttesmå.
341
00:29:09,421 --> 00:29:12,132
Och förvånande nog
mindre smarta än vanligt.
342
00:29:12,549 --> 00:29:15,385
De gick på det helt och hållet.
Nästa anhalt, turpengen.
343
00:29:15,469 --> 00:29:17,429
-Just det.
-Och sen ger du dig av.
344
00:29:17,513 --> 00:29:18,805
-Just det.
-Säg det du också.
345
00:29:18,889 --> 00:29:21,558
-Och sen ger du dig av.
-Nej, du ger dig av.
346
00:29:21,642 --> 00:29:23,810
Ja, jag vet. Det var ett skämt.
347
00:29:33,153 --> 00:29:34,821
Välkommen till Landet Tur.
348
00:29:37,908 --> 00:29:39,117
Otroligt.
349
00:29:45,123 --> 00:29:46,375
Hej på dig.
350
00:30:05,185 --> 00:30:06,395
God morgon.
351
00:30:06,478 --> 00:30:09,648
Den här vägen.
Vi når Penningdepån på nolltid.
352
00:30:09,731 --> 00:30:12,693
-Följ mig bara ut på plattan.
-Okej.
353
00:30:12,776 --> 00:30:14,403
Då så.
354
00:30:14,486 --> 00:30:16,280
Bara le och vinka.
355
00:30:16,780 --> 00:30:19,658
-Hej, Bob. Lunch i veckan?
-Ja, absolut.
356
00:30:20,158 --> 00:30:21,493
Okej, här ska vi byta.
357
00:30:31,336 --> 00:30:33,213
-God morgon, Bob.
-Hej, Betty.
358
00:30:33,297 --> 00:30:36,550
Det här går ju som smort.
Ingen lägger märke till dig.
359
00:30:37,718 --> 00:30:39,928
Sam?
360
00:30:42,139 --> 00:30:43,140
Sam!
361
00:30:45,475 --> 00:30:48,187
Har du hört om Joe?
Han gick just med i Tursamma Facket.
362
00:30:48,270 --> 00:30:50,522
Toppen. Han är för lustig.
363
00:31:12,252 --> 00:31:14,838
Exakt hur otursförföljd är du egentligen?
364
00:31:14,922 --> 00:31:18,008
Jag har superduper-otur.
365
00:31:18,091 --> 00:31:21,428
Jag önskar du hade klargjort det
innan vi gjorde vår lilla överenskommelse.
366
00:31:22,012 --> 00:31:24,515
Hej, killar. Hallå där.
367
00:31:24,598 --> 00:31:26,725
Jag kollar bara fogarna.
368
00:31:27,768 --> 00:31:29,645
Otur existerar inte här.
369
00:31:30,771 --> 00:31:34,566
Så vill du ha turpengen åt din vän,
får du börja smälta in.
370
00:31:35,067 --> 00:31:36,944
Det var det jag försökte göra.
371
00:31:38,320 --> 00:31:42,533
Det var ditt första misstag.
Turvarelser försöker inte.
372
00:31:42,616 --> 00:31:43,784
Det behöver de inte.
373
00:31:43,867 --> 00:31:46,495
Och sluta svettas. De gör inte det heller.
374
00:31:46,578 --> 00:31:47,913
Visst, okej.
375
00:31:47,996 --> 00:31:49,790
-Jag ska verkligen försöka.
-Ah-ah.
376
00:31:49,873 --> 00:31:53,126
Jag menar, jag ska försöka låtsas
som om jag inte försöker.
377
00:31:54,002 --> 00:31:55,295
Bra svar.
378
00:31:58,048 --> 00:32:02,219
Vi måste hitta Gerry.
Han vet hur penningtransaktionerna funkar.
379
00:32:02,302 --> 00:32:04,304
Han är den superglada snubben i grönt.
380
00:32:06,348 --> 00:32:08,016
Det stämmer ju in på alla.
381
00:32:08,809 --> 00:32:11,562
Slainte, vänner. Hur är läget?
382
00:32:11,645 --> 00:32:13,021
Där är han.
383
00:32:13,605 --> 00:32:14,606
O'Neill!
384
00:32:16,483 --> 00:32:17,985
O'Reilly, O'Donoghue.
385
00:32:19,069 --> 00:32:20,404
Barry.
386
00:32:23,532 --> 00:32:25,284
Och jag glömde inte dig, Clarisse.
387
00:32:25,367 --> 00:32:28,078
-Jag har din mikrobrygd här.
-Tack, Gerry!
388
00:32:28,161 --> 00:32:30,706
-Visst är han omtänksam?
-Gerry!
389
00:32:33,542 --> 00:32:35,252
Sam, Gerry.
390
00:32:35,669 --> 00:32:36,920
Du är enorm.
391
00:32:38,839 --> 00:32:40,883
Är det där mina kläder?
392
00:32:40,966 --> 00:32:43,427
Förlåt, Bob sa att det var okej.
393
00:32:43,510 --> 00:32:46,513
Sam hälsar på från Lettland. Hennes kläder
blev smutsiga under resan…
394
00:32:47,556 --> 00:32:49,433
Så du lever i människovärlden?
395
00:32:49,516 --> 00:32:50,601
Vanligtvis.
396
00:32:50,684 --> 00:32:54,688
Jisses! Har du nånsin smakat
grillad ost?
397
00:32:54,771 --> 00:32:55,981
Ja, det har jag.
398
00:32:57,232 --> 00:33:01,403
Okej. Ger, som du vet,
så tillåts inte katter inne på Depån,
399
00:33:01,486 --> 00:33:03,947
och Sam är lite nervös
inför sitt första skift.
400
00:33:04,031 --> 00:33:08,243
Så jag tänkte att du kanske kunde
gå med henne in och visa henne runt.
401
00:33:08,327 --> 00:33:10,787
Lyllos mig. Självklart.
402
00:33:10,871 --> 00:33:12,789
Alltså, det är superenkelt.
403
00:33:12,873 --> 00:33:14,541
Du sitter i stolen, pengen rullar fram,
404
00:33:14,625 --> 00:33:16,251
du putsar den
och skickar den vidare.
405
00:33:16,335 --> 00:33:17,920
Det bör jag kunna klara.
406
00:33:18,003 --> 00:33:19,296
Såklart du gör.
407
00:33:19,379 --> 00:33:21,882
Turpysslingar är som gjorda
för såna här jobb.
408
00:33:25,219 --> 00:33:26,220
Nu är det vi.
409
00:33:27,179 --> 00:33:30,015
Gå före du, jag kommer strax.
410
00:33:30,098 --> 00:33:31,308
Okej.
411
00:33:32,017 --> 00:33:33,393
Det är nog bäst vi avbryter.
412
00:33:33,477 --> 00:33:34,895
Vad, varför?
413
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
Du är ingen turpyssling, Sam.
414
00:33:37,064 --> 00:33:39,483
Du är en galet otursförföljd människa.
415
00:33:39,566 --> 00:33:41,985
-Eller du har kanske glömt.
-Tro mig, det har jag inte.
416
00:33:42,069 --> 00:33:43,403
Du kommer att orsaka katastrof.
417
00:33:43,487 --> 00:33:46,990
Kanske inte. Gerry sa att vi sitter
i stolar och putsar pengar.
418
00:33:47,074 --> 00:33:49,785
Och för att putsa en peng
måste man hålla i en peng.
419
00:33:49,868 --> 00:33:51,662
Och om jag håller i en turpeng…
420
00:33:51,745 --> 00:33:53,914
Jag fattar. Så får du tur.
421
00:33:53,997 --> 00:33:56,750
Sno med sig en peng.
Hur svårt kan det vara?
422
00:33:58,919 --> 00:34:00,128
Här borta, Sam.
423
00:34:00,212 --> 00:34:02,506
-Du kan sitta bredvid mig.
-Tack, Gerry.
424
00:34:02,589 --> 00:34:06,844
Då så, pysslingar,
nu putsar vi upp slantarna ordentligt.
425
00:34:06,927 --> 00:34:08,929
Kaptenen litar på oss.
426
00:34:09,680 --> 00:34:11,390
Det är penningdags!
427
00:34:15,894 --> 00:34:19,773
Kom ihåg, det är inga konstigheter.
Stanna bara i din stol.
428
00:34:23,360 --> 00:34:24,903
Ta en peng, Sam.
429
00:35:31,053 --> 00:35:32,304
TILL ANKOMSTER OCH AVGÅNGAR
430
00:35:36,058 --> 00:35:37,267
Det är ingen panik.
431
00:35:38,852 --> 00:35:40,687
Tror ni det var en gnutta otur
som utlöste larmet?
432
00:35:40,771 --> 00:35:42,397
Snarare en stor portion.
433
00:35:42,481 --> 00:35:43,899
Sam!
434
00:35:43,982 --> 00:35:46,151
Jag ju sa att det skulle bli en katastrof.
435
00:35:46,235 --> 00:35:49,571
Jag var inte beredd på att få knappen.
Du såg det väl?
436
00:35:49,655 --> 00:35:50,906
Ja, jag såg.
437
00:35:50,989 --> 00:35:54,576
Och nu är knappen på väg
till Ankomster och avgångar,
438
00:35:54,660 --> 00:35:56,495
där Kaptenen lär upptäcka den.
439
00:35:56,578 --> 00:35:58,372
Så hur får vi tag i en peng nu?
440
00:35:59,081 --> 00:36:02,834
Det får vi inte!
Det här var vår enda chans.
441
00:36:02,918 --> 00:36:04,419
Och nu ska du ge dig av.
442
00:36:04,503 --> 00:36:07,798
Nej. Först pengen,
sen skulle jag ge mig av.
443
00:36:07,881 --> 00:36:11,510
Glöm det. Vi får aldrig tag på en peng nu.
444
00:36:11,593 --> 00:36:12,803
Behöver nån en peng?
445
00:36:12,886 --> 00:36:14,137
Ja, Bob gör det.
446
00:36:14,221 --> 00:36:16,515
Han tappade sin, sen spolade jag ner den…
447
00:36:16,598 --> 00:36:18,600
-Sam!
-Vad? Han är din vän.
448
00:36:18,684 --> 00:36:21,144
-Assistent.
-Det här är fruktansvärt, Bob.
449
00:36:21,228 --> 00:36:23,564
Du stannade för att äta människomat igen,
eller hur?
450
00:36:23,647 --> 00:36:25,983
-Ja. Min människomat.
-Sam!
451
00:36:26,066 --> 00:36:27,901
Vad menar du, din människomat?
452
00:36:27,985 --> 00:36:30,863
Jag är ingen lettisk pyssling, Gerry.
Jag är en människa.
453
00:36:34,366 --> 00:36:37,911
-Människor får inte vara här!
-Ja, Bob nämnde det.
454
00:36:38,495 --> 00:36:42,708
Så du förlorade din resepeng
och tog med en människa genom portalen.
455
00:36:42,791 --> 00:36:44,585
Kapten lär inte gilla det här.
456
00:36:44,668 --> 00:36:47,546
Och om hon får veta det
blir du förvisad till Oturen.
457
00:36:47,629 --> 00:36:49,631
Vänta. Finns det otur här också?
458
00:36:49,715 --> 00:36:54,469
Inte här, men där nere, ja.
Det är andra halvan av vår värld.
459
00:36:54,553 --> 00:36:58,807
Tur på toppen och Oturen på botten,
fast deras halva är inte så trevlig.
460
00:36:58,891 --> 00:37:02,394
Självklart inte.
Oturen förstör allt den vidrör.
461
00:37:02,477 --> 00:37:04,771
Varför sa du inte
att det var dit du skulle bli förvisad?
462
00:37:04,855 --> 00:37:07,691
-Du frågade aldrig.
-För att du sa inga fler frågor.
463
00:37:09,318 --> 00:37:11,028
De kallade in saneringspatrullen.
464
00:37:26,251 --> 00:37:28,337
Det är Kaptenen. Fort, göm dig.
465
00:37:28,420 --> 00:37:29,421
Det kan bli svårt.
466
00:37:30,005 --> 00:37:31,757
Okej, allihop, skingra er.
467
00:37:31,840 --> 00:37:35,302
Evakuera området
så att kaninerna kan göra sitt.
468
00:37:37,804 --> 00:37:39,765
Bob, är det du?
469
00:37:39,848 --> 00:37:41,099
Nej, Kapten.
