1
00:00:54,476 --> 00:00:57,437
เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า
2
00:00:57,521 --> 00:01:01,692
เพราะทอแสงลงมา ช่วยฉันไม่ว้าเหว่ใจ
3
00:01:01,775 --> 00:01:05,946
คิดถึงเธอเมื่อไร ยิ่งสว่างไสว
4
00:01:06,029 --> 00:01:10,242
อยากจะขอแสงดาว
จากเธอได้หรือเปล่า
5
00:01:10,325 --> 00:01:13,871
- อาฮะ แล้วก็หันมามองกล้อง
- ดาวใจ แสงอำไพ
6
00:01:13,954 --> 00:01:15,247
จัดไป เอ้า จัดไป
7
00:01:16,206 --> 00:01:18,792
เลปริคอนนำโชคจะเข้าท่อนคอรัสแล้วนะ
8
00:01:18,876 --> 00:01:22,921
ดาวใจ แสงอำไพ
แรกทอบนคืนฟ้าไกล
9
00:01:23,005 --> 00:01:27,176
ขยับ แล้วก็ขยับ แล้วสลับสองทีทางซ้าย
10
00:01:27,259 --> 00:01:28,552
อย่างนั้นแหละ
11
00:01:31,054 --> 00:01:33,932
เอ๋า แล้วกัน
12
00:01:34,016 --> 00:01:35,267
คัทๆ คัท
13
00:01:35,350 --> 00:01:38,270
พี่นี่ซวยมากจริงๆ นะ พี่แซม กรีนฟิลด์
14
00:01:38,353 --> 00:01:39,813
พี่เนี่ยนะ
15
00:01:41,565 --> 00:01:42,608
โทษทีพี่แซม
16
00:01:42,691 --> 00:01:46,111
ก่อนเริ่มถ่ายใหม่ เราต้องหาโชคให้พี่บ้าง
17
00:01:46,195 --> 00:01:47,571
มาค่ะ
18
00:01:50,741 --> 00:01:54,161
(ซัมเมอร์แลนด์ บ้านพึ่งพิงเด็กหญิง)
19
00:02:07,591 --> 00:02:09,258
ของในนี้น่าจะช่วยได้
20
00:02:10,636 --> 00:02:12,679
มีของสะสมเพิ่มอีกแล้วนะ
21
00:02:12,763 --> 00:02:14,973
- ใช่ นกกระเรียนนำโชค
- ดีจัง
22
00:02:15,057 --> 00:02:16,475
หมูเยอรมันนำโชค
23
00:02:17,518 --> 00:02:19,645
แมวกวักญี่ปุ่น
24
00:02:19,728 --> 00:02:21,772
- อันนี้ตัวนำโชคสุดๆ
- เริ่ด
25
00:02:21,855 --> 00:02:27,027
ตุ๊กตาม้าไม้จากสวีเดน
หนูรวมเครื่องรางนำโชคไว้หมดเลย
26
00:02:27,110 --> 00:02:30,364
เยี่ยมบ้านอาทิตย์นี้จะได้ราบรื่น
27
00:02:30,447 --> 00:02:32,533
ฉลาดมาก
28
00:02:32,616 --> 00:02:35,494
- เขาจะมารับวันศุกร์นี้ใช่ไหม
- ใช่
29
00:02:36,411 --> 00:02:39,122
มีที่เผื่อไว้ให้เหรียญนำโชคด้วย
30
00:02:39,206 --> 00:02:42,125
ใช่ อย่างสุดท้ายที่ต้องมี
31
00:02:42,209 --> 00:02:44,086
หาเหรียญเพนนี หยิบขึ้นมาที…
32
00:02:44,169 --> 00:02:47,089
แล้วทั้งวันจะเจอแต่เรื่องดีๆ
33
00:02:48,340 --> 00:02:49,925
ไปถ่ายคลิปกันต่อนะ
34
00:02:50,008 --> 00:02:53,554
- เอาสิ
- แซม อ้าว อยู่นี่เอง
35
00:02:53,637 --> 00:02:55,430
เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์มารอแล้วจ้ะ
36
00:02:58,267 --> 00:03:00,519
บ๊ายบายพี่แซม โชคดีนะ
37
00:03:00,602 --> 00:03:01,812
พี่เขาจะไปไหน
38
00:03:01,895 --> 00:03:03,397
พี่อายุเกินแล้วน่ะ
39
00:03:03,480 --> 00:03:06,149
เอาละ พวกเราจะต้องคิดถึงเธอน่าดู
40
00:03:07,526 --> 00:03:09,987
ถ้าหนูขออยู่ต่ออีกสองสามวันได้ไหมคะ
41
00:03:10,070 --> 00:03:13,699
- แซม เราคุยกันแล้วนะ
- หนูรู้ค่ะ หนูเข้าใจ
42
00:03:13,782 --> 00:03:16,076
แค่อยากอยู่เพื่อเฮเซลน่ะค่ะ
43
00:03:16,159 --> 00:03:19,288
หนูอยากอยู่อีกหน่อย จะได้รอส่งน้อง
44
00:03:19,371 --> 00:03:23,083
ถ้าฉันเป็นคนตัดสินใจน่ะได้
แต่เธออายุ 18 แล้ว
45
00:03:23,166 --> 00:03:25,377
- มันเป็นกฎ
- แค่อีกสองวัน
46
00:03:25,460 --> 00:03:28,589
ฉันรู้ว่าเธอกังวล แต่เธอกำลังจะย้ายไปอยู่เอง
47
00:03:28,672 --> 00:03:30,007
มันจะต้องดีแน่ๆ
48
00:03:32,259 --> 00:03:35,137
แล้ววันศุกร์ก็ยังกลับมาในเวลาเยี่ยมได้นะ
49
00:03:35,220 --> 00:03:36,722
มาเจอเฮเซลก่อนน้องจะไป
50
00:03:38,015 --> 00:03:39,641
ค่ะ โอเค
51
00:03:40,225 --> 00:03:41,727
ฉันไปรอข้างล่างนะ
52
00:03:54,198 --> 00:03:55,824
ไม่แน่ใจเลยว่าพร้อมมั้ย
53
00:04:02,915 --> 00:04:04,416
ชอบกอดจังเลย
54
00:04:04,499 --> 00:04:05,792
หนูรู้
55
00:04:07,794 --> 00:04:10,839
อย่าคิดว่าพี่ไปแล้ว
เราจะถ่ายคลิปไม่เสร็จนะ
56
00:04:10,923 --> 00:04:13,509
เดี๋ยวพี่จะซ้อมท่าเต้นไปพลางๆ
57
00:04:14,468 --> 00:04:16,803
เจอกันวันศุกร์ก่อนเธอไปนะ
58
00:04:16,887 --> 00:04:18,889
แล้วถ้าพี่เจอเหรียญนำโชคล่ะ
59
00:04:18,971 --> 00:04:20,265
พี่จะเอามาให้แน่ๆ
60
00:04:21,892 --> 00:04:24,061
ไงซาแมนธา วันสำคัญนะ
61
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
นั่นประวัติของเธอ
62
00:04:27,189 --> 00:04:28,649
ทั้งชีวิตอยู่ในกล่อง
63
00:04:32,778 --> 00:04:34,488
- พร้อมไหม
- พร้อมค่ะ
64
00:04:43,080 --> 00:04:45,541
(บ้านเทอร์เนอร์)
(แซม กรีนฟิลด์ - ประวัติ)
65
00:04:47,209 --> 00:04:49,378
{\an8}(สัปดาห์เยี่ยมบ้านครั้งแรกของแซม!)
66
00:04:54,508 --> 00:04:56,510
{\an8}(บ้านโคลแมน)
67
00:05:22,578 --> 00:05:24,663
(ออกจากโครงการดูแล)
(แซม กรีนฟิลด์)
68
00:05:24,746 --> 00:05:25,747
(สำนักจัดหาบ้านพึ่งพิงเด็ก)
69
00:05:25,831 --> 00:05:27,708
(บ้านโคลแมน)
(บ้านพาร์คเกอร์)
70
00:05:29,877 --> 00:05:33,380
เราคงไม่ค่อยมีโชค
เลยหาครอบครัวถาวรให้เธอไม่ได้
71
00:05:33,463 --> 00:05:35,507
ค่ะ ก็พลาดไปแล้วล่ะ
72
00:05:36,133 --> 00:05:39,511
แต่คิดในแง่ดี
ตอนนี้ก็เลิกตั้งความหวังได้สักที
73
00:05:39,595 --> 00:05:42,014
หวังว่าจะชอบที่อยู่ใหม่นะ
74
00:05:42,097 --> 00:05:45,517
เธอต้องหาที่เรียนหรือทำงานเต็มเวลา
ถ้าอยากมีห้องอยู่
75
00:05:45,601 --> 00:05:47,936
หนูเริ่มเรียนออนไลน์อาทิตย์ที่แล้ว
76
00:05:48,020 --> 00:05:50,564
แล้วจะเริ่มงานใหม่พรุ่งนี้แปดโมงเช้า
77
00:05:50,647 --> 00:05:51,690
ดีมากจ้ะ
78
00:05:54,443 --> 00:05:56,320
เธอคงต้องใช้สิ่งนี้
79
00:05:56,403 --> 00:05:57,696
ขอบคุณค่ะ โอ๊ะ!
80
00:06:03,535 --> 00:06:07,247
เพราะอย่างนี้สินะ ครูริเวร่าถึงบอก
ให้เอากุญแจสำรองมาด้วย
81
00:06:07,831 --> 00:06:09,750
แบบนี้น่าจะปลอดภัยกว่า
82
00:06:11,501 --> 00:06:14,087
แล้วคุณจะโทรหาหนูทุกอาทิตย์ หรือว่า…
83
00:06:14,713 --> 00:06:16,882
คนจากสำนักงานจะโทรหาเธอเดือนหน้า
84
00:06:16,965 --> 00:06:19,635
แต่นอกจากเรื่องนั้น เธอต้องดูแลตัวเองแล้วนะ
85
00:06:21,929 --> 00:06:22,930
ขอบคุณค่ะ
86
00:06:24,056 --> 00:06:25,516
โชคดีนะ
87
00:06:42,282 --> 00:06:43,617
{\an8}(ธุรกิจเบื้องต้น 101)
88
00:06:43,700 --> 00:06:46,328
{\an8}(มือสอง - คู่มือแนะนำการทำธุรกิจ)
89
00:07:16,149 --> 00:07:17,192
{\an8}(8.00 น.
ฟลาวเวอร์ & มอร์)
90
00:07:17,276 --> 00:07:18,485
{\an8}"ห้ามไปสาย"
91
00:08:40,984 --> 00:08:43,612
โอเค จักรวาล โหดนักใช่มะ
92
00:08:56,917 --> 00:08:58,377
โดนซะบ้างนะ จักรวาล
93
00:08:58,460 --> 00:08:59,545
(ฟลาวเวอร์ & มอร์)
94
00:08:59,628 --> 00:09:01,922
(อุปกรณ์ศิลปะ
ดอกไม้ - งานฝีมือ - แต่งบ้าน)
95
00:09:02,840 --> 00:09:05,259
ขอบใจ บิล
ไม่ลืมรดน้ำต้นแดฟโฟดิลใช่ไหม
96
00:09:05,342 --> 00:09:06,552
อีกอย่างนะ
97
00:09:06,635 --> 00:09:09,221
ช่วยแกะลังไฟยูนิคอร์น
กับเติมสต็อกลูกโป่งวันเกิดให้ด้วย
98
00:09:09,930 --> 00:09:11,431
สุดท้ายท้ายสุด
99
00:09:11,515 --> 00:09:13,809
ตรวจความสะอาดของห้องน้ำอีกที
ก่อนเปิดร้านด้วยนะ
100
00:09:13,892 --> 00:09:15,727
คอยทำให้ร้านฉันดูดีด้วยล่ะ
101
00:09:16,311 --> 00:09:18,355
อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณแฮมมอนด์
เอ่อ ฮาร์มอน
102
00:09:18,438 --> 00:09:22,150
แซม ตรงเวลาเป๊ะ ฉันชอบ
103
00:09:22,234 --> 00:09:24,403
ดูไว้เป็นตัวอย่างบ้างนะ บิล
104
00:09:24,987 --> 00:09:26,822
แล้วก็เรียกฉันว่ามาร์ฟ
105
00:09:26,905 --> 00:09:28,323
มาร์ฟ ได้ค่ะ
106
00:09:28,407 --> 00:09:30,701
ฉันอาจตัดสินใจถูกจริงๆ ที่เลือกเธอ
107
00:09:32,536 --> 00:09:33,787
(กลิตเตอร์วิ้งวับ
ประดับโครงงานให้วับวิ้ง)
108
00:09:44,965 --> 00:09:46,091
ไงคะมาร์ฟ
109
00:09:46,175 --> 00:09:48,135
นี่แซม ในใบสมัครเธอไม่เห็นบอกว่า…
110
00:09:48,552 --> 00:09:50,637
ไม่เห็นบอกว่าเล่นละครสัตว์ได้ด้วย
111
00:09:50,721 --> 00:09:52,639
หรือฉันอ่านข้ามตรงไหนไป
112
00:09:56,268 --> 00:09:57,561
ขอโทษที่รบกวนค่ะ
113
00:09:57,978 --> 00:09:58,979
อ้าว แล้วมันไปติด…
114
00:10:01,356 --> 00:10:02,566
เอางี้ดีไหม
115
00:10:03,066 --> 00:10:05,944
ไม่ต้องคิดมากนะ ฉันมีงานที่เหมาะกับเธอพอดี
116
00:10:06,612 --> 00:10:09,948
นี่ไงล่ะแซม
งานที่เธอทำข้างนอกได้
117
00:10:10,032 --> 00:10:11,533
เก็บรถเข็น
118
00:10:11,617 --> 00:10:12,951
เย่!
119
00:10:13,535 --> 00:10:16,079
พรุ่งนี้เธอต้องโชคดีกว่านี้แน่ ฉันมั่นใจเลย
120
00:10:16,163 --> 00:10:18,123
หวังว่างั้นทุกวันเลยค่ะมาร์ฟ
121
00:10:18,207 --> 00:10:20,626
(ซัมเมอร์แลนด์ บ้านพึ่งพิงเด็กหญิง
ชื่อ - เวลาเข้า - เวลาออก)
122
00:10:20,709 --> 00:10:22,294
ดีใจมากเลยที่เธอมา
123
00:10:22,377 --> 00:10:25,464
- เกิดอะไรขึ้นคะ
- เยี่ยมบ้านสัปดาห์นี้ถูกยกเลิกน่ะ
124
00:10:25,547 --> 00:10:26,924
โธ่ แล้วกัน
125
00:10:27,007 --> 00:10:30,219
ใช่ น้องออกไปรอหน้าประตูแล้วตอนเขาโทรมา
126
00:10:30,302 --> 00:10:31,637
เขาขอเปลี่ยนวันรึเปล่าคะ
127
00:10:31,720 --> 00:10:37,017
เปล่า แต่มีอีกคู่แจ้งว่าอยากมาเยี่ยมครั้งแรก
บ่ายวันอาทิตย์นี้
128
00:10:37,100 --> 00:10:38,727
(รายชื่อบ้าน: เฮเซล เมอร์ฟีย์
บ้านเคลลี่)
129
00:10:47,653 --> 00:10:48,862
ไงจ๊ะ
130
00:10:48,946 --> 00:10:50,906
พวกเขาไม่มา
131
00:10:50,989 --> 00:10:54,159
พี่รู้ พี่เสียใจด้วยนะเฮเซล
132
00:10:55,369 --> 00:10:57,913
ถ้าหนูไม่มีทางได้เจอครอบครัวถาวรล่ะ
133
00:10:58,539 --> 00:11:00,582
นี่แค่โชคไม่ดีหน่อยเดียว
134
00:11:00,666 --> 00:11:01,833
เธอต้องมีบ้านแน่ๆ
135
00:11:01,917 --> 00:11:03,835
แต่พี่ไม่มี
136
00:11:04,962 --> 00:11:08,090
ใช่ แต่เธอไม่ใช่พี่
137
00:11:08,173 --> 00:11:10,676
เธอคือตัวเลปริคอนนำโชคนะ ลืมแล้วเหรอ
138
00:11:11,343 --> 00:11:15,597
เธอจะหาหม้อทองคำเจอเสมอ
เรื่องนี้ก็เหมือนกัน
139
00:11:15,681 --> 00:11:17,766
เธอจะได้มีครอบครัวถาวรแน่
140
00:11:18,267 --> 00:11:19,643
ใครจะรู้
141
00:11:19,726 --> 00:11:22,062
อาจจะเป็นคู่ที่มาวันอาทิตย์นี้ก็ได้
142
00:11:22,145 --> 00:11:23,438
อาจจะเป็นพวกเขานะ
143
00:11:24,022 --> 00:11:26,191
ค่ะ อาจจะใช่
144
00:11:26,275 --> 00:11:29,444
แล้วพี่ก็อาจจะหาเหรียญนำโชคให้หนูได้ก่อน
145
00:11:29,987 --> 00:11:32,698
(ร้านคาเฟ่ดูเอ้โซเรลเล่)
146
00:11:43,166 --> 00:11:45,919
ไปให้พ้น เจ้าแมวตัวซวย เอาโชคร้ายไปไกลๆ
147
00:12:21,288 --> 00:12:24,291
ทีนี้ก็มีเพื่อนกินแล้ว
148
00:12:29,504 --> 00:12:31,882
ทำไมไม่เป็นอย่างที่คิดนะ
149
00:12:35,844 --> 00:12:37,554
โทษที ลืมเล่าให้ฟังตั้งแต่ต้น
150
00:12:38,347 --> 00:12:42,976
เพื่อนฉันเฮเซล เกือบจะได้รับอุปการะ
วันนี้อยู่แล้วเชียว
151
00:12:43,560 --> 00:12:45,145
แต่มันก็ผิดแผน
152
00:12:45,229 --> 00:12:46,813
นัดเยี่ยมบ้านโดนยกเลิก
153
00:12:48,232 --> 00:12:51,401
อาจจะเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่มากนะ
154
00:12:51,485 --> 00:12:53,237
แต่เชื่อฉันเถอะ เรื่องใหญ่มาก
155
00:12:54,363 --> 00:12:58,075
เราไม่มีโอกาสเจอครอบครัวถาวรมากนักหรอก
156
00:12:58,158 --> 00:13:00,619
ยิ่งโตขึ้นก็ยิ่งยาก
157
00:13:01,620 --> 00:13:03,914
เฮเซลกำลังจะได้เจอกับอีกคู่วันอาทิตย์นี้
158
00:13:03,997 --> 00:13:06,917
ถ้าฉันช่วยให้น้องมีโชคได้สักนิด…
159
00:13:07,709 --> 00:13:10,837
แต่จะช่วยยังไงล่ะ
ในเมื่อเราเองไม่เคยมีโชคเลย
160
00:13:11,964 --> 00:13:13,841
แต่ถ้าทำได้นะ
161
00:13:14,842 --> 00:13:18,303
ถ้ามีโชคอยู่ในมือจริงๆ
162
00:13:18,387 --> 00:13:20,222
ฉันจะยกให้เฮเซลหมดเลย
163
00:13:20,305 --> 00:13:22,724
เผื่อมันจะทำให้น้องเจอครอบครัวถาวร
164
00:13:22,808 --> 00:13:25,769
และไม่ต้องอยู่คนเดียวแบบฉัน
165
00:13:25,853 --> 00:13:28,021
นั่งริมถนน
166
00:13:28,105 --> 00:13:29,731
คุยกับแมว
167
00:13:34,778 --> 00:13:36,196
ยินดีจ้า
168
00:13:40,784 --> 00:13:43,120
แหม เหลือจะเชื่อเลย เฮเซล
169
00:13:45,497 --> 00:13:50,252
หาเหรียญเพนนี หยิบขึ้นมาที
แล้วทั้งวันจะเจอแต่เรื่องดีๆ
170
00:13:59,344 --> 00:14:01,430
(การบ้าน อัพโหลดเสร็จเรียบร้อย!)
171
00:15:38,193 --> 00:15:40,153
เหรียญนำโชคมีจริงด้วย
172
00:15:42,030 --> 00:15:45,284
ครูริเวร่า หวัดดีค่ะ
หลังเลิกงานหนูขอแวะไปหาได้ไหม
173
00:15:45,367 --> 00:15:48,370
หนูมีของขวัญให้เฮเซลสำหรับนัดพรุ่งนี้
174
00:15:48,453 --> 00:15:49,454
ดีเลยค่ะ
175
00:15:49,538 --> 00:15:52,416
อย่าเพิ่งบอกน้องนะคะ
หนูอยากให้เป็นเซอร์ไพรส์
176
00:15:55,335 --> 00:15:58,505
เยส!
