1 00:00:54,476 --> 00:00:57,437 เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า 2 00:00:57,521 --> 00:01:01,692 เพราะทอแสงลงมา ช่วยฉันไม่ว้าเหว่ใจ 3 00:01:01,775 --> 00:01:05,946 คิดถึงเธอเมื่อไร ยิ่งสว่างไสว 4 00:01:06,029 --> 00:01:10,242 อยากจะขอแสงดาว จากเธอได้หรือเปล่า 5 00:01:10,325 --> 00:01:13,871 - อาฮะ แล้วก็หันมามองกล้อง - ดาวใจ แสงอำไพ 6 00:01:13,954 --> 00:01:15,247 จัดไป เอ้า จัดไป 7 00:01:16,206 --> 00:01:18,792 เลปริคอนนำโชคจะเข้าท่อนคอรัสแล้วนะ 8 00:01:18,876 --> 00:01:22,921 ดาวใจ แสงอำไพ แรกทอบนคืนฟ้าไกล 9 00:01:23,005 --> 00:01:27,176 ขยับ แล้วก็ขยับ แล้วสลับสองทีทางซ้าย 10 00:01:27,259 --> 00:01:28,552 อย่างนั้นแหละ 11 00:01:31,054 --> 00:01:33,932 เอ๋า แล้วกัน 12 00:01:34,016 --> 00:01:35,267 คัทๆ คัท 13 00:01:35,350 --> 00:01:38,270 พี่นี่ซวยมากจริงๆ นะ พี่แซม กรีนฟิลด์ 14 00:01:38,353 --> 00:01:39,813 พี่เนี่ยนะ 15 00:01:41,565 --> 00:01:42,608 โทษทีพี่แซม 16 00:01:42,691 --> 00:01:46,111 ก่อนเริ่มถ่ายใหม่ เราต้องหาโชคให้พี่บ้าง 17 00:01:46,195 --> 00:01:47,571 มาค่ะ 18 00:01:50,741 --> 00:01:54,161 (ซัมเมอร์แลนด์ บ้านพึ่งพิงเด็กหญิง) 19 00:02:07,591 --> 00:02:09,258 ของในนี้น่าจะช่วยได้ 20 00:02:10,636 --> 00:02:12,679 มีของสะสมเพิ่มอีกแล้วนะ 21 00:02:12,763 --> 00:02:14,973 - ใช่ นกกระเรียนนำโชค - ดีจัง 22 00:02:15,057 --> 00:02:16,475 หมูเยอรมันนำโชค 23 00:02:17,518 --> 00:02:19,645 แมวกวักญี่ปุ่น 24 00:02:19,728 --> 00:02:21,772 - อันนี้ตัวนำโชคสุดๆ - เริ่ด 25 00:02:21,855 --> 00:02:27,027 ตุ๊กตาม้าไม้จากสวีเดน หนูรวมเครื่องรางนำโชคไว้หมดเลย 26 00:02:27,110 --> 00:02:30,364 เยี่ยมบ้านอาทิตย์นี้จะได้ราบรื่น 27 00:02:30,447 --> 00:02:32,533 ฉลาดมาก 28 00:02:32,616 --> 00:02:35,494 - เขาจะมารับวันศุกร์นี้ใช่ไหม - ใช่ 29 00:02:36,411 --> 00:02:39,122 มีที่เผื่อไว้ให้เหรียญนำโชคด้วย 30 00:02:39,206 --> 00:02:42,125 ใช่ อย่างสุดท้ายที่ต้องมี 31 00:02:42,209 --> 00:02:44,086 หาเหรียญเพนนี หยิบขึ้นมาที… 32 00:02:44,169 --> 00:02:47,089 แล้วทั้งวันจะเจอแต่เรื่องดีๆ 33 00:02:48,340 --> 00:02:49,925 ไปถ่ายคลิปกันต่อนะ 34 00:02:50,008 --> 00:02:53,554 - เอาสิ - แซม อ้าว อยู่นี่เอง 35 00:02:53,637 --> 00:02:55,430 เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์มารอแล้วจ้ะ 36 00:02:58,267 --> 00:03:00,519 บ๊ายบายพี่แซม โชคดีนะ 37 00:03:00,602 --> 00:03:01,812 พี่เขาจะไปไหน 38 00:03:01,895 --> 00:03:03,397 พี่อายุเกินแล้วน่ะ 39 00:03:03,480 --> 00:03:06,149 เอาละ พวกเราจะต้องคิดถึงเธอน่าดู 40 00:03:07,526 --> 00:03:09,987 ถ้าหนูขออยู่ต่ออีกสองสามวันได้ไหมคะ 41 00:03:10,070 --> 00:03:13,699 - แซม เราคุยกันแล้วนะ - หนูรู้ค่ะ หนูเข้าใจ 42 00:03:13,782 --> 00:03:16,076 แค่อยากอยู่เพื่อเฮเซลน่ะค่ะ 43 00:03:16,159 --> 00:03:19,288 หนูอยากอยู่อีกหน่อย จะได้รอส่งน้อง 44 00:03:19,371 --> 00:03:23,083 ถ้าฉันเป็นคนตัดสินใจน่ะได้ แต่เธออายุ 18 แล้ว 45 00:03:23,166 --> 00:03:25,377 - มันเป็นกฎ - แค่อีกสองวัน 46 00:03:25,460 --> 00:03:28,589 ฉันรู้ว่าเธอกังวล แต่เธอกำลังจะย้ายไปอยู่เอง 47 00:03:28,672 --> 00:03:30,007 มันจะต้องดีแน่ๆ 48 00:03:32,259 --> 00:03:35,137 แล้ววันศุกร์ก็ยังกลับมาในเวลาเยี่ยมได้นะ 49 00:03:35,220 --> 00:03:36,722 มาเจอเฮเซลก่อนน้องจะไป 50 00:03:38,015 --> 00:03:39,641 ค่ะ โอเค 51 00:03:40,225 --> 00:03:41,727 ฉันไปรอข้างล่างนะ 52 00:03:54,198 --> 00:03:55,824 ไม่แน่ใจเลยว่าพร้อมมั้ย 53 00:04:02,915 --> 00:04:04,416 ชอบกอดจังเลย 54 00:04:04,499 --> 00:04:05,792 หนูรู้ 55 00:04:07,794 --> 00:04:10,839 อย่าคิดว่าพี่ไปแล้ว เราจะถ่ายคลิปไม่เสร็จนะ 56 00:04:10,923 --> 00:04:13,509 เดี๋ยวพี่จะซ้อมท่าเต้นไปพลางๆ 57 00:04:14,468 --> 00:04:16,803 เจอกันวันศุกร์ก่อนเธอไปนะ 58 00:04:16,887 --> 00:04:18,889 แล้วถ้าพี่เจอเหรียญนำโชคล่ะ 59 00:04:18,971 --> 00:04:20,265 พี่จะเอามาให้แน่ๆ 60 00:04:21,892 --> 00:04:24,061 ไงซาแมนธา วันสำคัญนะ 61 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 นั่นประวัติของเธอ 62 00:04:27,189 --> 00:04:28,649 ทั้งชีวิตอยู่ในกล่อง 63 00:04:32,778 --> 00:04:34,488 - พร้อมไหม - พร้อมค่ะ 64 00:04:43,080 --> 00:04:45,541 (บ้านเทอร์เนอร์) (แซม กรีนฟิลด์ - ประวัติ) 65 00:04:47,209 --> 00:04:49,378 {\an8}(สัปดาห์เยี่ยมบ้านครั้งแรกของแซม!) 66 00:04:54,508 --> 00:04:56,510 {\an8}(บ้านโคลแมน) 67 00:05:22,578 --> 00:05:24,663 (ออกจากโครงการดูแล) (แซม กรีนฟิลด์) 68 00:05:24,746 --> 00:05:25,747 (สำนักจัดหาบ้านพึ่งพิงเด็ก) 69 00:05:25,831 --> 00:05:27,708 (บ้านโคลแมน) (บ้านพาร์คเกอร์) 70 00:05:29,877 --> 00:05:33,380 เราคงไม่ค่อยมีโชค เลยหาครอบครัวถาวรให้เธอไม่ได้ 71 00:05:33,463 --> 00:05:35,507 ค่ะ ก็พลาดไปแล้วล่ะ 72 00:05:36,133 --> 00:05:39,511 แต่คิดในแง่ดี ตอนนี้ก็เลิกตั้งความหวังได้สักที 73 00:05:39,595 --> 00:05:42,014 หวังว่าจะชอบที่อยู่ใหม่นะ 74 00:05:42,097 --> 00:05:45,517 เธอต้องหาที่เรียนหรือทำงานเต็มเวลา ถ้าอยากมีห้องอยู่ 75 00:05:45,601 --> 00:05:47,936 หนูเริ่มเรียนออนไลน์อาทิตย์ที่แล้ว 76 00:05:48,020 --> 00:05:50,564 แล้วจะเริ่มงานใหม่พรุ่งนี้แปดโมงเช้า 77 00:05:50,647 --> 00:05:51,690 ดีมากจ้ะ 78 00:05:54,443 --> 00:05:56,320 เธอคงต้องใช้สิ่งนี้ 79 00:05:56,403 --> 00:05:57,696 ขอบคุณค่ะ โอ๊ะ! 80 00:06:03,535 --> 00:06:07,247 เพราะอย่างนี้สินะ ครูริเวร่าถึงบอก ให้เอากุญแจสำรองมาด้วย 81 00:06:07,831 --> 00:06:09,750 แบบนี้น่าจะปลอดภัยกว่า 82 00:06:11,501 --> 00:06:14,087 แล้วคุณจะโทรหาหนูทุกอาทิตย์ หรือว่า… 83 00:06:14,713 --> 00:06:16,882 คนจากสำนักงานจะโทรหาเธอเดือนหน้า 84 00:06:16,965 --> 00:06:19,635 แต่นอกจากเรื่องนั้น เธอต้องดูแลตัวเองแล้วนะ 85 00:06:21,929 --> 00:06:22,930 ขอบคุณค่ะ 86 00:06:24,056 --> 00:06:25,516 โชคดีนะ 87 00:06:42,282 --> 00:06:43,617 {\an8}(ธุรกิจเบื้องต้น 101) 88 00:06:43,700 --> 00:06:46,328 {\an8}(มือสอง - คู่มือแนะนำการทำธุรกิจ) 89 00:07:16,149 --> 00:07:17,192 {\an8}(8.00 น. ฟลาวเวอร์ & มอร์) 90 00:07:17,276 --> 00:07:18,485 {\an8}"ห้ามไปสาย" 91 00:08:40,984 --> 00:08:43,612 โอเค จักรวาล โหดนักใช่มะ 92 00:08:56,917 --> 00:08:58,377 โดนซะบ้างนะ จักรวาล 93 00:08:58,460 --> 00:08:59,545 (ฟลาวเวอร์ & มอร์) 94 00:08:59,628 --> 00:09:01,922 (อุปกรณ์ศิลปะ ดอกไม้ - งานฝีมือ - แต่งบ้าน) 95 00:09:02,840 --> 00:09:05,259 ขอบใจ บิล ไม่ลืมรดน้ำต้นแดฟโฟดิลใช่ไหม 96 00:09:05,342 --> 00:09:06,552 อีกอย่างนะ 97 00:09:06,635 --> 00:09:09,221 ช่วยแกะลังไฟยูนิคอร์น กับเติมสต็อกลูกโป่งวันเกิดให้ด้วย 98 00:09:09,930 --> 00:09:11,431 สุดท้ายท้ายสุด 99 00:09:11,515 --> 00:09:13,809 ตรวจความสะอาดของห้องน้ำอีกที ก่อนเปิดร้านด้วยนะ 100 00:09:13,892 --> 00:09:15,727 คอยทำให้ร้านฉันดูดีด้วยล่ะ 101 00:09:16,311 --> 00:09:18,355 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณแฮมมอนด์ เอ่อ ฮาร์มอน 102 00:09:18,438 --> 00:09:22,150 แซม ตรงเวลาเป๊ะ ฉันชอบ 103 00:09:22,234 --> 00:09:24,403 ดูไว้เป็นตัวอย่างบ้างนะ บิล 104 00:09:24,987 --> 00:09:26,822 แล้วก็เรียกฉันว่ามาร์ฟ 105 00:09:26,905 --> 00:09:28,323 มาร์ฟ ได้ค่ะ 106 00:09:28,407 --> 00:09:30,701 ฉันอาจตัดสินใจถูกจริงๆ ที่เลือกเธอ 107 00:09:32,536 --> 00:09:33,787 (กลิตเตอร์วิ้งวับ ประดับโครงงานให้วับวิ้ง) 108 00:09:44,965 --> 00:09:46,091 ไงคะมาร์ฟ 109 00:09:46,175 --> 00:09:48,135 นี่แซม ในใบสมัครเธอไม่เห็นบอกว่า… 110 00:09:48,552 --> 00:09:50,637 ไม่เห็นบอกว่าเล่นละครสัตว์ได้ด้วย 111 00:09:50,721 --> 00:09:52,639 หรือฉันอ่านข้ามตรงไหนไป 112 00:09:56,268 --> 00:09:57,561 ขอโทษที่รบกวนค่ะ 113 00:09:57,978 --> 00:09:58,979 อ้าว แล้วมันไปติด… 114 00:10:01,356 --> 00:10:02,566 เอางี้ดีไหม 115 00:10:03,066 --> 00:10:05,944 ไม่ต้องคิดมากนะ ฉันมีงานที่เหมาะกับเธอพอดี 116 00:10:06,612 --> 00:10:09,948 นี่ไงล่ะแซม งานที่เธอทำข้างนอกได้ 117 00:10:10,032 --> 00:10:11,533 เก็บรถเข็น 118 00:10:11,617 --> 00:10:12,951 เย่! 119 00:10:13,535 --> 00:10:16,079 พรุ่งนี้เธอต้องโชคดีกว่านี้แน่ ฉันมั่นใจเลย 120 00:10:16,163 --> 00:10:18,123 หวังว่างั้นทุกวันเลยค่ะมาร์ฟ 121 00:10:18,207 --> 00:10:20,626 (ซัมเมอร์แลนด์ บ้านพึ่งพิงเด็กหญิง ชื่อ - เวลาเข้า - เวลาออก) 122 00:10:20,709 --> 00:10:22,294 ดีใจมากเลยที่เธอมา 123 00:10:22,377 --> 00:10:25,464 - เกิดอะไรขึ้นคะ - เยี่ยมบ้านสัปดาห์นี้ถูกยกเลิกน่ะ 124 00:10:25,547 --> 00:10:26,924 โธ่ แล้วกัน 125 00:10:27,007 --> 00:10:30,219 ใช่ น้องออกไปรอหน้าประตูแล้วตอนเขาโทรมา 126 00:10:30,302 --> 00:10:31,637 เขาขอเปลี่ยนวันรึเปล่าคะ 127 00:10:31,720 --> 00:10:37,017 เปล่า แต่มีอีกคู่แจ้งว่าอยากมาเยี่ยมครั้งแรก บ่ายวันอาทิตย์นี้ 128 00:10:37,100 --> 00:10:38,727 (รายชื่อบ้าน: เฮเซล เมอร์ฟีย์ บ้านเคลลี่) 129 00:10:47,653 --> 00:10:48,862 ไงจ๊ะ 130 00:10:48,946 --> 00:10:50,906 พวกเขาไม่มา 131 00:10:50,989 --> 00:10:54,159 พี่รู้ พี่เสียใจด้วยนะเฮเซล 132 00:10:55,369 --> 00:10:57,913 ถ้าหนูไม่มีทางได้เจอครอบครัวถาวรล่ะ 133 00:10:58,539 --> 00:11:00,582 นี่แค่โชคไม่ดีหน่อยเดียว 134 00:11:00,666 --> 00:11:01,833 เธอต้องมีบ้านแน่ๆ 135 00:11:01,917 --> 00:11:03,835 แต่พี่ไม่มี 136 00:11:04,962 --> 00:11:08,090 ใช่ แต่เธอไม่ใช่พี่ 137 00:11:08,173 --> 00:11:10,676 เธอคือตัวเลปริคอนนำโชคนะ ลืมแล้วเหรอ 138 00:11:11,343 --> 00:11:15,597 เธอจะหาหม้อทองคำเจอเสมอ เรื่องนี้ก็เหมือนกัน 139 00:11:15,681 --> 00:11:17,766 เธอจะได้มีครอบครัวถาวรแน่ 140 00:11:18,267 --> 00:11:19,643 ใครจะรู้ 141 00:11:19,726 --> 00:11:22,062 อาจจะเป็นคู่ที่มาวันอาทิตย์นี้ก็ได้ 142 00:11:22,145 --> 00:11:23,438 อาจจะเป็นพวกเขานะ 143 00:11:24,022 --> 00:11:26,191 ค่ะ อาจจะใช่ 144 00:11:26,275 --> 00:11:29,444 แล้วพี่ก็อาจจะหาเหรียญนำโชคให้หนูได้ก่อน 145 00:11:29,987 --> 00:11:32,698 (ร้านคาเฟ่ดูเอ้โซเรลเล่) 146 00:11:43,166 --> 00:11:45,919 ไปให้พ้น เจ้าแมวตัวซวย เอาโชคร้ายไปไกลๆ 147 00:12:21,288 --> 00:12:24,291 ทีนี้ก็มีเพื่อนกินแล้ว 148 00:12:29,504 --> 00:12:31,882 ทำไมไม่เป็นอย่างที่คิดนะ 149 00:12:35,844 --> 00:12:37,554 โทษที ลืมเล่าให้ฟังตั้งแต่ต้น 150 00:12:38,347 --> 00:12:42,976 เพื่อนฉันเฮเซล เกือบจะได้รับอุปการะ วันนี้อยู่แล้วเชียว 151 00:12:43,560 --> 00:12:45,145 แต่มันก็ผิดแผน 152 00:12:45,229 --> 00:12:46,813 นัดเยี่ยมบ้านโดนยกเลิก 153 00:12:48,232 --> 00:12:51,401 อาจจะเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่มากนะ 154 00:12:51,485 --> 00:12:53,237 แต่เชื่อฉันเถอะ เรื่องใหญ่มาก 155 00:12:54,363 --> 00:12:58,075 เราไม่มีโอกาสเจอครอบครัวถาวรมากนักหรอก 156 00:12:58,158 --> 00:13:00,619 ยิ่งโตขึ้นก็ยิ่งยาก 157 00:13:01,620 --> 00:13:03,914 เฮเซลกำลังจะได้เจอกับอีกคู่วันอาทิตย์นี้ 158 00:13:03,997 --> 00:13:06,917 ถ้าฉันช่วยให้น้องมีโชคได้สักนิด… 