470
00:37:41,183 --> 00:37:44,645
Det är jag, Gerry,
från Ankomster och avgångar, minns du?
471
00:37:44,728 --> 00:37:48,482
-Jag har jobbat för dig i 100 år…
-Gerry. Hur länge har du haft svans?
472
00:37:48,565 --> 00:37:52,110
-Har jag en svans där?
-Kapten, så angenämt.
473
00:37:52,194 --> 00:37:54,363
Vi ses igen. Lyllos mig.
474
00:37:54,446 --> 00:37:55,781
Vad gör du här nere?
475
00:37:56,532 --> 00:37:58,367
Jag besöker bara mina pysslingvänner.
476
00:37:58,450 --> 00:38:00,536
Du har inga vänner, Bob.
477
00:38:00,619 --> 00:38:04,206
De har genomsökt brottsplatsen, Kapten,
och inte hittat några tecken på otur.
478
00:38:04,289 --> 00:38:05,457
Gör en ny genomsökning.
479
00:38:05,541 --> 00:38:09,545
Bara ett korn kan av-turifiera
en hel hög med turpengar.
480
00:38:10,754 --> 00:38:12,214
Vi sticker härifrån.
481
00:38:12,840 --> 00:38:15,300
Kan vi verkligen inte få tag
på en peng nånstans?
482
00:38:15,384 --> 00:38:16,385
Nej!
483
00:38:16,468 --> 00:38:18,971
Men såna som Bobs
som försvinner i människovärlden, då?
484
00:38:19,054 --> 00:38:21,515
Om de är så värdefulla,
varför hämtar ni dem inte?
485
00:38:21,598 --> 00:38:23,517
-Det gör vi.
-Gör vi?
486
00:38:23,600 --> 00:38:24,643
Vi gjorde det.
487
00:38:24,726 --> 00:38:27,437
Men inte en endaste peng har försvunnit
sen Kapten tog över.
488
00:38:27,521 --> 00:38:30,315
Förr, om en resepeng
försvann i människovärlden,
489
00:38:30,399 --> 00:38:32,484
-så skickade vi drönarkaninen.
-"Drönarkaninen"?
490
00:38:32,568 --> 00:38:36,530
Ja. En smart liten robot.
Den finns i Ankomster och avgångar.
491
00:38:36,613 --> 00:38:37,990
Då hämtar vi den.
492
00:38:38,073 --> 00:38:40,450
Okej! Men den har inte använts
på ett årtionde.
493
00:38:40,534 --> 00:38:43,287
Så vi måste ladda den med en turkristall.
494
00:38:43,370 --> 00:38:45,998
-Och var får vi tag i en sån?
-På Turvåningen.
495
00:38:46,498 --> 00:38:47,499
Vänta lite.
496
00:38:47,583 --> 00:38:50,752
Jag går till Ankomster och avgångar
och laddar upp drönarkaninen
497
00:38:50,836 --> 00:38:52,504
medan ni smyger in i Huvudcentralen.
498
00:38:52,588 --> 00:38:53,839
Vänta. Varför då?
499
00:38:53,922 --> 00:38:56,800
Det är där de förvarar joysticken
som kontrollerar drönaren.
500
00:38:56,884 --> 00:38:58,927
Toppen! Men kristallen först.
501
00:38:59,011 --> 00:39:01,638
Turvåningen, här kommer vi.
502
00:39:02,222 --> 00:39:06,018
Men kristallerna är högt uppe.
Vi behöver nån som är lång för att nå.
503
00:39:06,101 --> 00:39:08,312
-Jag är lång.
-Glöm det!
504
00:39:08,395 --> 00:39:10,647
-Hon är alldeles för otursförföljd.
-Det är sant.
505
00:39:11,023 --> 00:39:14,067
Hon behöver bara ta en.
Jag tror att hon klarar det.
506
00:39:16,486 --> 00:39:18,906
Okej. Jag menar, vad kan gå fel?
507
00:39:18,989 --> 00:39:20,616
Så ska det låta, chefen.
508
00:39:26,705 --> 00:39:29,291
Så vår överenskommelse gäller igen.
509
00:39:29,374 --> 00:39:32,419
-Ja, och sen ger du dig av.
-Jag lovar och svär.
510
00:39:33,629 --> 00:39:37,799
-Var hittar vi turkristallen?
-Vi går bara in i lokalen och tar en.
511
00:39:37,883 --> 00:39:39,134
Lätt som en plätt.
512
00:39:45,849 --> 00:39:49,311
Alla stirrar rakt på Sam.
Vad gör vi nu, chefen?
513
00:39:51,230 --> 00:39:55,526
Hon är från Lettland. Världen längsta
pysslingar kommer från Lettland.
514
00:39:55,609 --> 00:39:58,987
Och vi är hennes pysslingguider
i Landet Tur.
515
00:40:01,114 --> 00:40:02,991
Visa vägen, Gerry.
516
00:40:03,742 --> 00:40:04,743
Okej!
517
00:40:09,456 --> 00:40:14,503
Det här är Landet Turs forskningscenter
där turen skapas.
518
00:40:15,295 --> 00:40:18,006
Hitta din borttappade vigselring
i kladdkakan?
519
00:40:18,090 --> 00:40:20,384
Shirley kommer alltid på
de bästa grejerna.
520
00:40:20,467 --> 00:40:23,637
Vänta. Så all tur som sker i världen
är uttänkt?
521
00:40:23,720 --> 00:40:26,265
Ja. De där två arbetar i Turhändelser,
522
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
en av de många Turavdelningarna,
som Tur i Kärlek,
523
00:40:30,352 --> 00:40:33,480
Bästa parkeringsplatsen,
Rätt plats på rätt tid.
524
00:40:33,564 --> 00:40:35,440
Ni människor älskar den.
525
00:40:35,524 --> 00:40:39,570
Och med "människor" menar du
de som lever i människovärlden,
526
00:40:39,653 --> 00:40:40,863
eller hur, Ger?
527
00:40:40,946 --> 00:40:42,906
Just det.
528
00:40:42,990 --> 00:40:46,535
Sen stämplas Tur-idéerna
på ett idélöv
529
00:40:46,618 --> 00:40:48,245
och skickas till Turvåningen.
530
00:40:48,996 --> 00:40:51,957
Och turen ramlar in
om fem, fyra, tre, två…
531
00:40:52,040 --> 00:40:54,710
Vi fortsätter rundturen en våning upp.
532
00:41:08,056 --> 00:41:10,809
Nyckelpigorna levererar löven
till Grisförmannen.
533
00:41:10,893 --> 00:41:12,436
Och han skapar kristallerna?
534
00:41:12,519 --> 00:41:14,563
Nej, det gör de.
535
00:41:16,231 --> 00:41:20,068
Lettland. Hon är från Lettland. Lettland.
536
00:41:24,865 --> 00:41:27,367
Till kristallen.
Janice sa att jag fick låna den.
537
00:41:27,451 --> 00:41:29,578
Då så, turskapare.
538
00:41:29,661 --> 00:41:32,039
Vi har fullt upp i dag!
539
00:41:32,122 --> 00:41:34,833
God morgon, magiska svin!
540
00:41:34,917 --> 00:41:36,084
En drake?
541
00:41:36,168 --> 00:41:37,836
Ja, hon är Turvåningens storboss.
542
00:41:40,214 --> 00:41:43,509
Och den enda varelsen
som kan sniffa sig till oturs.
543
00:41:43,592 --> 00:41:45,010
Det är nog därför hon är här.
544
00:41:45,093 --> 00:41:47,262
Hon måste ha hört
vad som hände i Penningdepån.
545
00:41:51,183 --> 00:41:54,728
Med din otur skulle jag hålla avstånd.
546
00:41:58,023 --> 00:42:00,442
Det finns inte en gnutta otur här.
547
00:42:01,652 --> 00:42:04,154
Vilket betyder att det är dags igen.
548
00:42:04,238 --> 00:42:08,617
Dags att öppna era hjärtan
och göra det bara ni kan göra.
549
00:42:08,700 --> 00:42:11,995
-Låt höra!
-Skänka hopp och glädje till världen!
550
00:42:12,955 --> 00:42:14,998
Det är vad Landet Tur gör.
551
00:42:15,082 --> 00:42:18,544
Turen ni skapar i dag
kan förändra ett liv i morgon.
552
00:42:20,504 --> 00:42:23,465
-Ha en tursam dag, Phil.
-Detsamma, bossen.
553
00:42:29,805 --> 00:42:31,682
Okej, ni hörde henne!
554
00:42:31,765 --> 00:42:35,769
Låt oss skapa lite tur,
era välgörande mirakelgrisar!
555
00:42:35,853 --> 00:42:37,062
Ducka!
556
00:42:46,613 --> 00:42:50,617
-De gör det. De skapar kristallerna.
-Vi behöver bara en till drönarkaninen.
557
00:42:50,701 --> 00:42:53,579
-Nu gäller det, Sam. Var beredd.
-Beredd.
558
00:42:53,662 --> 00:42:55,789
Nu, Sam! Ta en!
559
00:42:56,623 --> 00:42:59,001
Jag når inte riktigt.
560
00:43:00,085 --> 00:43:02,421
-Hoppa!
-Nej, hon är för otursförföljd.
561
00:43:13,557 --> 00:43:15,475
Snyggt skott, Bob!
562
00:43:15,559 --> 00:43:17,311
Bra jobbat, gänget!
563
00:43:17,394 --> 00:43:20,022
Jag går till Ankomster och avgångar
och letar upp drönaren.
564
00:43:20,105 --> 00:43:21,690
Ni går raka vägen till Huvudcentralen.
565
00:43:23,525 --> 00:43:26,528
Tack vare dig, har Bob en verklig chans.
566
00:43:27,362 --> 00:43:29,364
Du kan behålla min jacka om du vill!
567
00:43:30,407 --> 00:43:31,909
Du har snälla vänner.
568
00:43:31,992 --> 00:43:34,703
Ja, som sagt, han är bara min assistent.
569
00:43:36,788 --> 00:43:39,249
Jag vet att vi måste skaffa
en turpeng till dig,
570
00:43:39,333 --> 00:43:41,919
men kan jag inte bara ge Hazel en sån där?
571
00:43:42,002 --> 00:43:43,420
Det funkar inte så.
572
00:43:43,503 --> 00:43:46,882
Turidén lagras inne i kristallen
tills den frigörs,
573
00:43:46,965 --> 00:43:48,800
och bara en sak kan frigöra den.
574
00:43:48,884 --> 00:43:50,719
-Vadå?
-Slumpmaskinen.
575
00:43:50,802 --> 00:43:53,138
Den krossar kristallerna till turstoft
576
00:43:53,222 --> 00:43:56,183
och skickar det slumpmässigt
genom turledningarna till er värld.
577
00:43:56,266 --> 00:43:58,685
Vänta. Menar du att tur är slumpmässig?
578
00:43:58,769 --> 00:44:01,939
Ja. Därav namnet, Slumpmaskinen.
579
00:44:02,022 --> 00:44:04,024
Titta, det händer just nu.
580
00:44:04,608 --> 00:44:07,194
-Vad är det där?
-De forntida lyckostenarna.
581
00:44:07,277 --> 00:44:09,696
Som ett batteri
som får armarna att snurra.
582
00:44:09,780 --> 00:44:15,869
Turstenen suger in turen ovanifrån
och otursstenen suger in oturen nerifrån.
583
00:44:16,828 --> 00:44:18,789
Och de där måste vara turledningarna.
584
00:44:18,872 --> 00:44:19,873
Just det.
585
00:44:19,957 --> 00:44:22,334
Som livsådror som förenar våra världar.
586
00:44:23,001 --> 00:44:25,045
Så vem skapar oturen?
587
00:44:25,128 --> 00:44:26,588
Mestadels troll och rötter.
588
00:44:26,672 --> 00:44:31,260
Troll och rötter?
Jag borde ha vetat att det var monster.
589
00:44:31,343 --> 00:44:32,761
Gerry, är du där?
590
00:44:32,845 --> 00:44:34,930
Ja. Jag hör dig klart och tydligt.
591
00:44:35,013 --> 00:44:36,265
Var är du?
592
00:44:36,348 --> 00:44:38,851
Jag är på väg in
i Ankomster och avgångar just nu.
593
00:44:38,934 --> 00:44:40,352
Bra. Skynda dig.