177
00:16:01,383 --> 00:16:03,177
ใครคะ ใครคะ ชนะใสๆ
178
00:16:06,889 --> 00:16:08,182
หวัดดี มาร์ฟ
179
00:16:23,989 --> 00:16:26,325
แหม วันนี้ทำงานพลิ้วเชียว
180
00:16:26,909 --> 00:16:28,702
งั้นพรุ่งนี้ไม่ต้องเก็บรถเข็นแล้ว
181
00:16:28,785 --> 00:16:31,163
ฉันมีถาดเครื่องแก้วให้เธอทำโดยเฉพาะเลย
182
00:16:31,246 --> 00:16:33,123
- ได้เลยค่ะ
- เย็นนี้ขอให้สนุกนะ
183
00:16:33,207 --> 00:16:36,627
ขอบคุณค่ะ
หนูจะไปเซอร์ไพรส์เฮเซลเพื่อนหนู
184
00:17:01,735 --> 00:17:03,612
(กดน้ำอัตโนมัติ 9000)
185
00:17:37,604 --> 00:17:39,231
{\an8}("ลงเกลี้ยงทุกครั้ง รับประกัน"!)
186
00:17:40,315 --> 00:17:43,735
ซวยอะไรโง่ๆ
187
00:17:46,905 --> 00:17:47,948
นายกลับมา
188
00:17:49,241 --> 00:17:52,911
จำที่เคยเล่าเรื่องอยากให้เฮเซลมีโชค
189
00:17:52,995 --> 00:17:54,246
ในวันนัดเยี่ยมพรุ่งนี้ได้ไหม
190
00:17:54,329 --> 00:17:55,664
ลองเดาสิ
191
00:17:55,747 --> 00:17:58,584
หลังจากที่นายกลับไปเมื่อคืน ฉันเจอด้วยล่ะ
192
00:17:58,667 --> 00:18:02,796
ใช่แล้ว
ฉันเจอเหรียญนำโชคของจริงเลย
193
00:18:02,880 --> 00:18:05,716
แล้วฉันทำอะไรลงไปรู้มะ ฉันทำตกชักโครก
194
00:18:05,799 --> 00:18:07,217
ว่าไงนะ
195
00:18:07,301 --> 00:18:09,595
เธอทำเหรียญฉันตกชักโครกเหรอ
196
00:18:09,678 --> 00:18:11,513
เธอทำงั้นไปเพื่อ
197
00:18:12,347 --> 00:18:14,558
แมวพูดได้
198
00:18:19,188 --> 00:18:20,814
นายนี่เอง
199
00:18:21,857 --> 00:18:23,942
นายให้เหรียญนำโชคฉัน
200
00:18:24,693 --> 00:18:27,196
ขอนะ ขออีกเหรียญนึง
201
00:18:27,279 --> 00:18:28,655
เดี๋ยว!
202
00:18:28,739 --> 00:18:30,657
เดี๋ยว กลับมาก่อน
203
00:19:31,844 --> 00:19:32,845
ฮะ
204
00:20:07,421 --> 00:20:10,382
ฉันแค่อยากได้เหรียญไปให้เฮเซล
205
00:20:26,190 --> 00:20:27,774
เฮ่ย
206
00:21:00,599 --> 00:21:04,061
วันนี้เหรอ ดีมากเลย
ขอบคุณนะ เลิศสุดไรสุด
207
00:21:04,144 --> 00:21:06,647
ทำเหรียญเดินทางหาย
แล้วก็โดนไล่ตามทั่วเมือง
208
00:21:06,730 --> 00:21:09,066
เจอมนุษย์ซอมบี้ตามตื๊อไม่เลิก
209
00:21:10,817 --> 00:21:13,237
ชอบตั้งรหัสผ่านยาวๆ น่ามคาน
210
00:21:14,404 --> 00:21:15,405
ได้ละ
211
00:21:46,228 --> 00:21:49,565
ทีนี้เรื่องเหรียญหาย
พูดกับตัวเองทำไมเนี่ยบ๊อบ
212
00:21:49,898 --> 00:21:53,068
หัดไว้เผื่อโดนเนรเทศชั่วนิรันดร์กาล
จะได้มีคนคุยด้วย
213
00:21:55,237 --> 00:21:56,947
ไม่นะ
214
00:21:58,198 --> 00:21:59,157
(ผิดพลาด)
215
00:21:59,241 --> 00:22:01,702
นี่เป็นมนุษย์บ้งแบบไหนเนี่ย
216
00:22:01,785 --> 00:22:04,288
แล้วนายเป็นแมวบ้งพูดได้แบบไหนล่ะ
217
00:22:04,371 --> 00:22:06,081
แมวสก็อตนำโชคไง ไม่เห็นเรอะ
218
00:22:06,164 --> 00:22:07,875
แต่แมวดำเป็นตัวซวยนะ
219
00:22:08,292 --> 00:22:12,004
ในสกอตแลนด์เขาเชื่อว่าแมวดำนำโชคนะ จำไว้
220
00:22:12,087 --> 00:22:13,755
- ที่นี่สกอตแลนด์เหรอ
- เปล่า
221
00:22:13,839 --> 00:22:16,425
มนุษย์เข้ามาที่นี่ไม่ได้
222
00:22:16,508 --> 00:22:19,428
- แล้ว "ที่นี่" คือที่ไหน
- เธอต้องไปเดี๋ยวนี้
223
00:22:20,220 --> 00:22:21,889
อ๋อ ไปแน่ ไม่ต้องห่วง
224
00:22:21,972 --> 00:22:24,099
ทันทีที่นายให้เหรียญนำโชคฉันอีกเหรียญ
225
00:22:24,183 --> 00:22:26,351
ฉันไม่ได้ให้เหรียญเธอซะหน่อย
226
00:22:26,935 --> 00:22:31,023
มันหลุดจากปลอกคอฉันตอนโดนล่อลวง
ให้กินขนมปังเนื้ออร๊อยอร่อยนั่น
227
00:22:31,106 --> 00:22:32,566
เขาเรียกว่าพานินี
228
00:22:32,649 --> 00:22:36,528
แล้วไงอะ ยังไงก็เป็นแผนล่อ
เพื่อขโมยเหรียญเดินทางของฉันไป
229
00:22:36,612 --> 00:22:37,613
เหรียญเดินทางเหรอ
230
00:22:37,696 --> 00:22:40,657
เราชาวแดนแห่งโชค
ไม่ได้มีโชคในโลกของเธอ
231
00:22:40,741 --> 00:22:42,659
เราเลยต้องพกมันไปด้วยเพื่อความปลอดภัย
232
00:22:42,743 --> 00:22:45,412
เมื่อกี้นายบอกว่า "แดนแห่งโชค" เหรอ
233
00:22:46,413 --> 00:22:47,664
ซ่อนก่อน ซ่อนๆ
234
00:22:50,167 --> 00:22:52,419
สวัสดีทุกคน
235
00:22:52,502 --> 00:22:55,839
ขอต้อนรับกลับมานะบ๊อบ
มาถึงเวลา 18 นาฬิกา 6 นาที
236
00:22:55,923 --> 00:22:57,633
เลปริคอน
237
00:22:57,716 --> 00:22:59,760
ทางนั้นมีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นบ้างมั้ย
238
00:22:59,843 --> 00:23:00,844
ไม่มี
239
00:23:02,221 --> 00:23:03,347
(บ๊อบ - หน่วย เอ 113
คืนเหรียญแล้ว)
240
00:23:06,642 --> 00:23:09,144
นายเจอจุดที่เส้นทางโชคติดขัด
241
00:23:09,228 --> 00:23:10,979
พื้นที่ก่อสร้างนี่เอง มิน่าล่ะ
242
00:23:11,063 --> 00:23:15,192
ใช่ รถเข็นป๊อปคอร์นพอลลี่กำลังจะตั้งร้านถาวร
243
00:23:15,943 --> 00:23:18,820
ไม่มีปัญหา ติ๊กสองทีก็เรียบร้อยแล้ว
244
00:23:18,904 --> 00:23:21,365
ฉันว่าสามติ๊กน่าจะใช้ได้
245
00:23:23,158 --> 00:23:24,785
อย่างนั้นแหละควินน์
246
00:23:24,868 --> 00:23:27,120
โชคกลับมาไหลราบรื่นเหมือนเดิมแล้ว
247
00:23:27,204 --> 00:23:30,999
ว่าแต่พวกนายเห็นเจอร์รี่บ้างไหม
ปกติเขาจะเช็คฉันตรงนี้
248
00:23:31,416 --> 00:23:34,336
อ๋อ เขาอยู่ที่โรงเก็บเหรียญน่ะ
แถวนั้นต้องการคนช่วย
249
00:23:34,419 --> 00:23:35,420
โรงเก็บเหรียญ
250
00:23:35,504 --> 00:23:37,339
เราเลยมาดูไลน์แมวแทนเขา
251
00:23:37,923 --> 00:23:41,426
อ้อ เจอร์รี่บอกว่า
ปกติเขาเก็บเหรียญเดินทางไปคืน
252
00:23:41,510 --> 00:23:43,053
งั้นเราทำแทนให้นะ
253
00:23:43,136 --> 00:23:44,388
โอ๊ะโอ
254
00:23:44,471 --> 00:23:47,724
คืองี้นะ วันนี้ฉันจะเอาเหรียญไปคืนเอง
255
00:23:48,100 --> 00:23:50,310
เอางั้นก็ได้บ๊อบ ขอให้โชคดีนะ
256
00:23:50,394 --> 00:23:54,398
ใช่ ฝากสวัสดีกัปตันด้วย
กัปตันรักนายมากนะ
257
00:23:54,481 --> 00:23:55,858
กัปตันไม่ได้รักบ๊อบนี่
258
00:23:55,941 --> 00:23:57,901
- ก็ฉันพูดประชดไง
- ฉลาดจังเลย
259
00:23:57,985 --> 00:23:59,194
ทำอะไรลงไปเนี่ยเรา
260
00:23:59,278 --> 00:24:01,280
ไม่น่าแวะกินอาหารมนุษย์เลย
261
00:24:01,363 --> 00:24:03,740
ไม่น่าเผลอหลุดพูดต่อหน้ามนุษย์ด้วย
262
00:24:03,824 --> 00:24:07,578
แรงกว่านั้น ไม่น่าปล่อยให้มนุษย์ที่
ทำเหรียญเดินทางเราหาย
263
00:24:07,661 --> 00:24:09,288
ตามเข้าประตูมิติมาได้
264
00:24:09,371 --> 00:24:13,625
โอเค แต่เลปริคอนเพิ่งพูดถึงโรงเก็บเหรียญ
265
00:24:13,709 --> 00:24:15,043
เราน่าจะไปหยิบได้นะ
266
00:24:15,127 --> 00:24:19,423
มีแต่เลปริคอนที่เข้าไปในนั้นได้
แล้วเธอก็ไม่ใช่เลปริคอน
267
00:24:20,007 --> 00:24:21,508
แต่ฉันอาจจะเป็นได้
268
00:24:21,592 --> 00:24:22,593
ไงนะ
269
00:24:22,676 --> 00:24:25,637
คิดว่าจะเดินเข้าไปใน
ห้องเปลี่ยนชุดของเลปริคอน
270
00:24:25,721 --> 00:24:27,389
แล้ว… แล้วขอยืมเสื้อผ้าได้งั้นเหรอ
271
00:24:27,472 --> 00:24:30,267
- ไอเดียเริ่ดมาก ไปกันเลย
- ไม่ เดี๋ยว หยุด!
272
00:24:30,851 --> 00:24:31,977
หยุดเดี๋ยวนี้
273
00:24:32,060 --> 00:24:35,105
ไงบ๊อบ โอเคปะเนี่ย
274
00:24:35,189 --> 00:24:38,108
เค เอ่อ แค่ยืดเส้นยืดสายอยู่น่ะ
275
00:24:38,650 --> 00:24:39,735
โอเค ตามนั้น
276
00:24:41,153 --> 00:24:45,532
ต่อให้เธอเป็นเลปริคอนตัวใหญ่เบ้งได้เนียนๆ
277
00:24:45,616 --> 00:24:48,911
ฉันก็เดินผ่านกัปตันโดยไม่คืนเหรียญไม่ได้
278
00:24:48,994 --> 00:24:51,371
ถ้านายคืนนี่แทนล่ะ
279
00:24:51,455 --> 00:24:53,749
นั่นมันกระดุม
280
00:24:53,832 --> 00:24:56,210
ยังไงพวกเขาก็ต้องรู้จนได้
281
00:24:56,293 --> 00:25:00,964
ถ้าไม่มีเหรียญอยู่กับตัว
ตอนที่พวกนั้นรู้เข้า ฉันจะโดนเนรเทศ
282
00:25:01,048 --> 00:25:04,968
โอเค แต่กระดุมจะซื้อเวลาแก้ขัดไปก่อน
283
00:25:05,052 --> 00:25:07,471
จนกว่าเราไปเอาเหรียญนำโชค
ที่โรงเก็บเหรียญไง
284
00:25:07,554 --> 00:25:10,098
- จากนั้นฉันขอยืมไปให้เพื่อน…
- เพื่อนชื่อเฮเซล
285
00:25:10,182 --> 00:25:11,892
จ้า จดบทไว้แล้ว
286
00:25:12,559 --> 00:25:15,187
มีไร เธอพูดเป็นร้อยรอบแล้วมั้ง
287
00:25:15,687 --> 00:25:18,065
เราจะไปโรงเก็บเหรียญ หยิบมาเหรียญนึง
288
00:25:18,148 --> 00:25:20,776
ขอใช้ฉันก่อน จากนั้นนายเอาไปได้เลย
289
00:25:22,569 --> 00:25:23,862
แล้วฉันค่อยไป
290
00:25:25,489 --> 00:25:27,699
นายจะไม่ต้องเจอหน้าฉันอีก
291
00:25:30,327 --> 00:25:32,412
ดี ฉันชื่อแซมนะ
292
00:25:32,496 --> 00:25:35,832
คุยแค่เรื่องงานพอ ไม่ต้องสนใจชื่อหรอก
293
00:25:35,916 --> 00:25:39,002
แต่ฉันได้ยินพวกเขาเรียกนายว่าบ๊อบ
294
00:25:39,378 --> 00:25:40,963
ก็ได้ ฉันชื่อบ๊อบ
295
00:25:43,257 --> 00:25:46,552
ขอต้อนรับกลับบ้านนะไลน์แมว
คืนเหรียญแล้วเดินตามกันเข้าไปเลย
296
00:25:46,635 --> 00:25:48,303
นั่นแหละ เร็วเข้า แมวเหมียว
297
00:25:48,387 --> 00:25:49,888
คืนเหรียญเดินทาง
298
00:25:52,057 --> 00:25:53,308
เดินต่อไป
299
00:25:54,184 --> 00:25:56,311
วันนี้หน่วย 64 โจนี่
300
00:25:56,395 --> 00:25:57,646
ไนจีเรีย
301
00:26:01,358 --> 00:26:03,193
แล้วเจอกันนะ กัปตัน
302
00:26:03,277 --> 00:26:06,488
- นั่นกัปตันเหรอ
- ใช่ คนนั้นแหละ
303
00:26:06,572 --> 00:26:08,448
เขาไม่ค่อยชอบฉัน
304
00:26:08,532 --> 00:26:10,576
อาจจะไม่ชอบแมวก็ได้
305
00:26:10,659 --> 00:26:12,786
เอ่อ แต่เขาชอบแมวตัวอื่นอ้ะ
306
00:26:13,370 --> 00:26:15,038
แล้วเรามีแผนยังไง
307
00:26:15,122 --> 00:26:18,917
เอางี้นะ เธอแอบลอบเข้าประตูนั่น
ฉันจะไปชวนกัปตันคุย
308
00:26:19,001 --> 00:26:21,920
พอเธอผ่านไปได้ ฉันจะหย่อนกระดุม
แล้วไปเจอกันข้างใน
309
00:26:22,004 --> 00:26:24,298
ง่ายๆ ขอให้เราโชคดี
310
00:26:28,302 --> 00:26:30,679
เสียงกรุ๊งกริ๊งของเหรียญนำโชค
311
00:26:30,762 --> 00:26:32,848
ไพเราะน่าฟังที่สุดในโลกหล้า
312
00:26:33,557 --> 00:26:35,934
บ๊อบ มัวรออะไรอยู่ คืนเหรียญสิ
313
00:26:36,018 --> 00:26:37,519
ครับ อยู่นี่ครับ กัปตัน
314
00:26:37,603 --> 00:26:39,980
ถามหน่อย วันนี้เป็นไงบ้างฮะ
315
00:26:40,063 --> 00:26:41,690
โอเคนะบ๊อบ วางแผนอะไรอยู่
316
00:26:42,316 --> 00:26:45,319
ทำไมแมวจะถามทุกข์สุขของเจ้านายบ้างไม่ได้
317
00:26:45,402 --> 00:26:46,987
เพราะว่ามันแปลกไง บ๊อบ
318
00:26:47,070 --> 00:26:50,115
เพราะว่านายไม่เคยถามอะไรฉันมาก่อน บ๊อบ
319
00:26:50,199 --> 00:26:52,326
เพราะเราไม่ชอบหน้ากันด้วยซ้ำนะ บ๊อบ
320
00:26:52,409 --> 00:26:57,873
เพราะนายชอบทำให้ฉันรู้สึกเครียดตงิดๆ
ตลอดเลยบ๊อบ
321
00:26:58,207 --> 00:27:00,876
อ้อ แค่นั้นเหรอ ก็ตามนั้นฮะ
322
00:27:01,460 --> 00:27:03,962
นี่ กัปตัน ชอบฟังเรื่องตลกปะ
323
00:27:04,713 --> 00:27:06,173
ชอบถ้ามันขำน่ะ บ๊อบ
324
00:27:06,757 --> 00:27:09,426
ใช่ งั้นคุณต้องชอบเรื่องนี้
325
00:27:09,510 --> 00:27:11,261
ทำไมเพนนีต้องจับนิคเกิล
326
00:27:12,095 --> 00:27:14,389
ไม่รู้สิบ๊อบ ทำไมล่ะ
327
00:27:14,473 --> 00:27:16,558
เพราะอยากได้เหรียญทองแดงไง
328
00:27:24,483 --> 00:27:25,484
ไม่ตลกเลย
329
00:27:25,567 --> 00:27:27,277
เนอะ มุกนี้ไม่ปัง
330
00:27:27,361 --> 00:27:31,156
- เจอกันนะกัปตัน
- เจอกันแล้วไงบ๊อบ
331
00:27:31,240 --> 00:27:33,408
ห้องเปลี่ยนชุดเลปริคอน ลุยโลด
332
00:27:33,492 --> 00:27:35,619
ขอต้อนรับกลับมานะเชอร์ลีย์
เข้าไปเลย
333
00:27:35,702 --> 00:27:36,620
(เจอร์รี่)
334
00:27:36,703 --> 00:27:38,997
ไม่ได้สอดรู้นะ แต่แมวมีนิ้วด้วยเหรอ
335
00:27:39,081 --> 00:27:41,708
นิ้วโป้ง อุ้งฉันมีนิ้วเกินมา
336
00:27:44,086 --> 00:27:46,129
"เจอร์รี่" นี่เพื่อนนายใช่ไหม
337
00:27:46,213 --> 00:27:48,048
เป็นลูกน้องฉันมากกว่า
338
00:27:48,131 --> 00:27:49,800
แน่ใจนะว่าเขาโอเค
339
00:27:50,175 --> 00:27:51,343
เจอร์รี่โอเคอยู่แล้ว
340
00:27:51,426 --> 00:27:53,345
เลิกถามซอกแซกเหอะ
341
00:27:53,428 --> 00:27:56,723
คุยแค่เรื่องงาน จำได้มั้ย
เราไม่จำเป็นต้องทำความรู้จักกัน
342
00:27:56,807 --> 00:27:58,058
ได้ โอเค
343
00:27:58,141 --> 00:28:00,394
แล้วเขาก็ถามว่า "เธอเต้นระบำไอริชรึเปล่า"
344
00:28:00,477 --> 00:28:02,145
เราลืมดูห้องน้ำ
345
00:28:02,229 --> 00:28:03,689
เร็วๆ เดี๋ยวใครมาเห็น
346
00:28:03,772 --> 00:28:07,234
- แล้วเขาก็โดดเหย็งๆ ให้ดู
- จริงเหรอ ไม่นะ เธอต้องโชว์…
347
00:28:07,317 --> 00:28:08,944
สวัสดีจ้ะสาวๆ
348
00:28:09,027 --> 00:28:11,238
เข้ามาทำอะไรในนี้ บ๊อบ
349
00:28:11,321 --> 00:28:14,157
นั่นสิ ไลน์แมวก็มีห้องตัวเองนะ
350
00:28:14,241 --> 00:28:17,661
อ๋อ ฉันแค่… เอ่อ คือว่า…
351
00:28:17,744 --> 00:28:19,705
- คือว่า…
- เขามาช่วยฉัน
352
00:28:20,789 --> 00:28:24,293
เขาเป็นไกด์พาเลปริคอนทัศนศึกษาแดนแห่งโชค
353
00:28:25,210 --> 00:28:28,338
- อุ๊ยตาย เธอตัวใหญ่จัง
- ใช่
354
00:28:29,089 --> 00:28:30,674
ฉันแซม
355
00:28:30,757 --> 00:28:31,884
มาจากไหนน่ะ
356
00:28:33,051 --> 00:28:36,180
เขา เอ่อ… มาจาก เอ่อ คือว่า…
357
00:28:37,556 --> 00:28:40,350
ลัตเวีย! ใช่แล้ว มาจากลัตเวีย
358
00:28:44,563 --> 00:28:48,650
นี่ เซียร์ช่า โคลดาห์เคยเล่าว่า
เจอหนุ่มลัตเวียที่ร้านแฮร์รี่เลม่อน
359
00:28:48,734 --> 00:28:50,569
แล้วเขาก็ตัวใหญ่มากๆ เหมือนกัน
360
00:28:50,652 --> 00:28:51,904
ใช่ จริงด้วย
361
00:28:51,987 --> 00:28:55,449
งั้นก็เชื่อเนอะ คนลัตเวียตัวใหญ่จริงๆ
362
00:28:56,074 --> 00:28:59,286
สัตว์นำโชคไม่ได้ตัวจิ๋วๆ เหมือนเรากันหมด
363
00:29:01,663 --> 00:29:03,999
- ดีใจที่ได้เจอ
- เดินเที่ยวให้สนุกนะ
364
00:29:04,082 --> 00:29:07,294
- อย่าไปซนอะไรนักล่ะ
- ก็กล้าพูด
365
00:29:07,377 --> 00:29:09,338
พวกเขาตัวเล็กน่ารักจัง
366
00:29:09,421 --> 00:29:12,132
แล้วก็ฉลาดน้อยกว่าปกติแฮะ
367
00:29:12,549 --> 00:29:13,926
พวกนั้นเชื่อเราสนิทเลย
368
00:29:14,009 --> 00:29:15,385
ขั้นต่อไป เหรียญนำโชค
369
00:29:15,469 --> 00:29:17,429
- ใช่
- แล้วเธอก็กลับไป
370
00:29:17,513 --> 00:29:18,805
- ใช่
- พูดออกมาซิ
371
00:29:18,889 --> 00:29:21,558
- แล้วเธอก็กลับไป
- ไม่ใช่ เธอสิกลับ
372
00:29:21,642 --> 00:29:23,810
รู้แล้วน่า แค่ล้อเล่น
373
00:29:33,153 --> 00:29:34,821
ขอต้อนรับสู่แดนแห่งโชค
374
00:29:37,908 --> 00:29:39,117
สุดยอด
375
00:29:45,123 --> 00:29:46,375
หวัดดี
376
00:29:55,300 --> 00:29:56,343
อาฮะ
377
00:30:05,185 --> 00:30:06,395
อรุณสวัสดิ์
378
00:30:06,478 --> 00:30:09,648
ทางนี้ อีกนิดก็ถึงโรงเก็บเหรียญละ
379
00:30:09,731 --> 00:30:12,693
- เดินบนจานตามฉันเป๊ะๆ เลยนะ
- โอเค
380
00:30:12,776 --> 00:30:14,403
เอาละนะ
381
00:30:14,486 --> 00:30:16,280
ยิ้มสวยๆ โบกมือเข้าไว้
382
00:30:16,780 --> 00:30:19,658
- ไง บ๊อบ กินข้าวกันมั้ย
- ได้ นัดมาเลย
383
00:30:20,158 --> 00:30:21,493
โอเค ต้องเปลี่ยนจานละ
384
00:30:31,336 --> 00:30:33,213
- หวัดดีบ๊อบ
- ไงเบ็ตตี้
385
00:30:33,297 --> 00:30:36,550
ผ่านไปด้วยดีนะแซม ยังไม่มีใครสังเกต
386
00:30:37,718 --> 00:30:39,928
แซม
387
00:30:42,139 --> 00:30:43,140
แซม!