159 00:13:07,709 --> 00:13:10,837 แต่จะช่วยยังไงล่ะ ในเมื่อเราเองไม่เคยมีโชคเลย 160 00:13:11,964 --> 00:13:13,841 แต่ถ้าทำได้นะ 161 00:13:14,842 --> 00:13:18,303 ถ้ามีโชคอยู่ในมือจริงๆ 162 00:13:18,387 --> 00:13:20,222 ฉันจะยกให้เฮเซลหมดเลย 163 00:13:20,305 --> 00:13:22,724 เผื่อมันจะทำให้น้องเจอครอบครัวถาวร 164 00:13:22,808 --> 00:13:25,769 และไม่ต้องอยู่คนเดียวแบบฉัน 165 00:13:25,853 --> 00:13:28,021 นั่งริมถนน 166 00:13:28,105 --> 00:13:29,731 คุยกับแมว 167 00:13:34,778 --> 00:13:36,196 ยินดีจ้า 168 00:13:40,784 --> 00:13:43,120 แหม เหลือจะเชื่อเลย เฮเซล 169 00:13:45,497 --> 00:13:50,252 หาเหรียญเพนนี หยิบขึ้นมาที แล้วทั้งวันจะเจอแต่เรื่องดีๆ 170 00:13:59,344 --> 00:14:01,430 (การบ้าน อัพโหลดเสร็จเรียบร้อย!) 171 00:15:38,193 --> 00:15:40,153 เหรียญนำโชคมีจริงด้วย 172 00:15:42,030 --> 00:15:45,284 ครูริเวร่า หวัดดีค่ะ หลังเลิกงานหนูขอแวะไปหาได้ไหม 173 00:15:45,367 --> 00:15:48,370 หนูมีของขวัญให้เฮเซลสำหรับนัดพรุ่งนี้ 174 00:15:48,453 --> 00:15:49,454 ดีเลยค่ะ 175 00:15:49,538 --> 00:15:52,416 อย่าเพิ่งบอกน้องนะคะ หนูอยากให้เป็นเซอร์ไพรส์ 176 00:15:55,335 --> 00:15:58,505 เยส! 177 00:16:01,383 --> 00:16:03,177 ใครคะ ใครคะ ชนะใสๆ 178 00:16:06,889 --> 00:16:08,182 หวัดดี มาร์ฟ 179 00:16:23,989 --> 00:16:26,325 แหม วันนี้ทำงานพลิ้วเชียว 180 00:16:26,909 --> 00:16:28,702 งั้นพรุ่งนี้ไม่ต้องเก็บรถเข็นแล้ว 181 00:16:28,785 --> 00:16:31,163 ฉันมีถาดเครื่องแก้วให้เธอทำโดยเฉพาะเลย 182 00:16:31,246 --> 00:16:33,123 - ได้เลยค่ะ - เย็นนี้ขอให้สนุกนะ 183 00:16:33,207 --> 00:16:36,627 ขอบคุณค่ะ หนูจะไปเซอร์ไพรส์เฮเซลเพื่อนหนู 184 00:17:01,735 --> 00:17:03,612 (กดน้ำอัตโนมัติ 9000) 185 00:17:37,604 --> 00:17:39,231 {\an8}("ลงเกลี้ยงทุกครั้ง รับประกัน"!) 186 00:17:40,315 --> 00:17:43,735 ซวยอะไรโง่ๆ 187 00:17:46,905 --> 00:17:47,948 นายกลับมา 188 00:17:49,241 --> 00:17:52,911 จำที่เคยเล่าเรื่องอยากให้เฮเซลมีโชค 189 00:17:52,995 --> 00:17:54,246 ในวันนัดเยี่ยมพรุ่งนี้ได้ไหม 190 00:17:54,329 --> 00:17:55,664 ลองเดาสิ 191 00:17:55,747 --> 00:17:58,584 หลังจากที่นายกลับไปเมื่อคืน ฉันเจอด้วยล่ะ 192 00:17:58,667 --> 00:18:02,796 ใช่แล้ว ฉันเจอเหรียญนำโชคของจริงเลย 193 00:18:02,880 --> 00:18:05,716 แล้วฉันทำอะไรลงไปรู้มะ ฉันทำตกชักโครก 194 00:18:05,799 --> 00:18:07,217 ว่าไงนะ 195 00:18:07,301 --> 00:18:09,595 เธอทำเหรียญฉันตกชักโครกเหรอ 196 00:18:09,678 --> 00:18:11,513 เธอทำงั้นไปเพื่อ 197 00:18:12,347 --> 00:18:14,558 แมวพูดได้ 198 00:18:19,188 --> 00:18:20,814 นายนี่เอง 199 00:18:21,857 --> 00:18:23,942 นายให้เหรียญนำโชคฉัน 200 00:18:24,693 --> 00:18:27,196 ขอนะ ขออีกเหรียญนึง 201 00:18:27,279 --> 00:18:28,655 เดี๋ยว! 202 00:18:28,739 --> 00:18:30,657 เดี๋ยว กลับมาก่อน 203 00:19:31,844 --> 00:19:32,845 ฮะ 204 00:20:07,421 --> 00:20:10,382 ฉันแค่อยากได้เหรียญไปให้เฮเซล 205 00:20:26,190 --> 00:20:27,774 เฮ่ย 206 00:21:00,599 --> 00:21:04,061 วันนี้เหรอ ดีมากเลย ขอบคุณนะ เลิศสุดไรสุด 207 00:21:04,144 --> 00:21:06,647 ทำเหรียญเดินทางหาย แล้วก็โดนไล่ตามทั่วเมือง 208 00:21:06,730 --> 00:21:09,066 เจอมนุษย์ซอมบี้ตามตื๊อไม่เลิก 209 00:21:10,817 --> 00:21:13,237 ชอบตั้งรหัสผ่านยาวๆ น่ามคาน 210 00:21:14,404 --> 00:21:15,405 ได้ละ 211 00:21:46,228 --> 00:21:49,565 ทีนี้เรื่องเหรียญหาย พูดกับตัวเองทำไมเนี่ยบ๊อบ 212 00:21:49,898 --> 00:21:53,068 หัดไว้เผื่อโดนเนรเทศชั่วนิรันดร์กาล จะได้มีคนคุยด้วย 213 00:21:55,237 --> 00:21:56,947 ไม่นะ 214 00:21:58,198 --> 00:21:59,157 (ผิดพลาด) 215 00:21:59,241 --> 00:22:01,702 นี่เป็นมนุษย์บ้งแบบไหนเนี่ย 216 00:22:01,785 --> 00:22:04,288 แล้วนายเป็นแมวบ้งพูดได้แบบไหนล่ะ 217 00:22:04,371 --> 00:22:06,081 แมวสก็อตนำโชคไง ไม่เห็นเรอะ 218 00:22:06,164 --> 00:22:07,875 แต่แมวดำเป็นตัวซวยนะ 219 00:22:08,292 --> 00:22:12,004 ในสกอตแลนด์เขาเชื่อว่าแมวดำนำโชคนะ จำไว้ 220 00:22:12,087 --> 00:22:13,755 - ที่นี่สกอตแลนด์เหรอ - เปล่า 221 00:22:13,839 --> 00:22:16,425 มนุษย์เข้ามาที่นี่ไม่ได้ 222 00:22:16,508 --> 00:22:19,428 - แล้ว "ที่นี่" คือที่ไหน - เธอต้องไปเดี๋ยวนี้ 223 00:22:20,220 --> 00:22:21,889 อ๋อ ไปแน่ ไม่ต้องห่วง 224 00:22:21,972 --> 00:22:24,099 ทันทีที่นายให้เหรียญนำโชคฉันอีกเหรียญ 225 00:22:24,183 --> 00:22:26,351 ฉันไม่ได้ให้เหรียญเธอซะหน่อย 226 00:22:26,935 --> 00:22:31,023 มันหลุดจากปลอกคอฉันตอนโดนล่อลวง ให้กินขนมปังเนื้ออร๊อยอร่อยนั่น 227 00:22:31,106 --> 00:22:32,566 เขาเรียกว่าพานินี 228 00:22:32,649 --> 00:22:36,528 แล้วไงอะ ยังไงก็เป็นแผนล่อ เพื่อขโมยเหรียญเดินทางของฉันไป 229 00:22:36,612 --> 00:22:37,613 เหรียญเดินทางเหรอ 230 00:22:37,696 --> 00:22:40,657 เราชาวแดนแห่งโชค ไม่ได้มีโชคในโลกของเธอ 231 00:22:40,741 --> 00:22:42,659 เราเลยต้องพกมันไปด้วยเพื่อความปลอดภัย 232 00:22:42,743 --> 00:22:45,412 เมื่อกี้นายบอกว่า "แดนแห่งโชค" เหรอ 233 00:22:46,413 --> 00:22:47,664 ซ่อนก่อน ซ่อนๆ 234 00:22:50,167 --> 00:22:52,419 สวัสดีทุกคน 235 00:22:52,502 --> 00:22:55,839 ขอต้อนรับกลับมานะบ๊อบ มาถึงเวลา 18 นาฬิกา 6 นาที 236 00:22:55,923 --> 00:22:57,633 เลปริคอน 237 00:22:57,716 --> 00:22:59,760 ทางนั้นมีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นบ้างมั้ย 238 00:22:59,843 --> 00:23:00,844 ไม่มี 239 00:23:02,221 --> 00:23:03,347 (บ๊อบ - หน่วย เอ 113 คืนเหรียญแล้ว) 240 00:23:06,642 --> 00:23:09,144 นายเจอจุดที่เส้นทางโชคติดขัด 241 00:23:09,228 --> 00:23:10,979 พื้นที่ก่อสร้างนี่เอง มิน่าล่ะ 242 00:23:11,063 --> 00:23:15,192 ใช่ รถเข็นป๊อปคอร์นพอลลี่กำลังจะตั้งร้านถาวร 243 00:23:15,943 --> 00:23:18,820 ไม่มีปัญหา ติ๊กสองทีก็เรียบร้อยแล้ว 244 00:23:18,904 --> 00:23:21,365 ฉันว่าสามติ๊กน่าจะใช้ได้ 245 00:23:23,158 --> 00:23:24,785 อย่างนั้นแหละควินน์ 246 00:23:24,868 --> 00:23:27,120 โชคกลับมาไหลราบรื่นเหมือนเดิมแล้ว 247 00:23:27,204 --> 00:23:30,999 ว่าแต่พวกนายเห็นเจอร์รี่บ้างไหม ปกติเขาจะเช็คฉันตรงนี้ 248 00:23:31,416 --> 00:23:34,336 อ๋อ เขาอยู่ที่โรงเก็บเหรียญน่ะ แถวนั้นต้องการคนช่วย 249 00:23:34,419 --> 00:23:35,420 โรงเก็บเหรียญ 250 00:23:35,504 --> 00:23:37,339 เราเลยมาดูไลน์แมวแทนเขา 251 00:23:37,923 --> 00:23:41,426 อ้อ เจอร์รี่บอกว่า ปกติเขาเก็บเหรียญเดินทางไปคืน 252 00:23:41,510 --> 00:23:43,053 งั้นเราทำแทนให้นะ 253 00:23:43,136 --> 00:23:44,388 โอ๊ะโอ 254 00:23:44,471 --> 00:23:47,724 คืองี้นะ วันนี้ฉันจะเอาเหรียญไปคืนเอง 255 00:23:48,100 --> 00:23:50,310 เอางั้นก็ได้บ๊อบ ขอให้โชคดีนะ 256 00:23:50,394 --> 00:23:54,398 ใช่ ฝากสวัสดีกัปตันด้วย กัปตันรักนายมากนะ 257 00:23:54,481 --> 00:23:55,858 กัปตันไม่ได้รักบ๊อบนี่ 258 00:23:55,941 --> 00:23:57,901 - ก็ฉันพูดประชดไง - ฉลาดจังเลย 259 00:23:57,985 --> 00:23:59,194 ทำอะไรลงไปเนี่ยเรา 260 00:23:59,278 --> 00:24:01,280 ไม่น่าแวะกินอาหารมนุษย์เลย 261 00:24:01,363 --> 00:24:03,740 ไม่น่าเผลอหลุดพูดต่อหน้ามนุษย์ด้วย 262 00:24:03,824 --> 00:24:07,578 แรงกว่านั้น ไม่น่าปล่อยให้มนุษย์ที่ ทำเหรียญเดินทางเราหาย 263 00:24:07,661 --> 00:24:09,288 ตามเข้าประตูมิติมาได้ 264 00:24:09,371 --> 00:24:13,625 โอเค แต่เลปริคอนเพิ่งพูดถึงโรงเก็บเหรียญ 265 00:24:13,709 --> 00:24:15,043 เราน่าจะไปหยิบได้นะ 266 00:24:15,127 --> 00:24:19,423 มีแต่เลปริคอนที่เข้าไปในนั้นได้ แล้วเธอก็ไม่ใช่เลปริคอน 267 00:24:20,007 --> 00:24:21,508 แต่ฉันอาจจะเป็นได้ 268 00:24:21,592 --> 00:24:22,593 ไงนะ 269 00:24:22,676 --> 00:24:25,637 คิดว่าจะเดินเข้าไปใน ห้องเปลี่ยนชุดของเลปริคอน 270 00:24:25,721 --> 00:24:27,389 แล้ว… แล้วขอยืมเสื้อผ้าได้งั้นเหรอ 271 00:24:27,472 --> 00:24:30,267 - ไอเดียเริ่ดมาก ไปกันเลย - ไม่ เดี๋ยว หยุด! 272 00:24:30,851 --> 00:24:31,977 หยุดเดี๋ยวนี้ 273 00:24:32,060 --> 00:24:35,105 ไงบ๊อบ โอเคปะเนี่ย 274 00:24:35,189 --> 00:24:38,108 เค เอ่อ แค่ยืดเส้นยืดสายอยู่น่ะ 275 00:24:38,650 --> 00:24:39,735 โอเค ตามนั้น 276 00:24:41,153 --> 00:24:45,532 ต่อให้เธอเป็นเลปริคอนตัวใหญ่เบ้งได้เนียนๆ 277 00:24:45,616 --> 00:24:48,911 ฉันก็เดินผ่านกัปตันโดยไม่คืนเหรียญไม่ได้ 278 00:24:48,994 --> 00:24:51,371 ถ้านายคืนนี่แทนล่ะ 279 00:24:51,455 --> 00:24:53,749 นั่นมันกระดุม 280 00:24:53,832 --> 00:24:56,210 ยังไงพวกเขาก็ต้องรู้จนได้ 281 00:24:56,293 --> 00:25:00,964 ถ้าไม่มีเหรียญอยู่กับตัว ตอนที่พวกนั้นรู้เข้า ฉันจะโดนเนรเทศ 282 00:25:01,048 --> 00:25:04,968 โอเค แต่กระดุมจะซื้อเวลาแก้ขัดไปก่อน 283 00:25:05,052 --> 00:25:07,471 จนกว่าเราไปเอาเหรียญนำโชค ที่โรงเก็บเหรียญไง 284 00:25:07,554 --> 00:25:10,098 - จากนั้นฉันขอยืมไปให้เพื่อน… - เพื่อนชื่อเฮเซล 285 00:25:10,182 --> 00:25:11,892 จ้า จดบทไว้แล้ว 286 00:25:12,559 --> 00:25:15,187 มีไร เธอพูดเป็นร้อยรอบแล้วมั้ง 287 00:25:15,687 --> 00:25:18,065 เราจะไปโรงเก็บเหรียญ หยิบมาเหรียญนึง 288 00:25:18,148 --> 00:25:20,776 ขอใช้ฉันก่อน จากนั้นนายเอาไปได้เลย 289 00:25:22,569 --> 00:25:23,862 แล้วฉันค่อยไป 290 00:25:25,489 --> 00:25:27,699 นายจะไม่ต้องเจอหน้าฉันอีก 291 00:25:30,327 --> 00:25:32,412 ดี ฉันชื่อแซมนะ 292 00:25:32,496 --> 00:25:35,832 คุยแค่เรื่องงานพอ ไม่ต้องสนใจชื่อหรอก 293 00:25:35,916 --> 00:25:39,002 แต่ฉันได้ยินพวกเขาเรียกนายว่าบ๊อบ 294 00:25:39,378 --> 00:25:40,963 ก็ได้ ฉันชื่อบ๊อบ 295 00:25:43,257 --> 00:25:46,552 ขอต้อนรับกลับบ้านนะไลน์แมว คืนเหรียญแล้วเดินตามกันเข้าไปเลย 296 00:25:46,635 --> 00:25:48,303 นั่นแหละ เร็วเข้า แมวเหมียว 297 00:25:48,387 --> 00:25:49,888 คืนเหรียญเดินทาง 298 00:25:52,057 --> 00:25:53,308 เดินต่อไป 299 00:25:54,184 --> 00:25:56,311 วันนี้หน่วย 64 โจนี่ 300 00:25:56,395 --> 00:25:57,646 ไนจีเรีย 301 00:26:01,358 --> 00:26:03,193 แล้วเจอกันนะ กัปตัน 302 00:26:03,277 --> 00:26:06,488 - นั่นกัปตันเหรอ - ใช่ คนนั้นแหละ 303 00:26:06,572 --> 00:26:08,448 เขาไม่ค่อยชอบฉัน 304 00:26:08,532 --> 00:26:10,576 อาจจะไม่ชอบแมวก็ได้ 305 00:26:10,659 --> 00:26:12,786 เอ่อ แต่เขาชอบแมวตัวอื่นอ้ะ 306 00:26:13,370 --> 00:26:15,038 แล้วเรามีแผนยังไง 307 00:26:15,122 --> 00:26:18,917 เอางี้นะ เธอแอบลอบเข้าประตูนั่น ฉันจะไปชวนกัปตันคุย 308 00:26:19,001 --> 00:26:21,920 พอเธอผ่านไปได้ ฉันจะหย่อนกระดุม แล้วไปเจอกันข้างใน 309 00:26:22,004 --> 00:26:24,298 ง่ายๆ ขอให้เราโชคดี 310 00:26:28,302 --> 00:26:30,679 เสียงกรุ๊งกริ๊งของเหรียญนำโชค 311 00:26:30,762 --> 00:26:32,848 ไพเราะน่าฟังที่สุดในโลกหล้า 312 00:26:33,557 --> 00:26:35,934 บ๊อบ มัวรออะไรอยู่ คืนเหรียญสิ 313 00:26:36,018 --> 00:26:37,519 ครับ อยู่นี่ครับ กัปตัน 314 00:26:37,603 --> 00:26:39,980 ถามหน่อย วันนี้เป็นไงบ้างฮะ 315 00:26:40,063 --> 00:26:41,690 โอเคนะบ๊อบ วางแผนอะไรอยู่ 316 00:26:42,316 --> 00:26:45,319 ทำไมแมวจะถามทุกข์สุขของเจ้านายบ้างไม่ได้ 317 00:26:45,402 --> 00:26:46,987 เพราะว่ามันแปลกไง บ๊อบ 318 00:26:47,070 --> 00:26:50,115 เพราะว่านายไม่เคยถามอะไรฉันมาก่อน บ๊อบ 319 00:26:50,199 --> 00:26:52,326 เพราะเราไม่ชอบหน้ากันด้วยซ้ำนะ บ๊อบ 320 00:26:52,409 --> 00:26:57,873 เพราะนายชอบทำให้ฉันรู้สึกเครียดตงิดๆ ตลอดเลยบ๊อบ 321 00:26:58,207 --> 00:27:00,876 อ้อ แค่นั้นเหรอ ก็ตามนั้นฮะ 322 00:27:01,460 --> 00:27:03,962 นี่ กัปตัน ชอบฟังเรื่องตลกปะ 323 00:27:04,713 --> 00:27:06,173 ชอบถ้ามันขำน่ะ บ๊อบ 324 00:27:06,757 --> 00:27:09,426 ใช่ งั้นคุณต้องชอบเรื่องนี้ 325 00:27:09,510 --> 00:27:11,261 ทำไมเพนนีต้องจับนิคเกิล 326 00:27:12,095 --> 00:27:14,389 ไม่รู้สิบ๊อบ ทำไมล่ะ 327 00:27:14,473 --> 00:27:16,558 เพราะอยากได้เหรียญทองแดงไง 328 00:27:24,483 --> 00:27:25,484 ไม่ตลกเลย 329 00:27:25,567 --> 00:27:27,277 เนอะ มุกนี้ไม่ปัง 330 00:27:27,361 --> 00:27:31,156 - เจอกันนะกัปตัน - เจอกันแล้วไงบ๊อบ 331 00:27:31,240 --> 00:27:33,408 ห้องเปลี่ยนชุดเลปริคอน ลุยโลด 332 00:27:33,492 --> 00:27:35,619 ขอต้อนรับกลับมานะเชอร์ลีย์ เข้าไปเลย 333 00:27:35,702 --> 00:27:36,620 (เจอร์รี่) 334 00:27:36,703 --> 00:27:38,997 ไม่ได้สอดรู้นะ แต่แมวมีนิ้วด้วยเหรอ 335 00:27:39,081 --> 00:27:41,708 นิ้วโป้ง อุ้งฉันมีนิ้วเกินมา 336 00:27:44,086 --> 00:27:46,129 "เจอร์รี่" นี่เพื่อนนายใช่ไหม 337 00:27:46,213 --> 00:27:48,048 เป็นลูกน้องฉันมากกว่า 338 00:27:48,131 --> 00:27:49,800 แน่ใจนะว่าเขาโอเค 339 00:27:50,175 --> 00:27:51,343 เจอร์รี่โอเคอยู่แล้ว 340 00:27:51,426 --> 00:27:53,345 เลิกถามซอกแซกเหอะ 341 00:27:53,428 --> 00:27:56,723 คุยแค่เรื่องงาน จำได้มั้ย เราไม่จำเป็นต้องทำความรู้จักกัน 342 00:27:56,807 --> 00:27:58,058 ได้ โอเค 343 00:27:58,141 --> 00:28:00,394 แล้วเขาก็ถามว่า "เธอเต้นระบำไอริชรึเปล่า" 344 00:28:00,477 --> 00:28:02,145 เราลืมดูห้องน้ำ 345 00:28:02,229 --> 00:28:03,689 เร็วๆ เดี๋ยวใครมาเห็น 346 00:28:03,772 --> 00:28:07,234 - แล้วเขาก็โดดเหย็งๆ ให้ดู - จริงเหรอ ไม่นะ เธอต้องโชว์… 347 00:28:07,317 --> 00:28:08,944 สวัสดีจ้ะสาวๆ 348 00:28:09,027 --> 00:28:11,238 เข้ามาทำอะไรในนี้ บ๊อบ 349 00:28:11,321 --> 00:28:14,157 นั่นสิ ไลน์แมวก็มีห้องตัวเองนะ 350 00:28:14,241 --> 00:28:17,661 อ๋อ ฉันแค่… เอ่อ คือว่า… 351 00:28:17,744 --> 00:28:19,705 - คือว่า… - เขามาช่วยฉัน 352 00:28:20,789 --> 00:28:24,293 เขาเป็นไกด์พาเลปริคอนทัศนศึกษาแดนแห่งโชค 353 00:28:25,210 --> 00:28:28,338 - อุ๊ยตาย เธอตัวใหญ่จัง - ใช่ 354 00:28:29,089 --> 00:28:30,674 ฉันแซม 355 00:28:30,757 --> 00:28:31,884 มาจากไหนน่ะ 356 00:28:33,051 --> 00:28:36,180 เขา เอ่อ… มาจาก เอ่อ คือว่า… 357 00:28:37,556 --> 00:28:40,350 ลัตเวีย! ใช่แล้ว มาจากลัตเวีย 358 00:28:44,563 --> 00:28:48,650 นี่ เซียร์ช่า โคลดาห์เคยเล่าว่า เจอหนุ่มลัตเวียที่ร้านแฮร์รี่เลม่อน 359 00:28:48,734 --> 00:28:50,569 แล้วเขาก็ตัวใหญ่มากๆ เหมือนกัน 360 00:28:50,652 --> 00:28:51,904 ใช่ จริงด้วย 361 00:28:51,987 --> 00:28:55,449 งั้นก็เชื่อเนอะ คนลัตเวียตัวใหญ่จริงๆ 362 00:28:56,074 --> 00:28:59,286 สัตว์นำโชคไม่ได้ตัวจิ๋วๆ เหมือนเรากันหมด 363 00:29:01,663 --> 00:29:03,999 - ดีใจที่ได้เจอ - เดินเที่ยวให้สนุกนะ 364 00:29:04,082 --> 00:29:07,294 - อย่าไปซนอะไรนักล่ะ - ก็กล้าพูด 365 00:29:07,377 --> 00:29:09,338 พวกเขาตัวเล็กน่ารักจัง 366 00:29:09,421 --> 00:29:12,132 แล้วก็ฉลาดน้อยกว่าปกติแฮะ 367 00:29:12,549 --> 00:29:13,926 พวกนั้นเชื่อเราสนิทเลย 368 00:29:14,009 --> 00:29:15,385 ขั้นต่อไป เหรียญนำโชค 369 00:29:15,469 --> 00:29:17,429 - ใช่ - แล้วเธอก็กลับไป 370 00:29:17,513 --> 00:29:18,805 - ใช่ - พูดออกมาซิ 371 00:29:18,889 --> 00:29:21,558 - แล้วเธอก็กลับไป - ไม่ใช่ เธอสิกลับ 372 00:29:21,642 --> 00:29:23,810 รู้แล้วน่า แค่ล้อเล่น 373 00:29:33,153 --> 00:29:34,821 ขอต้อนรับสู่แดนแห่งโชค 374 00:29:37,908 --> 00:29:39,117 สุดยอด 375 00:29:45,123 --> 00:29:46,375 หวัดดี 376 00:29:55,300 --> 00:29:56,343 อาฮะ 377 00:30:05,185 --> 00:30:06,395 อรุณสวัสดิ์ 378 00:30:06,478 --> 00:30:09,648 ทางนี้ อีกนิดก็ถึงโรงเก็บเหรียญละ 379 00:30:09,731 --> 00:30:12,693 - เดินบนจานตามฉันเป๊ะๆ เลยนะ - โอเค 380 00:30:12,776 --> 00:30:14,403 เอาละนะ 381 00:30:14,486 --> 00:30:16,280 ยิ้มสวยๆ โบกมือเข้าไว้ 382 00:30:16,780 --> 00:30:19,658 - ไง บ๊อบ กินข้าวกันมั้ย - ได้ นัดมาเลย 383 00:30:20,158 --> 00:30:21,493 โอเค ต้องเปลี่ยนจานละ 384 00:30:31,336 --> 00:30:33,213 - หวัดดีบ๊อบ - ไงเบ็ตตี้ 385 00:30:33,297 --> 00:30:36,550 ผ่านไปด้วยดีนะแซม ยังไม่มีใครสังเกต 386 00:30:37,718 --> 00:30:39,928 แซม 387 00:30:42,139 --> 00:30:43,140 แซม! 388 00:30:45,475 --> 00:30:48,187 รู้เรื่องโจหรือยัง เขาเพิ่งเข้าสหภาพผลิตโชคล่ะ 389 00:30:48,270 --> 00:30:50,522 ยอดเลย เขาตลกดีนะ 390 00:31:12,252 --> 00:31:14,838 คนเราจะต้องซวยขนาดไหนเนี่ย 391 00:31:14,922 --> 00:31:18,008 นั่นสิ ซวยสุดจะซวยเลย 392 00:31:18,091 --> 00:31:21,428 เธอน่าจะบอกให้ชัดๆ ก่อนเราจับมือตกลงกันนะ 393 00:31:22,012 --> 00:31:24,515 โอ๊ะ หวัดดี เป็นไง 394 00:31:24,598 --> 00:31:26,725 กำลังตรวจสอบรางอยู่น่ะ 395 00:31:27,768 --> 00:31:29,645 แถวนี้ไม่มีโชคร้าย 396 00:31:30,771 --> 00:31:34,566 ถ้าอยากได้เหรียญนำโชคไปให้เพื่อนตัวน้อย ก็เริ่มทำตัวกลมกลืนซะ 397 00:31:35,067 --> 00:31:36,944 เอ่อ ก็พยายามทำอยู่นะ 398 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 นั่นแหละ พลาดเลยข้อแรก 399 00:31:40,364 --> 00:31:42,533 คนมีโชคเขาไม่ต้องพยายาม 400 00:31:42,616 --> 00:31:43,784 ไม่จำเป็นเลย 401 00:31:43,867 --> 00:31:46,495 แล้วก็หยุดเหงื่อแตกสักที นั่นเขาก็ไม่ทำกัน 402 00:31:46,578 --> 00:31:47,913 ได้ โอเค 403 00:31:47,996 --> 00:31:49,790 - จะพยายามเต็มที่ - อ๊ะๆ 404 00:31:49,873 --> 00:31:53,126 หมายถึงฉันจะพยายามให้ดูเหมือนไม่พยายาม 405 00:31:54,002 --> 00:31:55,295 ตอบได้ดี 406 00:31:58,048 --> 00:31:59,466 เราต้องหาตัวเจอร์รี่ 407 00:31:59,550 --> 00:32:02,219 ถ้าเป็นเรื่องเหรียญ เจอร์รี่รู้หมด 408 00:32:02,302 --> 00:32:04,304 เขาคือคนที่ลัลล้าสุดๆ ใส่ชุดเขียว 409 00:32:06,348 --> 00:32:08,016 ทุกคนในนี้เป็นแบบนั้นหมด 410 00:32:08,809 --> 00:32:11,562 "สลันช่า" เพื่อนๆ ไปไงมาไง 411 00:32:11,645 --> 00:32:13,021 อยู่นั่นไง 412 00:32:13,605 --> 00:32:14,606 โอนีล 413 00:32:16,483 --> 00:32:17,985 โอไรลีย์ โอโดโนฮิว 414 00:32:19,069 --> 00:32:20,404 แบร์รี่ 415 00:32:23,532 --> 00:32:25,284 ไม่ได้ลืมเธอนะ แคลรีส 416 00:32:25,367 --> 00:32:28,078 - กาแฟจิ๋วของเธออยู่นี่ - ขอบใจ เจอร์รี่ 417 00:32:28,161 --> 00:32:30,706 - เขาช่างเอาใจหรือว่าไงเนี่ย - เจอร์รี่! 418 00:32:33,542 --> 00:32:35,252 แซม นี่เจอร์รี่ 419 00:32:35,669 --> 00:32:36,920 โห ตัวเบ้อเริ่ม 420 00:32:38,839 --> 00:32:40,883 นั่นเสื้อฉันเหรอ 421 00:32:40,966 --> 00:32:43,427 โทษที บ๊อบบอกว่านายไม่ถือ 422 00:32:43,510 --> 00:32:46,513 แซมมาจากลัตเวีย เสื้อผ้าเขาเสียหายตอนมาถึงนี่ ก็เลย… 423 00:32:47,556 --> 00:32:49,433 งั้นเธอก็อยู่ในโลกมนุษย์ 424 00:32:49,516 --> 00:32:50,601 ส่วนใหญ่น่ะ 425 00:32:50,684 --> 00:32:54,688 ป้าด! เคยลองกริลล์ชีสมั้ย 426 00:32:54,771 --> 00:32:55,981 เคยสิ 427 00:32:57,232 --> 00:33:01,403 ใช่ คืองี้เจอร์ นายก็รู้เนอะ เขาไม่ให้แมวเข้าโรงเก็บเหรียญ 428 00:33:01,486 --> 00:33:03,947 แซมก็กังวลนิดหน่อยเรื่องเข้ากะครั้งแรก 429 00:33:04,031 --> 00:33:08,243 ฉันเลยคิดว่าจะให้นายช่วยพาเข้าไป แล้วก็แบบว่า สอนงานหน่อย 430 00:33:08,327 --> 00:33:10,787 โชคดีจัง ได้สิ 431 00:33:10,871 --> 00:33:12,789 คือ มันง่ายยิ่งกว่าง่าย 432 00:33:12,873 --> 00:33:14,541 แค่นั่งบนเก้าอี้ เหรียญก็ถูกส่งมา 433 00:33:14,625 --> 00:33:16,251 เธอก็ขัดชะวิ้งๆ แล้วส่งมันไปตามทาง 434 00:33:16,335 --> 00:33:17,920 ฟังดูเหมือนฉันน่าจะทำได้ 435 00:33:18,003 --> 00:33:19,296 ทำได้แน่นอน 436 00:33:19,379 --> 00:33:21,882 เลปริคอนนำโชคถูกสร้างมาเพื่องานแบบนี้ 437 00:33:25,219 --> 00:33:26,220 เขาเรียกแล้ว 438 00:33:27,179 --> 00:33:30,015 - อ๊ะๆ - ไปก่อนเลย เดี๋ยวตามไปนะ 439 00:33:30,098 --> 00:33:31,308 โอเค ได้ 440 00:33:32,017 --> 00:33:33,393 ฉันว่าเราควรล้มแผนนะ 441 00:33:33,477 --> 00:33:34,895 ฮะ ทำไม 442 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 เธอไม่ใช่เลปริคอนนำโชคนะแซม 443 00:33:37,064 --> 00:33:39,483 เธอเป็นมนุษย์สุดซวย 444 00:33:39,566 --> 00:33:41,985 - หรือว่าลืมไปแล้ว - เชื่อเถอะ ไม่ลืมหรอก 445 00:33:42,069 --> 00:33:43,403 เดี๋ยวหายนะจะบังเกิด 446 00:33:43,487 --> 00:33:46,990 ไม่มั้ง เจอร์รี่บอกว่าแค่นั่งเก้าอี้เฉยๆ แล้วก็ขัดเหรียญ 447 00:33:47,074 --> 00:33:49,785 ฉันคิดถ้าว่าจะขัดเหรียญ ก็ต้องถือเหรียญไว้ 448 00:33:49,868 --> 00:33:51,662 แล้วถ้าฉันถือเหรียญนำโชค… 449 00:33:51,745 --> 00:33:53,914 เข้าใจแล้ว เธอจะโชคดี 450 00:33:53,997 --> 00:33:56,750 จิ๊กมาหนึ่งเหรียญ จะยากแค่ไหนเชียว 451 00:33:58,919 --> 00:34:00,128 แซม ทางนี้ 452 00:34:00,212 --> 00:34:02,506 - มานั่งข้างๆ ฉันนี่ - ขอบใจ เจอร์รี่ 453 00:34:02,589 --> 00:34:06,844 โอเค เหล่าเลปริคอน มาขัดเหรียญพวกนี้ ให้เป็นเงาวิบวับกัน 454 00:34:06,927 --> 00:34:08,929 กัปตันฝากความหวังไว้กับเรา 455 00:34:09,680 --> 00:34:11,390 ได้เวลาขัดเหรียญ! 456 00:34:15,894 --> 00:34:19,773 จำไว้นะ ไม่มีอะไรยากเลย แค่นั่งบนเก้าอี้ 457 00:34:23,360 --> 00:34:24,903 หยิบเหรียญมา แซม 458 00:35:31,053 --> 00:35:32,304 (ไปทางเข้าออก) 459 00:35:36,058 --> 00:35:37,267 อย่าแตกตื่นไป 460 00:35:38,852 --> 00:35:40,687 คิดว่าเพราะผงอับโชคหรือเปล่า 461 00:35:40,771 --> 00:35:42,397 มาทั้งกระบุงเลยมั้งนั่น 462 00:35:42,481 --> 00:35:43,899 แซม! 463 00:35:43,982 --> 00:35:46,151 บอกแล้ว หายนะจะบังเกิด 464 00:35:46,235 --> 00:35:49,571 ฉันไม่คิดว่าจะได้กระดุมนี่ นายก็เห็นใช่มั้ย 465 00:35:49,655 --> 00:35:50,906 อ๋อ ต้องเห็นสิ 466 00:35:50,989 --> 00:35:54,576 ตอนนี้กระดุมนั่น กำลังมุ่งหน้าไปที่ทางเข้าออก 467 00:35:54,660 --> 00:35:56,495 แล้วกัปตันจะต้องเห็นมันแน่ๆ 468 00:35:56,578 --> 00:35:58,372 งั้นตอนนี้เราจะไปหาเหรียญได้ที่ไหน 469 00:35:59,081 --> 00:36:00,332 ไม่มีทาง 470 00:36:00,415 --> 00:36:02,834 มันจบแล้ว มีโอกาสเดียว 471 00:36:02,918 --> 00:36:04,419 เชิญกลับไปได้ละ 472 00:36:04,503 --> 00:36:07,798 ไม่ๆ ไม่ ตกลงกันไว้ว่าฉันจะกลับหลังจากได้เหรียญ 473 00:36:07,881 --> 00:36:11,510 ยกเลิกแล้ว ไม่รู้จะไปหาเหรียญจากไหนอีก 474 00:36:11,593 --> 00:36:12,803 ใครอยากได้เหรียญเหรอ 475 00:36:12,886 --> 00:36:14,137 บ๊อบน่ะ 476 00:36:14,221 --> 00:36:16,515 เขาทำหาย แล้วฉันทำหล่นโถส้วม… 477 00:36:16,598 --> 00:36:18,600 - แซม! - ทำไมล่ะ เขาเป็นเพื่อนนายนะ 478 00:36:18,684 --> 00:36:21,144 - ลูกน้องแมวต่างหาก - แย่จังนะบ๊อบ 479 00:36:21,228 --> 00:36:23,564 นี่เจ้านายแวะกินอาหารมนุษย์อีกแล้วใช่มะ 480 00:36:23,647 --> 00:36:25,983 - ใช่ อาหารมนุษย์ของฉัน - แซม! 481 00:36:26,066 --> 00:36:27,901 หมายความว่าไง อาหารมนุษย์ของเธอ 482 00:36:27,985 --> 00:36:30,863 ฉันไม่ใช่เลปริคอนลัตเวีย เจอร์รี่ ฉันเป็นมนุษย์ 483 00:36:34,366 --> 00:36:36,451 มนุษย์เข้ามาในนี้ไม่ได้ 484 00:36:36,535 --> 00:36:37,911 ใช่ บ๊อบบอกฉันแล้ว 485 00:36:38,495 --> 00:36:42,708 เจ้านายทำเหรียญหาย และพามนุษย์เข้าประตูมาด้วย 486 00:36:42,791 --> 00:36:44,585 โอ๊ย กัปตันต้องไม่ปลื้มแน่ 487 00:36:44,668 --> 00:36:47,546 ถ้ากัปตันรู้เข้า เจ้านายจะถูกไล่ไปอยู่ด้านอับโชค 488 00:36:47,629 --> 00:36:49,631 เดี๋ยวนะ ที่นี่มีโชคไม่ดีด้วยเหรอ 489 00:36:49,715 --> 00:36:52,676 ไม่ใช่ที่ตรงนี้ แต่ข้างล่างนั่นน่ะมี 490 00:36:52,759 --> 00:36:54,469 มันคืออีกด้านของโลกเรา 491 00:36:54,553 --> 00:36:57,055 โชคดีอยู่บน โชคร้ายอยู่ล่าง 492 00:36:57,139 --> 00:36:58,807 ฝั่งนั้นไม่ค่อยน่าอยู่น่ะ 493 00:36:58,891 --> 00:37:02,394 แน่นอนอยู่แล้ว ความซวยอยู่ที่ไหนก็ทำลายที่นั่น 494 00:37:02,477 --> 00:37:04,771 ทำไมไม่บอกว่าจะโดนเนรเทศไปที่นั่นล่ะบ๊อบ 495 00:37:04,855 --> 00:37:07,691 - ก็เธอไม่ได้ถาม - เพราะนายห้ามถามไง 496 00:37:09,318 --> 00:37:11,028 เขาเรียกทีมตรวจเชื้อแล้ว 497 00:37:26,251 --> 00:37:28,337 กัปตันมา หลบเร็ว 498 00:37:28,420 --> 00:37:29,421 น่าจะยากหน่อยนะ 499 00:37:30,005 --> 00:37:31,757 เอาละทุกคน ถอยไป 500 00:37:31,840 --> 00:37:35,302 อพยพออกจากพื้นที่ พวกกระต่ายจะได้ทำงานสะดวก 501 00:37:37,804 --> 00:37:39,765 บ๊อบ นั่นนายเหรอ 502 00:37:39,848 --> 00:37:41,099 เปล่าครับ กัปตัน 503 00:37:41,183 --> 00:37:44,645 ผมเองเจอร์รี่ จากแผนกทางเข้าออก จำได้มั้ย 504 00:37:44,728 --> 00:37:48,482 - ผมทำงานให้คุณมาร้อยปี… - เจอร์รี่ นายมีหางตั้งแต่เมื่อไหร่ 505 00:37:48,565 --> 00:37:52,110 - ม… มีหางเหรอ - กัปตัน ดีใจมากๆ 506 00:37:52,194 --> 00:37:54,363 เจอกันอีกแล้วเนี่ย โชคดีจังเลย 507 00:37:54,446 --> 00:37:55,781 นายมาทำอะไรตรงนี้ 508 00:37:56,532 --> 00:37:58,367 อ๋อ ก็แวะมาเยี่ยมเพื่อนๆ เลปริคอนน่ะสิ 509 00:37:58,450 --> 00:38:00,536 นายไม่มีเพื่อนนี่ บ๊อบ 510 00:38:00,619 --> 00:38:04,206 ตรวจจุดเกิดเหตุแล้วค่ะ กัปตัน ไม่เจอผงอับโชค 511 00:38:04,289 --> 00:38:05,457 ตรวจอีกรอบ 512 00:38:05,541 --> 00:38:09,545 แค่เศษผงเดียว ทำเหรียญทั้งกองโชคหายได้เลย 513 00:38:10,754 --> 00:38:12,214 เราเผ่นกันดีกว่า 514 00:38:12,840 --> 00:38:15,300 ไม่มีที่อื่นให้หาเหรียญได้แล้วจริงเหรอ 515 00:38:15,384 --> 00:38:16,385 ไม่มี! 516 00:38:16,468 --> 00:38:18,971 แล้วอย่างเหรียญที่บ๊อบทำหายในโลกมนุษย์ล่ะ 517 00:38:19,054 --> 00:38:21,515 ถ้ามีค่าขนาดนั้น ทำไมไม่ไปเอาคืนมา 518 00:38:21,598 --> 00:38:23,517 - อ๋อ เอาคืนสิ - เอาจริงดิ 519 00:38:23,600 --> 00:38:24,643 คือ เคยทำน่ะ 520 00:38:24,726 --> 00:38:27,437 แต่พอกัปตันมาดูแลความปลอดภัย เหรียญก็ไม่เคยหายอีก 521 00:38:27,521 --> 00:38:30,315 สมัยก่อนถ้าเหรียญเดินทางหายในโลกมนุษย์ 522 00:38:30,399 --> 00:38:32,484 - เราจะส่งโดรนกระต่ายไป - "โดรนกระต่าย" เหรอ 523 00:38:32,568 --> 00:38:36,530 ใช่ หุ่นยนต์จิ๋วแสนฉลาด เราเก็บมันไว้ที่แผนกทางเข้าออก 524 00:38:36,613 --> 00:38:37,990 งั้นเราก็ไปเอามาสิ 525 00:38:38,073 --> 00:38:40,450 ได้ แต่เราไม่ได้ใช้มาตั้งสิบปีแล้ว 526 00:38:40,534 --> 00:38:43,287 เพราะงั้นก่อนอื่นต้องใส่คริสตัลนำโชค เพื่อให้มันทำงาน 527 00:38:43,370 --> 00:38:45,998 - หาจากที่ไหนได้ล่ะ - ที่ชั้นนำโชค! 528 00:38:46,498 --> 00:38:47,499 เดี๋ยวก่อนนะ 529 00:38:47,583 --> 00:38:50,752 ฉันจะไปทางเข้าออกแล้วเปิดโดรนกระต่าย 530 00:38:50,836 --> 00:38:52,504 ส่วนเธอกับบ๊อบก็แอบเข้าศูนย์ควบคุม 531 00:38:52,588 --> 00:38:53,839 เดี๋ยว ทำไมอ่ะ 532 00:38:53,922 --> 00:38:56,800 จอยสติ๊กบังคับโดรนเก็บอยู่ที่นั่น 533 00:38:56,884 --> 00:38:58,927 ได้ งั้นไปเอาคริสตัลก่อน 534 00:38:59,011 --> 00:39:01,638 ชั้นนำโชค เรามาแล้ว 535 00:39:02,222 --> 00:39:06,018 แต่คริสตัลอยู่สูงมาก เราต้องให้คนตัวสูงๆ มาช่วย 536 00:39:06,101 --> 00:39:08,312 - ฉันสูงนะ - ไม่ได้เด็ดขาดเลย 537 00:39:08,395 --> 00:39:10,647 - แซมโชคหายตลอด - เรื่องจริง 538 00:39:11,023 --> 00:39:14,067 ต้องหยิบแค่อันเดียว แซมน่าจะทำได้ 539 00:39:16,486 --> 00:39:18,906 ก็ได้ คือว่ามันจะแย่แค่ไหนเชียว 540 00:39:18,989 --> 00:39:20,616 ต้องอย่างนี้สิเจ้านาย 541 00:39:26,705 --> 00:39:29,291 ข้อตกลงเรากลับมาเหมือนเดิมแล้วนะ บ๊อบ 542 00:39:29,374 --> 00:39:32,419 - ใช่ แล้วเธอต้องกลับไป - คำไหนคำนั้นเลย 543 00:39:33,629 --> 00:39:35,297 แล้วต้องไปหยิบคริสตัลนำโชคจากไหน 544 00:39:35,380 --> 00:39:37,799 แค่เดินไปเรื่อยๆ แล้วจิ๊กมาอันนึง 545 00:39:37,883 --> 00:39:39,134 ง่ายสุดๆ 546 00:39:45,849 --> 00:39:49,311 ทุกคนมองแซมกันใหญ่เลย เอาไงดีเจ้านาย 547 00:39:51,230 --> 00:39:55,526 เขามาจากลัตเวีย เลปริคอนที่สูงที่สุดในโลก เป็นชาวลัตเวีย 548 00:39:55,609 --> 00:39:58,987 เราเป็นไกด์พาเลปริคอนทัศนศึกษาแดนแห่งโชค 549 00:40:01,114 --> 00:40:02,991 นำไปเลย เจอร์รี่ 550 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 ใช่ 551 00:40:09,456 --> 00:40:14,503 เอาละ นี่แผนกวิจัยและผลิตโชค เราสร้างโชคกันตรงนี้ 552 00:40:15,295 --> 00:40:18,006 แหวนแต่งงานที่หายไปเจออยู่ในบราวนี่งั้นเหรอ 553 00:40:18,090 --> 00:40:20,384 เชอร์ลีย์ไอเดียดีตลอดเลยเนอะ 554 00:40:20,467 --> 00:40:23,637 เดี๋ยวนะ พวกเขาคิดค้นโชคกันจริงๆ เลยเหรอ 555 00:40:23,720 --> 00:40:26,265 ใช่ สองคนนั้นอยู่ฝ่ายเรื่องบังเอิญน่ายินดี 556 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 เป็นส่วนหนึ่งของแผนกผลิตโชค อย่างสมหวังในรัก 557 00:40:30,352 --> 00:40:33,480 ที่จอดรถแถวหน้า ถูกที่ถูกเวลา 558 00:40:33,564 --> 00:40:35,440 มนุษย์ชอบอันนั้นมากๆ เลย 559 00:40:35,524 --> 00:40:39,570 ที่ว่า "มนุษย์" นี่หมายถึงคนที่อยู่ในโลกมนุษย์ 560 00:40:39,653 --> 00:40:40,863 ใช่มั้ย เจอร์ 561 00:40:40,946 --> 00:40:42,906 ถูกต้องนะคร้าบ 562 00:40:42,990 --> 00:40:46,535 ถัดไป ไอเดียเรื่องโชคจะถูกประทับบนใบไม้ 563 00:40:46,618 --> 00:40:48,245 และส่งไปที่ชั้นนำโชค 564 00:40:48,996 --> 00:40:51,957 โชคจะถูกส่งไปในห้า สี่ สาม สอง… 565 00:40:52,040 --> 00:40:54,710 เราไปทัวร์กันต่อที่ชั้นบนดีกว่าเนอะ 566 00:41:08,056 --> 00:41:10,809 เต่าทองส่งใบไม้ให้หัวหน้างานหมู 567 00:41:10,893 --> 00:41:12,436 เขาเป็นคนทำคริสตัลเหรอ 568 00:41:12,519 --> 00:41:14,563 เปล่า พวกนี้ต่างหาก 569 00:41:16,231 --> 00:41:20,068 ลัตเวีย เขามาจากลัตเวีย ลัตเวีย 570 00:41:24,865 --> 00:41:27,367 ไว้เก็บคริสตัล จานิสให้ฉันยืมใช้ 571 00:41:27,451 --> 00:41:29,578 เอาละ ชาวผลิตโชค 572 00:41:29,661 --> 00:41:32,039 วันนี้เรามีงานล้นมือ 573 00:41:32,122 --> 00:41:34,833 อรุณสวัสดิ์ สุกรวิเศษ! 574 00:41:34,917 --> 00:41:36,084 นั่นมังกรเหรอ 575 00:41:36,168 --> 00:41:37,836 ใช่ นั่นคือซีอีโอแห่งโชค 576 00:41:40,214 --> 00:41:43,509 มังกรเป็นสิ่งมีชีวิตเดียวที่ได้กลิ่นผงอับโชค 577 00:41:43,592 --> 00:41:45,010 เพราะงั้นมั้งถึงได้มาที่นี่ 578 00:41:45,093 --> 00:41:47,262 มังกรคงจะได้ข่าวเรื่องที่โรงเก็บเหรียญ 579 00:41:51,183 --> 00:41:54,728 อ๊ะ คนดวงตกอยู่ห่างๆ ดีกว่ามั้ง 580 00:41:58,023 --> 00:42:00,442 ที่นี่ไม่มีเศษผงอับโชคแม้แต่นิดเดียว 581 00:42:01,652 --> 00:42:04,154 แปลว่าถึงเวลาอีกครั้ง 582 00:42:04,238 --> 00:42:08,617 เวลาเปิดใจ ทำสิ่งที่มีแต่พวกเธอที่ทำได้ 583 00:42:08,700 --> 00:42:11,995 - ขอเสียงหน่อย - นำความหวังและความสุขมาสู่โลก 584 00:42:12,955 --> 00:42:14,998 นั่นคือจุดประสงค์ของโชคดี 585 00:42:15,082 --> 00:42:18,544 โชคที่สร้างวันนี้อาจเปลี่ยนชีวิตในวันหน้า 586 00:42:20,504 --> 00:42:22,047 ขอให้วันนี้โชคดีนะ ฟิล 587 00:42:22,130 --> 00:42:23,465 หัวหน้าก็ด้วยนะครับ 588 00:42:29,805 --> 00:42:31,682 โอเค ได้ยินหัวหน้าแล้วนะ 589 00:42:31,765 --> 00:42:35,769 มาร่วมผลิตโชคกันเถอะ เหล่าหมูมหัศจรรย์ผู้สร้างความรุ่งเรือง 590 00:42:35,853 --> 00:42:37,062 ก้มลง 591 00:42:46,613 --> 00:42:48,866 นั่นไงล่ะ พวกเขากำลังทำคริสตัล 592 00:42:48,949 --> 00:42:50,617 เราต้องใช้แค่อันเดียวสำหรับโดรนกระต่าย 593 00:42:50,701 --> 00:42:53,579 - เอาละนะแซม เตรียมพร้อม - พร้อมแล้ว 594 00:42:53,662 --> 00:42:55,789 เอาเลยแซม หยิบมา 595 00:42:56,623 --> 00:42:59,001 ฉันเอื้อมไม่ถึง 596 00:43:00,085 --> 00:43:02,421 - โดดเลย - ไม่ได้ แซมเป็นมนุษย์ดวงตก! 597 00:43:13,557 --> 00:43:15,475 เก่งมากบ๊อบ 598 00:43:15,559 --> 00:43:17,311 ต้องงี้สิ ทีม! 599 00:43:17,394 --> 00:43:20,022 ฉันจะไปที่ทางเข้าออก แล้วไปหาโดรน 600 00:43:20,105 --> 00:43:21,690 เธอกับบ๊อบตรงไปที่ศูนย์ควบคุมเลยนะ 601 00:43:23,525 --> 00:43:26,528 เป็นเพราะนาย บ๊อบถึงได้มีโอกาส 602 00:43:27,362 --> 00:43:29,364 เธอเอาแจ็คเก็ตฉันไปก็ได้นะถ้าชอบ 603 00:43:30,407 --> 00:43:31,909 เพื่อนนายใจดีจัง 604 00:43:31,992 --> 00:43:34,703 ก็อย่างที่บอกนะ เขาเป็นลูกน้องแมว 605 00:43:36,788 --> 00:43:39,249 ฉันรู้ว่าเรายังต้องหาเหรียญนำโชคให้นาย 606 00:43:39,333 --> 00:43:41,919 แต่ฉันเอาไปให้เฮเซลด้วยไม่ได้เหรอ 607 00:43:42,002 --> 00:43:43,420 ทำงั้นไม่ได้น่ะสิ 608 00:43:43,503 --> 00:43:46,882 ไอเดียโชคดีจะเก็บอยู่ในคริสตัล จนกว่าจะถูกปล่อยออกมา 609 00:43:46,965 --> 00:43:48,800 มีแค่สิ่งเดียวที่ปล่อยมันได้ 610 00:43:48,884 --> 00:43:50,719 - อะไรเหรอ - เครื่องสุ่มโชค 611 00:43:50,802 --> 00:43:53,138 เครื่องจะทุบคริสตัลจนเป็นผงนำโชค 612 00:43:53,222 --> 00:43:56,183 ก่อนส่งเข้าไปในโลกของเธอแบบสุ่ม ผ่านเส้นทางโชค 613 00:43:56,266 --> 00:43:58,685 เดี๋ยว จะบอกว่าโชคเป็นการสุ่มเอางั้นเหรอ 614 00:43:58,769 --> 00:44:01,939 ใช่ ถึงได้ชื่อนี้ไง เครื่องสุ่มโชค 615 00:44:02,022 --> 00:44:04,024 ดูสิ มันกำลังทำงานอยู่ 616 00:44:04,608 --> 00:44:07,194 - นั่นอะไรน่ะ - หินนำโชคโบราณ 617 00:44:07,277 --> 00:44:09,696 เหมือนแบตเตอรี่ทำให้เข็มหมุนไปเรื่อยๆ 618 00:44:09,780 --> 00:44:12,699 หินนำโชคจะดูดโชคดีจากด้านบน 619 00:44:12,783 --> 00:44:15,869 หินอับโชคจะดูดโชคร้ายจากด้านล่าง 620 00:44:16,828 --> 00:44:18,789 นั่นต้องเป็นเส้นทางโชคแน่เลย 621 00:44:18,872 --> 00:44:19,873 ใช่ นั่นแหละ 622 00:44:19,957 --> 00:44:22,334 มันเหมือนสายพลังงานเชื่อมระหว่างโลกเรา 623 00:44:23,001 --> 00:44:25,045 แล้วใครเป็นคนสร้างความซวย 624 00:44:25,128 --> 00:44:26,588 ส่วนใหญ่ก็พวกรูทกับก๊อบลิน 625 00:44:26,672 --> 00:44:28,757 รูทกับก๊อบลินเหรอ 626 00:44:28,841 --> 00:44:31,260 น่าจะเดาได้แต่แรกว่าต้องเป็นพวกปีศาจ 627 00:44:31,343 --> 00:44:32,761 เจอร์รี่ อยู่มั้ย 628 00:44:32,845 --> 00:44:34,930 10-4 ได้ยินเสียงดังฟังชัด เจ้านาย 629 00:44:35,013 --> 00:44:36,265 อยู่ไหนแล้ว 630 00:44:36,348 --> 00:44:38,851 กำลังเข้าส่วนทางเข้าออก 631 00:44:38,934 --> 00:44:40,352 ดี ให้ไวเลย 632 00:44:40,936 --> 00:44:43,981 - อ้าว ไงเจอร์รี่ - เกล ควินน์ 633 00:44:52,114 --> 00:44:53,115 (ศูนย์ควบคุม) 634 00:44:53,198 --> 00:44:55,701 - เจอโดรนแล้ว - ดี เราอยู่นี่ละ 635 00:44:55,784 --> 00:44:57,452 - ศูนย์ควบคุม - เยี่ยม 636 00:44:57,536 --> 00:45:00,038 - โต๊ะกระต่ายทุกตัวมีจอยสติ๊ก - เพอร์เฟกต์! 