594
00:44:40,936 --> 00:44:43,981
-Hej, Gerry.
-Gael. Quinn.
595
00:44:52,114 --> 00:44:53,115
HUVUDCENTRALEN
596
00:44:53,198 --> 00:44:55,701
-Jag hittade drönaren.
-Bra. Vi är här.
597
00:44:55,784 --> 00:44:57,452
-I huvudcentralen.
-Toppen.
598
00:44:57,536 --> 00:45:00,038
-Alla kaninpulpeterna har en joystick.
-Perfekt.
599
00:45:00,122 --> 00:45:03,625
Vi tar den längst bak
så ser ingen skärmen.
600
00:45:03,709 --> 00:45:05,586
Men hur ska vi distrahera kaninen?
601
00:45:06,086 --> 00:45:07,713
-Jag kanske kan försöka…
-Nix!
602
00:45:07,796 --> 00:45:11,341
Inget försökande, minns du?
Vi har sett vad som händer när du gör det.
603
00:45:11,675 --> 00:45:12,676
Jaha, okej.
604
00:45:12,759 --> 00:45:18,807
Jag fixar det här. Du väntar här.
Jag menar det. Rör inte en fena.
605
00:45:23,312 --> 00:45:25,272
De spårar tur över hela världen.
606
00:45:34,531 --> 00:45:36,491
Där har vi minsann en tursam farmor.
607
00:45:42,414 --> 00:45:44,249
Det där känner jag igen.
608
00:45:46,126 --> 00:45:48,378
Det känns inte slumpmässigt, eller hur?
609
00:45:50,422 --> 00:45:53,175
Så, hur har din dag varit?
610
00:45:53,258 --> 00:45:54,343
Bra.
611
00:45:56,011 --> 00:45:57,012
Morot.
612
00:45:58,639 --> 00:46:03,602
Du tappade ditt tangentbord.
Bäst du går till IT och hämtar ett nytt.
613
00:46:11,568 --> 00:46:13,237
Joystick aktiverad, Gerry.
614
00:46:13,320 --> 00:46:14,571
Vi är nästan klara.
615
00:46:15,155 --> 00:46:16,698
Jag sätter in kristallen.
616
00:46:18,700 --> 00:46:20,702
Hon är redo för avgång, chefen.
617
00:46:20,786 --> 00:46:23,539
Strålande! Målet har lokaliserats.
618
00:46:23,622 --> 00:46:25,374
Dags att få upp kaninen i luften.
619
00:46:28,377 --> 00:46:30,462
Operation "Turpeng" är igång.
620
00:46:31,296 --> 00:46:32,631
Nu är det din tur.
621
00:46:32,714 --> 00:46:33,966
Ja!
622
00:46:34,049 --> 00:46:36,760
Få henne bara inom räckhåll.
623
00:46:36,844 --> 00:46:39,304
När hon är nära nog
låser hon sig på målet.
624
00:46:40,180 --> 00:46:41,348
Jag öppnar portalen.
625
00:47:00,742 --> 00:47:04,955
Åh, nej! Bob, akta! Akta, Bob.
626
00:47:43,619 --> 00:47:44,620
Nu kör vi!
627
00:47:47,289 --> 00:47:49,374
RENINGSVERK
628
00:47:50,667 --> 00:47:53,212
Det blinkar. Då har hon hittat pengen.
629
00:47:53,295 --> 00:47:54,796
Hur vet vi när hon har den?
630
00:47:54,880 --> 00:47:57,007
Då gör hon en dans.
Kaniner älskar att dansa.
631
00:47:57,090 --> 00:47:58,383
Det menar du inte.
632
00:48:03,305 --> 00:48:06,183
Hon dansar! Hon har pengen!
633
00:48:09,144 --> 00:48:12,814
Tryck på "hem"-knappen.
634
00:48:12,898 --> 00:48:15,317
Jag inväntar pengen. Dra därifrån.
635
00:48:31,041 --> 00:48:32,960
Varför sa du inte att du kan sjunga?
636
00:48:33,043 --> 00:48:35,504
Du frågade aldrig. Inga frågor, minns du?
637
00:48:35,587 --> 00:48:38,257
Just det, för vi behöver inte
lära känna varandra.
638
00:48:38,340 --> 00:48:40,342
Lystring, alla medborgare.
639
00:48:40,425 --> 00:48:44,179
Ett väldigt misstänkt föremål
lämnades in i penningdepån.
640
00:48:44,263 --> 00:48:45,264
En knapp.
641
00:48:45,347 --> 00:48:49,935
En ledningskatt använde knappen
i tron att det var en turpeng,
642
00:48:50,018 --> 00:48:53,856
och blev påkörd av en trehjuling
i människovärlden.
643
00:48:54,439 --> 00:48:57,818
Oroa dig inte.
Magiska varelser läker blixtsnabbt.
644
00:48:58,819 --> 00:48:59,820
Ser du?
645
00:48:59,903 --> 00:49:03,740
Den som lämnade in knappen
lämnade inte in sin resepeng,
646
00:49:03,824 --> 00:49:06,618
vilket betyder
att det finns en penningtjuv ibland oss.
647
00:49:06,702 --> 00:49:09,162
Jag stal den inte. Jag tappade den bara.
648
00:49:09,955 --> 00:49:12,291
Och den skyldige är en
av dessa tre katter.
649
00:49:12,374 --> 00:49:13,375
EFTERLYSTA
650
00:49:13,458 --> 00:49:14,835
Aj, då.
651
00:49:14,918 --> 00:49:20,757
Alla vet att straffet om man stjäl tur
är förvisning till Oturen.
652
00:49:20,841 --> 00:49:23,051
Så passa dig, penningtjuv.
653
00:49:23,135 --> 00:49:28,640
Och Bob, om det visar sig vara du,
så blir det ett sant nöje.
654
00:49:29,808 --> 00:49:31,393
Vi måste lämna in pengen.
655
00:49:31,476 --> 00:49:34,146
-Drönaren är tillbaka!
-Har hon pengen?
656
00:49:34,813 --> 00:49:36,899
Ser du pengen, Gerry?
657
00:49:36,982 --> 00:49:39,026
Ja, jag ser den.
658
00:49:39,109 --> 00:49:40,736
Ta den, Gerry! Ta den!
659
00:49:41,737 --> 00:49:43,322
Jag måste bara hämta mina handskar.
660
00:49:43,405 --> 00:49:45,115
Vad? Nej! Vad gör du?
661
00:49:45,199 --> 00:49:48,202
Gå in och ta den
innan vakuumsugen går igång.
662
00:49:50,037 --> 00:49:51,538
Tog du den, Gerry?
663
00:49:52,581 --> 00:49:54,708
-Har du satt på mute, Gerry?
-Nej.
664
00:49:54,791 --> 00:49:56,376
Jag är här men pengen är borta.
665
00:49:56,460 --> 00:49:58,754
-Vad?
-Hela drönaren sögs ut.
666
00:49:58,837 --> 00:50:02,049
Jag är ledsen, chefen. Du hade rätt.
Jag borde bara ha tagit den.
667
00:50:02,633 --> 00:50:04,676
Men du kan fortfarande ta den
från Mittimellan.
668
00:50:04,760 --> 00:50:07,387
-"Mittimellan"?
-Där mänskliga spillror hamnar.
669
00:50:07,471 --> 00:50:09,890
Exakt! Drönaren kommer att finnas
i tunna sex.
670
00:50:09,973 --> 00:50:12,226
Du måste bara få tag i den
innan Jeff får det.
671
00:50:12,309 --> 00:50:13,310
Vem är Jeff?
672
00:50:13,393 --> 00:50:15,854
Förhoppningsvis slipper du
få reda på det. Kom nu.
673
00:50:23,570 --> 00:50:25,614
Så varför kallas det Mittimellan?
674
00:50:25,697 --> 00:50:28,408
Det är platsen mitt emellan Landet Tur
och Oturen.
675
00:50:28,492 --> 00:50:30,118
Ungefär som ett tomrum.
676
00:50:31,078 --> 00:50:32,621
Nu snackar vi.
677
00:50:33,205 --> 00:50:34,665
Tryck på knappen.
678
00:50:36,792 --> 00:50:38,210
MM - OT
679
00:50:53,183 --> 00:50:54,893
Vilken knapp tryckte du på?
680
00:50:54,977 --> 00:50:57,896
OT. Okänt tomrum. Hur så?
681
00:50:57,980 --> 00:51:04,444
Ungefär som ett tomrum, sa jag.
Du skulle trycka på MM, Mittimellan.
682
00:51:05,028 --> 00:51:07,698
Vad står OT för då?
683
00:51:07,781 --> 00:51:12,494
Oturen! Och på grund av dig
är vi på väg dit just nu.
684
00:51:13,954 --> 00:51:15,163
Vad händer?
685
00:51:15,247 --> 00:51:20,252
Tyngdkraften förändras. Gravitationen i
Oturen är den motsatta från vår. Klättra!
686
00:51:20,669 --> 00:51:21,920
-Vad?
-Nu!
687
00:51:38,937 --> 00:51:41,773
Skynda dig, Sam. In i hissen igen.
688
00:51:41,857 --> 00:51:42,983
Ja, tack.
689
00:51:48,238 --> 00:51:50,324
Nej!
690
00:51:53,869 --> 00:51:56,872
Om hissen far iväg,
möt mig bara i Mittimellan.
691
00:51:56,955 --> 00:52:00,375
Vad? Våga inte lämna mig här nere.
692
00:52:00,459 --> 00:52:02,461
Det finns en liten dörr.
Du måste bara hitta den.
693
00:52:02,544 --> 00:52:05,964
Gå till Turtorn 13,
förbi Försvunna Strumpor-centralen.
694
00:52:06,048 --> 00:52:08,425
-Vad pratar du om?
-Lyssna på mig.
695
00:52:08,509 --> 00:52:12,804
Torn 13 till Hundbajsforskningen,
sen hittar du den lila lampan.
696
00:52:12,888 --> 00:52:14,097
Den lilla dörren finns där,
697
00:52:14,181 --> 00:52:16,433
mellan "Klev i det"
och "Hitta' spår i huset".
698
00:52:16,517 --> 00:52:17,351
Lätt som en plätt.
699
00:52:17,434 --> 00:52:19,811
Men jag är inte härifrån.
700
00:52:19,895 --> 00:52:24,066
Visst, ja. Det här kommer att hjälpa.
Otursvärlden är en spegel…
701
00:52:26,818 --> 00:52:32,574
Toppen. Okej, Torn 13, Hundbajs-
forskningen, lila lampa, liten dörr.
702
00:52:32,658 --> 00:52:35,118
Hallå! Pyssling. Vad gör du här?
703
00:53:02,020 --> 00:53:03,105
Torn 13.
704
00:53:57,242 --> 00:54:01,872
Han sa att den fanns mellan
"Klev i det" och "Hitta' spår i huset".
705
00:54:05,250 --> 00:54:07,127
Tre våningar?
706
00:54:07,211 --> 00:54:09,296
Det är mycket bajsforskning.
707
00:54:09,922 --> 00:54:13,926
"Halkade på det.
Känner lukten, kan inte hitta det."
708
00:54:16,178 --> 00:54:19,723
"Gick hemifrån utan bajspåse.
Trasig bajspåse."
709
00:54:20,474 --> 00:54:22,643
"Det var en kladdig en." Äckligt.
710
00:54:23,435 --> 00:54:24,645
"Klev i det."
711
00:54:25,479 --> 00:54:28,023
Och "Hitta' spår i huset." Lila lampa.
712
00:54:41,537 --> 00:54:42,955
Bob?
713
00:54:50,045 --> 00:54:54,049
Jag fixar det här. Jag är nästan där!
714
00:54:56,051 --> 00:54:57,052
Åh, nej.
715
00:55:13,902 --> 00:55:15,070
Va?
716
00:55:15,821 --> 00:55:17,906
Bob? Är det du?
717
00:55:19,283 --> 00:55:20,742
Det är du.
718
00:55:20,826 --> 00:55:26,206
Bob! Hallå, det är jag.
Det är Sam. Titta ner hit.
719
00:55:28,542 --> 00:55:29,918
Sam, du klarade det!
720
00:55:30,002 --> 00:55:32,129
-Ja.
-Se upp.
721
00:55:34,548 --> 00:55:36,466
Okej, hoppa nu.