388
00:30:45,475 --> 00:30:48,187
รู้เรื่องโจหรือยัง
เขาเพิ่งเข้าสหภาพผลิตโชคล่ะ
389
00:30:48,270 --> 00:30:50,522
ยอดเลย เขาตลกดีนะ
390
00:31:12,252 --> 00:31:14,838
คนเราจะต้องซวยขนาดไหนเนี่ย
391
00:31:14,922 --> 00:31:18,008
นั่นสิ ซวยสุดจะซวยเลย
392
00:31:18,091 --> 00:31:21,428
เธอน่าจะบอกให้ชัดๆ
ก่อนเราจับมือตกลงกันนะ
393
00:31:22,012 --> 00:31:24,515
โอ๊ะ หวัดดี เป็นไง
394
00:31:24,598 --> 00:31:26,725
กำลังตรวจสอบรางอยู่น่ะ
395
00:31:27,768 --> 00:31:29,645
แถวนี้ไม่มีโชคร้าย
396
00:31:30,771 --> 00:31:34,566
ถ้าอยากได้เหรียญนำโชคไปให้เพื่อนตัวน้อย
ก็เริ่มทำตัวกลมกลืนซะ
397
00:31:35,067 --> 00:31:36,944
เอ่อ ก็พยายามทำอยู่นะ
398
00:31:38,320 --> 00:31:40,280
นั่นแหละ พลาดเลยข้อแรก
399
00:31:40,364 --> 00:31:42,533
คนมีโชคเขาไม่ต้องพยายาม
400
00:31:42,616 --> 00:31:43,784
ไม่จำเป็นเลย
401
00:31:43,867 --> 00:31:46,495
แล้วก็หยุดเหงื่อแตกสักที นั่นเขาก็ไม่ทำกัน
402
00:31:46,578 --> 00:31:47,913
ได้ โอเค
403
00:31:47,996 --> 00:31:49,790
- จะพยายามเต็มที่
- อ๊ะๆ
404
00:31:49,873 --> 00:31:53,126
หมายถึงฉันจะพยายามให้ดูเหมือนไม่พยายาม
405
00:31:54,002 --> 00:31:55,295
ตอบได้ดี
406
00:31:58,048 --> 00:31:59,466
เราต้องหาตัวเจอร์รี่
407
00:31:59,550 --> 00:32:02,219
ถ้าเป็นเรื่องเหรียญ เจอร์รี่รู้หมด
408
00:32:02,302 --> 00:32:04,304
เขาคือคนที่ลัลล้าสุดๆ ใส่ชุดเขียว
409
00:32:06,348 --> 00:32:08,016
ทุกคนในนี้เป็นแบบนั้นหมด
410
00:32:08,809 --> 00:32:11,562
"สลันช่า" เพื่อนๆ ไปไงมาไง
411
00:32:11,645 --> 00:32:13,021
อยู่นั่นไง
412
00:32:13,605 --> 00:32:14,606
โอนีล
413
00:32:16,483 --> 00:32:17,985
โอไรลีย์ โอโดโนฮิว
414
00:32:19,069 --> 00:32:20,404
แบร์รี่
415
00:32:23,532 --> 00:32:25,284
ไม่ได้ลืมเธอนะ แคลรีส
416
00:32:25,367 --> 00:32:28,078
- กาแฟจิ๋วของเธออยู่นี่
- ขอบใจ เจอร์รี่
417
00:32:28,161 --> 00:32:30,706
- เขาช่างเอาใจหรือว่าไงเนี่ย
- เจอร์รี่!
418
00:32:33,542 --> 00:32:35,252
แซม นี่เจอร์รี่
419
00:32:35,669 --> 00:32:36,920
โห ตัวเบ้อเริ่ม
420
00:32:38,839 --> 00:32:40,883
นั่นเสื้อฉันเหรอ
421
00:32:40,966 --> 00:32:43,427
โทษที บ๊อบบอกว่านายไม่ถือ
422
00:32:43,510 --> 00:32:46,513
แซมมาจากลัตเวีย
เสื้อผ้าเขาเสียหายตอนมาถึงนี่ ก็เลย…
423
00:32:47,556 --> 00:32:49,433
งั้นเธอก็อยู่ในโลกมนุษย์
424
00:32:49,516 --> 00:32:50,601
ส่วนใหญ่น่ะ
425
00:32:50,684 --> 00:32:54,688
ป้าด! เคยลองกริลล์ชีสมั้ย
426
00:32:54,771 --> 00:32:55,981
เคยสิ
427
00:32:57,232 --> 00:33:01,403
ใช่ คืองี้เจอร์ นายก็รู้เนอะ
เขาไม่ให้แมวเข้าโรงเก็บเหรียญ
428
00:33:01,486 --> 00:33:03,947
แซมก็กังวลนิดหน่อยเรื่องเข้ากะครั้งแรก
429
00:33:04,031 --> 00:33:08,243
ฉันเลยคิดว่าจะให้นายช่วยพาเข้าไป
แล้วก็แบบว่า สอนงานหน่อย
430
00:33:08,327 --> 00:33:10,787
โชคดีจัง ได้สิ
431
00:33:10,871 --> 00:33:12,789
คือ มันง่ายยิ่งกว่าง่าย
432
00:33:12,873 --> 00:33:14,541
แค่นั่งบนเก้าอี้ เหรียญก็ถูกส่งมา
433
00:33:14,625 --> 00:33:16,251
เธอก็ขัดชะวิ้งๆ แล้วส่งมันไปตามทาง
434
00:33:16,335 --> 00:33:17,920
ฟังดูเหมือนฉันน่าจะทำได้
435
00:33:18,003 --> 00:33:19,296
ทำได้แน่นอน
436
00:33:19,379 --> 00:33:21,882
เลปริคอนนำโชคถูกสร้างมาเพื่องานแบบนี้
437
00:33:25,219 --> 00:33:26,220
เขาเรียกแล้ว
438
00:33:27,179 --> 00:33:30,015
- อ๊ะๆ
- ไปก่อนเลย เดี๋ยวตามไปนะ
439
00:33:30,098 --> 00:33:31,308
โอเค ได้
440
00:33:32,017 --> 00:33:33,393
ฉันว่าเราควรล้มแผนนะ
441
00:33:33,477 --> 00:33:34,895
ฮะ ทำไม
442
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
เธอไม่ใช่เลปริคอนนำโชคนะแซม
443
00:33:37,064 --> 00:33:39,483
เธอเป็นมนุษย์สุดซวย
444
00:33:39,566 --> 00:33:41,985
- หรือว่าลืมไปแล้ว
- เชื่อเถอะ ไม่ลืมหรอก
445
00:33:42,069 --> 00:33:43,403
เดี๋ยวหายนะจะบังเกิด
446
00:33:43,487 --> 00:33:46,990
ไม่มั้ง เจอร์รี่บอกว่าแค่นั่งเก้าอี้เฉยๆ
แล้วก็ขัดเหรียญ
447
00:33:47,074 --> 00:33:49,785
ฉันคิดถ้าว่าจะขัดเหรียญ ก็ต้องถือเหรียญไว้
448
00:33:49,868 --> 00:33:51,662
แล้วถ้าฉันถือเหรียญนำโชค…
449
00:33:51,745 --> 00:33:53,914
เข้าใจแล้ว เธอจะโชคดี
450
00:33:53,997 --> 00:33:56,750
จิ๊กมาหนึ่งเหรียญ จะยากแค่ไหนเชียว
451
00:33:58,919 --> 00:34:00,128
แซม ทางนี้
452
00:34:00,212 --> 00:34:02,506
- มานั่งข้างๆ ฉันนี่
- ขอบใจ เจอร์รี่
453
00:34:02,589 --> 00:34:06,844
โอเค เหล่าเลปริคอน มาขัดเหรียญพวกนี้
ให้เป็นเงาวิบวับกัน
454
00:34:06,927 --> 00:34:08,929
กัปตันฝากความหวังไว้กับเรา
455
00:34:09,680 --> 00:34:11,390
ได้เวลาขัดเหรียญ!
456
00:34:15,894 --> 00:34:19,773
จำไว้นะ ไม่มีอะไรยากเลย
แค่นั่งบนเก้าอี้
457
00:34:23,360 --> 00:34:24,903
หยิบเหรียญมา แซม
458
00:35:31,053 --> 00:35:32,304
(ไปทางเข้าออก)
459
00:35:36,058 --> 00:35:37,267
อย่าแตกตื่นไป
460
00:35:38,852 --> 00:35:40,687
คิดว่าเพราะผงอับโชคหรือเปล่า
461
00:35:40,771 --> 00:35:42,397
มาทั้งกระบุงเลยมั้งนั่น
462
00:35:42,481 --> 00:35:43,899
แซม!
463
00:35:43,982 --> 00:35:46,151
บอกแล้ว หายนะจะบังเกิด
464
00:35:46,235 --> 00:35:49,571
ฉันไม่คิดว่าจะได้กระดุมนี่ นายก็เห็นใช่มั้ย
465
00:35:49,655 --> 00:35:50,906
อ๋อ ต้องเห็นสิ
466
00:35:50,989 --> 00:35:54,576
ตอนนี้กระดุมนั่น
กำลังมุ่งหน้าไปที่ทางเข้าออก
467
00:35:54,660 --> 00:35:56,495
แล้วกัปตันจะต้องเห็นมันแน่ๆ
468
00:35:56,578 --> 00:35:58,372
งั้นตอนนี้เราจะไปหาเหรียญได้ที่ไหน
469
00:35:59,081 --> 00:36:00,332
ไม่มีทาง
470
00:36:00,415 --> 00:36:02,834
มันจบแล้ว มีโอกาสเดียว
471
00:36:02,918 --> 00:36:04,419
เชิญกลับไปได้ละ
472
00:36:04,503 --> 00:36:07,798
ไม่ๆ ไม่
ตกลงกันไว้ว่าฉันจะกลับหลังจากได้เหรียญ
473
00:36:07,881 --> 00:36:11,510
ยกเลิกแล้ว ไม่รู้จะไปหาเหรียญจากไหนอีก
474
00:36:11,593 --> 00:36:12,803
ใครอยากได้เหรียญเหรอ
475
00:36:12,886 --> 00:36:14,137
บ๊อบน่ะ
476
00:36:14,221 --> 00:36:16,515
เขาทำหาย แล้วฉันทำหล่นโถส้วม…
477
00:36:16,598 --> 00:36:18,600
- แซม!
- ทำไมล่ะ เขาเป็นเพื่อนนายนะ
478
00:36:18,684 --> 00:36:21,144
- ลูกน้องแมวต่างหาก
- แย่จังนะบ๊อบ
479
00:36:21,228 --> 00:36:23,564
นี่เจ้านายแวะกินอาหารมนุษย์อีกแล้วใช่มะ
480
00:36:23,647 --> 00:36:25,983
- ใช่ อาหารมนุษย์ของฉัน
- แซม!
481
00:36:26,066 --> 00:36:27,901
หมายความว่าไง อาหารมนุษย์ของเธอ
482
00:36:27,985 --> 00:36:30,863
ฉันไม่ใช่เลปริคอนลัตเวีย เจอร์รี่
ฉันเป็นมนุษย์
483
00:36:34,366 --> 00:36:36,451
มนุษย์เข้ามาในนี้ไม่ได้
484
00:36:36,535 --> 00:36:37,911
ใช่ บ๊อบบอกฉันแล้ว
485
00:36:38,495 --> 00:36:42,708
เจ้านายทำเหรียญหาย
และพามนุษย์เข้าประตูมาด้วย
486
00:36:42,791 --> 00:36:44,585
โอ๊ย กัปตันต้องไม่ปลื้มแน่
487
00:36:44,668 --> 00:36:47,546
ถ้ากัปตันรู้เข้า
เจ้านายจะถูกไล่ไปอยู่ด้านอับโชค
488
00:36:47,629 --> 00:36:49,631
เดี๋ยวนะ ที่นี่มีโชคไม่ดีด้วยเหรอ
489
00:36:49,715 --> 00:36:52,676
ไม่ใช่ที่ตรงนี้ แต่ข้างล่างนั่นน่ะมี
490
00:36:52,759 --> 00:36:54,469
มันคืออีกด้านของโลกเรา
491
00:36:54,553 --> 00:36:57,055
โชคดีอยู่บน โชคร้ายอยู่ล่าง
492
00:36:57,139 --> 00:36:58,807
ฝั่งนั้นไม่ค่อยน่าอยู่น่ะ
493
00:36:58,891 --> 00:37:02,394
แน่นอนอยู่แล้ว
ความซวยอยู่ที่ไหนก็ทำลายที่นั่น
494
00:37:02,477 --> 00:37:04,771
ทำไมไม่บอกว่าจะโดนเนรเทศไปที่นั่นล่ะบ๊อบ
495
00:37:04,855 --> 00:37:07,691
- ก็เธอไม่ได้ถาม
- เพราะนายห้ามถามไง
496
00:37:09,318 --> 00:37:11,028
เขาเรียกทีมตรวจเชื้อแล้ว
497
00:37:26,251 --> 00:37:28,337
กัปตันมา หลบเร็ว
498
00:37:28,420 --> 00:37:29,421
น่าจะยากหน่อยนะ
499
00:37:30,005 --> 00:37:31,757
เอาละทุกคน ถอยไป
500
00:37:31,840 --> 00:37:35,302
อพยพออกจากพื้นที่
พวกกระต่ายจะได้ทำงานสะดวก
501
00:37:37,804 --> 00:37:39,765
บ๊อบ นั่นนายเหรอ
502
00:37:39,848 --> 00:37:41,099
เปล่าครับ กัปตัน
503
00:37:41,183 --> 00:37:44,645
ผมเองเจอร์รี่
จากแผนกทางเข้าออก จำได้มั้ย
504
00:37:44,728 --> 00:37:48,482
- ผมทำงานให้คุณมาร้อยปี…
- เจอร์รี่ นายมีหางตั้งแต่เมื่อไหร่
505
00:37:48,565 --> 00:37:52,110
- ม… มีหางเหรอ
- กัปตัน ดีใจมากๆ
506
00:37:52,194 --> 00:37:54,363
เจอกันอีกแล้วเนี่ย โชคดีจังเลย
507
00:37:54,446 --> 00:37:55,781
นายมาทำอะไรตรงนี้
508
00:37:56,532 --> 00:37:58,367
อ๋อ ก็แวะมาเยี่ยมเพื่อนๆ เลปริคอนน่ะสิ
509
00:37:58,450 --> 00:38:00,536
นายไม่มีเพื่อนนี่ บ๊อบ
510
00:38:00,619 --> 00:38:04,206
ตรวจจุดเกิดเหตุแล้วค่ะ กัปตัน
ไม่เจอผงอับโชค
511
00:38:04,289 --> 00:38:05,457
ตรวจอีกรอบ
512
00:38:05,541 --> 00:38:09,545
แค่เศษผงเดียว
ทำเหรียญทั้งกองโชคหายได้เลย
513
00:38:10,754 --> 00:38:12,214
เราเผ่นกันดีกว่า
514
00:38:12,840 --> 00:38:15,300
ไม่มีที่อื่นให้หาเหรียญได้แล้วจริงเหรอ
515
00:38:15,384 --> 00:38:16,385
ไม่มี!
516
00:38:16,468 --> 00:38:18,971
แล้วอย่างเหรียญที่บ๊อบทำหายในโลกมนุษย์ล่ะ
517
00:38:19,054 --> 00:38:21,515
ถ้ามีค่าขนาดนั้น ทำไมไม่ไปเอาคืนมา
518
00:38:21,598 --> 00:38:23,517
- อ๋อ เอาคืนสิ
- เอาจริงดิ
519
00:38:23,600 --> 00:38:24,643
คือ เคยทำน่ะ
520
00:38:24,726 --> 00:38:27,437
แต่พอกัปตันมาดูแลความปลอดภัย
เหรียญก็ไม่เคยหายอีก
521
00:38:27,521 --> 00:38:30,315
สมัยก่อนถ้าเหรียญเดินทางหายในโลกมนุษย์
522
00:38:30,399 --> 00:38:32,484
- เราจะส่งโดรนกระต่ายไป
- "โดรนกระต่าย" เหรอ
523
00:38:32,568 --> 00:38:36,530
ใช่ หุ่นยนต์จิ๋วแสนฉลาด
เราเก็บมันไว้ที่แผนกทางเข้าออก
524
00:38:36,613 --> 00:38:37,990
งั้นเราก็ไปเอามาสิ
525
00:38:38,073 --> 00:38:40,450
ได้ แต่เราไม่ได้ใช้มาตั้งสิบปีแล้ว
526
00:38:40,534 --> 00:38:43,287
เพราะงั้นก่อนอื่นต้องใส่คริสตัลนำโชค
เพื่อให้มันทำงาน
527
00:38:43,370 --> 00:38:45,998
- หาจากที่ไหนได้ล่ะ
- ที่ชั้นนำโชค!