637 00:45:00,122 --> 00:45:03,625 เราจะใช้โต๊ะหลังสุดนั่น จะได้ไม่มีใครเห็นจอ 638 00:45:03,709 --> 00:45:05,586 แต่จะล่อกระต่ายยังไง 639 00:45:06,086 --> 00:45:07,713 - หรือฉันพยายาม… - อ๊ะๆ 640 00:45:07,796 --> 00:45:11,341 ไม่ไหวอย่าฝืน ก็เห็นๆ กันว่าเธอพยายามแล้วเป็นยังไง 641 00:45:11,675 --> 00:45:12,676 อ้อ โอเค 642 00:45:12,759 --> 00:45:15,637 ฉันจัดการเอง เธอรอตรงนี้แหละ 643 00:45:15,721 --> 00:45:18,807 พูดจริงนะ ห้ามขยับ 644 00:45:23,312 --> 00:45:25,272 พวกเขาติดตามโชคทั่วโลกเลยแฮะ 645 00:45:34,531 --> 00:45:36,491 คุณยายคนนั้นโชคดีมาก 646 00:45:42,414 --> 00:45:44,249 ดูคุ้นๆ นะเนี่ย 647 00:45:46,126 --> 00:45:48,378 ไม่เห็นจะสุ่มตรงไหนเลยนะ 648 00:45:50,422 --> 00:45:53,175 วันนี้เป็นยังไงบ้างเหรอ 649 00:45:53,258 --> 00:45:54,343 ก็ดี 650 00:45:56,011 --> 00:45:57,012 อุ๊ย แครอท 651 00:45:58,639 --> 00:46:00,224 คีย์บอร์ดหล่นแน่ะ 652 00:46:00,307 --> 00:46:03,602 ต้องรีบไปเอาอันใหม่ที่แผนกไอทีแล้วนะ 653 00:46:11,568 --> 00:46:13,237 จอยสติ๊กทำงานแล้ว เจอร์รี่ 654 00:46:13,320 --> 00:46:14,571 เกือบเสร็จละ 655 00:46:15,155 --> 00:46:16,698 กำลังใส่คริสตัล 656 00:46:18,700 --> 00:46:20,702 มันพร้อมบินแล้ว เจ้านาย 657 00:46:20,786 --> 00:46:23,539 เยี่ยมยอด กำหนดตำแหน่งเป้าหมายเรียบร้อย 658 00:46:23,622 --> 00:46:25,374 ปล่อยกระต่ายขึ้นบินได้ 659 00:46:28,377 --> 00:46:30,462 ปฏิบัติการ "เหรียญนำโชค" เริ่มได้! 660 00:46:31,296 --> 00:46:32,631 ลุยเลยลูกพี่ 661 00:46:32,714 --> 00:46:33,966 เยี่ยม! 662 00:46:34,049 --> 00:46:36,760 พาโดรนเข้าไปใกล้ๆ เป้าหมาย 663 00:46:36,844 --> 00:46:39,304 ถ้าใกล้พอ มันจะล็อคเป้าหมาย 664 00:46:40,180 --> 00:46:41,348 แล้วค่อยเปิดประตูมิติ 665 00:47:00,742 --> 00:47:04,955 ไม่นะ บ๊อบ ข้างบน ข้างบน บ๊อบ! 666 00:47:07,249 --> 00:47:10,168 โอ้ เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า 667 00:47:11,211 --> 00:47:15,382 เพราะทอแสงลงมา ช่วยให้ฉันไม่ว้าเหว่ใจ 668 00:47:15,465 --> 00:47:19,261 คิดถึงเธอเมื่อไร ก็สว่างไสว 669 00:47:19,344 --> 00:47:23,974 อยากจะขอแสงดาว จากเธอได้หรือเปล่า 670 00:47:24,057 --> 00:47:28,270 ดาวใจ แสงอำไพ แรกทอบนคืนฟ้าไกล 671 00:47:28,353 --> 00:47:32,316 ดาวใจ แสงอำไพ ทุกอย่างจะดีเรื่อยไป 672 00:47:32,399 --> 00:47:36,361 ดาวใจ แสงอำไพ แรกทอบนคืนฟ้าไกล 673 00:47:36,445 --> 00:47:40,365 ดาวใจ แสงอำไพ โว้ เย่! 674 00:47:41,283 --> 00:47:42,826 เอ้า มา! 675 00:47:43,619 --> 00:47:44,620 จัดไป! 676 00:47:45,913 --> 00:47:47,206 เย่! 677 00:47:47,289 --> 00:47:49,374 (ฝ่ายงานสาธารณะ) (โรงบำบัดน้ำเสีย) 678 00:47:49,458 --> 00:47:50,584 อู้! 679 00:47:50,667 --> 00:47:53,212 กะพริบแล้ว! แปลว่าโดรนหาเหรียญเจอ 680 00:47:53,295 --> 00:47:54,796 จะรู้ได้ไงว่าเอาเหรียญมายัง 681 00:47:54,880 --> 00:47:57,007 มันจะเต้น พวกกระต่ายชอบเต้น 682 00:47:57,090 --> 00:47:58,383 ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 683 00:48:00,719 --> 00:48:03,222 ส่องแสงสวรรค์คืนนี้ได้ไหม… 684 00:48:03,305 --> 00:48:06,183 เต้นแล้ว มันได้เหรียญมาแล้ว 685 00:48:08,060 --> 00:48:09,061 เพราะฉันรู้… 686 00:48:09,144 --> 00:48:10,604 ทีนี้ก็กดปุ่ม "โฮม" 687 00:48:10,687 --> 00:48:12,814 ทุกอย่างจะดีต่อใจ 688 00:48:12,898 --> 00:48:15,317 ผมรอเหรียญเอง เจ้านายรีบออกมาเร็ว 689 00:48:15,400 --> 00:48:19,488 เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า 690 00:48:19,571 --> 00:48:25,077 โอ้ ดาวทำอะไรกับฉันนะ อู้ ว่ามา 691 00:48:25,661 --> 00:48:29,873 ฉันโชคดียิ่งกว่าใคร 692 00:48:31,041 --> 00:48:32,960 ทำไมไม่บอกว่าร้องเพลงได้ 693 00:48:33,043 --> 00:48:35,504 ก็ไม่เคยถาม ห้ามถามไง จำได้มั้ย 694 00:48:35,587 --> 00:48:38,257 ใช่ เพราะเราไม่จำเป็นต้องทำความรู้จักกัน 695 00:48:38,340 --> 00:48:40,342 โปรดฟังทางนี้ ประชาชนทั้งหลาย 696 00:48:40,425 --> 00:48:44,179 วัตถุต้องสงสัยอย่างมาก ถูกหย่อนลงที่จุดคืนเหรียญ 697 00:48:44,263 --> 00:48:45,264 กระดุม 698 00:48:45,347 --> 00:48:49,935 มีไลน์แมวใช้กระดุมนี้ เพราะคิดว่าเป็นเหรียญนำโชค 699 00:48:50,018 --> 00:48:53,856 เขาเลยโดนสามล้อวิ่งทับในโลกมนุษย์ 700 00:48:54,439 --> 00:48:55,440 อ๋อ ไม่ต้องห่วง 701 00:48:55,524 --> 00:48:57,818 สัตว์วิเศษเจ็บแป๊บเดียวก็หาย 702 00:48:58,819 --> 00:48:59,820 เห็นมั้ย 703 00:48:59,903 --> 00:49:03,740 ใครก็ตามที่คืนกระดุมนี้ ไม่ได้คืนเหรียญเดินทาง 704 00:49:03,824 --> 00:49:06,618 แปลว่ามีโจรขโมยเหรียญอยู่ในหมู่พวกเรา 705 00:49:06,702 --> 00:49:09,162 อุเหม่ ไม่ได้ขโมยซะหน่อย แค่ทำหาย 706 00:49:09,955 --> 00:49:12,291 และผู้ต้องหาคือหนึ่งในแมวสามตัวนี้ 707 00:49:12,374 --> 00:49:13,375 (ประกาศจับ เออร์นี่ - เอ็ดน่า - บ๊อบ) 708 00:49:13,458 --> 00:49:14,835 โอ๊ะโอ 709 00:49:14,918 --> 00:49:18,130 ทุกคนรู้ว่าบทลงโทษของการขโมยโชค 710 00:49:18,213 --> 00:49:20,757 คือจะถูกเนรเทศไปด้านอับโชค 711 00:49:20,841 --> 00:49:23,051 ฉันจะตามล่าแกให้ได้ เจ้าโจรขโมยเหรียญ 712 00:49:23,135 --> 00:49:26,388 บ๊อบ ถ้าปรากฏว่าเป็นนาย 713 00:49:26,471 --> 00:49:28,640 ฉันจะสนุกมากเชียวล่ะ 714 00:49:29,808 --> 00:49:31,393 เราต้องเอาเหรียญไปคืน 715 00:49:31,476 --> 00:49:34,146 - โดรนกลับมาแล้ว - ตกลงได้เหรียญมามั้ย 716 00:49:34,813 --> 00:49:36,899 เห็นเหรียญรึเปล่า เจอร์รี่ 717 00:49:36,982 --> 00:49:39,026 เห็น เอ่อ เห็นแล้ว 718 00:49:39,109 --> 00:49:40,736 หยิบมา เจอร์รี่ หยิบเลย 719 00:49:41,737 --> 00:49:43,322 ขอไปเอาถุงมือก่อนนะ 720 00:49:43,405 --> 00:49:45,115 เฮ้ย ไม่ได้! ทำอะไรอะ 721 00:49:45,199 --> 00:49:48,202 รีบหยิบออกมาเดี๋ยวนี้ ก่อนที่เครื่องดูดจะทำงาน 722 00:49:50,037 --> 00:49:51,538 ได้มายังเนี่ย เจอร์รี่ 723 00:49:52,581 --> 00:49:54,708 - นายปิดเสียงเหรอ เจอร์รี่ - เปล่า 724 00:49:54,791 --> 00:49:56,376 ฉันยังอยู่ แต่เหรียญไปแล้ว 725 00:49:56,460 --> 00:49:58,754 - ไงนะ - โดรนถูกดูดหายไปทั้งตัวเลย 726 00:49:58,837 --> 00:50:02,049 โทษที เจ้านายพูดถูก ผมน่าจะหยิบมันมาก่อน 727 00:50:02,633 --> 00:50:04,676 โอ๊ะ แต่ยังไปเอามาได้นะ ที่ชั้นกลาง 728 00:50:04,760 --> 00:50:07,387 - "ชั้นกลาง" เหรอ - จุดกำจัดเศษขยะจากโลกมนุษย์ 729 00:50:07,471 --> 00:50:09,890 ใช่ โดรนจะอยู่ในถังเบอร์หก 730 00:50:09,973 --> 00:50:12,226 แต่ต้องไปเอามาก่อนเจฟฟ์จะหยิบไป 731 00:50:12,309 --> 00:50:13,310 เจฟฟ์คือใคร 732 00:50:13,393 --> 00:50:15,854 หวังว่าเธอจะไม่ต้องเจอเขา มาเร็ว 733 00:50:23,570 --> 00:50:25,614 ทำไมถึงเรียกว่าชั้นกลางล่ะ 734 00:50:25,697 --> 00:50:28,408 เพราะอยู่คั่นกลางระหว่างโชคดีกับโชคร้าย 735 00:50:28,492 --> 00:50:30,118 คล้ายๆ ชั้นรองน่ะ 736 00:50:31,078 --> 00:50:32,621 ต้องงี้สิ 737 00:50:33,205 --> 00:50:34,665 กดปุ่มให้หน่อยได้มะ 738 00:50:36,792 --> 00:50:38,210 (ชก. ชร.) 739 00:50:53,183 --> 00:50:54,893 เมื่อกี้กดปุ่มอะไรไปนะ 740 00:50:54,977 --> 00:50:57,896 ชร. ชั้นรองไง ทำไมเหรอ 741 00:50:57,980 --> 00:51:04,444 ฉันบอกว่าคล้ายๆ ชั้นรอง แต่เธอควรจะกด ชก. ชั้นกลาง 742 00:51:05,028 --> 00:51:07,698 ถ้างั้น ชร. ย่อมาจากอะไร 743 00:51:07,781 --> 00:51:12,494 โชคร้าย! เพราะเธอเลยเนี่ย เรากำลังดิ่งไปที่นั่น 744 00:51:13,954 --> 00:51:15,163 เกิดอะไรขึ้น 745 00:51:15,247 --> 00:51:20,252 แรงโน้มถ่วงพลิกกลับ ด้านอับโชคจะสลับขั้วกับเรา ปีนผนังเร็ว 746 00:51:20,669 --> 00:51:21,920 - อะไรนะ - เร็ว! 747 00:51:38,937 --> 00:51:41,773 แซม เร็วเข้า กลับเข้ามาในลิฟท์ 748 00:51:41,857 --> 00:51:42,983 ได้เลย โอ๊ย! 749 00:51:48,238 --> 00:51:50,324 ไม่! ไม่นะ ไม่! 750 00:51:53,869 --> 00:51:56,872 ถ้าลิฟท์ไปแล้ว ก็เจอกันที่ชั้นกลางนะ 751 00:51:56,955 --> 00:52:00,375 เฮ้ย อย่าเชียวนะ ห้ามทิ้งฉันไว้ข้างล่างนี่ 752 00:52:00,459 --> 00:52:02,461 มีประตูจิ๋วอยู่ เธอแค่ต้องหาให้เจอ 753 00:52:02,544 --> 00:52:05,964 ไปหอโชค 13 เลยห้องแจกถุงเท้าหายไปหน่อยนึง 754 00:52:06,048 --> 00:52:08,425 - พูดอะไรของนายน่ะ - ฟังให้ดี 755 00:52:08,509 --> 00:52:12,804 หอ 13 ไปทางศูนย์วิจัยอึหมา มองหาไฟสีม่วงไว้ 756 00:52:12,888 --> 00:52:14,097 ประตูจิ๋วอยู่ตรงนั้น 757 00:52:14,181 --> 00:52:16,433 แถวๆ "เหยียบอึ" กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน" 758 00:52:16,517 --> 00:52:17,351 ง่ายจะตาย 759 00:52:17,434 --> 00:52:19,811 แต่ฉันไม่ใช่คนแถวนี้ 760 00:52:19,895 --> 00:52:24,066 เอ่อ จริง โอเค นี่จะช่วยได้มากเลย ที่อับโชคเป็นด้านตรง… 761 00:52:26,818 --> 00:52:32,574 เยี่ยม โอเค เอ่อ หอ 13 ศูนย์วิจัยอึหมา ไฟสีม่วง ประตูจิ๋ว 762 00:52:32,658 --> 00:52:35,118 อ้าว เลปริคอน มาทำอะไรแถวนี้ 763 00:53:02,020 --> 00:53:03,105 หอ 13 764 00:53:57,242 --> 00:53:59,119 โอเค เขาบอกว่าอยู่แถวๆ 765 00:53:59,203 --> 00:54:01,872 "เหยียบอึ" กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน" 766 00:54:05,250 --> 00:54:07,127 สามชั้นเลยเหรอ 767 00:54:07,211 --> 00:54:09,296 วิจัยอึหมากันเยอะมากเลยนะ 768 00:54:09,922 --> 00:54:13,926 "ไถลลื่น" "ได้กลิ่นแต่ไม่รู้อยู่ไหน" 769 00:54:16,178 --> 00:54:19,723 "ลืมพกถุงเก็บอึจากบ้าน" "ถุงอึขาด" 770 00:54:20,474 --> 00:54:22,643 "อึเปียก" อี๋ 771 00:54:23,435 --> 00:54:24,645 "เหยียบอึ" 772 00:54:25,479 --> 00:54:28,023 กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน" ไฟสีม่วง! 773 00:54:41,537 --> 00:54:42,955 บ๊อบ 774 00:54:50,045 --> 00:54:54,049 ฉันทำได้ เกือบถึง… แล้ว! 775 00:54:56,051 --> 00:54:57,052 ไม่นะ 776 00:55:13,902 --> 00:55:15,070 ฮะ 777 00:55:15,821 --> 00:55:17,906 บ๊อบ นั่นนายรึเปล่า 778 00:55:19,283 --> 00:55:20,742 ใช่จริงด้วย 779 00:55:20,826 --> 00:55:26,206 บ๊อบ! เฮ้ นี่ฉันเอง แซมไง มองลงมาสิ 780 00:55:28,542 --> 00:55:29,918 แซม เธอทำได้! 