722
00:55:36,550 --> 00:55:37,843
Vad?
723
00:55:37,926 --> 00:55:41,305
Oturens tyngdkraft funkar tvärtom.
724
00:55:42,723 --> 00:55:43,724
Visst, ja.
725
00:55:47,686 --> 00:55:50,355
Ner för att ta sig upp, så knäppt.
726
00:55:50,439 --> 00:55:52,774
-Så hur visste du det?
-Visste vad?
727
00:55:52,858 --> 00:55:54,526
Hur man tar sig hit från Oturen.
728
00:55:54,610 --> 00:55:57,487
Enkelt.
Oturen är en spegelbild av Turen.
729
00:55:59,406 --> 00:56:02,784
-Och det här är Mittimellan?
-Inte riktigt.
730
00:56:02,868 --> 00:56:04,244
Kom igen, hjälp till lite.
731
00:56:07,664 --> 00:56:10,459
Det här är Mittimellan.
732
00:56:14,630 --> 00:56:17,090
Gerry sa att drönaren låg i tunna sex.
733
00:56:18,592 --> 00:56:19,843
Otursstoft!
734
00:56:20,594 --> 00:56:21,803
Skaka av det.
735
00:56:23,472 --> 00:56:24,473
Det är Jeff.
736
00:56:24,848 --> 00:56:26,642
Glöm det där! Göm dig!
737
00:56:27,809 --> 00:56:29,686
Han är en riktig pratkvarn.
738
00:56:29,770 --> 00:56:33,065
Om han ser oss, kommer vi aldrig härifrån.
739
00:56:34,399 --> 00:56:35,567
Är Jeff en enhörning?
740
00:56:36,652 --> 00:56:38,487
Värmer upp musklerna.
741
00:56:39,196 --> 00:56:40,864
Heiliger Strohsack.
742
00:56:42,449 --> 00:56:44,409
Det är som en Strasse av otur.
743
00:56:45,077 --> 00:56:46,954
Vad är det som händer här?
744
00:56:49,414 --> 00:56:50,415
Hej.
745
00:56:52,167 --> 00:56:54,670
Du skrämde nästan livet ur mig.
746
00:56:56,755 --> 00:57:02,302
Mäktiga pyssling-Fräulein!
Okej. Bra jobbat, naturen.
747
00:57:02,386 --> 00:57:03,387
Japp.
748
00:57:04,555 --> 00:57:06,056
Robert, är det du?
749
00:57:06,640 --> 00:57:08,016
Hej, Jeff.
750
00:57:08,100 --> 00:57:09,268
Guten Tag.
751
00:57:09,351 --> 00:57:10,936
Så ni två är vänner?
752
00:57:11,687 --> 00:57:13,438
Robert vill inte ha vänner,
753
00:57:13,522 --> 00:57:17,192
men som tur är
godtar jag inte ett nein.
754
00:57:17,276 --> 00:57:21,196
Zip, zip, zip och visp, visp, visp.
De sitter fast på din skois.
755
00:57:21,280 --> 00:57:26,702
Ibland kommer en del ut… ja?
Från min hemgjorda otursapparat.
756
00:57:26,785 --> 00:57:28,871
Det är en makalös mixermaskin
757
00:57:28,954 --> 00:57:32,374
som matar in massor av otur
i Slumpmaskinen.
758
00:57:34,167 --> 00:57:37,004
-Kan du visa hur den funkar?
-Ja, komm.
759
00:57:37,713 --> 00:57:41,925
Es ist sehr spännande att ha besökare.
Jag är så glad. Vilken dag.
760
00:57:42,593 --> 00:57:45,554
Jag kommer strax.
Jag måste hitta lite kattsand.
761
00:57:45,637 --> 00:57:47,306
Låter äckligt, Robert. Hej då.
762
00:57:48,432 --> 00:57:54,021
Så grejen är att otur håller sig fast
som jordnötssmör fastnar i gommen.
763
00:57:54,104 --> 00:57:57,524
Så du menar
att otur drar till sig mer otur?
764
00:57:57,608 --> 00:57:59,234
-För det skulle förklara mycket.
-Ja.
765
00:57:59,318 --> 00:58:02,738
Som lim. Ser du? Det är så det brukar bli.
766
00:58:02,821 --> 00:58:07,409
Så jag skapade eine mixermaskin,
och voilà! Inga fler klumpar.
767
00:58:07,492 --> 00:58:10,412
Oturen flödar rakt genom das Slumpmaskin.
768
00:58:10,495 --> 00:58:13,332
-Ingenjörskonst av högst klass, Jeff.
-Danke schön.
769
00:58:13,916 --> 00:58:16,084
Och jag heter inte längre Jeff.
770
00:58:16,585 --> 00:58:20,339
Jag har återtagit
mitt födelsenamn Heimdall!
771
00:58:20,422 --> 00:58:24,218
Heim-dall. Som ordet pall fast stavat
med "D" och med "Heim" framför.
772
00:58:24,301 --> 00:58:26,678
Okej, ja, namnet passade bättre
när jag var yngre.
773
00:58:26,762 --> 00:58:29,014
Jag fattar. Du behöver inte säga nåt.
774
00:58:29,890 --> 00:58:31,475
Är det där Draken?
775
00:58:31,558 --> 00:58:34,019
Ja, det är hon. Meine stora kärlek.
776
00:58:34,102 --> 00:58:37,606
Hon smidde den här medaljongen
och räddade mitt liv.
777
00:58:37,689 --> 00:58:38,982
Vad hände?
778
00:58:39,066 --> 00:58:44,112
Innan min mixermaskin fick jag
rensa bort oturspropparna för hand.
779
00:58:44,196 --> 00:58:50,702
Och en dag gick röret plötsligt sönder
och gespruht otursstoft över hela mig.
780
00:58:50,786 --> 00:58:56,166
Draken hörde och kallade mig till sig.
Det var kärlek vid första ögonkastet.
781
00:58:56,250 --> 00:58:59,628
Hon lånade mig en turpeng
för att motverka oturen.
782
00:58:59,711 --> 00:59:02,256
Men otur kan verkligen hålla i sig.
783
00:59:02,339 --> 00:59:08,178
Det tog fyra månader att bli fri,
men de var de bästa månaderna i mitt liv.
784
00:59:08,762 --> 00:59:11,014
Och sen krossade hon mitt hjärta.
785
00:59:11,098 --> 00:59:12,099
Varför?
786
00:59:12,182 --> 00:59:16,395
Ibland fick jag med mig lite otur
på hovarna in i Landet Tur.
787
00:59:16,478 --> 00:59:21,441
Hon var livrädd för hur otur kunde
påverka hennes varelser och hennes värld,
788
00:59:21,525 --> 00:59:23,026
så hon gjorde slut.
789
00:59:23,110 --> 00:59:24,736
Och nu är vi båda ensamma.
790
00:59:25,487 --> 00:59:26,613
Så sorgligt.
791
00:59:30,492 --> 00:59:32,411
Kunde jag lämna meine arbete,
så skulle jag det.
792
00:59:32,494 --> 00:59:36,582
Men vi Einhorn har skött Slumpmaskinen
sen tidernas begynnelse.
793
00:59:37,875 --> 00:59:39,835
Åh, super. En leverans!
794
00:59:46,049 --> 00:59:47,301
Da bist du, Robert!
795
00:59:48,093 --> 00:59:51,597
Gissa vad. Tidigare hittade jag
en drönarkanin i högen.
796
00:59:52,389 --> 00:59:55,017
Ja, bara en.
Jag som ville ha ett helt set.
797
00:59:55,100 --> 00:59:56,351
Har du kvar den?
798
00:59:58,020 --> 00:59:59,438
Und här är hon.
799
00:59:59,521 --> 01:00:01,732
-Fanns det en Turpeng?
-Ja, Robert.
800
01:00:01,815 --> 01:00:05,861
Men den luktade så illa
att jag skickade upp den till Penningdepån
801
01:00:05,944 --> 01:00:09,114
för desinficering
och återinsättning i cirkulationen.
802
01:00:13,160 --> 01:00:16,747
Jag hörde att Kapten förhörde
stackars Edna i timmar om den pengen.
803
01:00:16,830 --> 01:00:18,707
Hon var helt oskyldig, såklart.
804
01:00:18,790 --> 01:00:22,336
Så nu står det mellan två katter,
Ernie och Bob.
805
01:00:22,419 --> 01:00:23,837
Jag är körd.
806
01:00:26,215 --> 01:00:29,927
Kanske inte. Ligg lågt.
Jag ska söka upp Draken.
807
01:00:30,010 --> 01:00:32,638
Det kan du inte, Sam.
Hon sniffar sig till din otur.
808
01:00:32,721 --> 01:00:37,518
Det är exakt vad jag vill.
Och jag tar inga risker.
809
01:00:37,601 --> 01:00:39,937
Om Draken hjälpte en ingenjörsenhörning,
810
01:00:40,020 --> 01:00:42,314
så hjälper hon nog
en otursförföljd pyssling också.
811
01:00:42,397 --> 01:00:45,526
Om hon upptäcker att du är en människa,
låter hon dig aldrig åka hem.
812
01:00:45,609 --> 01:00:47,486
Jag måste ta den risken.
813
01:00:47,569 --> 01:00:50,572
Jag kan inte svika Hazel. Eller dig, Bob.
814
01:00:51,865 --> 01:00:53,158
Gå inte långt.
815
01:00:53,242 --> 01:00:55,619
Om jag får en peng,
är vi med i matchen igen.
816
01:01:00,457 --> 01:01:04,253
God eftermiddag,
jag är här för att träffa Draken.
817
01:01:05,754 --> 01:01:09,675
Jösses i bössan!
Det är den långa pysslingen.
818
01:01:09,758 --> 01:01:11,218
Skicka in henne, Hoppberg.
819
01:01:11,802 --> 01:01:13,554
Och anteckningarna också.
820
01:01:22,104 --> 01:01:24,064
För andra gången i dag.
821
01:01:24,147 --> 01:01:26,775
Du var väl på Turavdelningen i morse?
822
01:01:26,859 --> 01:01:28,861
Ja, det var jag.
823
01:01:28,944 --> 01:01:30,320
Jag trodde väl det.
824
01:01:30,946 --> 01:01:34,366
Turnivåerna ser förträffliga ut
som vanligt.
825
01:01:36,201 --> 01:01:37,536
Vi ses nästa vecka.
826
01:01:38,662 --> 01:01:39,663
Åh, vad roligt.
827
01:01:39,746 --> 01:01:43,959
Det är så få varelser här
som jag faktiskt kan se i ögonen.
828
01:01:44,042 --> 01:01:47,546
Vi storväxta turdamer
måste hålla ihop, inte sant?
829
01:01:47,629 --> 01:01:48,714
Ja.
830
01:01:50,966 --> 01:01:52,009
Vad är det här?
831
01:01:56,305 --> 01:01:57,681
Kaniner!
832
01:02:02,603 --> 01:02:04,897
Under skon.
833
01:02:06,148 --> 01:02:07,149
Skynda er!
834
01:02:18,660 --> 01:02:19,703
Mycket bättre.
835
01:02:19,786 --> 01:02:26,210
Du förstår, den minsta gnuttan otur
kan stänga ner hela vår verksamhet.
836
01:02:27,294 --> 01:02:29,796
Vi arbetar så hårt
för att hålla den borta, men, du vet,
837
01:02:29,880 --> 01:02:35,219
då och då lyckas oturen ändå leta sig in.
838
01:02:35,302 --> 01:02:38,722
Jag är hemskt ledsen. Jag menade inte
att göra dig upprörd. Jag bara…
839
01:02:38,805 --> 01:02:42,017
Det är inte du, min kära.
Åh, nej. Det är oturen.
840
01:02:42,100 --> 01:02:46,021
Det är en så grymt nedbrytande
och förgörande kraft…
841
01:02:49,191 --> 01:02:52,611
Jag håller med. Det förklarar en hel del.
842
01:02:52,694 --> 01:02:55,531
Varför det blev sånt kaos på Penningdepån,
till exempel.
843
01:02:56,114 --> 01:02:57,199
Så det var du.
844
01:02:57,282 --> 01:03:00,536
Ja. Det har varit en tuff dag.
845
01:03:01,203 --> 01:03:03,080
Stackars oskyldiga pyssling.