528
00:38:46,498 --> 00:38:47,499
เดี๋ยวก่อนนะ
529
00:38:47,583 --> 00:38:50,752
ฉันจะไปทางเข้าออกแล้วเปิดโดรนกระต่าย
530
00:38:50,836 --> 00:38:52,504
ส่วนเธอกับบ๊อบก็แอบเข้าศูนย์ควบคุม
531
00:38:52,588 --> 00:38:53,839
เดี๋ยว ทำไมอ่ะ
532
00:38:53,922 --> 00:38:56,800
จอยสติ๊กบังคับโดรนเก็บอยู่ที่นั่น
533
00:38:56,884 --> 00:38:58,927
ได้ งั้นไปเอาคริสตัลก่อน
534
00:38:59,011 --> 00:39:01,638
ชั้นนำโชค เรามาแล้ว
535
00:39:02,222 --> 00:39:06,018
แต่คริสตัลอยู่สูงมาก
เราต้องให้คนตัวสูงๆ มาช่วย
536
00:39:06,101 --> 00:39:08,312
- ฉันสูงนะ
- ไม่ได้เด็ดขาดเลย
537
00:39:08,395 --> 00:39:10,647
- แซมโชคหายตลอด
- เรื่องจริง
538
00:39:11,023 --> 00:39:14,067
ต้องหยิบแค่อันเดียว แซมน่าจะทำได้
539
00:39:16,486 --> 00:39:18,906
ก็ได้ คือว่ามันจะแย่แค่ไหนเชียว
540
00:39:18,989 --> 00:39:20,616
ต้องอย่างนี้สิเจ้านาย
541
00:39:26,705 --> 00:39:29,291
ข้อตกลงเรากลับมาเหมือนเดิมแล้วนะ บ๊อบ
542
00:39:29,374 --> 00:39:32,419
- ใช่ แล้วเธอต้องกลับไป
- คำไหนคำนั้นเลย
543
00:39:33,629 --> 00:39:35,297
แล้วต้องไปหยิบคริสตัลนำโชคจากไหน
544
00:39:35,380 --> 00:39:37,799
แค่เดินไปเรื่อยๆ แล้วจิ๊กมาอันนึง
545
00:39:37,883 --> 00:39:39,134
ง่ายสุดๆ
546
00:39:45,849 --> 00:39:49,311
ทุกคนมองแซมกันใหญ่เลย
เอาไงดีเจ้านาย
547
00:39:51,230 --> 00:39:55,526
เขามาจากลัตเวีย เลปริคอนที่สูงที่สุดในโลก
เป็นชาวลัตเวีย
548
00:39:55,609 --> 00:39:58,987
เราเป็นไกด์พาเลปริคอนทัศนศึกษาแดนแห่งโชค
549
00:40:01,114 --> 00:40:02,991
นำไปเลย เจอร์รี่
550
00:40:03,742 --> 00:40:04,743
ใช่
551
00:40:09,456 --> 00:40:14,503
เอาละ นี่แผนกวิจัยและผลิตโชค
เราสร้างโชคกันตรงนี้
552
00:40:15,295 --> 00:40:18,006
แหวนแต่งงานที่หายไปเจออยู่ในบราวนี่งั้นเหรอ
553
00:40:18,090 --> 00:40:20,384
เชอร์ลีย์ไอเดียดีตลอดเลยเนอะ
554
00:40:20,467 --> 00:40:23,637
เดี๋ยวนะ พวกเขาคิดค้นโชคกันจริงๆ เลยเหรอ
555
00:40:23,720 --> 00:40:26,265
ใช่ สองคนนั้นอยู่ฝ่ายเรื่องบังเอิญน่ายินดี
556
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
เป็นส่วนหนึ่งของแผนกผลิตโชค
อย่างสมหวังในรัก
557
00:40:30,352 --> 00:40:33,480
ที่จอดรถแถวหน้า
ถูกที่ถูกเวลา
558
00:40:33,564 --> 00:40:35,440
มนุษย์ชอบอันนั้นมากๆ เลย
559
00:40:35,524 --> 00:40:39,570
ที่ว่า "มนุษย์" นี่หมายถึงคนที่อยู่ในโลกมนุษย์
560
00:40:39,653 --> 00:40:40,863
ใช่มั้ย เจอร์
561
00:40:40,946 --> 00:40:42,906
ถูกต้องนะคร้าบ
562
00:40:42,990 --> 00:40:46,535
ถัดไป ไอเดียเรื่องโชคจะถูกประทับบนใบไม้
563
00:40:46,618 --> 00:40:48,245
และส่งไปที่ชั้นนำโชค
564
00:40:48,996 --> 00:40:51,957
โชคจะถูกส่งไปในห้า สี่ สาม สอง…
565
00:40:52,040 --> 00:40:54,710
เราไปทัวร์กันต่อที่ชั้นบนดีกว่าเนอะ
566
00:41:08,056 --> 00:41:10,809
เต่าทองส่งใบไม้ให้หัวหน้างานหมู
567
00:41:10,893 --> 00:41:12,436
เขาเป็นคนทำคริสตัลเหรอ
568
00:41:12,519 --> 00:41:14,563
เปล่า พวกนี้ต่างหาก
569
00:41:16,231 --> 00:41:20,068
ลัตเวีย เขามาจากลัตเวีย ลัตเวีย
570
00:41:24,865 --> 00:41:27,367
ไว้เก็บคริสตัล จานิสให้ฉันยืมใช้
571
00:41:27,451 --> 00:41:29,578
เอาละ ชาวผลิตโชค
572
00:41:29,661 --> 00:41:32,039
วันนี้เรามีงานล้นมือ
573
00:41:32,122 --> 00:41:34,833
อรุณสวัสดิ์ สุกรวิเศษ!
574
00:41:34,917 --> 00:41:36,084
นั่นมังกรเหรอ
575
00:41:36,168 --> 00:41:37,836
ใช่ นั่นคือซีอีโอแห่งโชค
576
00:41:40,214 --> 00:41:43,509
มังกรเป็นสิ่งมีชีวิตเดียวที่ได้กลิ่นผงอับโชค
577
00:41:43,592 --> 00:41:45,010
เพราะงั้นมั้งถึงได้มาที่นี่
578
00:41:45,093 --> 00:41:47,262
มังกรคงจะได้ข่าวเรื่องที่โรงเก็บเหรียญ
579
00:41:51,183 --> 00:41:54,728
อ๊ะ คนดวงตกอยู่ห่างๆ ดีกว่ามั้ง
580
00:41:58,023 --> 00:42:00,442
ที่นี่ไม่มีเศษผงอับโชคแม้แต่นิดเดียว
581
00:42:01,652 --> 00:42:04,154
แปลว่าถึงเวลาอีกครั้ง
582
00:42:04,238 --> 00:42:08,617
เวลาเปิดใจ
ทำสิ่งที่มีแต่พวกเธอที่ทำได้
583
00:42:08,700 --> 00:42:11,995
- ขอเสียงหน่อย
- นำความหวังและความสุขมาสู่โลก
584
00:42:12,955 --> 00:42:14,998
นั่นคือจุดประสงค์ของโชคดี
585
00:42:15,082 --> 00:42:18,544
โชคที่สร้างวันนี้อาจเปลี่ยนชีวิตในวันหน้า
586
00:42:20,504 --> 00:42:22,047
ขอให้วันนี้โชคดีนะ ฟิล
587
00:42:22,130 --> 00:42:23,465
หัวหน้าก็ด้วยนะครับ
588
00:42:29,805 --> 00:42:31,682
โอเค ได้ยินหัวหน้าแล้วนะ
589
00:42:31,765 --> 00:42:35,769
มาร่วมผลิตโชคกันเถอะ
เหล่าหมูมหัศจรรย์ผู้สร้างความรุ่งเรือง
590
00:42:35,853 --> 00:42:37,062
ก้มลง
591
00:42:46,613 --> 00:42:48,866
นั่นไงล่ะ พวกเขากำลังทำคริสตัล
592
00:42:48,949 --> 00:42:50,617
เราต้องใช้แค่อันเดียวสำหรับโดรนกระต่าย
593
00:42:50,701 --> 00:42:53,579
- เอาละนะแซม เตรียมพร้อม
- พร้อมแล้ว
594
00:42:53,662 --> 00:42:55,789
เอาเลยแซม หยิบมา
595
00:42:56,623 --> 00:42:59,001
ฉันเอื้อมไม่ถึง
596
00:43:00,085 --> 00:43:02,421
- โดดเลย
- ไม่ได้ แซมเป็นมนุษย์ดวงตก!
597
00:43:13,557 --> 00:43:15,475
เก่งมากบ๊อบ
598
00:43:15,559 --> 00:43:17,311
ต้องงี้สิ ทีม!
599
00:43:17,394 --> 00:43:20,022
ฉันจะไปที่ทางเข้าออก แล้วไปหาโดรน
600
00:43:20,105 --> 00:43:21,690
เธอกับบ๊อบตรงไปที่ศูนย์ควบคุมเลยนะ
601
00:43:23,525 --> 00:43:26,528
เป็นเพราะนาย บ๊อบถึงได้มีโอกาส
602
00:43:27,362 --> 00:43:29,364
เธอเอาแจ็คเก็ตฉันไปก็ได้นะถ้าชอบ
603
00:43:30,407 --> 00:43:31,909
เพื่อนนายใจดีจัง
604
00:43:31,992 --> 00:43:34,703
ก็อย่างที่บอกนะ เขาเป็นลูกน้องแมว
605
00:43:36,788 --> 00:43:39,249
ฉันรู้ว่าเรายังต้องหาเหรียญนำโชคให้นาย
606
00:43:39,333 --> 00:43:41,919
แต่ฉันเอาไปให้เฮเซลด้วยไม่ได้เหรอ
607
00:43:42,002 --> 00:43:43,420
ทำงั้นไม่ได้น่ะสิ
608
00:43:43,503 --> 00:43:46,882
ไอเดียโชคดีจะเก็บอยู่ในคริสตัล
จนกว่าจะถูกปล่อยออกมา
609
00:43:46,965 --> 00:43:48,800
มีแค่สิ่งเดียวที่ปล่อยมันได้
610
00:43:48,884 --> 00:43:50,719
- อะไรเหรอ
- เครื่องสุ่มโชค
611
00:43:50,802 --> 00:43:53,138
เครื่องจะทุบคริสตัลจนเป็นผงนำโชค
612
00:43:53,222 --> 00:43:56,183
ก่อนส่งเข้าไปในโลกของเธอแบบสุ่ม
ผ่านเส้นทางโชค
613
00:43:56,266 --> 00:43:58,685
เดี๋ยว จะบอกว่าโชคเป็นการสุ่มเอางั้นเหรอ
614
00:43:58,769 --> 00:44:01,939
ใช่ ถึงได้ชื่อนี้ไง เครื่องสุ่มโชค
615
00:44:02,022 --> 00:44:04,024
ดูสิ มันกำลังทำงานอยู่
616
00:44:04,608 --> 00:44:07,194
- นั่นอะไรน่ะ
- หินนำโชคโบราณ
617
00:44:07,277 --> 00:44:09,696
เหมือนแบตเตอรี่ทำให้เข็มหมุนไปเรื่อยๆ
618
00:44:09,780 --> 00:44:12,699
หินนำโชคจะดูดโชคดีจากด้านบน
619
00:44:12,783 --> 00:44:15,869
หินอับโชคจะดูดโชคร้ายจากด้านล่าง
620
00:44:16,828 --> 00:44:18,789
นั่นต้องเป็นเส้นทางโชคแน่เลย
621
00:44:18,872 --> 00:44:19,873
ใช่ นั่นแหละ
622
00:44:19,957 --> 00:44:22,334
มันเหมือนสายพลังงานเชื่อมระหว่างโลกเรา
623
00:44:23,001 --> 00:44:25,045
แล้วใครเป็นคนสร้างความซวย
624
00:44:25,128 --> 00:44:26,588
ส่วนใหญ่ก็พวกรูทกับก๊อบลิน
625
00:44:26,672 --> 00:44:28,757
รูทกับก๊อบลินเหรอ
626
00:44:28,841 --> 00:44:31,260
น่าจะเดาได้แต่แรกว่าต้องเป็นพวกปีศาจ
627
00:44:31,343 --> 00:44:32,761
เจอร์รี่ อยู่มั้ย
628
00:44:32,845 --> 00:44:34,930
10-4
ได้ยินเสียงดังฟังชัด เจ้านาย
629
00:44:35,013 --> 00:44:36,265
อยู่ไหนแล้ว
630
00:44:36,348 --> 00:44:38,851
กำลังเข้าส่วนทางเข้าออก
631
00:44:38,934 --> 00:44:40,352
ดี ให้ไวเลย
632
00:44:40,936 --> 00:44:43,981
- อ้าว ไงเจอร์รี่
- เกล ควินน์
633
00:44:52,114 --> 00:44:53,115
(ศูนย์ควบคุม)
634
00:44:53,198 --> 00:44:55,701
- เจอโดรนแล้ว
- ดี เราอยู่นี่ละ
635
00:44:55,784 --> 00:44:57,452
- ศูนย์ควบคุม
- เยี่ยม
636
00:44:57,536 --> 00:45:00,038
- โต๊ะกระต่ายทุกตัวมีจอยสติ๊ก
- เพอร์เฟกต์!
637
00:45:00,122 --> 00:45:03,625
เราจะใช้โต๊ะหลังสุดนั่น จะได้ไม่มีใครเห็นจอ
638
00:45:03,709 --> 00:45:05,586
แต่จะล่อกระต่ายยังไง
639
00:45:06,086 --> 00:45:07,713
- หรือฉันพยายาม…
- อ๊ะๆ
640
00:45:07,796 --> 00:45:11,341
ไม่ไหวอย่าฝืน
ก็เห็นๆ กันว่าเธอพยายามแล้วเป็นยังไง
641
00:45:11,675 --> 00:45:12,676
อ้อ โอเค
642
00:45:12,759 --> 00:45:15,637
ฉันจัดการเอง เธอรอตรงนี้แหละ
643
00:45:15,721 --> 00:45:18,807
พูดจริงนะ ห้ามขยับ
644
00:45:23,312 --> 00:45:25,272
พวกเขาติดตามโชคทั่วโลกเลยแฮะ
645
00:45:34,531 --> 00:45:36,491
คุณยายคนนั้นโชคดีมาก
646
00:45:42,414 --> 00:45:44,249
ดูคุ้นๆ นะเนี่ย
647
00:45:46,126 --> 00:45:48,378
ไม่เห็นจะสุ่มตรงไหนเลยนะ
648
00:45:50,422 --> 00:45:53,175
วันนี้เป็นยังไงบ้างเหรอ
649
00:45:53,258 --> 00:45:54,343
ก็ดี
650
00:45:56,011 --> 00:45:57,012
อุ๊ย แครอท
651
00:45:58,639 --> 00:46:00,224
คีย์บอร์ดหล่นแน่ะ
652
00:46:00,307 --> 00:46:03,602
ต้องรีบไปเอาอันใหม่ที่แผนกไอทีแล้วนะ
653
00:46:11,568 --> 00:46:13,237
จอยสติ๊กทำงานแล้ว เจอร์รี่
654
00:46:13,320 --> 00:46:14,571
เกือบเสร็จละ
655
00:46:15,155 --> 00:46:16,698
กำลังใส่คริสตัล
656
00:46:18,700 --> 00:46:20,702
มันพร้อมบินแล้ว เจ้านาย
657
00:46:20,786 --> 00:46:23,539
เยี่ยมยอด กำหนดตำแหน่งเป้าหมายเรียบร้อย
658
00:46:23,622 --> 00:46:25,374
ปล่อยกระต่ายขึ้นบินได้
659
00:46:28,377 --> 00:46:30,462
ปฏิบัติการ "เหรียญนำโชค" เริ่มได้!
660
00:46:31,296 --> 00:46:32,631
ลุยเลยลูกพี่
661
00:46:32,714 --> 00:46:33,966
เยี่ยม!
662
00:46:34,049 --> 00:46:36,760
พาโดรนเข้าไปใกล้ๆ เป้าหมาย
663
00:46:36,844 --> 00:46:39,304
ถ้าใกล้พอ มันจะล็อคเป้าหมาย
664
00:46:40,180 --> 00:46:41,348
แล้วค่อยเปิดประตูมิติ
665
00:47:00,742 --> 00:47:04,955
ไม่นะ บ๊อบ ข้างบน
ข้างบน บ๊อบ!
666
00:47:07,249 --> 00:47:10,168
โอ้ เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า
667
00:47:11,211 --> 00:47:15,382
เพราะทอแสงลงมา
ช่วยให้ฉันไม่ว้าเหว่ใจ
668
00:47:15,465 --> 00:47:19,261
คิดถึงเธอเมื่อไร ก็สว่างไสว
669
00:47:19,344 --> 00:47:23,974
อยากจะขอแสงดาว
จากเธอได้หรือเปล่า
670
00:47:24,057 --> 00:47:28,270
ดาวใจ แสงอำไพ
แรกทอบนคืนฟ้าไกล
671
00:47:28,353 --> 00:47:32,316
ดาวใจ แสงอำไพ
ทุกอย่างจะดีเรื่อยไป
672
00:47:32,399 --> 00:47:36,361
ดาวใจ แสงอำไพ
แรกทอบนคืนฟ้าไกล
673
00:47:36,445 --> 00:47:40,365
ดาวใจ แสงอำไพ โว้ เย่!
674
00:47:41,283 --> 00:47:42,826
เอ้า มา!
675
00:47:43,619 --> 00:47:44,620
จัดไป!
676
00:47:45,913 --> 00:47:47,206
เย่!
677
00:47:47,289 --> 00:47:49,374
(ฝ่ายงานสาธารณะ)
(โรงบำบัดน้ำเสีย)
678
00:47:49,458 --> 00:47:50,584
อู้!
679
00:47:50,667 --> 00:47:53,212
กะพริบแล้ว! แปลว่าโดรนหาเหรียญเจอ
680
00:47:53,295 --> 00:47:54,796
จะรู้ได้ไงว่าเอาเหรียญมายัง
681
00:47:54,880 --> 00:47:57,007
มันจะเต้น พวกกระต่ายชอบเต้น
682
00:47:57,090 --> 00:47:58,383
ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย
683
00:48:00,719 --> 00:48:03,222
ส่องแสงสวรรค์คืนนี้ได้ไหม…
684
00:48:03,305 --> 00:48:06,183
เต้นแล้ว มันได้เหรียญมาแล้ว
685
00:48:08,060 --> 00:48:09,061
เพราะฉันรู้…
686
00:48:09,144 --> 00:48:10,604
ทีนี้ก็กดปุ่ม "โฮม"
687
00:48:10,687 --> 00:48:12,814
ทุกอย่างจะดีต่อใจ
688
00:48:12,898 --> 00:48:15,317
ผมรอเหรียญเอง เจ้านายรีบออกมาเร็ว
689
00:48:15,400 --> 00:48:19,488
เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า
690
00:48:19,571 --> 00:48:25,077
โอ้ ดาวทำอะไรกับฉันนะ อู้ ว่ามา
691
00:48:25,661 --> 00:48:29,873
ฉันโชคดียิ่งกว่าใคร
692
00:48:31,041 --> 00:48:32,960
ทำไมไม่บอกว่าร้องเพลงได้
693
00:48:33,043 --> 00:48:35,504
ก็ไม่เคยถาม ห้ามถามไง จำได้มั้ย
694
00:48:35,587 --> 00:48:38,257
ใช่ เพราะเราไม่จำเป็นต้องทำความรู้จักกัน
695
00:48:38,340 --> 00:48:40,342
โปรดฟังทางนี้ ประชาชนทั้งหลาย
696
00:48:40,425 --> 00:48:44,179
วัตถุต้องสงสัยอย่างมาก
ถูกหย่อนลงที่จุดคืนเหรียญ
697
00:48:44,263 --> 00:48:45,264
กระดุม
698
00:48:45,347 --> 00:48:49,935
มีไลน์แมวใช้กระดุมนี้
เพราะคิดว่าเป็นเหรียญนำโชค
699
00:48:50,018 --> 00:48:53,856
เขาเลยโดนสามล้อวิ่งทับในโลกมนุษย์
700
00:48:54,439 --> 00:48:55,440
อ๋อ ไม่ต้องห่วง
701
00:48:55,524 --> 00:48:57,818
สัตว์วิเศษเจ็บแป๊บเดียวก็หาย
702
00:48:58,819 --> 00:48:59,820
เห็นมั้ย
703
00:48:59,903 --> 00:49:03,740
ใครก็ตามที่คืนกระดุมนี้ ไม่ได้คืนเหรียญเดินทาง
704
00:49:03,824 --> 00:49:06,618
แปลว่ามีโจรขโมยเหรียญอยู่ในหมู่พวกเรา
705
00:49:06,702 --> 00:49:09,162
อุเหม่ ไม่ได้ขโมยซะหน่อย แค่ทำหาย
706
00:49:09,955 --> 00:49:12,291
และผู้ต้องหาคือหนึ่งในแมวสามตัวนี้
707
00:49:12,374 --> 00:49:13,375
(ประกาศจับ
เออร์นี่ - เอ็ดน่า - บ๊อบ)
708
00:49:13,458 --> 00:49:14,835
โอ๊ะโอ
709
00:49:14,918 --> 00:49:18,130
ทุกคนรู้ว่าบทลงโทษของการขโมยโชค
710
00:49:18,213 --> 00:49:20,757
คือจะถูกเนรเทศไปด้านอับโชค
711
00:49:20,841 --> 00:49:23,051
ฉันจะตามล่าแกให้ได้ เจ้าโจรขโมยเหรียญ
712
00:49:23,135 --> 00:49:26,388
บ๊อบ ถ้าปรากฏว่าเป็นนาย
713
00:49:26,471 --> 00:49:28,640
ฉันจะสนุกมากเชียวล่ะ
714
00:49:29,808 --> 00:49:31,393
เราต้องเอาเหรียญไปคืน
715
00:49:31,476 --> 00:49:34,146
- โดรนกลับมาแล้ว
- ตกลงได้เหรียญมามั้ย
716
00:49:34,813 --> 00:49:36,899
เห็นเหรียญรึเปล่า เจอร์รี่
717
00:49:36,982 --> 00:49:39,026
เห็น เอ่อ เห็นแล้ว
718
00:49:39,109 --> 00:49:40,736
หยิบมา เจอร์รี่ หยิบเลย
719
00:49:41,737 --> 00:49:43,322
ขอไปเอาถุงมือก่อนนะ
720
00:49:43,405 --> 00:49:45,115
เฮ้ย ไม่ได้! ทำอะไรอะ
721
00:49:45,199 --> 00:49:48,202
รีบหยิบออกมาเดี๋ยวนี้
ก่อนที่เครื่องดูดจะทำงาน
722
00:49:50,037 --> 00:49:51,538
ได้มายังเนี่ย เจอร์รี่
723
00:49:52,581 --> 00:49:54,708
- นายปิดเสียงเหรอ เจอร์รี่
- เปล่า
724
00:49:54,791 --> 00:49:56,376
ฉันยังอยู่ แต่เหรียญไปแล้ว
725
00:49:56,460 --> 00:49:58,754
- ไงนะ
- โดรนถูกดูดหายไปทั้งตัวเลย
726
00:49:58,837 --> 00:50:02,049
โทษที เจ้านายพูดถูก
ผมน่าจะหยิบมันมาก่อน
727
00:50:02,633 --> 00:50:04,676
โอ๊ะ แต่ยังไปเอามาได้นะ
ที่ชั้นกลาง
728
00:50:04,760 --> 00:50:07,387
- "ชั้นกลาง" เหรอ
- จุดกำจัดเศษขยะจากโลกมนุษย์
729
00:50:07,471 --> 00:50:09,890
ใช่ โดรนจะอยู่ในถังเบอร์หก
730
00:50:09,973 --> 00:50:12,226
แต่ต้องไปเอามาก่อนเจฟฟ์จะหยิบไป
731
00:50:12,309 --> 00:50:13,310
เจฟฟ์คือใคร
732
00:50:13,393 --> 00:50:15,854
หวังว่าเธอจะไม่ต้องเจอเขา มาเร็ว
733
00:50:23,570 --> 00:50:25,614
ทำไมถึงเรียกว่าชั้นกลางล่ะ
734
00:50:25,697 --> 00:50:28,408
เพราะอยู่คั่นกลางระหว่างโชคดีกับโชคร้าย
735
00:50:28,492 --> 00:50:30,118
คล้ายๆ ชั้นรองน่ะ
736
00:50:31,078 --> 00:50:32,621
ต้องงี้สิ
737
00:50:33,205 --> 00:50:34,665
กดปุ่มให้หน่อยได้มะ
738
00:50:36,792 --> 00:50:38,210
(ชก.