781 00:55:30,002 --> 00:55:32,129 - ใช่ - ระวังนะ 782 00:55:34,548 --> 00:55:36,466 โอเค ทีนี้ก็โดดเลย 783 00:55:36,550 --> 00:55:37,843 ไงนะ 784 00:55:37,926 --> 00:55:41,305 แรงโน้มถ่วงฝั่งอับโชคตรงข้ามกับฝั่งเราไง 785 00:55:42,723 --> 00:55:43,724 อ๋อ จริงด้วย 786 00:55:47,686 --> 00:55:50,355 ลงเพื่อขึ้นไป แปลกพิลึก 787 00:55:50,439 --> 00:55:52,774 - แล้วนายรู้ได้ไง - รู้อะไร 788 00:55:52,858 --> 00:55:54,526 วิธีใช้ที่อับโชคมาโผล่ตรงนี้ 789 00:55:54,610 --> 00:55:57,487 ก็ง่ายๆ โชคร้ายเป็นภาพสะท้อนของโชคดี 790 00:55:59,406 --> 00:56:02,784 - ที่นี่คือชั้นกลางเหรอ - ยังไม่ถึงดี 791 00:56:02,868 --> 00:56:04,244 มาเร็ว ช่วยหน่อยซิ 792 00:56:07,664 --> 00:56:10,459 นี่สิ ชั้นกลาง 793 00:56:14,630 --> 00:56:17,090 เจอร์รี่บอกว่าโดรนจะอยู่ในถังเบอร์หก 794 00:56:18,592 --> 00:56:19,843 ผงอับโชค! 795 00:56:20,594 --> 00:56:21,803 สะบัดมันออกไป 796 00:56:23,472 --> 00:56:24,473 อุ่ย เจฟฟ์มา 797 00:56:24,848 --> 00:56:26,642 ช่างมันไปก่อน ซ่อนเร็ว 798 00:56:27,809 --> 00:56:29,686 เจฟฟ์ขี้เม้าท์พูดไม่หยุด 799 00:56:29,770 --> 00:56:33,065 ถ้าเจอเราเข้า เราไม่ได้ไปหาเหรียญแน่ 800 00:56:34,399 --> 00:56:35,567 เจฟฟ์เป็นยูนิคอร์นเหรอ 801 00:56:36,652 --> 00:56:38,487 วอร์มกล้ามเนื้อหน่อย 802 00:56:39,196 --> 00:56:40,864 ขุ่นพระขุ่นเจ้า 803 00:56:42,449 --> 00:56:44,409 เหมือนถนนโรยโชคร้าย 804 00:56:45,077 --> 00:56:46,954 เกิดอะไรขึ้นเอ่ย 805 00:56:49,414 --> 00:56:50,415 หวัดดี 806 00:56:52,167 --> 00:56:54,670 ทำหัวใจตกไปอยู่ตาตุ่ม 807 00:56:56,755 --> 00:57:02,302 ฟรอยไลน์เลปริคอนตัวเบิ้ม โอเคเลย ธรรมชาติช่างสร้างสรรค์ 808 00:57:02,386 --> 00:57:03,387 ใช่ 809 00:57:04,555 --> 00:57:06,056 โรเบิร์ต นายใช่ไหม 810 00:57:06,640 --> 00:57:08,016 ไงเจฟฟ์ 811 00:57:08,100 --> 00:57:09,268 โอ้ กูทเท็นถาก 812 00:57:09,351 --> 00:57:10,936 อ้าว สองคนนี้เพื่อนกันเหรอ 813 00:57:11,687 --> 00:57:13,438 โรเบิร์ตไม่อยากมีเพื่อน 814 00:57:13,522 --> 00:57:17,192 แต่เขาโชคดีนะ เพราะฉันไม่ยอมให้ปฏิเสธ 815 00:57:17,276 --> 00:57:21,196 โกยๆ โกย กวาดๆ กวาด มันติดรองเท้าเธอแน่ะ 816 00:57:21,280 --> 00:57:26,702 บางครั้งมันมีเสียงฟี้ดๆ ใช่ม้า มาจากเครื่องผสมโชคที่ฉันทำเองแหละ 817 00:57:26,785 --> 00:57:28,871 มันเป็นเครื่องผสมหนึ่งเดียวในโลก 818 00:57:28,954 --> 00:57:32,374 ส่งโชคร้ายตรงเข้าเครื่องสุ่มโชคไปเลย 819 00:57:34,167 --> 00:57:37,004 - ขอดูได้ไหมว่าใช้ยังไง - ฮ่า มาสิ 820 00:57:37,713 --> 00:57:41,925 ตื่นตุ้นจังมีคนมาเยี่ยม ตื่นเต้นน่ะ เก็บอาการไม่อยู่ 821 00:57:42,593 --> 00:57:45,554 เอ่อ เดี๋ยวมานะ ฉันต้องไปหา เอ่อ ทรายแมว 822 00:57:45,637 --> 00:57:47,306 หยะแหยงอะโรเบิร์ต บาย 823 00:57:48,432 --> 00:57:51,393 คือว่านะ ความอับโชคมันเกาะหนึบเข้าหากันเอง 824 00:57:51,476 --> 00:57:54,021 เหมือนเนยถั่วที่ติดบนเพดานปาก 825 00:57:54,104 --> 00:57:57,524 หมายความว่าโชคไม่ดียิ่งซวยซ้ำซวยซ้อนสินะ 826 00:57:57,608 --> 00:57:59,234 - งั้นก็เข้าใจง่ายขึ้นเยอะ - ฮ่า 827 00:57:59,318 --> 00:58:02,738 เหมือนกาวน่ะ เห็นไหม เมื่อก่อนเคยเป็นแบบนั้นแหละ 828 00:58:02,821 --> 00:58:07,409 ฉันก็เลยสร้างเครื่องผสมนี้ขึ้นมา ก็ต๊ะดา! ไม่อุดตันแล้ว 829 00:58:07,492 --> 00:58:10,412 โชคที่ไม่ดีก็ไหลผ่านเข้าเครื่องสุ่มโชคได้สบายๆ 830 00:58:10,495 --> 00:58:13,332 - ฝีมือช่างชั้นหนึ่งไปเลยนะเจฟฟ์ - ดังเคอเชิน 831 00:58:13,916 --> 00:58:16,084 ฉันไม่ได้ชื่อเจฟฟ์แล้วนะ 832 00:58:16,585 --> 00:58:20,339 ฮ่า ฉันเพิ่งเปลี่ยนกลับไปใช้ชื่อเดิม ไฮม์ดอล! 833 00:58:20,422 --> 00:58:24,218 ไฮม์ดอล "ดอล" เหมือนตุ๊กตาตัวเล็กตัวน้อย แต่เติม "ไฮม์" เข้าไปข้างหน้า 834 00:58:24,301 --> 00:58:26,678 โอเคฮ่า ตอนเด็กๆ ชื่อเข้ากับฉันมากกว่านี้ 835 00:58:26,762 --> 00:58:29,014 ฉันเข้าใจ ไม่ต้องพูดออกมาก็ได้ 836 00:58:29,890 --> 00:58:31,475 นี่คุณมังกรเหรอ 837 00:58:31,558 --> 00:58:34,019 ใช่ฮ่า สุดที่รักของฉันเอง 838 00:58:34,102 --> 00:58:37,606 แม่มังกรทำล็อคเก็ตนี้ให้และช่วยชีวิตฉันไว้ 839 00:58:37,689 --> 00:58:38,982 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 840 00:58:39,066 --> 00:58:44,112 ก่อนมีเครื่องผสม ฉันต้องล้างเศษอับโชคที่อุดตัน 841 00:58:44,196 --> 00:58:50,702 อยู่มาวันหนึ่ง ท่อมันก็ระเบิดตู้ม ผงอับโชคติดเต็มตัวฉัน 842 00:58:50,786 --> 00:58:56,166 แม่มังกรรู้เรื่องก็เรียกฉันไปหา เป็นรักแรกพบสบตา 843 00:58:56,250 --> 00:58:59,628 เขาให้ฉันยืมเหรียญนำโชค เพื่อต้านความซวย 844 00:58:59,711 --> 00:59:02,256 แต่ความซวยมันติดทนนาน 845 00:59:02,339 --> 00:59:08,178 ใช้เวลาตั้งสี่เดือนกว่าจะหาย แต่เป็นสี่เดือนที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน 846 00:59:08,762 --> 00:59:11,014 แต่แล้วเขาก็หักอกฉัน 847 00:59:11,098 --> 00:59:12,099 ทำไมล่ะ 848 00:59:12,182 --> 00:59:15,018 บางครั้งผงอับโชคก็หลุดเข้าไปในฝั่งมีโชค 849 00:59:15,102 --> 00:59:16,395 เพราะติดใต้รองเท้าฉันน่ะ 850 00:59:16,478 --> 00:59:21,441 คุณเขากลัวว่าความอับโชค จะทำร้ายพวกพ้องและโลกของเขา 851 00:59:21,525 --> 00:59:23,026 เขาเลยบอกเลิก 852 00:59:23,110 --> 00:59:24,736 ตอนนี้เราเลยโดดเดี่ยวทั้งคู่ 853 00:59:25,487 --> 00:59:26,613 เศร้าจัง 854 00:59:30,492 --> 00:59:32,411 ถ้าทิ้งงานนี้ได้คงทิ้งไปแล้วล่ะ 855 00:59:32,494 --> 00:59:36,582 แต่ยูนิคอร์นอย่างเรา ดูแลเครื่องสุ่มโชคมาตั้งแต่ก่อนกาล 856 00:59:37,875 --> 00:59:39,835 ดีจัง มีของมาส่ง 857 00:59:46,049 --> 00:59:47,301 อ้าว อยู่นี่เองโรเบิร์ต 858 00:59:48,093 --> 00:59:51,597 รู้มะ เมื่อกี้เจอ โดรนกระต่ายในกองขยะด้วย อือฮึ 859 00:59:52,389 --> 00:59:55,017 ฮ่า แค่ตัวเดียว ฮ่า อยากได้เซ็ตหกตัวน่ะ 860 00:59:55,100 --> 00:59:56,351 ยังมีอยู่รึเปล่า 861 00:59:58,020 --> 00:59:59,438 นี่ไงล่ะ 862 00:59:59,521 --> 01:00:01,732 - มีเหรียญอยู่ด้วยมั้ย - ฮ่า โรเบิร์ต 863 01:00:01,815 --> 01:00:05,861 แต่มันเหม็นหึ่ง ฉันเลยส่งไปโรงเก็บเหรียญ 864 01:00:05,944 --> 01:00:09,114 เอาไปฆ่าเชื้อก่อนจะส่งกลับเข้าวงจร 865 01:00:13,160 --> 01:00:16,747 ได้ข่าวว่ากัปตันสอบสวนเอ็ดน่าเรื่องเหรียญ ตั้งหลายชั่วโมงแน่ะ 866 01:00:16,830 --> 01:00:18,707 เอ็ดน่าผ่านฉลุย แหงอยู่แล้ว 867 01:00:18,790 --> 01:00:22,336 ตอนนี้ก็เลยเหลือแค่สองแมว เออร์นี่กับบ๊อบ 868 01:00:22,419 --> 01:00:23,837 ตายแหงแก๋ 869 01:00:26,215 --> 01:00:29,927 ไม่หรอกมั้ง นายอยู่เงียบๆ ไปก่อน ฉันจะไปหาคุณมังกร 870 01:00:30,010 --> 01:00:32,638 ไม่ได้นะแซม มังกรจะได้กลิ่นความซวยของเธอ 871 01:00:32,721 --> 01:00:37,518 นั่นแหละที่อยากให้ทำ แล้วฉันก็ไม่ยอมพลาดเด็ดขาด 872 01:00:37,601 --> 01:00:39,937 ถ้าคุณมังกรเคยช่วยช่างยูนิคอร์น 873 01:00:40,020 --> 01:00:42,314 เขาก็อาจจะช่วยเลปริคอนสุดซวยด้วยก็ได้ 874 01:00:42,397 --> 01:00:45,526 ถ้าเขารู้ว่าเธอเป็นมนุษย์ เขาไม่ยอมให้เธอกลับบ้านแน่ 875 01:00:45,609 --> 01:00:47,486 เสี่ยงเป็นเสี่ยงกัน 876 01:00:47,569 --> 01:00:50,572 ฉันไม่ยอมแพ้เรื่องเฮเซลหรือนายหรอกบ๊อบ 877 01:00:51,865 --> 01:00:53,158 อย่าไปไหนไกลล่ะ 878 01:00:53,242 --> 01:00:55,619 ถ้าฉันได้เหรียญมา เราก็กลับเข้าแผนเดิม 879 01:01:00,457 --> 01:01:04,253 สวัสดี ฉันมาพบคุณมังกรค่ะ 880 01:01:05,754 --> 01:01:09,675 กระต่ายตะดึ๊ง! เลปริคอนตัวสูงนี่เอง 881 01:01:09,758 --> 01:01:11,218 ให้เขาเข้ามา ฮอปสเบิร์ก 882 01:01:11,802 --> 01:01:13,554 เอารายงานเข้ามาด้วย 883 01:01:22,104 --> 01:01:24,064 สองครั้งในหนึ่งวัน 884 01:01:24,147 --> 01:01:26,775 เมื่อเช้าเธออยู่ที่ชั้นนำโชคใช่ไหม 885 01:01:26,859 --> 01:01:28,861 ใช่ค่ะ ฉันเอง 886 01:01:28,944 --> 01:01:30,320 ฉันก็ว่างั้น 887 01:01:30,946 --> 01:01:34,366 ระดับโชคดูแจ๋วแหววเหมือนเคย 888 01:01:36,201 --> 01:01:37,536 เจอกันอาทิตย์หน้านะ 889 01:01:38,662 --> 01:01:39,663 ดีใจจัง 890 01:01:39,746 --> 01:01:43,959 แถวนี้มีไม่กี่คนเองที่ฉันมองตาตรงๆ ด้วยได้ 891 01:01:44,042 --> 01:01:47,546 ผู้หญิงตัวสูงโชคดีอย่างเรา ต้องสามัคคีกันไว้นะ คิดงั้นไหม 892 01:01:47,629 --> 01:01:48,714 ค่ะ 893 01:01:50,966 --> 01:01:52,009 อะไรเนี่ย 894 01:01:56,305 --> 01:01:57,681 กระต่าย! 895 01:02:02,603 --> 01:02:04,897 ใต้รองเท้า 896 01:02:06,148 --> 01:02:07,149 เร็วเข้า! 897 01:02:18,660 --> 01:02:19,703 ค่อยยังชั่วหน่อย 898 01:02:19,786 --> 01:02:26,210 ความซวยนิดเดียว อาจทำให้งานทั้งหมดของเราล่มได้ 899 01:02:27,294 --> 01:02:29,796 เราพยายามเต็มที่ เพื่อกันมันออกไป แต่ก็นะ 900 01:02:29,880 --> 01:02:35,219 นานๆ ทีมันก็หาทางเข้ามาจนได้ 901 01:02:35,302 --> 01:02:38,722 ต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ ไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณโกรธนะ แค่… 902 01:02:38,805 --> 01:02:42,017 ไม่ใช่เพราะเธอจ้ะ โอ๊ย ไม่ใช่ๆ เพราะเจ้าความซวยน่ะ 903 01:02:42,100 --> 01:02:46,021 เป็นตัวแทนความเศร้าเสียใจทำลายล้าง ซึ่งโหดร้ายกัดกร่อน… 904 01:02:49,191 --> 01:02:52,611 เห็นด้วยค่ะ มันอธิบายอะไรๆ ได้เยอะเลย 905 01:02:52,694 --> 01:02:55,531 อย่างเช่นว่าทำไม โรงเก็บเหรียญถึงโกลาหลไปหมด 906 01:02:56,114 --> 01:02:57,199 อ้อ ฝีมือเธอนี่เอง 907 01:02:57,282 --> 01:03:00,536 ใช่ค่ะ เป็นวันวุ่นๆ นิดหน่อย 908 01:03:01,203 --> 01:03:03,080 โถ น่าสงสารเลปริคอนไม่รู้อิโหน่อิโหน่ 909 01:03:03,163 --> 01:03:08,919 เสียใจด้วยที่ต้องเจออะไรแบบนั้น นั่นแค่เศษผงเองนะ 910 01:03:09,002 --> 01:03:13,090 คิดดูสิ พวกน่าสงสารในแดนอับโชค ต้องทำงานกับของแบบนั้น 911 01:03:13,173 --> 01:03:19,096 นึกภาพการต้องรับมือกับความซวย ทุกวันทั้งชีวิตดูสิ 912 01:03:19,721 --> 01:03:23,559 - ช่างเป็นชีวิตที่ทุกข์มากจริงๆ - ใช่ 913 01:03:23,642 --> 01:03:26,812 ฉันว่ามนุษย์ที่ต้องรับมือกับมัน ก็ไม่สนุกเหมือนกัน 914 01:03:26,895 --> 01:03:28,313 ไม่สนุกเลย 915 01:03:28,397 --> 01:03:31,900 ฉันเคยเห็น ตอนออกไปทำหน้าที่เลปริคอน 916 01:03:32,401 --> 01:03:38,031 มนุษย์อับโชคพวกนั้น ไม่ว่าจะพยายามสู้ชีวิตแค่ไหน 917 01:03:38,782 --> 01:03:44,288 ความซวยก็โผล่มาสู้กลับ และทำให้รู้สึก… 918 01:03:44,371 --> 01:03:46,039 โดดเดี่ยว 919 01:03:47,040 --> 01:03:48,208 ใช่เลยค่ะ 920 01:03:49,585 --> 01:03:52,129 เพราะอย่างนี้เราถึงทำโชคแบบที่ดีขึ้นมา 921 01:03:52,212 --> 01:03:54,756 และทำให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ด้วย 922 01:03:54,840 --> 01:03:55,924 ใช่ 923 01:03:56,008 --> 01:03:59,803 เพราะเวลาที่เราโชคดี มันเหมือนอะไรๆ ก็เป็นไปได้ 924 01:03:59,887 --> 01:04:02,472 - ฉันว่าคงเป็นเพราะ… - โชคที่ดีคือความสุข 925 01:04:02,556 --> 01:04:03,557 ใช่ 926 01:04:04,308 --> 01:04:08,687 และความหวัง เหมือนที่คุณว่า เป็นโชคแบบที่ดี 927 01:04:09,438 --> 01:04:15,235 ถ้าฉันเป็นราชินีแห่งจักรวาล ซึ่งฉันเชื่อว่าจะทำหน้าที่นั้นได้เลิศมาก 928 01:04:15,319 --> 01:04:17,487 ฉันจะกำจัดความซวยออกไปให้หมด! 929 01:04:18,447 --> 01:04:20,824 กำจัดมันให้สิ้นซากเลย 930 01:04:20,908 --> 01:04:25,370 โชคดีตลอดเวลา จะมีอะไรดีไปกว่านั้นอีก 931 01:04:25,454 --> 01:04:26,705 ไม่มีแล้ว 932 01:04:26,788 --> 01:04:29,541 พนันได้เลย มนุษย์ก็ชอบเหมือนกัน 933 01:04:29,625 --> 01:04:33,879 ใช่ โลกพวกเขาคงจะเป็นแบบนี้ได้ 934 01:04:34,296 --> 01:04:36,006 พวกเขาน่าจะโชคดีมาก 935 01:04:36,089 --> 01:04:40,469 เธอคิดถูกแล้วที่มาหาฉัน เธอ… ชื่ออะไรนะจ๊ะ 936 01:04:41,053 --> 01:04:43,055 แซมค่ะ ฉันชื่อแซม 937 01:04:44,097 --> 01:04:46,725 แซม เรียกฉันว่าเบ๊บ 938 01:04:46,808 --> 01:04:50,646 รู้ใช่ไหม สิ่งมีชีวิตมากมาย รู้สึกว่าโดนผู้หญิงตัวสูงข่มน่ะแซม 939 01:04:58,278 --> 01:05:02,115 พกติดตัวไว้สองสามวัน เดี๋ยวโชคดีก็กลับมาหาเธอเองจ้ะ 940 01:05:03,617 --> 01:05:07,246 คนก่อนที่ฉันช่วยไว้ ต้องพกเหรียญตั้งสี่เดือน 941 01:05:07,329 --> 01:05:09,081 กว่าความซวยจะหมดไป 942 01:05:09,665 --> 01:05:11,375 ได้ยินมาว่ามันติดทนนานจริงค่ะ 943 01:05:11,959 --> 01:05:14,753 นั่นเป็นสี่เดือนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 944 01:05:17,965 --> 01:05:19,466 ขอบคุณค่ะ เบ๊บ 945 01:05:21,969 --> 01:05:24,263 ใช้เสร็จแล้วเอาไปคืนที่โรงเก็บเหรียญด้วยล่ะ 946 01:05:24,346 --> 01:05:25,681 ได้ค่ะ 947 01:05:28,308 --> 01:05:32,104 แกกำลังจะทำให้เด็กคนหนึ่ง กับเจ้าแมวนำโชคมีความสุขมากเลย 948 01:05:32,980 --> 01:05:34,356 ใจเย็นก่อนเซ่! 