846
01:03:03,163 --> 01:03:08,919
Jag är så ledsen att du fick
gå igenom det. Och av bara en gnutta otur.
847
01:03:09,002 --> 01:03:13,090
Tänk på de stackarna i Oturslandet
som har i uppgift att skapa det.
848
01:03:13,173 --> 01:03:19,096
Kan du tänka dig att hantera otur
varenda dag i ditt liv?
849
01:03:19,721 --> 01:03:23,559
-Sannerligen en eländig tillvaro.
-Ja.
850
01:03:23,642 --> 01:03:26,812
Och det är nog inte så kul
för människorna som utsätts heller.
851
01:03:26,895 --> 01:03:28,313
Nej, det är det inte.
852
01:03:28,397 --> 01:03:31,900
Jag har sett dem
när jag har varit på pysslinguppdrag.
853
01:03:32,401 --> 01:03:38,031
Dessa olyckliga människor
som, hur mycket de än försöker,
854
01:03:38,782 --> 01:03:44,288
ändå är så vansinnigt otursförföljda
att de till slut känner sig så…
855
01:03:44,371 --> 01:03:46,039
Ensamma.
856
01:03:47,040 --> 01:03:48,208
Exakt.
857
01:03:49,585 --> 01:03:52,129
Just därför skapar vi tur
av den bra sorten,
858
01:03:52,212 --> 01:03:54,756
och så mycket vi bara kan.
859
01:03:54,840 --> 01:03:55,924
Ja.
860
01:03:56,008 --> 01:03:59,803
För när man har tur
känns det som om allt är möjligt.
861
01:03:59,887 --> 01:04:02,472
-Jag antar att det är för att…
-Tur är glädje.
862
01:04:02,556 --> 01:04:03,557
Ja.
863
01:04:04,308 --> 01:04:08,687
Och hopp. Som du sa,
det är den goda sortens tur.
864
01:04:09,438 --> 01:04:15,235
Och vore jag universums drottning,
ett jobb som skulle passa mig perfekt,
865
01:04:15,319 --> 01:04:17,487
skulle jag rensa bort all världens otur.
866
01:04:18,447 --> 01:04:20,824
Utrota den fullständigt.
867
01:04:20,908 --> 01:04:25,370
Ständig tur, vad skulle kunna vara bättre?
868
01:04:25,454 --> 01:04:26,705
Ingenting.
869
01:04:26,788 --> 01:04:29,541
Och människorna skulle gilla det också.
870
01:04:29,625 --> 01:04:33,879
Ja. Då skulle deras värld
kunna se ut så här.
871
01:04:34,296 --> 01:04:36,006
Ett liv fullt av tur.
872
01:04:36,089 --> 01:04:40,469
Du gjorde rätt i att söka upp mig.
Du… Vad var det du hette?
873
01:04:41,053 --> 01:04:43,055
Sam. Jag heter Sam.
874
01:04:44,097 --> 01:04:46,725
Sam. Kalla mig Babe.
875
01:04:46,808 --> 01:04:50,646
Många varelser
känner sig hotade av långa kvinnor, Sam.
876
01:04:58,278 --> 01:05:02,115
Bär Turpengen i några dagar
så får du tillbaka din tur på nolltid.
877
01:05:03,617 --> 01:05:07,246
Den sista varelsen jag hjälpte
behövde fyra månader med en peng
878
01:05:07,329 --> 01:05:09,081
innan hans otur försvann.
879
01:05:09,665 --> 01:05:11,375
Jag har hört att den kan hålla i sig.
880
01:05:11,959 --> 01:05:14,753
De var mitt livs bästa fyra månader.
881
01:05:17,965 --> 01:05:19,466
Tack, Babe.
882
01:05:21,969 --> 01:05:24,263
Lämna bara tillbaka den till depån
när du är klar.
883
01:05:24,346 --> 01:05:25,681
Det ska jag.
884
01:05:28,308 --> 01:05:32,104
Du kommer att göra en liten flicka
och en turkatt så lyckliga.
885
01:05:32,980 --> 01:05:34,356
Ta det lugnt!
886
01:05:34,439 --> 01:05:37,234
Släpp ner mig.
Jag tänker inte bli katthandlad så här.
887
01:05:37,317 --> 01:05:40,028
Vi spårade den försvunna pengen
till dig, Bob.
888
01:05:40,112 --> 01:05:41,405
Ni har inga bevis.
889
01:05:41,488 --> 01:05:43,448
Den här knappen räcker som bevis.
890
01:05:43,532 --> 01:05:45,909
Dina polydaktyl-avtryck finns överallt.
891
01:05:46,618 --> 01:05:48,287
-Jag kan förklara.
-Det är för sent.
892
01:05:48,370 --> 01:05:51,081
Du kommer att förvisas
till Oturen där du hör hemma.
893
01:06:08,473 --> 01:06:11,977
Förhindra rättvisan?
Jag borde gripa dig också.
894
01:06:12,060 --> 01:06:14,771
Jag försökte bara hinna ikapp Bob
för att ge honom den här.
895
01:06:15,355 --> 01:06:16,565
Du har den.
896
01:06:16,648 --> 01:06:18,692
Ja, Bob, det har jag.
897
01:06:18,775 --> 01:06:21,236
Den måste ha trillat ur hans halsband.
898
01:06:22,487 --> 01:06:25,657
Kanske när du stannade
för att smaka på den mumsiga köttmackan.
899
01:06:25,741 --> 01:06:28,869
Och du är helt säker på att den är min?
900
01:06:29,620 --> 01:06:30,621
Jag är säker.
901
01:06:31,830 --> 01:06:33,749
Hon är allt en räddare i nöden.
902
01:06:34,333 --> 01:06:37,628
Om du hade resepengen,
varför lämnade du då in knappen?
903
01:06:37,711 --> 01:06:41,089
Ett dumt misstag.
Jag råkade förväxla dem, helt enkelt.
904
01:06:41,173 --> 01:06:42,508
När jag insåg misstaget,
905
01:06:42,591 --> 01:06:45,344
skyndade jag mig
till saneringsavdelningen,
906
01:06:45,427 --> 01:06:49,014
och det var nog då
den lilla rackaren trillade av.
907
01:06:49,598 --> 01:06:51,850
Och vips, ingen resepeng.
908
01:06:51,934 --> 01:06:52,768
Vet ni,
909
01:06:52,851 --> 01:06:58,273
jag börjar tro att materielkaninerna
gav mig ett dåligt halsband.
910
01:06:58,357 --> 01:07:00,609
Det var inte första gången
den trillade ur.
911
01:07:00,901 --> 01:07:02,069
Jag förstår.
912
01:07:02,152 --> 01:07:06,615
Bristfällig utrustning är oacceptabelt.
Du har rätt.
913
01:07:06,698 --> 01:07:08,951
Ja, det är det sannerligen.
914
01:07:09,034 --> 01:07:10,369
Här, Kaptenen.
915
01:07:14,623 --> 01:07:18,961
Jag kan inte fatta vad du just gjorde.
Jag menar, tack så mycket,
916
01:07:19,044 --> 01:07:22,130
men du kunde ha tagit pengen
raka vägen till din vän Hazel.
917
01:07:22,214 --> 01:07:25,050
Henne först, sen mig,
det var överenskommelsen.
918
01:07:25,133 --> 01:07:29,137
Jag skulle aldrig låta dig
hamna i Oturen för att ge Hazel tur.
919
01:07:29,221 --> 01:07:31,849
-Det funkar inte så.
-Hur funkar det då?
920
01:07:31,932 --> 01:07:35,519
För jag vill inte att du åker hem
och lämnar mig här med dåligt samvete
921
01:07:35,602 --> 01:07:37,813
för att hon inte får en turpeng nu.
922
01:07:37,896 --> 01:07:39,606
Tror du att jag tänker åka hem?
923
01:07:39,690 --> 01:07:41,191
Vänta? Tänker du inte det?
924
01:07:41,275 --> 01:07:43,360
Jag kom hit för att hjälpa Hazel,
925
01:07:43,443 --> 01:07:46,530
och jag har bara en timme på mig
innan hennes besök.
926
01:07:46,613 --> 01:07:49,449
Om du faktiskt har dåligt samvete,
så kan du hjälpa mig.
927
01:07:49,533 --> 01:07:52,661
Men vi får aldrig tag i en Turpeng till.
928
01:07:52,744 --> 01:07:55,247
Det behövs ingen peng
till det vi ska göra.
929
01:07:55,956 --> 01:07:57,165
Vad ska vi göra?
930
01:07:58,750 --> 01:08:00,502
Vi ska stänga av oturen.
931
01:08:00,586 --> 01:08:02,337
Om vi stänger av Jeffs mixermaskin,
932
01:08:02,421 --> 01:08:05,465
borde oturen klumpa ihop sig
och täppa till rören
933
01:08:05,549 --> 01:08:07,301
så att ingenting når Slumpmaskinen.
934
01:08:07,384 --> 01:08:10,929
Och om ingen otur når Slumpmaskinen…
935
01:08:11,013 --> 01:08:13,432
Så kan ingen otur nå människovärlden.
936
01:08:13,515 --> 01:08:15,100
Vänta. Hur gör vi med Jeff?
937
01:08:15,184 --> 01:08:18,645
Und schneller. Und schneller.
Und steil. Ja, steil.
938
01:08:18,729 --> 01:08:20,314
Nerför das Berg.
939
01:08:21,440 --> 01:08:23,483
Jag finner inga ord.
940
01:08:23,567 --> 01:08:26,236
Nej, han kommer nog inte att hindra oss.
941
01:08:27,821 --> 01:08:30,407
Vi kan inte stänga av maskinen för gott.
942
01:08:30,489 --> 01:08:33,118
Självklart inte. Det är där du kommer in.
943
01:08:33,202 --> 01:08:35,245
Jag ska sätta på den igen.
944
01:08:35,328 --> 01:08:37,456
Allt Hazel behöver är max två timmar.
945
01:08:37,538 --> 01:08:39,833
Och sen slår jag på den. Och det är allt.
946
01:08:39,917 --> 01:08:44,546
Vi är kvitt. Fini, complet.
Fallet avslutat. Klappat och klart.
947
01:08:44,630 --> 01:08:46,547
Du behöver aldrig mer se mig igen.
948
01:08:47,507 --> 01:08:49,635
Toppen.
949
01:08:57,809 --> 01:08:59,685
Titta.
950
01:09:01,104 --> 01:09:02,480
Det klumpar ihop sig.
951
01:09:08,278 --> 01:09:09,279
Det funkar.
952
01:09:10,072 --> 01:09:11,698
Om jag bara kunde se Hazel.
953
01:09:11,782 --> 01:09:13,617
Det kan jag nog ordna.
954
01:09:13,699 --> 01:09:16,953
Kan du? Hon bor tre kilometer
öster om kaféet.
955
01:09:17,037 --> 01:09:19,623
Påminn mig igen om
varför hon är i så stort behov av tur.
956
01:09:19,706 --> 01:09:23,042
Om hennes besök går väl
kan hon hitta sin för alltid-familj.
957
01:09:23,126 --> 01:09:24,711
Som innebär vad, exakt?
958
01:09:24,795 --> 01:09:28,507
Människor som alltid finns där för dig,
oavsett vad som händer.
959
01:09:29,091 --> 01:09:32,135
Som aldrig försvinner. Som stannar.
960
01:09:35,430 --> 01:09:36,431
Där.
961
01:09:36,515 --> 01:09:38,516
-Är det hon?
-Ja.
962
01:09:38,600 --> 01:09:42,062
Det ser ut som om paret kommer
när som helst. Det är allt jag hoppats på,
963
01:09:42,145 --> 01:09:45,649
lite tur för Hazel,
och vi gjorde det, bob.
964
01:09:45,732 --> 01:09:47,609
Jag skulle kunna krama dig just nu.
965
01:09:47,693 --> 01:09:49,694
Katter är inte mycket för att kramas.
966
01:09:49,778 --> 01:09:51,904
Nåväl, jag älskar kramar.
967
01:09:56,451 --> 01:09:59,121
Jaha, det var det. Vi är klara.
968
01:09:59,204 --> 01:10:00,789
Snälla, tacka Gerry från mig.
969
01:10:00,873 --> 01:10:03,500
Jag är ledsen
att jag töjde ut hans kläder.
970
01:10:03,584 --> 01:10:07,671
Du, Sam. Jag är nyfiken.