ชร.)
739
00:50:53,183 --> 00:50:54,893
เมื่อกี้กดปุ่มอะไรไปนะ
740
00:50:54,977 --> 00:50:57,896
ชร. ชั้นรองไง ทำไมเหรอ
741
00:50:57,980 --> 00:51:04,444
ฉันบอกว่าคล้ายๆ ชั้นรอง
แต่เธอควรจะกด ชก. ชั้นกลาง
742
00:51:05,028 --> 00:51:07,698
ถ้างั้น ชร. ย่อมาจากอะไร
743
00:51:07,781 --> 00:51:12,494
โชคร้าย! เพราะเธอเลยเนี่ย
เรากำลังดิ่งไปที่นั่น
744
00:51:13,954 --> 00:51:15,163
เกิดอะไรขึ้น
745
00:51:15,247 --> 00:51:20,252
แรงโน้มถ่วงพลิกกลับ
ด้านอับโชคจะสลับขั้วกับเรา ปีนผนังเร็ว
746
00:51:20,669 --> 00:51:21,920
- อะไรนะ
- เร็ว!
747
00:51:38,937 --> 00:51:41,773
แซม เร็วเข้า กลับเข้ามาในลิฟท์
748
00:51:41,857 --> 00:51:42,983
ได้เลย โอ๊ย!
749
00:51:48,238 --> 00:51:50,324
ไม่! ไม่นะ ไม่!
750
00:51:53,869 --> 00:51:56,872
ถ้าลิฟท์ไปแล้ว ก็เจอกันที่ชั้นกลางนะ
751
00:51:56,955 --> 00:52:00,375
เฮ้ย อย่าเชียวนะ ห้ามทิ้งฉันไว้ข้างล่างนี่
752
00:52:00,459 --> 00:52:02,461
มีประตูจิ๋วอยู่ เธอแค่ต้องหาให้เจอ
753
00:52:02,544 --> 00:52:05,964
ไปหอโชค 13
เลยห้องแจกถุงเท้าหายไปหน่อยนึง
754
00:52:06,048 --> 00:52:08,425
- พูดอะไรของนายน่ะ
- ฟังให้ดี
755
00:52:08,509 --> 00:52:12,804
หอ 13 ไปทางศูนย์วิจัยอึหมา
มองหาไฟสีม่วงไว้
756
00:52:12,888 --> 00:52:14,097
ประตูจิ๋วอยู่ตรงนั้น
757
00:52:14,181 --> 00:52:16,433
แถวๆ "เหยียบอึ"
กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน"
758
00:52:16,517 --> 00:52:17,351
ง่ายจะตาย
759
00:52:17,434 --> 00:52:19,811
แต่ฉันไม่ใช่คนแถวนี้
760
00:52:19,895 --> 00:52:24,066
เอ่อ จริง โอเค นี่จะช่วยได้มากเลย
ที่อับโชคเป็นด้านตรง…
761
00:52:26,818 --> 00:52:32,574
เยี่ยม โอเค เอ่อ หอ 13 ศูนย์วิจัยอึหมา
ไฟสีม่วง ประตูจิ๋ว
762
00:52:32,658 --> 00:52:35,118
อ้าว เลปริคอน มาทำอะไรแถวนี้
763
00:53:02,020 --> 00:53:03,105
หอ 13
764
00:53:57,242 --> 00:53:59,119
โอเค เขาบอกว่าอยู่แถวๆ
765
00:53:59,203 --> 00:54:01,872
"เหยียบอึ" กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน"
766
00:54:05,250 --> 00:54:07,127
สามชั้นเลยเหรอ
767
00:54:07,211 --> 00:54:09,296
วิจัยอึหมากันเยอะมากเลยนะ
768
00:54:09,922 --> 00:54:13,926
"ไถลลื่น"
"ได้กลิ่นแต่ไม่รู้อยู่ไหน"
769
00:54:16,178 --> 00:54:19,723
"ลืมพกถุงเก็บอึจากบ้าน"
"ถุงอึขาด"
770
00:54:20,474 --> 00:54:22,643
"อึเปียก" อี๋
771
00:54:23,435 --> 00:54:24,645
"เหยียบอึ"
772
00:54:25,479 --> 00:54:28,023
กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน"
ไฟสีม่วง!
773
00:54:41,537 --> 00:54:42,955
บ๊อบ
774
00:54:50,045 --> 00:54:54,049
ฉันทำได้
เกือบถึง… แล้ว!
775
00:54:56,051 --> 00:54:57,052
ไม่นะ
776
00:55:13,902 --> 00:55:15,070
ฮะ
777
00:55:15,821 --> 00:55:17,906
บ๊อบ นั่นนายรึเปล่า
778
00:55:19,283 --> 00:55:20,742
ใช่จริงด้วย
779
00:55:20,826 --> 00:55:26,206
บ๊อบ! เฮ้ นี่ฉันเอง แซมไง
มองลงมาสิ
780
00:55:28,542 --> 00:55:29,918
แซม เธอทำได้!
781
00:55:30,002 --> 00:55:32,129
- ใช่
- ระวังนะ
782
00:55:34,548 --> 00:55:36,466
โอเค ทีนี้ก็โดดเลย
783
00:55:36,550 --> 00:55:37,843
ไงนะ
784
00:55:37,926 --> 00:55:41,305
แรงโน้มถ่วงฝั่งอับโชคตรงข้ามกับฝั่งเราไง
785
00:55:42,723 --> 00:55:43,724
อ๋อ จริงด้วย
786
00:55:47,686 --> 00:55:50,355
ลงเพื่อขึ้นไป แปลกพิลึก
787
00:55:50,439 --> 00:55:52,774
- แล้วนายรู้ได้ไง
- รู้อะไร
788
00:55:52,858 --> 00:55:54,526
วิธีใช้ที่อับโชคมาโผล่ตรงนี้
789
00:55:54,610 --> 00:55:57,487
ก็ง่ายๆ
โชคร้ายเป็นภาพสะท้อนของโชคดี
790
00:55:59,406 --> 00:56:02,784
- ที่นี่คือชั้นกลางเหรอ
- ยังไม่ถึงดี
791
00:56:02,868 --> 00:56:04,244
มาเร็ว ช่วยหน่อยซิ
792
00:56:07,664 --> 00:56:10,459
นี่สิ ชั้นกลาง
793
00:56:14,630 --> 00:56:17,090
เจอร์รี่บอกว่าโดรนจะอยู่ในถังเบอร์หก
794
00:56:18,592 --> 00:56:19,843
ผงอับโชค!
795
00:56:20,594 --> 00:56:21,803
สะบัดมันออกไป
796
00:56:23,472 --> 00:56:24,473
อุ่ย เจฟฟ์มา
797
00:56:24,848 --> 00:56:26,642
ช่างมันไปก่อน ซ่อนเร็ว
798
00:56:27,809 --> 00:56:29,686
เจฟฟ์ขี้เม้าท์พูดไม่หยุด
799
00:56:29,770 --> 00:56:33,065
ถ้าเจอเราเข้า เราไม่ได้ไปหาเหรียญแน่
800
00:56:34,399 --> 00:56:35,567
เจฟฟ์เป็นยูนิคอร์นเหรอ
801
00:56:36,652 --> 00:56:38,487
วอร์มกล้ามเนื้อหน่อย
802
00:56:39,196 --> 00:56:40,864
ขุ่นพระขุ่นเจ้า
803
00:56:42,449 --> 00:56:44,409
เหมือนถนนโรยโชคร้าย
804
00:56:45,077 --> 00:56:46,954
เกิดอะไรขึ้นเอ่ย
805
00:56:49,414 --> 00:56:50,415
หวัดดี
806
00:56:52,167 --> 00:56:54,670
ทำหัวใจตกไปอยู่ตาตุ่ม
807
00:56:56,755 --> 00:57:02,302
ฟรอยไลน์เลปริคอนตัวเบิ้ม
โอเคเลย ธรรมชาติช่างสร้างสรรค์
808
00:57:02,386 --> 00:57:03,387
ใช่
809
00:57:04,555 --> 00:57:06,056
โรเบิร์ต นายใช่ไหม
810
00:57:06,640 --> 00:57:08,016
ไงเจฟฟ์
811
00:57:08,100 --> 00:57:09,268
โอ้ กูทเท็นถาก
812
00:57:09,351 --> 00:57:10,936
อ้าว สองคนนี้เพื่อนกันเหรอ
813
00:57:11,687 --> 00:57:13,438
โรเบิร์ตไม่อยากมีเพื่อน
814
00:57:13,522 --> 00:57:17,192
แต่เขาโชคดีนะ เพราะฉันไม่ยอมให้ปฏิเสธ
815
00:57:17,276 --> 00:57:21,196
โกยๆ โกย กวาดๆ กวาด
มันติดรองเท้าเธอแน่ะ
816
00:57:21,280 --> 00:57:26,702
บางครั้งมันมีเสียงฟี้ดๆ ใช่ม้า
มาจากเครื่องผสมโชคที่ฉันทำเองแหละ
817
00:57:26,785 --> 00:57:28,871
มันเป็นเครื่องผสมหนึ่งเดียวในโลก
818
00:57:28,954 --> 00:57:32,374
ส่งโชคร้ายตรงเข้าเครื่องสุ่มโชคไปเลย
819
00:57:34,167 --> 00:57:37,004
- ขอดูได้ไหมว่าใช้ยังไง
- ฮ่า มาสิ
820
00:57:37,713 --> 00:57:41,925
ตื่นตุ้นจังมีคนมาเยี่ยม
ตื่นเต้นน่ะ เก็บอาการไม่อยู่
821
00:57:42,593 --> 00:57:45,554
เอ่อ เดี๋ยวมานะ ฉันต้องไปหา
เอ่อ ทรายแมว
822
00:57:45,637 --> 00:57:47,306
หยะแหยงอะโรเบิร์ต บาย
823
00:57:48,432 --> 00:57:51,393
คือว่านะ
ความอับโชคมันเกาะหนึบเข้าหากันเอง
824
00:57:51,476 --> 00:57:54,021
เหมือนเนยถั่วที่ติดบนเพดานปาก
825
00:57:54,104 --> 00:57:57,524
หมายความว่าโชคไม่ดียิ่งซวยซ้ำซวยซ้อนสินะ
826
00:57:57,608 --> 00:57:59,234
- งั้นก็เข้าใจง่ายขึ้นเยอะ
- ฮ่า
827
00:57:59,318 --> 00:58:02,738
เหมือนกาวน่ะ เห็นไหม
เมื่อก่อนเคยเป็นแบบนั้นแหละ
828
00:58:02,821 --> 00:58:07,409
ฉันก็เลยสร้างเครื่องผสมนี้ขึ้นมา
ก็ต๊ะดา! ไม่อุดตันแล้ว
829
00:58:07,492 --> 00:58:10,412
โชคที่ไม่ดีก็ไหลผ่านเข้าเครื่องสุ่มโชคได้สบายๆ
830
00:58:10,495 --> 00:58:13,332
- ฝีมือช่างชั้นหนึ่งไปเลยนะเจฟฟ์
- ดังเคอเชิน
831
00:58:13,916 --> 00:58:16,084
ฉันไม่ได้ชื่อเจฟฟ์แล้วนะ
832
00:58:16,585 --> 00:58:20,339
ฮ่า ฉันเพิ่งเปลี่ยนกลับไปใช้ชื่อเดิม
ไฮม์ดอล!
833
00:58:20,422 --> 00:58:24,218
ไฮม์ดอล "ดอล" เหมือนตุ๊กตาตัวเล็กตัวน้อย
แต่เติม "ไฮม์" เข้าไปข้างหน้า
834
00:58:24,301 --> 00:58:26,678
โอเคฮ่า ตอนเด็กๆ ชื่อเข้ากับฉันมากกว่านี้
835
00:58:26,762 --> 00:58:29,014
ฉันเข้าใจ ไม่ต้องพูดออกมาก็ได้
836
00:58:29,890 --> 00:58:31,475
นี่คุณมังกรเหรอ
837
00:58:31,558 --> 00:58:34,019
ใช่ฮ่า สุดที่รักของฉันเอง
838
00:58:34,102 --> 00:58:37,606
แม่มังกรทำล็อคเก็ตนี้ให้และช่วยชีวิตฉันไว้
839
00:58:37,689 --> 00:58:38,982
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
840
00:58:39,066 --> 00:58:44,112
ก่อนมีเครื่องผสม ฉันต้องล้างเศษอับโชคที่อุดตัน
841
00:58:44,196 --> 00:58:50,702
อยู่มาวันหนึ่ง ท่อมันก็ระเบิดตู้ม
ผงอับโชคติดเต็มตัวฉัน
842
00:58:50,786 --> 00:58:56,166
แม่มังกรรู้เรื่องก็เรียกฉันไปหา
เป็นรักแรกพบสบตา
843
00:58:56,250 --> 00:58:59,628
เขาให้ฉันยืมเหรียญนำโชค
เพื่อต้านความซวย
844
00:58:59,711 --> 00:59:02,256
แต่ความซวยมันติดทนนาน
845
00:59:02,339 --> 00:59:08,178
ใช้เวลาตั้งสี่เดือนกว่าจะหาย
แต่เป็นสี่เดือนที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน
846
00:59:08,762 --> 00:59:11,014
แต่แล้วเขาก็หักอกฉัน
847
00:59:11,098 --> 00:59:12,099
ทำไมล่ะ
848
00:59:12,182 --> 00:59:15,018
บางครั้งผงอับโชคก็หลุดเข้าไปในฝั่งมีโชค
849
00:59:15,102 --> 00:59:16,395
เพราะติดใต้รองเท้าฉันน่ะ
850
00:59:16,478 --> 00:59:21,441
คุณเขากลัวว่าความอับโชค
จะทำร้ายพวกพ้องและโลกของเขา
851
00:59:21,525 --> 00:59:23,026
เขาเลยบอกเลิก
852
00:59:23,110 --> 00:59:24,736
ตอนนี้เราเลยโดดเดี่ยวทั้งคู่
853
00:59:25,487 --> 00:59:26,613
เศร้าจัง
854
00:59:30,492 --> 00:59:32,411
ถ้าทิ้งงานนี้ได้คงทิ้งไปแล้วล่ะ
855
00:59:32,494 --> 00:59:36,582
แต่ยูนิคอร์นอย่างเรา
ดูแลเครื่องสุ่มโชคมาตั้งแต่ก่อนกาล
856
00:59:37,875 --> 00:59:39,835
ดีจัง มีของมาส่ง
857
00:59:46,049 --> 00:59:47,301
อ้าว อยู่นี่เองโรเบิร์ต
858
00:59:48,093 --> 00:59:51,597
รู้มะ เมื่อกี้เจอ
โดรนกระต่ายในกองขยะด้วย อือฮึ
859
00:59:52,389 --> 00:59:55,017
ฮ่า แค่ตัวเดียว ฮ่า อยากได้เซ็ตหกตัวน่ะ
860
00:59:55,100 --> 00:59:56,351
ยังมีอยู่รึเปล่า
861
00:59:58,020 --> 00:59:59,438
นี่ไงล่ะ
862
00:59:59,521 --> 01:00:01,732
- มีเหรียญอยู่ด้วยมั้ย
- ฮ่า โรเบิร์ต
863
01:00:01,815 --> 01:00:05,861
แต่มันเหม็นหึ่ง ฉันเลยส่งไปโรงเก็บเหรียญ
864
01:00:05,944 --> 01:00:09,114
เอาไปฆ่าเชื้อก่อนจะส่งกลับเข้าวงจร
865
01:00:13,160 --> 01:00:16,747
ได้ข่าวว่ากัปตันสอบสวนเอ็ดน่าเรื่องเหรียญ
ตั้งหลายชั่วโมงแน่ะ
866
01:00:16,830 --> 01:00:18,707
เอ็ดน่าผ่านฉลุย แหงอยู่แล้ว
867
01:00:18,790 --> 01:00:22,336
ตอนนี้ก็เลยเหลือแค่สองแมว
เออร์นี่กับบ๊อบ
868
01:00:22,419 --> 01:00:23,837
ตายแหงแก๋
869
01:00:26,215 --> 01:00:29,927
ไม่หรอกมั้ง นายอยู่เงียบๆ ไปก่อน
ฉันจะไปหาคุณมังกร
870
01:00:30,010 --> 01:00:32,638
ไม่ได้นะแซม
มังกรจะได้กลิ่นความซวยของเธอ
871
01:00:32,721 --> 01:00:37,518
นั่นแหละที่อยากให้ทำ
แล้วฉันก็ไม่ยอมพลาดเด็ดขาด
872
01:00:37,601 --> 01:00:39,937
ถ้าคุณมังกรเคยช่วยช่างยูนิคอร์น
873
01:00:40,020 --> 01:00:42,314
เขาก็อาจจะช่วยเลปริคอนสุดซวยด้วยก็ได้
874
01:00:42,397 --> 01:00:45,526
ถ้าเขารู้ว่าเธอเป็นมนุษย์
เขาไม่ยอมให้เธอกลับบ้านแน่
875
01:00:45,609 --> 01:00:47,486
เสี่ยงเป็นเสี่ยงกัน
876
01:00:47,569 --> 01:00:50,572
ฉันไม่ยอมแพ้เรื่องเฮเซลหรือนายหรอกบ๊อบ
877
01:00:51,865 --> 01:00:53,158
อย่าไปไหนไกลล่ะ
878
01:00:53,242 --> 01:00:55,619
ถ้าฉันได้เหรียญมา เราก็กลับเข้าแผนเดิม
879
01:01:00,457 --> 01:01:04,253
สวัสดี ฉันมาพบคุณมังกรค่ะ
880
01:01:05,754 --> 01:01:09,675
กระต่ายตะดึ๊ง! เลปริคอนตัวสูงนี่เอง
881
01:01:09,758 --> 01:01:11,218
ให้เขาเข้ามา ฮอปสเบิร์ก
882
01:01:11,802 --> 01:01:13,554
เอารายงานเข้ามาด้วย
883
01:01:22,104 --> 01:01:24,064
สองครั้งในหนึ่งวัน
884
01:01:24,147 --> 01:01:26,775
เมื่อเช้าเธออยู่ที่ชั้นนำโชคใช่ไหม
885
01:01:26,859 --> 01:01:28,861
ใช่ค่ะ ฉันเอง
886
01:01:28,944 --> 01:01:30,320
ฉันก็ว่างั้น
887
01:01:30,946 --> 01:01:34,366
ระดับโชคดูแจ๋วแหววเหมือนเคย
888
01:01:36,201 --> 01:01:37,536
เจอกันอาทิตย์หน้านะ
889
01:01:38,662 --> 01:01:39,663
ดีใจจัง
890
01:01:39,746 --> 01:01:43,959
แถวนี้มีไม่กี่คนเองที่ฉันมองตาตรงๆ ด้วยได้
891
01:01:44,042 --> 01:01:47,546
ผู้หญิงตัวสูงโชคดีอย่างเรา
ต้องสามัคคีกันไว้นะ คิดงั้นไหม
892
01:01:47,629 --> 01:01:48,714
ค่ะ
893
01:01:50,966 --> 01:01:52,009
อะไรเนี่ย
894
01:01:56,305 --> 01:01:57,681
กระต่าย!