949 01:05:34,439 --> 01:05:37,234 ปล่อยนะ อย่ามาจับแมวแบบนี้ 950 01:05:37,317 --> 01:05:40,028 เราแกะรอยเหรียญที่หายไป จนมาถึงตัวนาย บ๊อบ 951 01:05:40,112 --> 01:05:41,405 ไม่มีหลักฐานสักหน่อย 952 01:05:41,488 --> 01:05:43,448 แค่กระดุมก็เป็นหลักฐานพอแล้ว 953 01:05:43,532 --> 01:05:45,909 มีรอยอุ้งเท้านิ้วเกินแปะอยู่ทั่วไปหมด 954 01:05:46,618 --> 01:05:48,287 - ผมอธิบายได้ - สายไปแล้ว 955 01:05:48,370 --> 01:05:51,081 นายจะถูกขับไล่ไปอยู่แดนอับโชค ที่มันเหมาะกับนาย 956 01:06:08,473 --> 01:06:11,977 ขัดขวางกระบวนการยุติธรรมเหรอ ฉันต้องจับกุมเธอด้วย 957 01:06:12,060 --> 01:06:14,771 ฉันไล่ตามบ๊อบเพราะจะเอานี่ให้ 958 01:06:15,355 --> 01:06:16,565 ได้มาแล้วเหรอ 959 01:06:16,648 --> 01:06:18,692 ใช่ บ๊อบ ได้มาแล้ว 960 01:06:18,775 --> 01:06:21,236 สงสัยหล่นจากปลอกคอเขาน่ะ 961 01:06:22,487 --> 01:06:25,657 น่าจะตอนที่หยุดชิมขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อยมั้ง 962 01:06:25,741 --> 01:06:28,869 เธอแน่ใจจริงๆ เหรอว่าอันนี้ของฉัน 963 01:06:29,620 --> 01:06:30,621 แน่ใจสิ 964 01:06:31,830 --> 01:06:33,749 ช่วยชีวิตแมวไว้แท้ๆ เลยนะ 965 01:06:34,333 --> 01:06:37,628 ถ้านายมีเหรียญเดินทาง แล้วส่งกระดุมคืนทำไม บ๊อบ 966 01:06:37,711 --> 01:06:41,089 พลาดแบบเบลอๆ ฮะ ผมแค่เผลอหย่อนไปผิดอัน 967 01:06:41,173 --> 01:06:42,508 พอรู้ว่าหยิบผิด 968 01:06:42,591 --> 01:06:45,344 ก็รีบเอากลับไปส่งที่แผนกฆ่าเชื้อทันที 969 01:06:45,427 --> 01:06:49,014 ตอนนั้นแหละมั้งที่เหรียญมันหลุด 970 01:06:49,598 --> 01:06:51,850 แบบนั้นเลย เหรียญเดินทางก็หาย 971 01:06:51,934 --> 01:06:52,768 แบบว่า 972 01:06:52,851 --> 01:06:58,273 ผมก็คิดนะ พวกกระต่ายดูแลอุปกรณ์ เอาปลอกคอซังกะบ๊งให้ผม 973 01:06:58,357 --> 01:07:00,609 ไม่ใช่ครั้งแรกที่หลุดนะ รู้ป่ะ 974 01:07:00,901 --> 01:07:02,069 อ้อ งั้นเหรอ 975 01:07:02,152 --> 01:07:06,615 อุปกรณ์ขัดข้องเป็นเรื่องรับไม่ได้ บ๊อบ นายพูดถูก 976 01:07:06,698 --> 01:07:08,951 ใช่ ถูกต้องที่สุด 977 01:07:09,034 --> 01:07:10,369 เอาไปเลย กัปตัน 978 01:07:14,623 --> 01:07:18,961 ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะทำแบบนั้น คือก็ขอบคุณมากนะ 979 01:07:19,044 --> 01:07:22,130 แต่เธอเอาเหรียญไปให้เฮเซลทันทีเลยก็ได้ 980 01:07:22,214 --> 01:07:25,050 ให้เฮเซลก่อน แล้วค่อยฉัน ตกลงกันไว้งั้นนี่ 981 01:07:25,133 --> 01:07:29,137 ฉันปล่อยให้นายถูกส่งไปแดนอับโชค เพื่อให้เฮเซลมีโชคไม่ได้ 982 01:07:29,221 --> 01:07:31,849 - ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก - แล้วต้องทำยังไง 983 01:07:31,932 --> 01:07:35,519 เพราะฉันไม่อยากให้เธอกลับบ้าน แล้วฉันต้องรู้สึกผิดอยู่นี่ 984 01:07:35,602 --> 01:07:37,813 เพราะเธอไม่มีเหรียญนำโชคให้ใช้แล้ว 985 01:07:37,896 --> 01:07:39,606 คิดว่าฉันจะกลับงั้นเหรอ 986 01:07:39,690 --> 01:07:41,191 เดี๋ยว ไม่กลับเหรอ 987 01:07:41,275 --> 01:07:43,360 ฉันมาที่นี่เพื่อช่วยเฮเซล 988 01:07:43,443 --> 01:07:46,530 เหลืออีกแค่ชั่วโมงเดียวก่อนถึงเวลานัด 989 01:07:46,613 --> 01:07:49,449 ถ้านายรู้สึกผิดจริงๆ นายช่วยฉันได้นะ 990 01:07:49,533 --> 01:07:52,661 แต่เราหาอีกเหรียญไม่ได้แล้วนะ 991 01:07:52,744 --> 01:07:55,247 เรื่องที่เราจะทำ ไม่ต้องใช้เหรียญ 992 01:07:55,956 --> 01:07:57,165 แล้วเราจะทำอะไรกัน 993 01:07:58,750 --> 01:08:00,502 เราจะหยุดความซวย 994 01:08:00,586 --> 01:08:02,337 ถ้าเราปิดเครื่องผสมของเจฟฟ์ 995 01:08:02,421 --> 01:08:05,465 ผงอับโชคจะเกาะกันและทำให้ท่อตัน 996 01:08:05,549 --> 01:08:07,301 มันจะไหลผ่านเข้าเครื่องสุ่มโชคไม่ได้ 997 01:08:07,384 --> 01:08:10,929 ถ้าไม่มีผงอับโชคเข้าไปในเครื่องสุ่มโชค 998 01:08:11,013 --> 01:08:13,432 ก็จะไม่มีความซวยเข้าไปในโลกมนุษย์ 999 01:08:13,515 --> 01:08:15,100 เดี๋ยว แล้วเจฟฟ์ล่ะ 1000 01:08:15,184 --> 01:08:18,645 เอ้าฮึบ เอ้าฮึบ ปั่นขึ้น ฮ่า ปั่นขึ้น 1001 01:08:18,729 --> 01:08:20,314 เอ้าลง เอ้าลง 1002 01:08:21,440 --> 01:08:23,483 หมดคำจะพูด 1003 01:08:23,567 --> 01:08:26,236 อื้อ ฉันว่าเราทางสะดวกละ 1004 01:08:27,821 --> 01:08:30,407 เธอรู้นะว่าเราปิดเครื่องถาวรไม่ได้ 1005 01:08:30,489 --> 01:08:33,118 ไม่ได้อยู่แล้ว นั่นแหละนายถึงต้องช่วย 1006 01:08:33,202 --> 01:08:35,245 ฉันต้องรอเปิดเครื่อง 1007 01:08:35,328 --> 01:08:37,456 เฮเซลต้องใช้เต็มที่แค่สองชั่วโมง 1008 01:08:37,538 --> 01:08:39,833 จากนั้นฉันก็กดปุ่ม แค่นั้นเอง 1009 01:08:39,917 --> 01:08:44,546 เราหายกัน ฟิน คอมพลีท จบข่าว ปิดดีล 1010 01:08:44,630 --> 01:08:46,547 นายจะไม่ต้องเจอฉันอีก 1011 01:08:47,507 --> 01:08:49,635 ดีมาก เอาละ 1012 01:08:57,809 --> 01:08:59,685 ดูนั่นสิ 1013 01:09:01,104 --> 01:09:02,480 มันเริ่มเกาะกันแล้ว 1014 01:09:08,278 --> 01:09:09,279 ได้ผลแฮะ 1015 01:09:10,072 --> 01:09:11,698 อยากเห็นเฮเซลจัง 1016 01:09:11,782 --> 01:09:13,617 เรื่องนั้นฉันทำได้ 1017 01:09:13,699 --> 01:09:16,953 จริงเหรอ น้องอยู่เลยร้านคาเฟ่ ไปทางตะวันออกประมาณสามกิโลเมตร 1018 01:09:17,037 --> 01:09:19,623 บอกอีกทีซิ ทำไมต้องการโชคขนาดนั้น 1019 01:09:19,706 --> 01:09:23,042 ถ้าการเยี่ยมบ้านไปด้วยดี น้องอาจจะได้มีครอบครัวถาวร 1020 01:09:23,126 --> 01:09:24,711 นั่นมันคืออะไรเหรอ 1021 01:09:24,795 --> 01:09:28,507 คนที่จะอยู่เคียงข้างเราเสมอ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1022 01:09:29,091 --> 01:09:32,135 คนที่จะไม่ทิ้งเราไป คนที่อยู่กับเรา 1023 01:09:35,430 --> 01:09:36,431 นั่นไง 1024 01:09:36,515 --> 01:09:38,516 - นั่นเฮเซลเหรอ - ใช่ 1025 01:09:38,600 --> 01:09:42,062 เดี๋ยวครอบครัวก็จะมากันแล้ว ฉันหวังไว้แค่นี้แหละ 1026 01:09:42,145 --> 01:09:45,649 ขอให้เฮเซลมีโชคสักนิด เราทำสำเร็จแล้ว บ๊อบ 1027 01:09:45,732 --> 01:09:47,609 อยากกอดนายเดี๋ยวนี้เลยจริงๆ นะ 1028 01:09:47,693 --> 01:09:49,694 แมวไม่ชอบให้กอดอ่ะ 1029 01:09:49,778 --> 01:09:51,904 แต่ฉันชอบกอดนี่ 1030 01:09:56,451 --> 01:09:59,121 แค่นั้นสินะ ข้อตกลงจบแล้ว 1031 01:09:59,204 --> 01:10:00,789 ฝากขอบคุณเจอร์รี่ด้วย 1032 01:10:00,873 --> 01:10:03,500 ขอโทษที่ทำเสื้อเขาย้วยหมดเลย 1033 01:10:03,584 --> 01:10:07,671 เอ่อ แซม สงสัยนิดนึง ตอนนี้เธอหวังอะไรอยู่เหรอ 1034 01:10:07,754 --> 01:10:09,631 นี่ถามฉันแล้วเหรอ บ๊อบ 1035 01:10:09,715 --> 01:10:11,133 ไหนๆ เธอก็จะไปแล้ว 1036 01:10:11,216 --> 01:10:13,177 ตอนนี้เป็นจังหวะดีที่จะทำความรู้จักกันหน่อยนะ 1037 01:10:13,260 --> 01:10:14,720 ถ้าอย่างนั้น 1038 01:10:14,803 --> 01:10:18,098 ฉันก็หวังแค่จะทำอะไรดีๆ ในชีวิตได้บ้าง 1039 01:10:18,182 --> 01:10:20,851 ขอให้ความซวยไม่เข้ามาขวางน่ะ นึกออกมั้ย 1040 01:10:20,934 --> 01:10:23,604 นึกออกสิ ฉันนึกออก 1041 01:10:24,730 --> 01:10:27,566 ใช่ งั้นก็ตามนั้น 1042 01:10:34,198 --> 01:10:35,199 เอ๊ะ 1043 01:10:37,034 --> 01:10:40,120 มาจากชั้นกลาง ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ 1044 01:11:34,883 --> 01:11:36,969 ไม่คิดว่าเป็นอย่างนี้ได้ด้วย 1045 01:11:37,052 --> 01:11:38,929 ไม่นะ เฮเซล 1046 01:11:51,149 --> 01:11:52,818 เฮเซล ไม่นะ 1047 01:11:55,028 --> 01:11:56,029 ไม่ 1048 01:12:06,999 --> 01:12:08,667 หินนำโชค! 1049 01:12:08,750 --> 01:12:12,421 ไม่ได้นะ ฉันต้องใช้โชคดีมาสร้างใหม่ 1050 01:12:12,504 --> 01:12:15,674 ใบโคลเวอร์เฉาหมดแล้ว หมูก็ผลิตโชคไม่ได้ 1051 01:12:19,469 --> 01:12:20,554 แล้วเหรียญล่ะ 1052 01:12:24,850 --> 01:12:27,311 แค่เหรียญนำโชคเหรียญเดียวก็พอ 1053 01:12:27,936 --> 01:12:30,105 ทุกเหรียญปนเปื้อนหมดเลย 1054 01:12:30,189 --> 01:12:31,523 ลองอันนี้ฮะ 1055 01:12:33,650 --> 01:12:35,235 นั่นเหรียญนำโชครึเปล่า 1056 01:12:38,780 --> 01:12:39,990 ไม่ 1057 01:12:41,700 --> 01:12:44,369 เดี๋ยว ทำไมเจ้านายมีเหรียญนั่นล่ะ 1058 01:12:44,453 --> 01:12:47,372 แปลว่านายไม่ใช่แมวนำโชคสินะ 1059 01:12:48,999 --> 01:12:51,043 ฉันคิดถูกมาตลอด 1060 01:12:51,126 --> 01:12:54,338 นายมันขี้โกหกแถมยังเป็นโจร พนันได้ว่าไม่ใช่แมวสก็อตด้วยซ้ำ 1061 01:12:55,797 --> 01:12:57,299 ไม่ใช่ 1062 01:12:57,382 --> 01:12:58,884 จริงๆ เป็นแมวอังกฤษน่ะ 1063 01:12:59,843 --> 01:13:03,263 ผมใช้หมดไปแปดชีวิตในแดนอับโชค ก่อนจะเจอเหรียญนั่น 1064 01:13:04,056 --> 01:13:06,517 เพราะเหรียญนั่น นายเลยโชคดี 1065 01:13:06,600 --> 01:13:07,726 ใช่ 1066 01:13:08,644 --> 01:13:10,479 เป็นแมวดำตัวซวย 1067 01:13:11,188 --> 01:13:12,397 และจะเป็นไปตลอด 1068 01:13:35,295 --> 01:13:36,547 นี่หมายความว่ายังไง 1069 01:13:36,630 --> 01:13:40,676 สายเชื่อมระหว่างโลกมนุษย์กับโลกแห่งโชค 1070 01:13:40,759 --> 01:13:43,220 ถูกตัดขาดลงแล้ว 1071 01:13:43,303 --> 01:13:46,431 แต่ต้องมีทางแก้สิ หาทางกลับมาเชื่อมใหม่ 1072 01:13:46,515 --> 01:13:50,143 ถ้าไม่มีโชคดี ก็ไม่มีทางหรอก 1073 01:13:50,227 --> 01:13:53,438 แต่ฉันต้องไปหาเฮเซล ฉันต้องกลับบ้าน 1074 01:13:56,567 --> 01:13:58,735 เธอเป็นมนุษย์เหรอ 1075 01:14:00,779 --> 01:14:04,658 ใช่ แล้วฉันต้องกลับบ้าน 1076 01:14:05,242 --> 01:14:08,036 แล้วบ้านของเราล่ะแซม 1077 01:14:09,413 --> 01:14:14,376 เราอยู่เพื่อสร้างโชคให้โลกของเธอ แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา 1078 01:14:20,632 --> 01:14:22,968 เธอไม่ควรมาที่นี่เลย 1079 01:14:23,594 --> 01:14:26,013 แซมแค่ตามผมมา 1080 01:14:26,096 --> 01:14:29,141 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เกิดเรื่องพวกนี้ 1081 01:14:29,224 --> 01:14:32,436 ฉันแค่อยากจะช่วยเพื่อน 1082 01:14:33,103 --> 01:14:35,063 แต่เธอกลับทำให้เพื่อน 1083 01:14:35,147 --> 01:14:38,942 และมนุษย์คนอื่นๆ จะไม่มีวันพบโชคดีอีกเลย 1084 01:14:42,613 --> 01:14:45,449 เราควรขับไล่ทั้งสองคนไปแดนอับโชค 1085 01:14:46,450 --> 01:14:49,828 ไม่จำเป็นหรอกมั้ง ยังไงก็อับโชคไปหมดแล้ว 1086 01:14:52,289 --> 01:14:55,375 นึกแล้วเชียวว่านายมีอะไรแปลกๆ บ๊อบ 1087 01:14:55,459 --> 01:14:58,128 รู้อยู่ลึกๆ ในใจเลย 1088 