Vad hoppas du på nu?
971
01:10:07,754 --> 01:10:09,631
Ställer du frågor till mig, Bob?
972
01:10:09,715 --> 01:10:11,133
Nu när du äntligen ska ge åka
973
01:10:11,216 --> 01:10:13,177
kändes det passande
att lära känna dig bättre.
974
01:10:13,260 --> 01:10:14,720
I så fall,
975
01:10:14,803 --> 01:10:18,098
jag antar att jag bara hoppas
att jag gör nåt bra med mitt liv.
976
01:10:18,182 --> 01:10:20,851
Att min otur inte kommer i vägen, du vet?
977
01:10:20,934 --> 01:10:23,604
Ja. Jag tror det.
978
01:10:24,730 --> 01:10:27,566
Då så. Då var det dags.
979
01:10:34,198 --> 01:10:35,199
Va?
980
01:10:37,034 --> 01:10:40,120
Det kommer från Mittimellan.
Nåt måste vara på tok.
981
01:11:34,883 --> 01:11:36,969
Jag trodde inte att det var möjligt.
982
01:11:37,052 --> 01:11:38,929
Åh, nej. Hazel!
983
01:11:51,149 --> 01:11:52,818
Hazel. Nej.
984
01:11:55,028 --> 01:11:56,029
Nej.
985
01:12:06,999 --> 01:12:08,667
Turstenen!
986
01:12:08,750 --> 01:12:12,421
Det kan inte vara sant.
Jag behöver tur för att smida en ny.
987
01:12:12,504 --> 01:12:15,674
Turklövern håller på att vissna.
Grisarna kan inte skapa tur.
988
01:12:19,469 --> 01:12:20,554
Men pengarna då?
989
01:12:24,850 --> 01:12:27,311
Bara en turpeng skulle räcka.
990
01:12:27,936 --> 01:12:30,105
De är förorenade allihop!
991
01:12:30,189 --> 01:12:31,523
Prova den här.
992
01:12:33,650 --> 01:12:35,235
För den tur med sig eller inte?
993
01:12:38,780 --> 01:12:39,990
Inte.
994
01:12:41,700 --> 01:12:44,369
Vänta. Varför har du den, chefen?
995
01:12:44,453 --> 01:12:47,372
Betyder det här att du inte har tur?
996
01:12:48,999 --> 01:12:51,043
Jag hade rätt hela tiden.
997
01:12:51,126 --> 01:12:54,338
Du är en lögnare och en tjuv.
Du är säkert inte ens skotte.
998
01:12:55,797 --> 01:12:57,299
Det är jag inte.
999
01:12:57,382 --> 01:12:58,884
Jag är faktiskt från England.
1000
01:12:59,843 --> 01:13:03,263
Och jag har levt åtta liv i Oturen
innan jag hittade pengen.
1001
01:13:04,056 --> 01:13:06,517
Det var pengen som gav dig tur.
1002
01:13:06,600 --> 01:13:07,726
Ja.
1003
01:13:08,644 --> 01:13:10,479
Jag är en olycksbringande svart katt.
1004
01:13:11,188 --> 01:13:12,397
Det kommer jag alltid att vara.
1005
01:13:35,295 --> 01:13:36,547
Vad är det som händer?
1006
01:13:36,630 --> 01:13:40,676
Förbindelsen mellan människovärlden
och Turvärlden
1007
01:13:40,759 --> 01:13:43,220
har skurits av för gott.
1008
01:13:43,303 --> 01:13:46,431
Men det måste finnas ett sätt
att reparera förbindelsen.
1009
01:13:46,515 --> 01:13:50,143
Utan tur är det omöjligt.
1010
01:13:50,227 --> 01:13:53,438
Men jag måste ta mig till Hazel.
Jag måste hem.
1011
01:13:56,567 --> 01:13:58,735
Är du en människa?
1012
01:14:00,779 --> 01:14:04,658
Ja. Och jag måste hem.
1013
01:14:05,242 --> 01:14:08,036
Och vårt hem, då, Sam?
1014
01:14:09,413 --> 01:14:14,376
Vi existerar för att skapa tur
åt er värld. Vad händer med oss nu?
1015
01:14:20,632 --> 01:14:22,968
Du borde aldrig ha kommit hit.
1016
01:14:23,594 --> 01:14:26,013
Hon följde bara efter mig.
1017
01:14:26,096 --> 01:14:29,141
Jag är hemskt ledsen.
Det här var aldrig min avsikt.
1018
01:14:29,224 --> 01:14:32,436
Jag försökte bara hjälpa min vän.
1019
01:14:33,103 --> 01:14:35,063
Och istället har du sett till att hon
1020
01:14:35,147 --> 01:14:38,942
och inga andra människor
nånsin får uppleva tur igen
1021
01:14:42,613 --> 01:14:45,449
Vi borde förvisa dem båda två till Oturen.
1022
01:14:46,450 --> 01:14:49,828
Vad spelar det för roll?
Det enda vi har kvar nu är otur.
1023
01:14:52,289 --> 01:14:55,375
Jag visste att det var
nåt lurt med dig, Bob.
1024
01:14:55,459 --> 01:14:58,128
Jag kunde känna det djupt här inne.
1025
01:14:58,212 --> 01:15:00,506
Men jag stoppade dig inte i tid.
1026
01:15:00,589 --> 01:15:03,592
Och jag måste leva med det
resten av mitt liv.
1027
01:15:19,483 --> 01:15:21,401
Jag borde ha varit större, Sam.
1028
01:15:23,278 --> 01:15:25,906
Jag borde ha gett dig pengen till din vän.
1029
01:15:27,366 --> 01:15:30,369
Då hade inget av det här hänt.
1030
01:15:31,870 --> 01:15:37,042
Men du var rädd att jag skulle tappa den
eller spola ner den i en toalett igen.
1031
01:15:37,125 --> 01:15:40,212
Jag var rädd att förlora
mitt tursamma liv.
1032
01:15:40,921 --> 01:15:42,673
Och för självisk för att riskera det.
1033
01:15:43,298 --> 01:15:45,300
Du gjorde rätt val.
1034
01:15:45,926 --> 01:15:48,762
-Jag gör allt värre. Det är så jag jobbar.
-Sam…
1035
01:15:48,846 --> 01:15:51,557
Man kan tycka att jag borde
ha lärt mig vid det här laget.
1036
01:15:51,640 --> 01:15:53,308
Att bara lägga av i tid,
1037
01:15:53,392 --> 01:15:57,062
sluta upp med att försöka,
slutat svettas, som du sa.
1038
01:15:57,145 --> 01:15:58,730
Jag borde aldrig ha sagt det.
1039
01:15:58,814 --> 01:16:00,440
Det är sant.
1040
01:16:00,524 --> 01:16:04,194
Till och med här,
på den mest tursamma platsen i universum,
1041
01:16:04,278 --> 01:16:07,489
lyckades jag ändå sabba allt.
1042
01:16:08,740 --> 01:16:10,409
Och det är därför jag vet.
1043
01:16:10,492 --> 01:16:11,827
Vet vad?
1044
01:16:11,910 --> 01:16:17,457
Att det inte är min otur som är problemet.
Det är bara jag.
1045
01:16:19,334 --> 01:16:22,546
Och ingen tur i världen
kan nånsin ändra på det.
1046
01:16:22,629 --> 01:16:24,506
Det tror jag inte på.
1047
01:16:24,590 --> 01:16:26,133
Det borde du göra.
1048
01:16:26,216 --> 01:16:29,469
Jag har inte bara dömt Hazel,
och dig
1049
01:16:29,553 --> 01:16:33,932
och alla andra till ett liv fyllt av otur,
jag kan inte ens återvända till henne.
1050
01:16:34,474 --> 01:16:37,311
Jag är bara ännu en vuxen
som inte höll sitt löfte.
1051
01:16:37,936 --> 01:16:40,856
Den sorten som går och inte stannar.
1052
01:16:41,815 --> 01:16:46,195
Jag svär, hon skulle ha klarat sig bättre
om hon aldrig hade träffat mig.
1053
01:16:48,739 --> 01:16:50,449
Jag skulle inte ha klarat mig bättre.
1054
01:16:51,158 --> 01:16:52,784
Du är inte ond, Sam.
1055
01:16:53,702 --> 01:16:55,287
Du är motsatsen till ond,
1056
01:16:55,871 --> 01:17:00,250
du osar nästan av en godhet
som jag inte trodde fanns hos en människa.
1057
01:17:00,834 --> 01:17:05,255
Din första instinkt är att dela med dig,
som den mumsiga köttmackan.
1058
01:17:05,339 --> 01:17:09,510
Eller att hjälpa, även om det hindrar dig
från att få det du mest vill ha.
1059
01:17:09,593 --> 01:17:14,556
Men det konstiga är, att det
du önskar mest, inte är till dig själv.
1060
01:17:15,224 --> 01:17:18,644
Du önskar goda saker för andra
på ett sätt som jag inte förstår,
1061
01:17:18,727 --> 01:17:22,481
och du uthärdar världens värsta otur
för att få det att hända.
1062
01:17:24,149 --> 01:17:28,195
Jag hade fel som sa åt dig
att inte försöka, för när du gör det,
1063
01:17:28,278 --> 01:17:31,698
så gör du saker bättre.
Och det är därför jag vet.
1064
01:17:32,783 --> 01:17:34,409
Vet vad?
1065
01:17:34,493 --> 01:17:37,788
Att din vän Hazel inte behöver tur.
1066
01:17:37,871 --> 01:17:41,625
Hon är redan den tursammaste flickan
i världen, för hon har dig.
1067
01:17:43,293 --> 01:17:46,296
Du sa att du vill göra nåt bra
med ditt liv.
1068
01:17:47,381 --> 01:17:48,924
Det har du redan gjort.
1069
01:18:03,313 --> 01:18:05,315
Jag ville inte göra dig ledsen.
1070
01:18:06,191 --> 01:18:09,278
Oroa dig inte, Bob. Det är glädjetårar.
1071
01:18:10,153 --> 01:18:13,574
Människor är så konstiga.
1072
01:18:19,371 --> 01:18:21,415
Det måste finnas ett sätt
att lösa det här.
1073
01:18:21,498 --> 01:18:23,959
Ja, och få hem dig till Hazel.
1074
01:18:24,585 --> 01:18:26,795
Men inte en chans att det händer.
1075
01:18:26,879 --> 01:18:29,423
Om du inte har lite tur undangömd
där inne som…
1076
01:18:29,506 --> 01:18:31,133
Vänta. Vad sa du?
1077
01:18:31,925 --> 01:18:34,094
"Om du inte har lite tur
undangömd där inne"?
1078
01:18:34,178 --> 01:18:36,096
-Där har vi det.
-Vadå?
1079
01:18:36,180 --> 01:18:38,140
Det finns tur nere i Oturen.
1080
01:18:38,223 --> 01:18:39,850
Hur vet du det?
1081
01:18:39,933 --> 01:18:41,226
För att jag har sett det!
1082
01:18:41,310 --> 01:18:45,022
Så du tänker glida ner till Oturen
och hämta lite?
1083
01:18:45,606 --> 01:18:47,816
-Är det din plan?
-Bingo.
1084
01:18:51,236 --> 01:18:53,113
Välkommen tillbaka till Oturen.
1085
01:18:53,697 --> 01:18:55,240
Det känns som jag aldrig
lämnade det.
1086
01:18:57,201 --> 01:19:01,330
Turen finns nånstans mellan
Hundbajsforskningen och hissen.
1087
01:19:01,830 --> 01:19:03,999
Okej, beskriv exakt vad du såg?
1088
01:19:04,082 --> 01:19:07,878
Monster stod samlade runt
en grön lampa som måste vara tur.
1089
01:19:07,961 --> 01:19:09,296
Och sen ljöd en klocka,
1090
01:19:09,379 --> 01:19:11,924
och de började skrika,
och det brann eldar och…
1091
01:19:12,007 --> 01:19:14,092
-Eldar?
-Ja.
1092
01:19:14,176 --> 01:19:16,220
Det kan bara ha varit en plats.
1093
01:19:19,890 --> 01:19:22,309
Jag måste ha kommit in
bakvägen förra gången.
1094
01:19:24,978 --> 01:19:26,688
Vänta! Gå inte in än!
1095
01:19:31,026 --> 01:19:32,110
Bob.