895
01:02:02,603 --> 01:02:04,897
ใต้รองเท้า
896
01:02:06,148 --> 01:02:07,149
เร็วเข้า!
897
01:02:18,660 --> 01:02:19,703
ค่อยยังชั่วหน่อย
898
01:02:19,786 --> 01:02:26,210
ความซวยนิดเดียว
อาจทำให้งานทั้งหมดของเราล่มได้
899
01:02:27,294 --> 01:02:29,796
เราพยายามเต็มที่
เพื่อกันมันออกไป แต่ก็นะ
900
01:02:29,880 --> 01:02:35,219
นานๆ ทีมันก็หาทางเข้ามาจนได้
901
01:02:35,302 --> 01:02:38,722
ต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ
ไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณโกรธนะ แค่…
902
01:02:38,805 --> 01:02:42,017
ไม่ใช่เพราะเธอจ้ะ โอ๊ย ไม่ใช่ๆ
เพราะเจ้าความซวยน่ะ
903
01:02:42,100 --> 01:02:46,021
เป็นตัวแทนความเศร้าเสียใจทำลายล้าง
ซึ่งโหดร้ายกัดกร่อน…
904
01:02:49,191 --> 01:02:52,611
เห็นด้วยค่ะ มันอธิบายอะไรๆ ได้เยอะเลย
905
01:02:52,694 --> 01:02:55,531
อย่างเช่นว่าทำไม
โรงเก็บเหรียญถึงโกลาหลไปหมด
906
01:02:56,114 --> 01:02:57,199
อ้อ ฝีมือเธอนี่เอง
907
01:02:57,282 --> 01:03:00,536
ใช่ค่ะ เป็นวันวุ่นๆ นิดหน่อย
908
01:03:01,203 --> 01:03:03,080
โถ น่าสงสารเลปริคอนไม่รู้อิโหน่อิโหน่
909
01:03:03,163 --> 01:03:08,919
เสียใจด้วยที่ต้องเจออะไรแบบนั้น
นั่นแค่เศษผงเองนะ
910
01:03:09,002 --> 01:03:13,090
คิดดูสิ พวกน่าสงสารในแดนอับโชค
ต้องทำงานกับของแบบนั้น
911
01:03:13,173 --> 01:03:19,096
นึกภาพการต้องรับมือกับความซวย
ทุกวันทั้งชีวิตดูสิ
912
01:03:19,721 --> 01:03:23,559
- ช่างเป็นชีวิตที่ทุกข์มากจริงๆ
- ใช่
913
01:03:23,642 --> 01:03:26,812
ฉันว่ามนุษย์ที่ต้องรับมือกับมัน
ก็ไม่สนุกเหมือนกัน
914
01:03:26,895 --> 01:03:28,313
ไม่สนุกเลย
915
01:03:28,397 --> 01:03:31,900
ฉันเคยเห็น ตอนออกไปทำหน้าที่เลปริคอน
916
01:03:32,401 --> 01:03:38,031
มนุษย์อับโชคพวกนั้น
ไม่ว่าจะพยายามสู้ชีวิตแค่ไหน
917
01:03:38,782 --> 01:03:44,288
ความซวยก็โผล่มาสู้กลับ
และทำให้รู้สึก…
918
01:03:44,371 --> 01:03:46,039
โดดเดี่ยว
919
01:03:47,040 --> 01:03:48,208
ใช่เลยค่ะ
920
01:03:49,585 --> 01:03:52,129
เพราะอย่างนี้เราถึงทำโชคแบบที่ดีขึ้นมา
921
01:03:52,212 --> 01:03:54,756
และทำให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ด้วย
922
01:03:54,840 --> 01:03:55,924
ใช่
923
01:03:56,008 --> 01:03:59,803
เพราะเวลาที่เราโชคดี
มันเหมือนอะไรๆ ก็เป็นไปได้
924
01:03:59,887 --> 01:04:02,472
- ฉันว่าคงเป็นเพราะ…
- โชคที่ดีคือความสุข
925
01:04:02,556 --> 01:04:03,557
ใช่
926
01:04:04,308 --> 01:04:08,687
และความหวัง เหมือนที่คุณว่า
เป็นโชคแบบที่ดี
927
01:04:09,438 --> 01:04:15,235
ถ้าฉันเป็นราชินีแห่งจักรวาล
ซึ่งฉันเชื่อว่าจะทำหน้าที่นั้นได้เลิศมาก
928
01:04:15,319 --> 01:04:17,487
ฉันจะกำจัดความซวยออกไปให้หมด!
929
01:04:18,447 --> 01:04:20,824
กำจัดมันให้สิ้นซากเลย
930
01:04:20,908 --> 01:04:25,370
โชคดีตลอดเวลา จะมีอะไรดีไปกว่านั้นอีก
931
01:04:25,454 --> 01:04:26,705
ไม่มีแล้ว
932
01:04:26,788 --> 01:04:29,541
พนันได้เลย มนุษย์ก็ชอบเหมือนกัน
933
01:04:29,625 --> 01:04:33,879
ใช่ โลกพวกเขาคงจะเป็นแบบนี้ได้
934
01:04:34,296 --> 01:04:36,006
พวกเขาน่าจะโชคดีมาก
935
01:04:36,089 --> 01:04:40,469
เธอคิดถูกแล้วที่มาหาฉัน
เธอ… ชื่ออะไรนะจ๊ะ
936
01:04:41,053 --> 01:04:43,055
แซมค่ะ ฉันชื่อแซม
937
01:04:44,097 --> 01:04:46,725
แซม เรียกฉันว่าเบ๊บ
938
01:04:46,808 --> 01:04:50,646
รู้ใช่ไหม สิ่งมีชีวิตมากมาย
รู้สึกว่าโดนผู้หญิงตัวสูงข่มน่ะแซม
939
01:04:58,278 --> 01:05:02,115
พกติดตัวไว้สองสามวัน
เดี๋ยวโชคดีก็กลับมาหาเธอเองจ้ะ
940
01:05:03,617 --> 01:05:07,246
คนก่อนที่ฉันช่วยไว้
ต้องพกเหรียญตั้งสี่เดือน
941
01:05:07,329 --> 01:05:09,081
กว่าความซวยจะหมดไป
942
01:05:09,665 --> 01:05:11,375
ได้ยินมาว่ามันติดทนนานจริงค่ะ
943
01:05:11,959 --> 01:05:14,753
นั่นเป็นสี่เดือนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย
944
01:05:17,965 --> 01:05:19,466
ขอบคุณค่ะ เบ๊บ
945
01:05:21,969 --> 01:05:24,263
ใช้เสร็จแล้วเอาไปคืนที่โรงเก็บเหรียญด้วยล่ะ
946
01:05:24,346 --> 01:05:25,681
ได้ค่ะ
947
01:05:28,308 --> 01:05:32,104
แกกำลังจะทำให้เด็กคนหนึ่ง
กับเจ้าแมวนำโชคมีความสุขมากเลย
948
01:05:32,980 --> 01:05:34,356
ใจเย็นก่อนเซ่!
949
01:05:34,439 --> 01:05:37,234
ปล่อยนะ อย่ามาจับแมวแบบนี้
950
01:05:37,317 --> 01:05:40,028
เราแกะรอยเหรียญที่หายไป
จนมาถึงตัวนาย บ๊อบ
951
01:05:40,112 --> 01:05:41,405
ไม่มีหลักฐานสักหน่อย
952
01:05:41,488 --> 01:05:43,448
แค่กระดุมก็เป็นหลักฐานพอแล้ว
953
01:05:43,532 --> 01:05:45,909
มีรอยอุ้งเท้านิ้วเกินแปะอยู่ทั่วไปหมด
954
01:05:46,618 --> 01:05:48,287
- ผมอธิบายได้
- สายไปแล้ว
955
01:05:48,370 --> 01:05:51,081
นายจะถูกขับไล่ไปอยู่แดนอับโชค
ที่มันเหมาะกับนาย
956
01:06:08,473 --> 01:06:11,977
ขัดขวางกระบวนการยุติธรรมเหรอ
ฉันต้องจับกุมเธอด้วย
957
01:06:12,060 --> 01:06:14,771
ฉันไล่ตามบ๊อบเพราะจะเอานี่ให้
958
01:06:15,355 --> 01:06:16,565
ได้มาแล้วเหรอ
959
01:06:16,648 --> 01:06:18,692
ใช่ บ๊อบ ได้มาแล้ว
960
01:06:18,775 --> 01:06:21,236
สงสัยหล่นจากปลอกคอเขาน่ะ
961
01:06:22,487 --> 01:06:25,657
น่าจะตอนที่หยุดชิมขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อยมั้ง
962
01:06:25,741 --> 01:06:28,869
เธอแน่ใจจริงๆ เหรอว่าอันนี้ของฉัน
963
01:06:29,620 --> 01:06:30,621
แน่ใจสิ
964
01:06:31,830 --> 01:06:33,749
ช่วยชีวิตแมวไว้แท้ๆ เลยนะ
965
01:06:34,333 --> 01:06:37,628
ถ้านายมีเหรียญเดินทาง
แล้วส่งกระดุมคืนทำไม บ๊อบ
966
01:06:37,711 --> 01:06:41,089
พลาดแบบเบลอๆ ฮะ
ผมแค่เผลอหย่อนไปผิดอัน
967
01:06:41,173 --> 01:06:42,508
พอรู้ว่าหยิบผิด
968
01:06:42,591 --> 01:06:45,344
ก็รีบเอากลับไปส่งที่แผนกฆ่าเชื้อทันที
969
01:06:45,427 --> 01:06:49,014
ตอนนั้นแหละมั้งที่เหรียญมันหลุด
970
01:06:49,598 --> 01:06:51,850
แบบนั้นเลย เหรียญเดินทางก็หาย
971
01:06:51,934 --> 01:06:52,768
แบบว่า
972
01:06:52,851 --> 01:06:58,273
ผมก็คิดนะ พวกกระต่ายดูแลอุปกรณ์
เอาปลอกคอซังกะบ๊งให้ผม
973
01:06:58,357 --> 01:07:00,609
ไม่ใช่ครั้งแรกที่หลุดนะ รู้ป่ะ
974
01:07:00,901 --> 01:07:02,069
อ้อ งั้นเหรอ
975
01:07:02,152 --> 01:07:06,615
อุปกรณ์ขัดข้องเป็นเรื่องรับไม่ได้
บ๊อบ นายพูดถูก
976
01:07:06,698 --> 01:07:08,951
ใช่ ถูกต้องที่สุด
977
01:07:09,034 --> 01:07:10,369
เอาไปเลย กัปตัน
978
01:07:14,623 --> 01:07:18,961
ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะทำแบบนั้น
คือก็ขอบคุณมากนะ
979
01:07:19,044 --> 01:07:22,130
แต่เธอเอาเหรียญไปให้เฮเซลทันทีเลยก็ได้
980
01:07:22,214 --> 01:07:25,050
ให้เฮเซลก่อน แล้วค่อยฉัน ตกลงกันไว้งั้นนี่
981
01:07:25,133 --> 01:07:29,137
ฉันปล่อยให้นายถูกส่งไปแดนอับโชค
เพื่อให้เฮเซลมีโชคไม่ได้
982
01:07:29,221 --> 01:07:31,849
- ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
- แล้วต้องทำยังไง
983
01:07:31,932 --> 01:07:35,519
เพราะฉันไม่อยากให้เธอกลับบ้าน
แล้วฉันต้องรู้สึกผิดอยู่นี่
984
01:07:35,602 --> 01:07:37,813
เพราะเธอไม่มีเหรียญนำโชคให้ใช้แล้ว
985
01:07:37,896 --> 01:07:39,606
คิดว่าฉันจะกลับงั้นเหรอ
986
01:07:39,690 --> 01:07:41,191
เดี๋ยว ไม่กลับเหรอ
987
01:07:41,275 --> 01:07:43,360
ฉันมาที่นี่เพื่อช่วยเฮเซล
988
01:07:43,443 --> 01:07:46,530
เหลืออีกแค่ชั่วโมงเดียวก่อนถึงเวลานัด
989
01:07:46,613 --> 01:07:49,449
ถ้านายรู้สึกผิดจริงๆ นายช่วยฉันได้นะ
990
01:07:49,533 --> 01:07:52,661
แต่เราหาอีกเหรียญไม่ได้แล้วนะ
991
01:07:52,744 --> 01:07:55,247
เรื่องที่เราจะทำ ไม่ต้องใช้เหรียญ
992
01:07:55,956 --> 01:07:57,165
แล้วเราจะทำอะไรกัน
993
01:07:58,750 --> 01:08:00,502
เราจะหยุดความซวย
994
01:08:00,586 --> 01:08:02,337
ถ้าเราปิดเครื่องผสมของเจฟฟ์
995
01:08:02,421 --> 01:08:05,465
ผงอับโชคจะเกาะกันและทำให้ท่อตัน
996
01:08:05,549 --> 01:08:07,301
มันจะไหลผ่านเข้าเครื่องสุ่มโชคไม่ได้
997
01:08:07,384 --> 01:08:10,929
ถ้าไม่มีผงอับโชคเข้าไปในเครื่องสุ่มโชค
998
01:08:11,013 --> 01:08:13,432
ก็จะไม่มีความซวยเข้าไปในโลกมนุษย์
999
01:08:13,515 --> 01:08:15,100
เดี๋ยว แล้วเจฟฟ์ล่ะ
1000
01:08:15,184 --> 01:08:18,645
เอ้าฮึบ เอ้าฮึบ ปั่นขึ้น ฮ่า ปั่นขึ้น
1001
01:08:18,729 --> 01:08:20,314
เอ้าลง เอ้าลง
1002
01:08:21,440 --> 01:08:23,483
หมดคำจะพูด
1003
01:08:23,567 --> 01:08:26,236
อื้อ ฉันว่าเราทางสะดวกละ
1004
01:08:27,821 --> 01:08:30,407
เธอรู้นะว่าเราปิดเครื่องถาวรไม่ได้
1005
01:08:30,489 --> 01:08:33,118
ไม่ได้อยู่แล้ว นั่นแหละนายถึงต้องช่วย
1006
01:08:33,202 --> 01:08:35,245
ฉันต้องรอเปิดเครื่อง
1007
01:08:35,328 --> 01:08:37,456
เฮเซลต้องใช้เต็มที่แค่สองชั่วโมง
1008
01:08:37,538 --> 01:08:39,833
จากนั้นฉันก็กดปุ่ม แค่นั้นเอง
1009
01:08:39,917 --> 01:08:44,546
เราหายกัน ฟิน คอมพลีท
จบข่าว ปิดดีล
1010
01:08:44,630 --> 01:08:46,547
นายจะไม่ต้องเจอฉันอีก
1011
01:08:47,507 --> 01:08:49,635
ดีมาก เอาละ
1012
01:08:57,809 --> 01:08:59,685
ดูนั่นสิ
1013
01:09:01,104 --> 01:09:02,480
มันเริ่มเกาะกันแล้ว
1014
01:09:08,278 --> 01:09:09,279
ได้ผลแฮะ
1015
01:09:10,072 --> 01:09:11,698
อยากเห็นเฮเซลจัง
1016
01:09:11,782 --> 01:09:13,617
เรื่องนั้นฉันทำได้
1017
01:09:13,699 --> 01:09:16,953
จริงเหรอ น้องอยู่เลยร้านคาเฟ่
ไปทางตะวันออกประมาณสามกิโลเมตร
1018
01:09:17,037 --> 01:09:19,623
บอกอีกทีซิ ทำไมต้องการโชคขนาดนั้น
1019
01:09:19,706 --> 01:09:23,042
ถ้าการเยี่ยมบ้านไปด้วยดี
น้องอาจจะได้มีครอบครัวถาวร
1020
01:09:23,126 --> 01:09:24,711
นั่นมันคืออะไรเหรอ
1021
01:09:24,795 --> 01:09:28,507
คนที่จะอยู่เคียงข้างเราเสมอ
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
1022
01:09:29,091 --> 01:09:32,135
คนที่จะไม่ทิ้งเราไป คนที่อยู่กับเรา
1023
01:09:35,430 --> 01:09:36,431
นั่นไง
1024
01:09:36,515 --> 01:09:38,516
- นั่นเฮเซลเหรอ
- ใช่
1025
01:09:38,600 --> 01:09:42,062
เดี๋ยวครอบครัวก็จะมากันแล้ว
ฉันหวังไว้แค่นี้แหละ
1026
01:09:42,145 --> 01:09:45,649
ขอให้เฮเซลมีโชคสักนิด
เราทำสำเร็จแล้ว บ๊อบ
1027
01:09:45,732 --> 01:09:47,609
อยากกอดนายเดี๋ยวนี้เลยจริงๆ นะ
1028
01:09:47,693 --> 01:09:49,694
แมวไม่ชอบให้กอดอ่ะ
1029
01:09:49,778 --> 01:09:51,904
แต่ฉันชอบกอดนี่
1030
01:09:56,451 --> 01:09:59,121
แค่นั้นสินะ ข้อตกลงจบแล้ว
1031
01:09:59,204 --> 01:10:00,789
ฝากขอบคุณเจอร์รี่ด้วย
1032
01:10:00,873 --> 01:10:03,500
ขอโทษที่ทำเสื้อเขาย้วยหมดเลย
1033
01:10:03,584 --> 01:10:07,671
เอ่อ แซม สงสัยนิดนึง
ตอนนี้เธอหวังอะไรอยู่เหรอ
1034
01:10:07,754 --> 01:10:09,631
นี่ถามฉันแล้วเหรอ บ๊อบ
1035
01:10:09,715 --> 01:10:11,133
ไหนๆ เธอก็จะไปแล้ว
1036
01:10:11,216 --> 01:10:13,177
ตอนนี้เป็นจังหวะดีที่จะทำความรู้จักกันหน่อยนะ
1037
01:10:13,260 --> 01:10:14,720
ถ้าอย่างนั้น
1038
01:10:14,803 --> 01:10:18,098
ฉันก็หวังแค่จะทำอะไรดีๆ ในชีวิตได้บ้าง
1039
01:10:18,182 --> 01:10:20,851
ขอให้ความซวยไม่เข้ามาขวางน่ะ นึกออกมั้ย
1040
01:10:20,934 --> 01:10:23,604
นึกออกสิ ฉันนึกออก
1041
01:10:24,730 --> 01:10:27,566
ใช่ งั้นก็ตามนั้น
1042
01:10:34,198 --> 01:10:35,199
เอ๊ะ
1043
01:10:37,034 --> 01:10:40,120
มาจากชั้นกลาง
ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ
1044
01:11:34,883 --> 01:11:36,969
ไม่คิดว่าเป็นอย่างนี้ได้ด้วย
1045
01:11:37,052 --> 01:11:38,929
ไม่นะ เฮเซล
1046
01:11:51,149 --> 01:11:52,818
เฮเซล ไม่นะ
1047
01:11:55,028 --> 01:11:56,029
ไม่
1048
01:12:06,999 --> 01:12:08,667
หินนำโชค!