1096
01:19:36,698 --> 01:19:37,741
Hej.
1097
01:19:43,205 --> 01:19:44,540
Nu är det kört.
1098
01:19:47,084 --> 01:19:49,670
Bob? Är det du?
1099
01:19:49,753 --> 01:19:51,797
Var fasen har du varit, polarn?
1100
01:19:51,880 --> 01:19:53,715
Hej, Rotis, hur är läget?
1101
01:19:53,799 --> 01:19:56,134
-Det är Bob.
-Det var länge sen.
1102
01:19:56,218 --> 01:19:59,263
-Monster, alltså?
-Du sa monster.
1103
01:19:59,346 --> 01:20:02,432
Jag sa rötter och troll, vilket de är.
1104
01:20:02,516 --> 01:20:03,725
Hej, Bob.
1105
01:20:04,685 --> 01:20:06,728
-Och getter.
-Hur känner de dig?
1106
01:20:07,312 --> 01:20:09,398
Jag har tillbringat några timmar här.
1107
01:20:09,481 --> 01:20:11,567
Ja, försök med åtta livstider.
1108
01:20:11,650 --> 01:20:15,320
Han har suttit här och smuttat
på min berömda orange-orkan
1109
01:20:15,404 --> 01:20:20,367
och snackat om hur lycklig han skulle vara
om han bara hittade lite tur i världen.
1110
01:20:20,617 --> 01:20:22,327
VI trodde att du var död, Bob.
1111
01:20:22,411 --> 01:20:25,372
Ja, Rot pensionerade
till och med din barstol.
1112
01:20:25,455 --> 01:20:28,834
Oj, det var… Tack.
1113
01:20:28,917 --> 01:20:30,752
Men, nej, inte död.
1114
01:20:31,378 --> 01:20:34,214
Jag letar bara efter lite tur,
som Rotis sa.
1115
01:20:34,631 --> 01:20:36,133
Var har jag mitt hyfs?
1116
01:20:36,216 --> 01:20:39,386
Jag är Rotis,
ägaren till denna tropiska juicebar
1117
01:20:39,469 --> 01:20:42,681
och självutnämnd borgmästare här i Oturen.
1118
01:20:44,224 --> 01:20:46,393
Trevligt att träffas, Rotis.
Jag heter Sam.
1119
01:20:46,476 --> 01:20:49,897
Du är den där pysslingen
som gjorde sönder hissen.
1120
01:20:49,980 --> 01:20:52,816
Människan, faktiskt, och ja.
Ledsen för det.
1121
01:20:52,900 --> 01:20:55,903
Människa, säger du?
Hoppla, Oturens första.
1122
01:20:55,986 --> 01:20:58,655
Du, Bob. Vi tar ner din stol åt dig.
1123
01:21:01,825 --> 01:21:03,160
Silvertejp på ingång!
1124
01:21:03,994 --> 01:21:06,538
Det behövs inte, hörni.
Vi kan inte stanna.
1125
01:21:06,622 --> 01:21:09,082
-Vi behöver er hjälp.
-Säg bara. Vad står på?
1126
01:21:09,166 --> 01:21:12,252
Turledningarna har lossnat,
Slumpmaskinen är trasig,
1127
01:21:12,336 --> 01:21:15,255
och vi svävar iväg mot ett tomrum
utan nåt riktigt livsändamål.
1128
01:21:15,339 --> 01:21:17,591
Vi trodde bara att en säkring hade gått.
1129
01:21:17,674 --> 01:21:19,968
Vi visste inte
att vi hade haft sönder hela världen.
1130
01:21:20,052 --> 01:21:21,803
Det var inte ni. Det var vi.
1131
01:21:21,887 --> 01:21:25,015
Är nåt trasigt,
och det är inte vårt fel? Amen, broder.
1132
01:21:26,558 --> 01:21:28,185
Men det kan finnas en lösning.
1133
01:21:28,268 --> 01:21:30,729
När jag var här tidigare
såg jag en grön lampa,
1134
01:21:30,812 --> 01:21:33,190
som jag verkligen hoppas är tur.
1135
01:21:33,273 --> 01:21:36,360
Det kan du skriva upp.
Det finns i Turträffen.
1136
01:21:37,027 --> 01:21:38,028
Turträffen?
1137
01:21:46,161 --> 01:21:48,038
Ja! Snyggt där, Stinkis!
1138
01:21:48,914 --> 01:21:50,332
Okej, följ mig.
1139
01:21:52,376 --> 01:21:53,752
Det hände när du var borta, Bob.
1140
01:21:53,835 --> 01:21:57,172
Jag var ute och lagade sprickor
när jag backade in i ett rör,
1141
01:21:57,256 --> 01:21:59,216
och lite tur läckte ut.
1142
01:21:59,883 --> 01:22:03,971
Så jag samlade upp det
och hällde ner det i Turträffen.
1143
01:22:04,054 --> 01:22:07,057
På så sätt kunde alla få lite tur,
1144
01:22:07,140 --> 01:22:09,434
-om ni fattar vad jag menar.
-Men de andra, då?
1145
01:22:09,643 --> 01:22:10,644
Skojar du?
1146
01:22:11,520 --> 01:22:13,897
De hittar bara nåt annat att tjafsa om.
1147
01:22:13,981 --> 01:22:17,067
Det är en av fördelarna med otur.
Man får liksom nya perspektiv.
1148
01:22:17,150 --> 01:22:19,444
Jag har aldrig tänkt på det så.
1149
01:22:23,448 --> 01:22:25,951
-Kom igen!
-Den måste vara trasig.
1150
01:22:26,034 --> 01:22:27,035
Vad synd.
1151
01:22:28,537 --> 01:22:30,873
Nån som vill spela frisbeegolf?
1152
01:22:30,956 --> 01:22:32,332
Förstår ni vad jag menar?
1153
01:22:32,416 --> 01:22:34,251
Och när ni har lagat Slumpmaskinen,
1154
01:22:34,334 --> 01:22:37,170
betvivlar jag inte
att jag en dag hittar lite mer.
1155
01:22:37,796 --> 01:22:41,383
Tack, Rotis.
Och vi behöver lite otursstoft också.
1156
01:22:41,466 --> 01:22:43,760
Ta för er. Det finns det gott om.
1157
01:22:43,844 --> 01:22:46,555
Och om ni behöver vår hjälp där uppe,
säg bara till.
1158
01:22:46,638 --> 01:22:47,681
Till.
1159
01:22:47,764 --> 01:22:49,558
Då så, upp och hoppa!
1160
01:22:49,641 --> 01:22:51,643
Vi måste ge det här till Draken.
1161
01:22:51,727 --> 01:22:55,397
Hon lär inte bli glad att se oss.
Vi har just sabbat hennes värld.
1162
01:22:56,315 --> 01:22:59,234
Jag tror vi känner nån
som hon kommer att bli glad att se.
1163
01:23:07,201 --> 01:23:10,037
Hur kunde jag missa att hon var människa?
1164
01:23:10,704 --> 01:23:12,998
En lång pyssling?
1165
01:23:13,081 --> 01:23:15,042
Att de har mage att dyka upp här.
1166
01:23:15,125 --> 01:23:16,585
Vilka då?
1167
01:23:16,668 --> 01:23:20,380
Bob, flickan och en enhörning.
1168
01:23:20,464 --> 01:23:21,673
Jeff?
1169
01:23:24,676 --> 01:23:27,846
Guter Kummer,
jag minns inte att det var så tufft.
1170
01:23:27,930 --> 01:23:30,098
Men sist var jag ju en hingst.
1171
01:23:30,182 --> 01:23:32,559
Det har gått hundra år.
1172
01:23:34,102 --> 01:23:37,814
Schön dich zu sehen, Babe.
1173
01:23:37,898 --> 01:23:39,566
Heimdall.
1174
01:23:40,817 --> 01:23:42,861
Vilken fräckhet av er att komma hit.
1175
01:23:42,945 --> 01:23:44,613
Lyssna på dem, Babe.
1176
01:23:44,696 --> 01:23:48,534
Vi kommer med tur. Det räcker nog
för att laga Slumpmaskinen.
1177
01:23:48,617 --> 01:23:49,785
Var har ni fått den ifrån?
1178
01:23:49,868 --> 01:23:51,119
Oturen.
1179
01:23:51,203 --> 01:23:55,374
Den lyckades leta sig ner där,
och de var vänliga nog att dela med sig.
1180
01:23:55,457 --> 01:23:58,085
Du måste smida två nya stenar.
1181
01:23:58,168 --> 01:23:59,836
Precis som när du gjorde den här.
1182
01:24:01,630 --> 01:24:03,090
Har du fortfarande kvar den?
1183
01:24:03,173 --> 01:24:04,633
Jag tog aldrig av den.
1184
01:24:06,844 --> 01:24:10,097
Dina uråldriga drakflammor
har kraften, Babe.
1185
01:24:10,180 --> 01:24:12,933
Jag hoppas att du fortfarande
kan hantera din brännheta Feuer?
1186
01:24:13,016 --> 01:24:14,935
Är det en utmaning?
1187
01:24:22,234 --> 01:24:24,444
Få se om takterna sitter i.
1188
01:24:44,006 --> 01:24:45,048
Was ist das?
1189
01:24:45,132 --> 01:24:47,593
Du sa att ni behövde två stenar. Voilà!
1190
01:24:47,676 --> 01:24:49,553
Men du gjorde tre.
1191
01:24:49,636 --> 01:24:51,680
Otursstenen var bara en uppvärmning.
1192
01:24:51,763 --> 01:24:54,850
Och de här är till Slumpmaskinen.
1193
01:24:54,933 --> 01:24:57,436
Är du helt från vettet, Babe?
1194
01:24:57,519 --> 01:25:02,024
Du vet mycket väl att das Slumpmaskin
behöver en tur- och en oturssten.
1195
01:25:02,107 --> 01:25:05,527
Är det så? Två stenar, visst.
1196
01:25:05,611 --> 01:25:07,946
Men var står det
att inte båda kan vara turstenar?
1197
01:25:08,739 --> 01:25:11,241
Det här är stunden vi alla väntat på.
1198
01:25:11,658 --> 01:25:15,162
Med de här två stenarna
kan vi utplåna oturen
1199
01:25:15,245 --> 01:25:19,166
och allt den bär med sig.
Frustrationen, ensamheten…
1200
01:25:19,249 --> 01:25:21,752
-Vänta. Men…
-Du sa det själv, Sam.
1201
01:25:21,835 --> 01:25:25,214
Utan otur skulle er värld
kunna se ut precis som vår.
1202
01:25:26,423 --> 01:25:27,966
Toodeloo!
1203
01:25:54,284 --> 01:25:55,619
Ner för att komma upp.
1204
01:26:12,219 --> 01:26:14,680
Jag kan inte låta dig placera ut
två turstenar.
1205
01:26:14,763 --> 01:26:18,600
Struntprat. Tur och välgång för alla
hela tiden.
1206
01:26:18,684 --> 01:26:21,061
Vi kan få det att hända, Sam.
1207
01:26:21,144 --> 01:26:23,647
Du av alla människor borde vilja det.
1208
01:26:23,730 --> 01:26:27,568
Jag vet att otur kan vara hemskt,
särskilt när den aldrig tar slut.
1209
01:26:27,651 --> 01:26:31,029
-Men den behövs ändå.
-Behövs?
1210
01:26:31,113 --> 01:26:35,033
Det enda oturen har gjort för mig
är att krossa min värld och mitt hjärta.
1211
01:26:35,617 --> 01:26:37,953
Nej. Det var jag som krossade din värld.
1212
01:26:39,454 --> 01:26:43,041
Det är Oturen som är här
och hjälper till att bygga upp den igen.
1213
01:26:43,876 --> 01:26:46,503
-Sånt här händer.
-Inte här.
1214
01:26:46,587 --> 01:26:49,047
-Så där.
-Oroa dig inte.
1215
01:26:54,303 --> 01:26:57,014
Jag vet att du är rädd
för att släppa in oturen.
1216
01:26:57,097 --> 01:27:00,893
Du tror att det är anledningen till
att du är ensam. Det trodde jag med.
1217
01:27:00,976 --> 01:27:04,438
Jag skyllde alltid på otur
för allt som gick snett i mitt liv.
1218
01:27:04,521 --> 01:27:09,610
Men när jag kom hit insåg jag att den även
gjorde så att saker blev rätt.
1219
01:27:09,693 --> 01:27:14,072
Utan min otur
hade jag inte träffat Hazel eller Bob.
1220
01:27:15,824 --> 01:27:18,827
Och du hade aldrig träffat
ditt livs kärlek.
1221
01:27:18,911 --> 01:27:20,204
Vad pratar du om?
1222
01:27:20,287 --> 01:27:23,999
Du träffade bara Jeff
för att han var täckt av otursstoft.
1223
01:27:24,082 --> 01:27:26,210
Vilket betyder att det inte var förödande.
1224
01:27:26,293 --> 01:27:28,754
Det var oturen som förde er samman.
1225
01:27:30,797 --> 01:27:33,175
Du tror att dina varelser
inte kan uthärda otur,
1226
01:27:34,885 --> 01:27:37,262
men det kan de, och det gör de.
1227
01:27:46,897 --> 01:27:48,440
Och det kan du också.
1228
01:27:48,524 --> 01:27:52,653
Du behöver inte vara rädd för otur,
för ni har varandra.
1229
01:27:54,363 --> 01:27:57,574
Och det gör er
till de tursammaste varelserna jag känner.
1230
01:28:01,954 --> 01:28:05,958
Men om tur och otur
kunde leva sida vid sida livet ut,
1231
01:28:06,959 --> 01:28:08,835
skulle min högsta önskan slå in.
1232
01:28:09,836 --> 01:28:12,673
Vem är jag att skingra livets mysterier?
1233
01:28:12,756 --> 01:28:14,466
Båda får det bli!
1234
01:28:22,432 --> 01:28:23,267
Sam!
1235
01:28:45,581 --> 01:28:49,459
Vi storväxta turdamer
måste hålla ihop, inte sant?
1236
01:28:49,543 --> 01:28:50,586
Oh, ja.
1237
01:28:56,508 --> 01:28:57,718
Tack, Sam.
1238
01:30:28,892 --> 01:30:32,479
En bananlikörbonanza på väg.
1239
01:30:34,898 --> 01:30:35,941
Förlåt, Rotis.
1240
01:30:36,024 --> 01:30:40,487
Inga problem, Fred. Du vet att jag alltid
blandar två, för säkerhets skull.
1241
01:30:40,571 --> 01:30:42,155
Vad var det?
1242
01:30:49,830 --> 01:30:51,623
Vi saknar er redan.
1243
01:30:51,707 --> 01:30:53,542
-"Vi"?
-Sam!
1244
01:30:55,043 --> 01:30:56,795
-Hej, Rotis.
-Sam. Bob.
1245
01:30:56,879 --> 01:30:59,256
-Turen i Oturen.
-Och Hairy Lemon.
1246
01:30:59,339 --> 01:31:02,092
Här snackar vi riktigt schysst juicebar.
1247
01:31:02,176 --> 01:31:05,345
Ja. Första tropiska juicebaren
i Landet Tur.
1248
01:31:05,429 --> 01:31:09,183
Vi kommer med gåvor. Eller en gåva.
1249
01:31:09,266 --> 01:31:10,976
Den är till Turträffen.
1250
01:31:12,728 --> 01:31:15,314
Hon var sannerligen en skönhet.
1251
01:31:15,397 --> 01:31:18,775
Vi ville bara tacka er
för att ni kom till vår undsättning.
1252
01:31:18,859 --> 01:31:20,777
Inget att tacka för, fröken Drake.
1253
01:31:20,861 --> 01:31:23,822
Vi uppskattar verkligen
att ni kom på besök.
1254
01:31:23,906 --> 01:31:25,991
Jag borde ha kommit för länge sen.
1255
01:31:26,074 --> 01:31:30,913
Und vi har vår otursamma Freund Sam
att tacka för att hon förde oss samman.
1256
01:31:30,996 --> 01:31:32,497
Snyggt jobbat, Lettland!
1257
01:31:32,581 --> 01:31:35,292
Heja Lettland!
1258
01:31:35,375 --> 01:31:38,253
Sam!
1259
01:31:38,337 --> 01:31:40,130
På tal om min otur,
1260
01:31:40,214 --> 01:31:44,593
så skulle jag vilja tacka er allihop
för att ni skickade den till mig.
1261
01:31:44,676 --> 01:31:49,640
Punkan, upp-och-nervända syltmackan,
nycklarna i kloaken.
1262
01:31:49,723 --> 01:31:51,016
Det var jag!
1263
01:31:52,226 --> 01:31:58,315
Det var inte jättekul,
men jag skulle inte ändra på nåt.
1264
01:31:58,899 --> 01:32:01,443
Ladda upp henne. Eller hur, Sam?
1265
01:32:06,949 --> 01:32:09,826
-Gör ett försök, Bob.
-Kom igen, Bob!
1266
01:32:19,545 --> 01:32:23,423
Så vad säger du, Bob?
Redo att komma hem?
1267
01:32:23,507 --> 01:32:27,511
Killarna har visst redan lagat din barstol
och den är redo för din lilla kattrumpa.
1268
01:32:28,470 --> 01:32:29,471
Tack, killar.
1269
01:32:29,555 --> 01:32:32,140
Vi hoppades faktiskt att Bob
skulle stanna i Landet Tur.
1270
01:32:32,224 --> 01:32:33,809
Kapten sa att du får tillbaka ditt jobb.
1271
01:32:33,892 --> 01:32:39,106
Ja, trots ditt växande straffregister
säger Gerry att du är en bra ledningskatt.
1272
01:32:39,189 --> 01:32:40,816
Så, kom tillbaka.
1273
01:32:41,525 --> 01:32:45,195
Och vi har gjort den här,
din alldeles egna Turpeng.
1274
01:32:46,113 --> 01:32:47,114
Wow.
1275
01:32:47,865 --> 01:32:51,285
Ett tursamt liv,
precis som du alltid önskat, Bob.
1276
01:32:51,368 --> 01:32:52,661
Jag är så glad för din skull.
1277
01:32:54,121 --> 01:32:55,664
Åh, vad skönt, Bob.
1278
01:32:57,499 --> 01:33:00,919
Tack, Kaptenen,
men jag kan inte ta emot den.
1279
01:33:01,003 --> 01:33:02,921
-Chefen?
-Bob?
1280
01:33:03,005 --> 01:33:05,132
Ni är alla bättre vänner än jag förtjänar.
1281
01:33:05,757 --> 01:33:06,884
Det är sant.
1282
01:33:08,093 --> 01:33:12,139
Särskilt du, Gerry.
Och vi kommer att förbli vänner.
1283
01:33:12,806 --> 01:33:16,268
Men när det gäller
var jag ska leva resten av mitt liv…
1284
01:33:17,436 --> 01:33:21,773
Om jag får, så vill jag tillbringa det
med Sam, i hennes värld.
1285
01:33:25,569 --> 01:33:27,988
Bli din för alltid-familj?
1286
01:33:29,823 --> 01:33:33,535
Jag och du, en för alltid-familj?
1287
01:33:34,870 --> 01:33:36,121
Det skulle jag älska.
1288
01:33:45,172 --> 01:33:47,841
Du inser väl att du kramar mig?
1289
01:33:47,925 --> 01:33:51,136
Ja. Och det är lika bra att du vänjer dig.
1290
01:33:51,220 --> 01:33:53,013
Gratis juicedrinkar!
1291
01:33:56,141 --> 01:34:00,979
Ja, madam. Hetta upp dem.
Vi kallar drinken för Turdraken.
1292
01:34:03,398 --> 01:34:05,734
ETT ÅR SENARE
1293
01:34:06,652 --> 01:34:07,653
{\an8}FÖRESTÅNDARE
1294
01:34:07,736 --> 01:34:10,531
{\an8}En minipalm. En burk bönor.
1295
01:34:10,614 --> 01:34:12,032
Jag ska göra bönpåsar,
1296
01:34:12,115 --> 01:34:14,368
och jag tänkte att en bönmix
vore bra, som den du håller i.
1297
01:34:14,451 --> 01:34:16,078
HALLÅÅÅÅ?
VAR ÄR DU?
1298
01:34:16,161 --> 01:34:21,375
Och med en tvål på rep
så blir det totalt 140 kronor.
1299
01:34:21,458 --> 01:34:23,669
Jag ska bara hitta mitt kreditkort.
1300
01:34:23,752 --> 01:34:24,878
BÖNDAMEN IGEN?
1301
01:34:24,962 --> 01:34:26,338
{\an8}HÄLSA OCH BE HENNE SKYNDA SIG!
1302
01:34:26,421 --> 01:34:28,257
-Här är det!
-Toppen.
1303
01:34:28,882 --> 01:34:30,425
Varsågod, fru Charles.
1304
01:34:31,593 --> 01:34:33,971
Du, jag fixar det här, föreståndare Sam.
1305
01:34:34,054 --> 01:34:35,180
Tack, Marvin.
1306
01:34:36,598 --> 01:34:39,142
-Ha det så roligt!
-Vi ses på måndag!
1307
01:34:39,226 --> 01:34:41,019
Jag borde aldrig ha gett dig
en mobil.
1308
01:34:41,103 --> 01:34:44,773
Jag kan inte sluta. Jag har ett problem.
Jag var född till tumtryck.
1309
01:34:44,857 --> 01:34:47,150
Kartan säger nio minuter,
men vi tar en genväg.
1310
01:34:52,656 --> 01:34:55,033
VÄRLDENS BÄSTA DOTTER
1311
01:34:56,618 --> 01:34:57,953
De är här!
1312
01:35:03,125 --> 01:35:04,251
Sam!
1313
01:35:06,837 --> 01:35:09,923
-Kom hit, Bob.
-Jösses, Hazel. Du kramar lite hårt.
1314
01:35:10,007 --> 01:35:12,509
Hej, Sam. Hej, Bob.
1315
01:35:14,720 --> 01:35:15,721
Sitt.
1316
01:35:15,804 --> 01:35:18,307
Duktigt, Bingo. Vem är din mästare?
1317
01:35:18,390 --> 01:35:23,896
Vem är din mästare? Just det. Bob.
Bob är din mästare.
1318
01:35:25,063 --> 01:35:27,065
Hej då, mamma. Hej då, pappa.
1319
01:35:28,066 --> 01:35:29,902
Hon är bara lite ivrig.
1320
01:35:29,985 --> 01:35:31,236
Ja, jag också.
1321
01:35:31,320 --> 01:35:33,614
Hazel hade verkligen tur som hittade er.
1322
01:35:33,697 --> 01:35:35,657
Jag skulle säga
att det var vi som hade tur.
1323
01:35:37,534 --> 01:35:40,537
Och vi ses här på söndagsmiddag!
Klockan fem.
1324
01:35:40,621 --> 01:35:42,289
Vi bjuder på Bobs favorit.
1325
01:35:42,372 --> 01:35:43,415
Vi kommer.
1326
01:35:43,498 --> 01:35:45,792
Hörde du det, Bob? Panini på söndag.
1327
01:35:45,876 --> 01:35:48,003
Mumsig köttmacka.
1328
01:35:48,086 --> 01:35:49,087
Bingo.
1329
01:35:49,379 --> 01:35:50,380
Inte du!
1330
01:35:55,469 --> 01:35:58,222
Mitt nya liv är inte alls
vad jag föreställde mig.
1331
01:35:59,097 --> 01:36:00,182
Det är bättre.
1332
01:36:02,309 --> 01:36:05,479
Saker går inte alltid
som planerat, såklart.
1333
01:36:05,562 --> 01:36:08,565
Såvida man inte planerar för dem.
1334
01:36:17,491 --> 01:36:22,287
I slutänden kan man säga att otur
ledde mig till det tursammaste i världen.
1335
01:36:22,955 --> 01:36:24,790
Eller var det tur?
1336
01:36:25,374 --> 01:36:28,669
Vad det än var,
så hittade jag min för alltid-familj.
1337
01:36:29,378 --> 01:36:32,673
Den sorten som inte går. De stannar.
1338
01:36:32,756 --> 01:36:36,218
Och jag skulle göra om alltihop igen
för att hamna här.
1339
01:36:36,301 --> 01:36:38,136
HEMMA
1340
01:36:38,220 --> 01:36:42,808
SLUT
1341
01:45:01,390 --> 01:45:03,392
Undertexter: Kristina Donnellan