1049
01:12:08,750 --> 01:12:12,421
ไม่ได้นะ ฉันต้องใช้โชคดีมาสร้างใหม่
1050
01:12:12,504 --> 01:12:15,674
ใบโคลเวอร์เฉาหมดแล้ว
หมูก็ผลิตโชคไม่ได้
1051
01:12:19,469 --> 01:12:20,554
แล้วเหรียญล่ะ
1052
01:12:24,850 --> 01:12:27,311
แค่เหรียญนำโชคเหรียญเดียวก็พอ
1053
01:12:27,936 --> 01:12:30,105
ทุกเหรียญปนเปื้อนหมดเลย
1054
01:12:30,189 --> 01:12:31,523
ลองอันนี้ฮะ
1055
01:12:33,650 --> 01:12:35,235
นั่นเหรียญนำโชครึเปล่า
1056
01:12:38,780 --> 01:12:39,990
ไม่
1057
01:12:41,700 --> 01:12:44,369
เดี๋ยว ทำไมเจ้านายมีเหรียญนั่นล่ะ
1058
01:12:44,453 --> 01:12:47,372
แปลว่านายไม่ใช่แมวนำโชคสินะ
1059
01:12:48,999 --> 01:12:51,043
ฉันคิดถูกมาตลอด
1060
01:12:51,126 --> 01:12:54,338
นายมันขี้โกหกแถมยังเป็นโจร
พนันได้ว่าไม่ใช่แมวสก็อตด้วยซ้ำ
1061
01:12:55,797 --> 01:12:57,299
ไม่ใช่
1062
01:12:57,382 --> 01:12:58,884
จริงๆ เป็นแมวอังกฤษน่ะ
1063
01:12:59,843 --> 01:13:03,263
ผมใช้หมดไปแปดชีวิตในแดนอับโชค
ก่อนจะเจอเหรียญนั่น
1064
01:13:04,056 --> 01:13:06,517
เพราะเหรียญนั่น นายเลยโชคดี
1065
01:13:06,600 --> 01:13:07,726
ใช่
1066
01:13:08,644 --> 01:13:10,479
เป็นแมวดำตัวซวย
1067
01:13:11,188 --> 01:13:12,397
และจะเป็นไปตลอด
1068
01:13:35,295 --> 01:13:36,547
นี่หมายความว่ายังไง
1069
01:13:36,630 --> 01:13:40,676
สายเชื่อมระหว่างโลกมนุษย์กับโลกแห่งโชค
1070
01:13:40,759 --> 01:13:43,220
ถูกตัดขาดลงแล้ว
1071
01:13:43,303 --> 01:13:46,431
แต่ต้องมีทางแก้สิ
หาทางกลับมาเชื่อมใหม่
1072
01:13:46,515 --> 01:13:50,143
ถ้าไม่มีโชคดี ก็ไม่มีทางหรอก
1073
01:13:50,227 --> 01:13:53,438
แต่ฉันต้องไปหาเฮเซล ฉันต้องกลับบ้าน
1074
01:13:56,567 --> 01:13:58,735
เธอเป็นมนุษย์เหรอ
1075
01:14:00,779 --> 01:14:04,658
ใช่ แล้วฉันต้องกลับบ้าน
1076
01:14:05,242 --> 01:14:08,036
แล้วบ้านของเราล่ะแซม
1077
01:14:09,413 --> 01:14:14,376
เราอยู่เพื่อสร้างโชคให้โลกของเธอ
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา
1078
01:14:20,632 --> 01:14:22,968
เธอไม่ควรมาที่นี่เลย
1079
01:14:23,594 --> 01:14:26,013
แซมแค่ตามผมมา
1080
01:14:26,096 --> 01:14:29,141
ฉันขอโทษจริงๆ
ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เกิดเรื่องพวกนี้
1081
01:14:29,224 --> 01:14:32,436
ฉันแค่อยากจะช่วยเพื่อน
1082
01:14:33,103 --> 01:14:35,063
แต่เธอกลับทำให้เพื่อน
1083
01:14:35,147 --> 01:14:38,942
และมนุษย์คนอื่นๆ จะไม่มีวันพบโชคดีอีกเลย
1084
01:14:42,613 --> 01:14:45,449
เราควรขับไล่ทั้งสองคนไปแดนอับโชค
1085
01:14:46,450 --> 01:14:49,828
ไม่จำเป็นหรอกมั้ง
ยังไงก็อับโชคไปหมดแล้ว
1086
01:14:52,289 --> 01:14:55,375
นึกแล้วเชียวว่านายมีอะไรแปลกๆ บ๊อบ
1087
01:14:55,459 --> 01:14:58,128
รู้อยู่ลึกๆ ในใจเลย
1088
01:14:58,212 --> 01:15:00,506
เสียดายที่ฉันยับยั้งนายไว้ไม่ทัน
1089
01:15:00,589 --> 01:15:03,592
และฉันจะต้องเสียใจเรื่องนี้ไปตลอดชีวิต
1090
01:15:19,483 --> 01:15:21,401
ฉันน่าจะทำตัวดีกว่านี้ แซม
1091
01:15:23,278 --> 01:15:25,906
ฉันน่าจะเอาเหรียญให้เพื่อนเธอ
1092
01:15:27,366 --> 01:15:30,369
ถ้าทำไป ทุกอย่างคงไม่เป็นแบบนี้
1093
01:15:31,870 --> 01:15:37,042
แต่นายกลัวว่าฉันจะทำหาย
หรือทำหล่นโถส้วมไปอีก
1094
01:15:37,125 --> 01:15:40,212
ฉันแค่กลัวจะเสียชีวิตที่มีโชคไป
1095
01:15:40,921 --> 01:15:42,673
แล้วก็เห็นแก่ตัวจนไม่กล้าเสี่ยง
1096
01:15:43,298 --> 01:15:45,300
แต่นายทำถูกแล้วล่ะ
1097
01:15:45,926 --> 01:15:48,762
- ฉันทำให้ทุกอย่างแย่ลง เป็นอย่างนี้ทุกที
- แซม…
1098
01:15:48,846 --> 01:15:51,557
นายคงคิดว่าป่านนี้ฉันคงได้รับบทเรียนแล้ว
1099
01:15:51,640 --> 01:15:53,308
ฉันควรจะยอมแพ้โดยดี
1100
01:15:53,392 --> 01:15:57,062
เลิกพยายาม เลิกฝืน อย่างที่นายว่า
1101
01:15:57,145 --> 01:15:58,730
ฉันก็ไม่น่าพูดงั้น
1102
01:15:58,814 --> 01:16:00,440
แต่มันจริง
1103
01:16:00,524 --> 01:16:04,194
แม้แต่ที่นี่ สถานที่มีโชคที่สุดในจักรวาล
1104
01:16:04,278 --> 01:16:07,489
ฉันก็หาทางทำทุกอย่างพังจนได้
1105
01:16:08,740 --> 01:16:10,409
เพราะงั้นฉันถึงได้รู้
1106
01:16:10,492 --> 01:16:11,827
รู้อะไร
1107
01:16:11,910 --> 01:16:17,457
รู้ว่าปัญหาไม่ใช่เพราะอับโชค
แต่เป็นเพราะฉันเอง
1108
01:16:19,334 --> 01:16:22,546
ไม่ว่าจะโชคดีแค่ไหนก็แก้ไขไม่ได้
1109
01:16:22,629 --> 01:16:24,506
ฉันไม่เชื่อหรอกนะ
1110
01:16:24,590 --> 01:16:26,133
ควรเชื่อนะ
1111
01:16:26,216 --> 01:16:29,469
ฉันทำให้เฮเซล นาย และ…
1112
01:16:29,553 --> 01:16:33,932
ทุกคนต้องเจอชีวิตอับโชค
แล้วนี่ฉันก็กลับไปหาน้องไม่ได้
1113
01:16:34,474 --> 01:16:37,311
ฉันกลายเป็นผู้ใหญ่อีกคนที่ผิดสัญญาอีกแล้ว
1114
01:16:37,936 --> 01:16:40,856
เป็นคนที่ทิ้งไปและไม่อยู่ด้วยกัน
1115
01:16:41,815 --> 01:16:46,195
สาบานเลย
ชีวิตเฮเซลคงดีกว่านี้ถ้าไม่เคยเจอฉัน
1116
01:16:48,739 --> 01:16:50,449
แต่ฉันจะไม่ดีไปกว่านี้
1117
01:16:51,158 --> 01:16:52,784
เธอไม่ได้แย่นะ แซม
1118
01:16:53,702 --> 01:16:55,287
ตรงข้ามกับแย่เลยต่างหาก
1119
01:16:55,871 --> 01:17:00,250
เหมือนความดีบริสุทธิ์
แบบที่ฉันไม่คิดว่ามนุษย์จะทำได้
1120
01:17:00,834 --> 01:17:05,255
สัญชาตญาณแรกของเธอคือการแบ่งปัน
เหมือนขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อยนั่น
1121
01:17:05,339 --> 01:17:09,510
หรือช่วยเหลือคนอื่น ทั้งที่มันอาจทำให้เธอ
ไม่ได้สิ่งที่อยากได้ที่สุด
1122
01:17:09,593 --> 01:17:14,556
ที่เหลือเชื่อกว่านั้นคือ สิ่งที่เธออยากได้ที่สุด
ไม่ใช่เพื่อตัวเธอเองด้วยซ้ำ
1123
01:17:15,224 --> 01:17:18,644
เธออยากให้เรื่องดีๆ เกิดขึ้นกับคนอื่น
แบบที่ฉันเองก็ไม่เข้าใจ
1124
01:17:18,727 --> 01:17:22,481
แล้วเธอก็ยอมทนรับความอับโชคขั้นสุด
เพื่อทำให้เป็นจริงขึ้นมา
1125
01:17:24,149 --> 01:17:28,195
ฉันผิดที่เคยบอกเธอว่าไม่ไหวอย่าฝืน
เพราะทุกครั้งที่เธอพยายาม
1126
01:17:28,278 --> 01:17:31,698
เธอทำให้ทุกอย่างดีขึ้นนะ
นั่นแหละฉันถึงได้รู้
1127
01:17:32,783 --> 01:17:34,409
รู้อะไร
1128
01:17:34,493 --> 01:17:37,788
เฮเซลเพื่อนเธอไม่ต้องให้โชคช่วย
1129
01:17:37,871 --> 01:17:41,625
เขาโชคดีที่สุดในโลกอยู่แล้ว
เพราะว่าเขามีเธอ
1130
01:17:43,293 --> 01:17:46,296
เธอบอกว่าอยากทำเรื่องดีๆ ในชีวิต
1131
01:17:47,381 --> 01:17:48,924
เธอทำแล้วนะ
1132
01:18:03,313 --> 01:18:05,315
ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้ร้องไห้นะ
1133
01:18:06,191 --> 01:18:09,278
ไม่เป็นไร บ๊อบ ร้องไห้เพราะดีใจน่ะ
1134
01:18:10,153 --> 01:18:13,574
มนุษย์นี่แปลกจริงๆ ด้วย
1135
01:18:19,371 --> 01:18:21,415
ต้องมีวิธีแก้ไขเรื่องนี้สิ
1136
01:18:21,498 --> 01:18:23,959
ใช่ และพาเธอกลับไปหาเฮเซล
1137
01:18:24,585 --> 01:18:26,795
แต่โอกาสมันน้อยมากๆ เลยน่ะนะ
1138
01:18:26,879 --> 01:18:29,423
นอกจากเธอจะมีโชคซ่อนอยู่ ซึ่งก็ เอ่อ…
1139
01:18:29,506 --> 01:18:31,133
เดี๋ยว นายว่าไงนะ
1140
01:18:31,925 --> 01:18:34,094
"นอกจากเธอจะมีโชคซ่อนอยู่"
1141
01:18:34,178 --> 01:18:36,096
- นั่นไง
- อะไร
1142
01:18:36,180 --> 01:18:38,140
มีโชคซ่อนอยู่ในที่อับโชค
1143
01:18:38,223 --> 01:18:39,850
รู้ได้ไงอะ
1144
01:18:39,933 --> 01:18:41,226
เพราะฉันเคยเห็นน่ะสิ
1145
01:18:41,310 --> 01:18:45,022
นี่เธอคิดจะกลับลงไปเอาจากแดนอับโชคเหรอ
1146
01:18:45,606 --> 01:18:47,816
- นั่นเหรอแผน
- บิงโก
1147
01:18:51,236 --> 01:18:53,113
ขอต้อนรับกลับสู่แดนอับโชค
1148
01:18:53,697 --> 01:18:55,240
อือ อย่างกับไม่เคยออกไป
1149
01:18:57,201 --> 01:19:01,330
โชคดีอยู่แถวๆ อึหมากับลิฟท์
1150
01:19:01,830 --> 01:19:03,999
โอเค อธิบายชัดๆ ซิว่าเธอเห็นอะไรมา
1151
01:19:04,082 --> 01:19:07,878
พวกปีศาจล้อมวงรอบแสงสีเขียว
ซึ่งนั่นต้องเป็นโชคดีแน่ๆ
1152
01:19:07,961 --> 01:19:09,296
จากนั้นระฆังก็ดัง
1153
01:19:09,379 --> 01:19:11,924
พวกเขาเริ่มโห่ร้อง แล้วก็มีไฟกับ…
1154
01:19:12,007 --> 01:19:14,092
- ไฟเหรอ
- ใช่
1155
01:19:14,176 --> 01:19:16,220
งั้นก็มีแค่ที่เดียว
1156
01:19:19,890 --> 01:19:22,309
คราวก่อนฉันเข้าประตูด้านหลังแน่เลย
1157
01:19:24,978 --> 01:19:26,688
เดี๋ยว อย่าเพิ่งเข้า
1158
01:19:31,026 --> 01:19:32,110
บ๊อบ
1159
01:19:36,698 --> 01:19:37,741
ไง
1160
01:19:43,205 --> 01:19:44,540
ตายแน่ๆ
1161
01:19:47,084 --> 01:19:49,670
บ๊อบ อ้าว นายเองเหรอ
1162
01:19:49,753 --> 01:19:51,797
หายไปไหนมาตั้งนานเนี่ยเพื่อน
1163
01:19:51,880 --> 01:19:53,715
ไง รูทตี้ สบายดีเนอะ
1164
01:19:53,799 --> 01:19:56,134
- บ๊อบ
- ไม่เจอกันนานเลยบ๊อบ
1165
01:19:56,218 --> 01:19:59,263
- ปีศาจเนี่ยนะ
- เธอเรียกงั้นเองนะ
1166
01:19:59,346 --> 01:20:02,432
ฉันเรียกรูทกับก๊อบลิน อย่างที่พวกเขาเป็น
1167
01:20:02,516 --> 01:20:03,725
แบ๊ะๆ บ๊อบ
1168
01:20:04,685 --> 01:20:06,728
- แพะด้วย
- พวกเขารู้จักนายได้ไง
1169
01:20:07,312 --> 01:20:09,398
ฉันเคยอยู่แถวนี้แป๊บนึง
1170
01:20:09,481 --> 01:20:11,567
ใช่ อยู่มาแปดชีวิต
1171
01:20:11,650 --> 01:20:15,320
นั่งจิบน้ำส้มซ่าทอร์นาโดสูตรเด็ดของฉัน
1172
01:20:15,404 --> 01:20:18,657
แล้วก็บ่นว่าถ้าเขาโชคดีสักนิด
1173
01:20:18,740 --> 01:20:20,367
เขาคงมีความสุขได้เสียที
1174
01:20:20,617 --> 01:20:22,327
นึกว่านายตายไปแล้วนะเนี่ย บ๊อบ
1175
01:20:22,411 --> 01:20:25,372
ใช่ รูทตี้ถึงกับยกเก้าอี้นายออกไปเลย
1176
01:20:25,455 --> 01:20:28,834
ว้าว คือ ขอบใจนะ
1177
01:20:28,917 --> 01:20:30,752
แต่ เอ่อ ยังไม่ตายจ้ะ
1178
01:20:31,378 --> 01:20:34,214
แค่มองหาโชคนิดหน่อย อย่างที่รูทตี้บอก
1179
01:20:34,631 --> 01:20:36,133
ฉันก็ดันลืมมารยาท
1180
01:20:36,216 --> 01:20:39,386
ฉันรูทตี้ เจ้าของบาร์น้ำผลไม้เขตร้อน
1181
01:20:39,469 --> 01:20:42,681
และแต่งตั้งตัวเองเป็นนายกเมืองอับโชค
1182
01:20:44,224 --> 01:20:46,393
ยินดีที่ได้รู้จักนะรูทตี้ ฉันแซม
1183
01:20:46,476 --> 01:20:49,897
เธอคือเลปริคอนที่ทำลิฟท์พังนี่นา
1184
01:20:49,980 --> 01:20:52,816
จริงๆ เป็นมนุษย์น่ะ ใช่
ต้องขอโทษด้วยนะ
1185
01:20:52,900 --> 01:20:55,903
มนุษย์เหรอ แหม คนแรกเลยนะ
1186
01:20:55,986 --> 01:20:58,655
บ๊อบ เดี๋ยวเอาเก้าอี้ลงไปให้นะ
1187
01:21:01,825 --> 01:21:03,160
เทปกาวมาแล้วจ้า
1188
01:21:03,994 --> 01:21:06,538
ไม่ต้องลำบากหรอกทุกคน เรา…
เราอยู่ไม่นานน่ะ
1189
01:21:06,622 --> 01:21:09,082
- เราอยากขอให้ช่วย
- ว่ามา มีอะไรเหรอ
1190
01:21:09,166 --> 01:21:12,252
คือเส้นทางโชคขาด เครื่องสุ่มโชคพัง
1191
01:21:12,336 --> 01:21:15,255
เรากำลังลอยเข้าสู่ความเวิ้งว้าง
ไร้เป้าหมายในการมีชีวิตอยู่
1192
01:21:15,339 --> 01:21:17,591
เรานึกว่าแค่ทำสายไฟช็อต
1193
01:21:17,674 --> 01:21:19,968
ไม่รู้เลยว่าทำให้ทั้งโลกเสียหาย
1194
01:21:20,052 --> 01:21:21,803
ไม่ใช่เพราะพวกนายหรอก เราเองแหละ
1195
01:21:21,887 --> 01:21:25,015
ของพังแต่ไม่ใช่ความผิดเรางั้นเหรอ
สาธุเลยจ้า
1196
01:21:26,558 --> 01:21:28,185
แต่ยังอาจจะมีทางแก้
1197
01:21:28,268 --> 01:21:30,729
ตอนฉันลงมาที่นี่ ฉันเห็นแสงสีเขียว
1198
01:21:30,812 --> 01:21:33,190
ฉันหวังว่านั่นจะเป็นผงนำโชคน่ะ
1199
01:21:33,273 --> 01:21:36,360
อ๋อ ใช่ เราก็พอมีบ้าง
อยู่ในลัคกี้ช็อต
1200
01:21:37,027 --> 01:21:38,028
ลัคกี้ช็อต
1201
01:21:46,161 --> 01:21:48,038
เย่! เก่งมากเลย สติงกี้
1202
01:21:48,914 --> 01:21:50,332
เอาละ ตามฉันมา
1203
01:21:52,376 --> 01:21:53,752
เกิดขึ้นหลังจากนายไปแล้วน่ะบ๊อบ
1204
01:21:53,835 --> 01:21:57,172
ฉันออกมาอุดรอยแตก แล้วถอยไปชนเจ้าท่อนี้
1205
01:21:57,256 --> 01:21:59,216
บังเอิญผงนำโชคลอยออกมานิดนึง
1206
01:21:59,883 --> 01:22:03,971
ฉันเลยเก็บเอาใส่เข้าไปในลัคกี้ช็อต
1207
01:22:04,054 --> 01:22:07,057
คิดว่าทุกคนจะได้มีโอกาสเจอกับโชคดีบ้าง
1208
01:22:07,140 --> 01:22:09,434
- เข้าใจที่พูดมั้ย
- แต่แล้วพวกเขาล่ะ
1209
01:22:09,643 --> 01:22:10,644
โอ๊ย ล้อเล่นรึเปล่า
1210
01:22:11,520 --> 01:22:13,897
เดี๋ยวพวกเขาก็หาอย่างอื่นเล่นเองแหละ
1211
01:22:13,981 --> 01:22:17,067
นั่นก็เป็นข้อดีของความอับโชคนะ
มันสอนให้เราปรับตัว
1212
01:22:17,150 --> 01:22:19,444
ไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อนเลย
1213
01:22:23,448 --> 01:22:25,951
- เร็วเข้า
- สงสัยมีอะไรพัง
1214
01:22:26,034 --> 01:22:27,035
- เซ็งเลย
- เฮอะ
1215
01:22:28,537 --> 01:22:30,873
โอเค มาเล่นโยนฟริสบี้กันมะ
1216
01:22:30,956 --> 01:22:32,332
เข้าใจที่พูดยัง
1217
01:22:32,416 --> 01:22:34,251
พอซ่อมเครื่องสุ่มโชคได้แล้ว
1218
01:22:34,334 --> 01:22:37,170
มั่นใจเลย สักวันฉันจะต้องหาใหม่ได้อีก
1219
01:22:37,796 --> 01:22:41,383
ขอบคุณนะรูทตี้
อ้อ เราต้องใช้ผงอับโชคด้วย
1220
01:22:41,466 --> 01:22:43,760
อ๋อ เอาไปเลย แถวนี้มีเยอะ
1221
01:22:43,844 --> 01:22:46,555
หรือถ้าอยากให้เราขึ้นไปช่วย ขอแค่พูดมา
1222
01:22:46,638 --> 01:22:47,681
มา
1223
01:22:47,764 --> 01:22:49,558
งั้นก็ไปกันเลย
1224
01:22:49,641 --> 01:22:51,643
เราต้องเอาไปให้คุณมังกร
1225
01:22:51,727 --> 01:22:55,397
แม่จะไม่ปลื้มที่เห็นหน้าเรา เราเพิ่งถล่มโลกแม่
1226
01:22:56,315 --> 01:22:59,234
ฉันว่าเรารู้จักคนที่แม่จะปลื้มที่ได้เห็นหน้า
1227
01:23:07,201 --> 01:23:10,037
ทำไมถึงมองไม่ออกนะว่าเป็นมนุษย์
1228
01:23:10,704 --> 01:23:12,998
เลปริคอนตัวสูง เชอะ!
1229
01:23:13,081 --> 01:23:15,042
ยังจะกล้าโผล่มาบนนี้อีก
1230
01:23:15,125 --> 01:23:16,585
ใครมาน่ะ
1231
01:23:16,668 --> 01:23:20,380
บ๊อบกับผู้หญิงคนนั้น แล้วก็ยูนิคอร์น
1232
01:23:20,464 --> 01:23:21,673
เจฟฟ์
1233
01:23:24,676 --> 01:23:27,846
กูทเทอ กุมเมอร์
จำไม่ได้ว่าเมื่อก่อนเหนื่อยขนาดนี้
1234
01:23:27,930 --> 01:23:30,098
แหงละ สมัยก่อนฉันเป็นม้าหนุ่ม
1235
01:23:30,182 --> 01:23:32,559
ผ่านมาเป็นร้อยปีแล้วจ้ะ
1236
01:23:34,102 --> 01:23:37,814
ดีใจที่ได้เจอนะเบ๊บ
1237
01:23:37,898 --> 01:23:39,566
ไฮม์ดอล
1238
01:23:40,817 --> 01:23:42,861
ใจกล้ามากที่ขึ้นมาถึงนี่
1239
01:23:42,945 --> 01:23:44,613
ฟังพวกเขาก่อน เบ๊บ
1240
01:23:44,696 --> 01:23:48,534
ได้ผงนำโชคมานิดหน่อยค่ะ
อาจจะพอแก้ไขเครื่องสุ่มโชคได้
1241
01:23:48,617 --> 01:23:49,785
ไปเอามาจากไหนน่ะ
1242
01:23:49,868 --> 01:23:51,119
แดนอับโชค
1243
01:23:51,203 --> 01:23:55,374
มันหล่นลงไปได้ยังไงไม่รู้
แต่พวกเขาใจดียอมแบ่งให้ค่ะ
1244
01:23:55,457 --> 01:23:58,085
เรามาขอให้คุณสร้างหินใหม่สองก้อน
1245
01:23:58,168 --> 01:23:59,836
เหมือนที่เคยทำนี่
1246
01:24:01,630 --> 01:24:03,090
ยังเก็บไว้ด้วยเหรอ
1247
01:24:03,173 --> 01:24:04,633
ไม่เคยถอดออกเลย
1248
01:24:06,844 --> 01:24:10,097
ไฟมังกรโบราณของเธอมีพลังนะ เบ๊บ
1249
01:24:10,180 --> 01:24:12,933
ฉันเชื่อว่าเธอยังจำวิธีพ่นไฟร้อนๆ ได้ใช่มั้ย
1250
01:24:13,016 --> 01:24:14,935
ท้ากันเหรอจ๊ะ
1251
01:24:22,234 --> 01:24:24,444
มาดูกันว่าฉันยังไหวรึเปล่า
1252
01:24:44,006 --> 01:24:45,048
อะไรเนี่ย
1253
01:24:45,132 --> 01:24:47,593
ไหนว่าอยากได้หินสองก้อน นี่ไงจ๊ะ
1254
01:24:47,676 --> 01:24:49,553
แต่คุณทำสาม
1255
01:24:49,636 --> 01:24:51,680
หินอับโชคนั่นแค่ซ้อม
1256
01:24:51,763 --> 01:24:54,850
สองก้อนนี้เอาไว้ใช้กับเครื่องสุ่มโชค
1257
01:24:54,933 --> 01:24:57,436
เธองงอะไรหรือเปล่า เบ๊บ
1258
01:24:57,519 --> 01:25:00,564
เธอรู้นี่ว่าเครื่องสุ่มโชคต้องใช้หินนำโชค
1259
01:25:00,647 --> 01:25:02,024
กับหินอับโชค
1260
01:25:02,107 --> 01:25:05,527
แน่เหรอ หินสองก้อนน่ะใช่
1261
01:25:05,611 --> 01:25:07,946
แต่ใครบอกว่าเป็นหินนำโชคทั้งคู่ไม่ได้
1262
01:25:08,739 --> 01:25:11,241
นี่คือเวลาที่เราตั้งตารอมาตลอดนะ
1263
01:25:11,658 --> 01:25:15,162
ด้วยหินสองก้อนนี้
เราจะกำจัดความซวย
1264
01:25:15,245 --> 01:25:19,166
และเรื่องอื่นๆ จะหายไปด้วย
ทั้งความหงุดหงิด ความเหงา ความ…
1265
01:25:19,249 --> 01:25:21,752
- เดี๋ยว แต่…
- เธอพูดเองนะแซม
1266
01:25:21,835 --> 01:25:25,214
ถ้าไม่มีโชคร้าย
โลกของเธอก็อาจเป็นเหมือนโลกเราได้
1267
01:25:26,423 --> 01:25:27,966
ไปละนะ
1268
01:25:54,284 --> 01:25:55,619
โดดลงเพื่อขึ้นไป
1269
01:26:12,219 --> 01:26:14,680
ฉันยอมให้ใส่หินนำโชคสองก้อนไม่ได้
1270
01:26:14,763 --> 01:26:18,600
ไร้สาระ
ทุกคนจะโชคดีตลอดเวลานะ
1271
01:26:18,684 --> 01:26:21,061
เราทำให้เป็นจริงได้นะแซม
1272
01:26:21,144 --> 01:26:23,647
เธอควรจะเป็นคนที่ต้องการแบบนี้ที่สุด
1273
01:26:23,730 --> 01:26:27,568
ฉันรู้ว่าโชคร้ายมันแย่แค่ไหน
ยิ่งเวลามันเข้าหาเราไม่เลิก
1274
01:26:27,651 --> 01:26:31,029
- แต่มันจำเป็นต่อเรา
- จำเป็นเหรอ
1275
01:26:31,113 --> 01:26:35,033
โชคร้ายมีแต่ทำลายโลกฉัน
และทำใจฉันสลาย
1276
01:26:35,617 --> 01:26:37,953
ไม่ค่ะ ฉันเป็นคนทำลายโลกของคุณ
1277
01:26:39,454 --> 01:26:43,041
พวกอับโชคต่างหากที่กำลังช่วยกู้โลกคุณอยู่
1278
01:26:43,876 --> 01:26:46,503
- อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้
- ไม่ใช่ที่นี่
1279
01:26:46,587 --> 01:26:49,047
- เอ้า เอาละ
- ไม่ต้องห่วงนะ
1280
01:26:54,303 --> 01:26:57,014
ฉันรู้ว่าคุณกลัวที่จะเปิดรับโชคร้าย
1281
01:26:57,097 --> 01:27:00,893
คุณคิดว่ามันทำให้คุณโดดเดี่ยว
ฉันก็เคยคิด
1282
01:27:00,976 --> 01:27:04,438
ฉันโทษโชคร้าย
กับทุกเรื่องที่ผิดพลาดในชีวิต
1283
01:27:04,521 --> 01:27:09,610
แต่พอมาที่นี่ก็ได้รู้ว่ามันทำให้อะไรๆ
เป็นไปอย่างที่ควรจะเป็นด้วย
1284
01:27:09,693 --> 01:27:14,072
ถ้าไม่ใช่เพราะอับโชค
ฉันคงไม่ได้เจอเฮเซลหรือบ๊อบ
1285
01:27:15,824 --> 01:27:18,827
คุณเองก็คงไม่ได้พบรักแท้
1286
01:27:18,911 --> 01:27:20,204
นี่พูดเรื่องอะไรของเธอ
1287
01:27:20,287 --> 01:27:23,999
คุณได้เจอเจฟฟ์
เพราะผงอับโชคเกาะตัวเขา
1288
01:27:24,082 --> 01:27:26,210
นั่นแปลว่ามันไม่ได้แยกพวกคุณจากกัน
1289
01:27:26,293 --> 01:27:28,754
ความอับโชคพาพวกคุณมาเจอกันตั้งแต่แรก
1290
01:27:30,797 --> 01:27:33,175
คุณคิดว่าพวกคุณรับมือกับโชคร้ายไม่ได้
1291
01:27:34,885 --> 01:27:37,262
แต่พวกเขาทำได้ และจะทำด้วย
1292
01:27:46,897 --> 01:27:48,440
คุณก็ทำได้
1293
01:27:48,524 --> 01:27:52,653
คุณไม่ต้องกลัวโชคร้ายหรอก
เพราะพวกคุณมีกันและกัน
1294
01:27:54,363 --> 01:27:57,574
และนั่นทำให้พวกคุณโชคดีที่สุดเลย
1295
01:28:01,954 --> 01:28:05,958
ถ้าโชคดีกับโชคร้ายจะอยู่ด้วยกันได้เสียที
1296
01:28:06,959 --> 01:28:08,835
ฉันก็อยากให้เป็นแบบนั้นที่สุดเลย
1297
01:28:09,836 --> 01:28:12,673
ฉันไม่มีหน้าที่ต้องไขปริศนาทุกอย่างของชีวิต
1298
01:28:12,756 --> 01:28:14,466
งั้นก็สองด้านแล้วกัน
1299
01:28:22,432 --> 01:28:23,267
แซม!
1300
01:28:45,581 --> 01:28:49,459
ผู้หญิงตัวสูงโชคดีอย่างเรา
ควรสามัคคีกันไว้ คิดงั้นไหมคะ
1301
01:28:49,543 --> 01:28:50,586
ใช่เลยจ้ะ
1302
01:28:56,508 --> 01:28:57,718
ขอบใจนะแซม
1303
01:30:28,892 --> 01:30:32,479
เอาละ
ค็อกเทลกล้วยหอมใส่ครีม จัดไป
1304
01:30:34,898 --> 01:30:35,941
โทษทีรูท
1305
01:30:36,024 --> 01:30:40,487
ไม่เป็นไร เฟรด
ฉันทำสองแก้วทุกทีอยู่แล้ว เผื่อไว้น่ะ
1306
01:30:40,571 --> 01:30:42,155
อะไรน่ะ
1307
01:30:49,830 --> 01:30:51,623
พวกเราคิดถึงเธอแล้ว
1308
01:30:51,707 --> 01:30:53,542
- "เรา" เหรอ
- แซม!
1309
01:30:55,043 --> 01:30:56,795
- แซม บ๊อบ
- ไง รูทตี้
1310
01:30:56,879 --> 01:30:59,256
- โชคดีในโชคร้าย
- และแฮร์รี่เลม่อน
1311
01:30:59,339 --> 01:31:02,092
ที่นี่เป็นบาร์น้ำผลไม้ที่ดูดีเลย
1312
01:31:02,176 --> 01:31:05,345
ใช่ บาร์น้ำผลไม้เจ้าแรก
ในแดนแห่งโชค
1313
01:31:05,429 --> 01:31:09,183
เรามีของขวัญมาให้ แค่ชิ้นเดียวน่ะนะ
1314
01:31:09,266 --> 01:31:10,976
เอาไว้ใส่ลัคกี้ช็อต
1315
01:31:12,728 --> 01:31:15,314
มันสวยมากๆ เลย
1316
01:31:15,397 --> 01:31:18,775
แค่ของเล็กน้อยเพื่อขอบคุณที่มาช่วยเรา
1317
01:31:18,859 --> 01:31:20,777
ด้วยความยินดีครับคุณแม่มังกร
1318
01:31:20,861 --> 01:31:23,822
เราดีใจมากเลยที่คุณแวะมา
1319
01:31:23,906 --> 01:31:25,991
ฉันน่าจะมาตั้งนานแล้ว
1320
01:31:26,074 --> 01:31:30,913
เราต้องขอขอบคุณแซม
เพื่อนแสนซวยที่นำเราทุกคนมาเจอกัน
1321
01:31:30,996 --> 01:31:32,497
เก่งมาก ลัตเวีย
1322
01:31:32,581 --> 01:31:35,292
ลัตเวีย! ลัตเวีย!
1323
01:31:35,375 --> 01:31:38,253
แซม! แซม! แซม!
1324
01:31:38,337 --> 01:31:40,130
พูดถึงความซวยของฉันนะ
1325
01:31:40,214 --> 01:31:44,593
ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่ส่งมาให้ตลอดเลย
1326
01:31:44,676 --> 01:31:49,640
ทั้งยางแบน ขนมปังทาแยมหน้าคว่ำแปะพื้น
กุญแจตกท่อระบายน้ำ
1327
01:31:49,723 --> 01:31:51,016
ฉันเองแหละ
1328
01:31:52,226 --> 01:31:58,315
มันก็ไม่ค่อยสนุก แต่ฉันจะไม่ขอเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น
1329
01:31:58,899 --> 01:32:01,443
เดินเครื่องเลย คิดว่าไงแซม
1330
01:32:06,949 --> 01:32:09,826
- โยนลูกเลย บ๊อบ
- สู้ๆ บ๊อบ
1331
01:32:19,545 --> 01:32:23,423
แล้วนายล่ะว่าไงบ๊อบ อยากกลับบ้านรึยัง
1332
01:32:23,507 --> 01:32:25,592
เหมือนพวกเขาจะซ่อมเก้าอี้บาร์
1333
01:32:25,676 --> 01:32:27,511
รอนายกลับมานั่งแหมะเรียบร้อยแล้วนะ
1334
01:32:28,470 --> 01:32:29,471
ขอบคุณนะ
1335
01:32:29,555 --> 01:32:32,140
คือเราหวังว่าบ๊อบจะอยู่ฝั่งมีโชค
1336
01:32:32,224 --> 01:32:33,809
กัปตันบอกว่า
เจ้านายกลับมาทำงานเหมือนเดิมได้
1337
01:32:33,892 --> 01:32:39,106
ใช่ ถึงนายจะสร้างเรื่องไว้เยอะ
แต่เจอร์รี่บอกว่านายเป็นไลน์แมวตัวเก่ง
1338
01:32:39,189 --> 01:32:40,816
งั้นก็กลับมาเถอะ
1339
01:32:41,525 --> 01:32:45,195
อ้อ เราทำนี่มาให้
เหรียญนำโชคของเจ้านายเองเลย
1340
01:32:46,113 --> 01:32:47,114
ว้าว
1341
01:32:47,865 --> 01:32:51,285
ชีวิตที่โชคดี
อย่างที่นายอยากได้มาตลอดไงบ๊อบ
1342
01:32:51,368 --> 01:32:52,661
ฉันดีใจกับนายจริงๆ
1343
01:32:54,121 --> 01:32:55,664
ดีมากเลยบ๊อบ
1344
01:32:57,499 --> 01:33:00,919
ขอบคุณฮะกัปตัน แต่ เอ่อ ผมรับไว้ไม่ได้
1345
01:33:01,003 --> 01:33:02,921
- เจ้านาย
- บ๊อบ
1346
01:33:03,005 --> 01:33:05,132
ทุกคนเป็นเพื่อนที่ดีเกินไปสำหรับฉัน
1347
01:33:05,757 --> 01:33:06,884
อ้อ นั่นก็จริงอยู่นะ
1348
01:33:08,093 --> 01:33:12,139
โดยเฉพาะนาย เจอร์รี่
และเราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป
1349
01:33:12,806 --> 01:33:16,268
แต่ที่ที่ฉันอยากไปใช้ชีวิตที่เหลืออยู่…
1350
01:33:17,436 --> 01:33:21,773
ถ้าทำได้ ฉันอยากไปอยู่กับแซม
ในโลกของเธอ
1351
01:33:25,569 --> 01:33:27,988
เป็นครอบครัวถาวรของเธอน่ะ
1352
01:33:29,823 --> 01:33:33,535
นายกับฉัน ครอบครัวถาวร
1353
01:33:34,870 --> 01:33:36,121
ฉันจะดีใจมากๆ เลย
1354
01:33:45,172 --> 01:33:47,841
รู้ใช่ไหมว่ากำลังกอดฉันอยู่
1355
01:33:47,925 --> 01:33:51,136
รู้ ทำตัวให้ชินไว้ได้ละ
1356
01:33:51,220 --> 01:33:53,013
เลี้ยงน้ำผลไม้ทุกคน!
1357
01:33:56,141 --> 01:34:00,979
ใช่ครับผม ลนไฟหน่อย
ขอเรียกสูตรนี้ว่า "ลัคกี้ดราก้อน"
1358
01:34:03,398 --> 01:34:05,734
(หนึ่งปีต่อมา)
1359
01:34:06,652 --> 01:34:07,653
{\an8}(ซาแมนธา ผู้จัดการ)
1360
01:34:07,736 --> 01:34:10,531
{\an8}ต้นปาล์มจิ๋ว ถั่วอบแห้งกระป๋อง
1361
01:34:10,614 --> 01:34:12,032
อ๋อ พอดีว่าจะทำบีนแบ็ก
1362
01:34:12,115 --> 01:34:14,368
เลยว่าผสมกันคงจะดีมั้ง
ในมือเธอน่ะ
1363
01:34:14,451 --> 01:34:16,078
(ฮัลโหลววววว)
(อยู่หนายยยย)
1364
01:34:16,161 --> 01:34:21,375
แล้วก็สบู่แขวนเชือก
ทั้งหมดเป็น 13.57 ดอลลาร์ค่ะ
1365
01:34:21,458 --> 01:34:23,669
ขอหาบัตรเครดิตหน่อยนะ
1366
01:34:23,752 --> 01:34:24,878
(เดี๋ยวนะ ป้าบีนแบ็กอีกแล้วเหรอ)
1367
01:34:24,962 --> 01:34:26,338
{\an8}(ฝากสวัสดี
บอกให้รีบๆ ได้ละ)
1368
01:34:26,421 --> 01:34:28,257
- อุ๊ย เจอบัตรแล้ว
- เยี่ยม
1369
01:34:28,882 --> 01:34:30,425
ได้แล้วค่ะ คุณชาร์ลส
1370
01:34:31,593 --> 01:34:33,971
นี่ ฉันจัดการเอง
ผู้จัดการแซม
1371
01:34:34,054 --> 01:34:35,180
ขอบคุณค่ะ มาร์วิน
1372
01:34:36,598 --> 01:34:39,142
- ขอให้สนุกนะ
- เจอกันวันจันทร์ค่ะ
1373
01:34:39,226 --> 01:34:41,019
ไม่น่ายอมให้นายมีมือถือเลยจริงๆ
1374
01:34:41,103 --> 01:34:44,773
หยุดไม่ได้ โทษทีนะ ฉันมีปัญหา
เกิดมาต้องใช้นิ้วโป้ง
1375
01:34:44,857 --> 01:34:47,150
แผนที่บอกว่าเก้านาที แต่เราจะใช้ทางลัด
1376
01:34:52,656 --> 01:34:55,033
(ลูกสาวแสนดีที่สุดในโลก)
1377
01:34:56,618 --> 01:34:57,953
มากันแล้ว
1378
01:35:03,125 --> 01:35:04,251
พี่แซม!
1379
01:35:06,837 --> 01:35:09,923
- มานี่สิบ๊อบ
- เอ่อ เฮเซล กอดแน่นไปแล้วนะ
1380
01:35:10,007 --> 01:35:12,509
ไงแซม ไงบ๊อบ
1381
01:35:14,720 --> 01:35:15,721
อ๊ะๆ นั่ง
1382
01:35:15,804 --> 01:35:18,307
เก่งมากบิงโก ใครเป็นลูกพี่
1383
01:35:18,390 --> 01:35:23,896
ใครลูกพี่ ถูกต้อง
บ๊อบไง บ๊อบเป็นลูกพี่
1384
01:35:25,063 --> 01:35:27,065
ไปแล้วนะคะแม่ ไปแล้วค่ะพ่อ
1385
01:35:28,066 --> 01:35:29,902
ลูกแค่ตื่นเต้นนิดหน่อย
1386
01:35:29,985 --> 01:35:31,236
ค่ะ ฉันก็ด้วย
1387
01:35:31,320 --> 01:35:33,614
เฮเซลโชคดีจริงๆ ที่เจอพวกคุณ
1388
01:35:33,697 --> 01:35:35,657
ฉันมั่นใจเลยจ้ะว่าพวกเราต่างหากที่โชคดี
1389
01:35:37,534 --> 01:35:40,537
อ้อ แล้วเจอกันตอนมื้อค่ำวันอาทิตย์
ห้าโมงเย็นนะ
1390
01:35:40,621 --> 01:35:42,289
เรามีของโปรดบ๊อบด้วย
1391
01:35:42,372 --> 01:35:43,415
มาแน่ค่ะ
1392
01:35:43,498 --> 01:35:45,792
ได้ยินมั้ยบ๊อบ อาทิตย์นี้มีพานินี
1393
01:35:45,876 --> 01:35:48,003
ขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อย
1394
01:35:48,086 --> 01:35:49,087
บิงโก
1395
01:35:49,379 --> 01:35:50,380
ไม่ใช่นาย!
1396
01:35:55,469 --> 01:35:58,222
ชีวิตใหม่ของฉันไม่เหมือนที่เคยนึกภาพไว้
1397
01:35:59,097 --> 01:36:00,182
มันดีกว่านั้น
1398
01:36:02,309 --> 01:36:05,479
อะไรๆ ก็ไม่เป็นตามแผนเสมอไปหรอก
แน่นอนอยู่แล้ว
1399
01:36:05,562 --> 01:36:08,565
นอกจากเราจะวางแผนไว้แบบนั้น
1400
01:36:17,491 --> 01:36:22,287
สุดท้ายก็อาจพูดว่าโชคร้าย
ทำให้ฉันได้เจอเรื่องโชคดีที่สุดในโลก
1401
01:36:22,955 --> 01:36:24,790
หรือนั่นเป็นโชคดีกันแน่นะ
1402
01:36:25,374 --> 01:36:28,669
ไม่ว่ายังไง ฉันก็เจอครอบครัวถาวรของฉันแล้ว
1403
01:36:29,378 --> 01:36:32,673
แบบที่จะอยู่ด้วยกัน ไม่ทิ้งกันไป
1404
01:36:32,756 --> 01:36:36,218
และฉันยอมทำทุกอย่างอีกครั้ง
เพื่อให้มาถึงจุดนี้
1405
01:36:36,301 --> 01:36:38,136
(บ้าน)
1406
01:36:38,220 --> 01:36:42,808
(จบแล้วค่ะ)
1407
01:45:01,390 --> 01:45:03,392
คำบรรยายโดย ศันสนีย์