01:14:58,212 --> 01:15:00,506 เสียดายที่ฉันยับยั้งนายไว้ไม่ทัน 1089 01:15:00,589 --> 01:15:03,592 และฉันจะต้องเสียใจเรื่องนี้ไปตลอดชีวิต 1090 01:15:19,483 --> 01:15:21,401 ฉันน่าจะทำตัวดีกว่านี้ แซม 1091 01:15:23,278 --> 01:15:25,906 ฉันน่าจะเอาเหรียญให้เพื่อนเธอ 1092 01:15:27,366 --> 01:15:30,369 ถ้าทำไป ทุกอย่างคงไม่เป็นแบบนี้ 1093 01:15:31,870 --> 01:15:37,042 แต่นายกลัวว่าฉันจะทำหาย หรือทำหล่นโถส้วมไปอีก 1094 01:15:37,125 --> 01:15:40,212 ฉันแค่กลัวจะเสียชีวิตที่มีโชคไป 1095 01:15:40,921 --> 01:15:42,673 แล้วก็เห็นแก่ตัวจนไม่กล้าเสี่ยง 1096 01:15:43,298 --> 01:15:45,300 แต่นายทำถูกแล้วล่ะ 1097 01:15:45,926 --> 01:15:48,762 - ฉันทำให้ทุกอย่างแย่ลง เป็นอย่างนี้ทุกที - แซม… 1098 01:15:48,846 --> 01:15:51,557 นายคงคิดว่าป่านนี้ฉันคงได้รับบทเรียนแล้ว 1099 01:15:51,640 --> 01:15:53,308 ฉันควรจะยอมแพ้โดยดี 1100 01:15:53,392 --> 01:15:57,062 เลิกพยายาม เลิกฝืน อย่างที่นายว่า 1101 01:15:57,145 --> 01:15:58,730 ฉันก็ไม่น่าพูดงั้น 1102 01:15:58,814 --> 01:16:00,440 แต่มันจริง 1103 01:16:00,524 --> 01:16:04,194 แม้แต่ที่นี่ สถานที่มีโชคที่สุดในจักรวาล 1104 01:16:04,278 --> 01:16:07,489 ฉันก็หาทางทำทุกอย่างพังจนได้ 1105 01:16:08,740 --> 01:16:10,409 เพราะงั้นฉันถึงได้รู้ 1106 01:16:10,492 --> 01:16:11,827 รู้อะไร 1107 01:16:11,910 --> 01:16:17,457 รู้ว่าปัญหาไม่ใช่เพราะอับโชค แต่เป็นเพราะฉันเอง 1108 01:16:19,334 --> 01:16:22,546 ไม่ว่าจะโชคดีแค่ไหนก็แก้ไขไม่ได้ 1109 01:16:22,629 --> 01:16:24,506 ฉันไม่เชื่อหรอกนะ 1110 01:16:24,590 --> 01:16:26,133 ควรเชื่อนะ 1111 01:16:26,216 --> 01:16:29,469 ฉันทำให้เฮเซล นาย และ… 1112 01:16:29,553 --> 01:16:33,932 ทุกคนต้องเจอชีวิตอับโชค แล้วนี่ฉันก็กลับไปหาน้องไม่ได้ 1113 01:16:34,474 --> 01:16:37,311 ฉันกลายเป็นผู้ใหญ่อีกคนที่ผิดสัญญาอีกแล้ว 1114 01:16:37,936 --> 01:16:40,856 เป็นคนที่ทิ้งไปและไม่อยู่ด้วยกัน 1115 01:16:41,815 --> 01:16:46,195 สาบานเลย ชีวิตเฮเซลคงดีกว่านี้ถ้าไม่เคยเจอฉัน 1116 01:16:48,739 --> 01:16:50,449 แต่ฉันจะไม่ดีไปกว่านี้ 1117 01:16:51,158 --> 01:16:52,784 เธอไม่ได้แย่นะ แซม 1118 01:16:53,702 --> 01:16:55,287 ตรงข้ามกับแย่เลยต่างหาก 1119 01:16:55,871 --> 01:17:00,250 เหมือนความดีบริสุทธิ์ แบบที่ฉันไม่คิดว่ามนุษย์จะทำได้ 1120 01:17:00,834 --> 01:17:05,255 สัญชาตญาณแรกของเธอคือการแบ่งปัน เหมือนขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อยนั่น 1121 01:17:05,339 --> 01:17:09,510 หรือช่วยเหลือคนอื่น ทั้งที่มันอาจทำให้เธอ ไม่ได้สิ่งที่อยากได้ที่สุด 1122 01:17:09,593 --> 01:17:14,556 ที่เหลือเชื่อกว่านั้นคือ สิ่งที่เธออยากได้ที่สุด ไม่ใช่เพื่อตัวเธอเองด้วยซ้ำ 1123 01:17:15,224 --> 01:17:18,644 เธออยากให้เรื่องดีๆ เกิดขึ้นกับคนอื่น แบบที่ฉันเองก็ไม่เข้าใจ 1124 01:17:18,727 --> 01:17:22,481 แล้วเธอก็ยอมทนรับความอับโชคขั้นสุด เพื่อทำให้เป็นจริงขึ้นมา 1125 01:17:24,149 --> 01:17:28,195 ฉันผิดที่เคยบอกเธอว่าไม่ไหวอย่าฝืน เพราะทุกครั้งที่เธอพยายาม 1126 01:17:28,278 --> 01:17:31,698 เธอทำให้ทุกอย่างดีขึ้นนะ นั่นแหละฉันถึงได้รู้ 1127 01:17:32,783 --> 01:17:34,409 รู้อะไร 1128 01:17:34,493 --> 01:17:37,788 เฮเซลเพื่อนเธอไม่ต้องให้โชคช่วย 1129 01:17:37,871 --> 01:17:41,625 เขาโชคดีที่สุดในโลกอยู่แล้ว เพราะว่าเขามีเธอ 1130 01:17:43,293 --> 01:17:46,296 เธอบอกว่าอยากทำเรื่องดีๆ ในชีวิต 1131 01:17:47,381 --> 01:17:48,924 เธอทำแล้วนะ 1132 01:18:03,313 --> 01:18:05,315 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้ร้องไห้นะ 1133 01:18:06,191 --> 01:18:09,278 ไม่เป็นไร บ๊อบ ร้องไห้เพราะดีใจน่ะ 1134 01:18:10,153 --> 01:18:13,574 มนุษย์นี่แปลกจริงๆ ด้วย 1135 01:18:19,371 --> 01:18:21,415 ต้องมีวิธีแก้ไขเรื่องนี้สิ 1136 01:18:21,498 --> 01:18:23,959 ใช่ และพาเธอกลับไปหาเฮเซล 1137 01:18:24,585 --> 01:18:26,795 แต่โอกาสมันน้อยมากๆ เลยน่ะนะ 1138 01:18:26,879 --> 01:18:29,423 นอกจากเธอจะมีโชคซ่อนอยู่ ซึ่งก็ เอ่อ… 1139 01:18:29,506 --> 01:18:31,133 เดี๋ยว นายว่าไงนะ 1140 01:18:31,925 --> 01:18:34,094 "นอกจากเธอจะมีโชคซ่อนอยู่" 1141 01:18:34,178 --> 01:18:36,096 - นั่นไง - อะไร 1142 01:18:36,180 --> 01:18:38,140 มีโชคซ่อนอยู่ในที่อับโชค 1143 01:18:38,223 --> 01:18:39,850 รู้ได้ไงอะ 1144 01:18:39,933 --> 01:18:41,226 เพราะฉันเคยเห็นน่ะสิ 1145 01:18:41,310 --> 01:18:45,022 นี่เธอคิดจะกลับลงไปเอาจากแดนอับโชคเหรอ 1146 01:18:45,606 --> 01:18:47,816 - นั่นเหรอแผน - บิงโก 1147 01:18:51,236 --> 01:18:53,113 ขอต้อนรับกลับสู่แดนอับโชค 1148 01:18:53,697 --> 01:18:55,240 อือ อย่างกับไม่เคยออกไป 1149 01:18:57,201 --> 01:19:01,330 โชคดีอยู่แถวๆ อึหมากับลิฟท์ 1150 01:19:01,830 --> 01:19:03,999 โอเค อธิบายชัดๆ ซิว่าเธอเห็นอะไรมา 1151 01:19:04,082 --> 01:19:07,878 พวกปีศาจล้อมวงรอบแสงสีเขียว ซึ่งนั่นต้องเป็นโชคดีแน่ๆ 1152 01:19:07,961 --> 01:19:09,296 จากนั้นระฆังก็ดัง 1153 01:19:09,379 --> 01:19:11,924 พวกเขาเริ่มโห่ร้อง แล้วก็มีไฟกับ… 1154 01:19:12,007 --> 01:19:14,092 - ไฟเหรอ - ใช่ 1155 01:19:14,176 --> 01:19:16,220 งั้นก็มีแค่ที่เดียว 1156 01:19:19,890 --> 01:19:22,309 คราวก่อนฉันเข้าประตูด้านหลังแน่เลย 1157 01:19:24,978 --> 01:19:26,688 เดี๋ยว อย่าเพิ่งเข้า 1158 01:19:31,026 --> 01:19:32,110 บ๊อบ 1159 01:19:36,698 --> 01:19:37,741 ไง 1160 01:19:43,205 --> 01:19:44,540 ตายแน่ๆ 1161 01:19:47,084 --> 01:19:49,670 บ๊อบ อ้าว นายเองเหรอ 1162 01:19:49,753 --> 01:19:51,797 หายไปไหนมาตั้งนานเนี่ยเพื่อน 1163 01:19:51,880 --> 01:19:53,715 ไง รูทตี้ สบายดีเนอะ 1164 01:19:53,799 --> 01:19:56,134 - บ๊อบ - ไม่เจอกันนานเลยบ๊อบ 1165 01:19:56,218 --> 01:19:59,263 - ปีศาจเนี่ยนะ - เธอเรียกงั้นเองนะ 1166 01:19:59,346 --> 01:20:02,432 ฉันเรียกรูทกับก๊อบลิน อย่างที่พวกเขาเป็น 1167 01:20:02,516 --> 01:20:03,725 แบ๊ะๆ บ๊อบ 1168 01:20:04,685 --> 01:20:06,728 - แพะด้วย - พวกเขารู้จักนายได้ไง 1169 01:20:07,312 --> 01:20:09,398 ฉันเคยอยู่แถวนี้แป๊บนึง 1170 01:20:09,481 --> 01:20:11,567 ใช่ อยู่มาแปดชีวิต 1171 01:20:11,650 --> 01:20:15,320 นั่งจิบน้ำส้มซ่าทอร์นาโดสูตรเด็ดของฉัน 1172 01:20:15,404 --> 01:20:18,657 แล้วก็บ่นว่าถ้าเขาโชคดีสักนิด 1173 01:20:18,740 --> 01:20:20,367 เขาคงมีความสุขได้เสียที 1174 01:20:20,617 --> 01:20:22,327 นึกว่านายตายไปแล้วนะเนี่ย บ๊อบ 1175 01:20:22,411 --> 01:20:25,372 ใช่ รูทตี้ถึงกับยกเก้าอี้นายออกไปเลย 1176 01:20:25,455 --> 01:20:28,834 ว้าว คือ ขอบใจนะ 1177 01:20:28,917 --> 01:20:30,752 แต่ เอ่อ ยังไม่ตายจ้ะ 1178 01:20:31,378 --> 01:20:34,214 แค่มองหาโชคนิดหน่อย อย่างที่รูทตี้บอก 1179 01:20:34,631 --> 01:20:36,133 ฉันก็ดันลืมมารยาท 1180 01:20:36,216 --> 01:20:39,386 ฉันรูทตี้ เจ้าของบาร์น้ำผลไม้เขตร้อน 1181 01:20:39,469 --> 01:20:42,681 และแต่งตั้งตัวเองเป็นนายกเมืองอับโชค 1182 01:20:44,224 --> 01:20:46,393 ยินดีที่ได้รู้จักนะรูทตี้ ฉันแซม 1183 01:20:46,476 --> 01:20:49,897 เธอคือเลปริคอนที่ทำลิฟท์พังนี่นา 1184 01:20:49,980 --> 01:20:52,816 จริงๆ เป็นมนุษย์น่ะ ใช่ ต้องขอโทษด้วยนะ 1185 01:20:52,900 --> 01:20:55,903 มนุษย์เหรอ แหม คนแรกเลยนะ 1186 01:20:55,986 --> 01:20:58,655 บ๊อบ เดี๋ยวเอาเก้าอี้ลงไปให้นะ 1187 01:21:01,825 --> 01:21:03,160 เทปกาวมาแล้วจ้า 1188 01:21:03,994 --> 01:21:06,538 ไม่ต้องลำบากหรอกทุกคน เรา… เราอยู่ไม่นานน่ะ 1189 01:21:06,622 --> 01:21:09,082 - เราอยากขอให้ช่วย - ว่ามา มีอะไรเหรอ 1190 01:21:09,166 --> 01:21:12,252 คือเส้นทางโชคขาด เครื่องสุ่มโชคพัง 1191 01:21:12,336 --> 01:21:15,255 เรากำลังลอยเข้าสู่ความเวิ้งว้าง ไร้เป้าหมายในการมีชีวิตอยู่ 1192 01:21:15,339 --> 01:21:17,591 เรานึกว่าแค่ทำสายไฟช็อต 1193 01:21:17,674 --> 01:21:19,968 ไม่รู้เลยว่าทำให้ทั้งโลกเสียหาย 1194 01:21:20,052 --> 01:21:21,803 ไม่ใช่เพราะพวกนายหรอก เราเองแหละ 1195 01:21:21,887 --> 01:21:25,015 ของพังแต่ไม่ใช่ความผิดเรางั้นเหรอ สาธุเลยจ้า 1196 01:21:26,558 --> 01:21:28,185 แต่ยังอาจจะมีทางแก้ 1197 01:21:28,268 --> 01:21:30,729 ตอนฉันลงมาที่นี่ ฉันเห็นแสงสีเขียว 1198 01:21:30,812 --> 01:21:33,190 ฉันหวังว่านั่นจะเป็นผงนำโชคน่ะ 1199 01:21:33,273 --> 01:21:36,360 อ๋อ ใช่ เราก็พอมีบ้าง อยู่ในลัคกี้ช็อต 1200 01:21:37,027 --> 01:21:38,028 ลัคกี้ช็อต 1201 01:21:46,161 --> 01:21:48,038 เย่! เก่งมากเลย สติงกี้ 1202 01:21:48,914 --> 01:21:50,332 เอาละ ตามฉันมา 1203 01:21:52,376 --> 01:21:53,752 เกิดขึ้นหลังจากนายไปแล้วน่ะบ๊อบ 1204 01:21:53,835 --> 01:21:57,172 ฉันออกมาอุดรอยแตก แล้วถอยไปชนเจ้าท่อนี้ 1205 01:21:57,256 --> 01:21:59,216 บังเอิญผงนำโชคลอยออกมานิดนึง 1206 01:21:59,883 --> 01:22:03,971 ฉันเลยเก็บเอาใส่เข้าไปในลัคกี้ช็อต 1207 01:22:04,054 --> 01:22:07,057 คิดว่าทุกคนจะได้มีโอกาสเจอกับโชคดีบ้าง 1208 01:22:07,140 --> 01:22:09,434 - เข้าใจที่พูดมั้ย - แต่แล้วพวกเขาล่ะ 1209 01:22:09,643 --> 01:22:10,644 โอ๊ย ล้อเล่นรึเปล่า 1210 01:22:11,520 --> 01:22:13,897 เดี๋ยวพวกเขาก็หาอย่างอื่นเล่นเองแหละ 1211 01:22:13,981 --> 01:22:17,067 นั่นก็เป็นข้อดีของความอับโชคนะ มันสอนให้เราปรับตัว 1212 01:22:17,150 --> 01:22:19,444 ไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อนเลย 1213 01:22:23,448 --> 01:22:25,951 - เร็วเข้า - สงสัยมีอะไรพัง 1214 01:22:26,034 --> 01:22:27,035 - เซ็งเลย - เฮอะ 1215 01:22:28,537 --> 01:22:30,873 โอเค มาเล่นโยนฟริสบี้กันมะ 1216 01:22:30,956 --> 01:22:32,332 เข้าใจที่พูดยัง 1217 01:22:32,416 --> 01:22:34,251 พอซ่อมเครื่องสุ่มโชคได้แล้ว 1218 01:22:34,334 --> 01:22:37,170 มั่นใจเลย สักวันฉันจะต้องหาใหม่ได้อีก 1219 01:22:37,796 --> 01:22:41,383 ขอบคุณนะรูทตี้ อ้อ เราต้องใช้ผงอับโชคด้วย 1220 01:22:41,466 --> 01:22:43,760 อ๋อ เอาไปเลย แถวนี้มีเยอะ 1221 01:22:43,844 --> 01:22:46,555 หรือถ้าอยากให้เราขึ้นไปช่วย ขอแค่พูดมา 1222 01:22:46,638 --> 01:22:47,681 มา 1223 01:22:47,764 --> 01:22:49,558 งั้นก็ไปกันเลย 1224 01:22:49,641 --> 01:22:51,643 เราต้องเอาไปให้คุณมังกร 1225 01:22:51,727 --> 01:22:55,397 แม่จะไม่ปลื้มที่เห็นหน้าเรา เราเพิ่งถล่มโลกแม่ 1226 01:22:56,315 --> 01:22:59,234 ฉันว่าเรารู้จักคนที่แม่จะปลื้มที่ได้เห็นหน้า 1227 01:23:07,201 --> 01:23:10,037 ทำไมถึงมองไม่ออกนะว่าเป็นมนุษย์ 1228 01:23:10,704 --> 01:23:12,998 เลปริคอนตัวสูง เชอะ! 1229 01:23:13,081 --> 01:23:15,042 ยังจะกล้าโผล่มาบนนี้อีก 1230 01:23:15,125 --> 01:23:16,585 ใครมาน่ะ 1231 01:23:16,668 --> 01:23:20,380 บ๊อบกับผู้หญิงคนนั้น แล้วก็ยูนิคอร์น 1232 01:23:20,464 --> 01:23:21,673 เจฟฟ์ 1233 01:23:24,676 --> 01:23:27,846 กูทเทอ กุมเมอร์ จำไม่ได้ว่าเมื่อก่อนเหนื่อยขนาดนี้ 1234 01:23:27,930 --> 01:23:30,098 แหงละ สมัยก่อนฉันเป็นม้าหนุ่ม 1235 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 ผ่านมาเป็นร้อยปีแล้วจ้ะ 1236 01:23:34,102 --> 01:23:37,814 ดีใจที่ได้เจอนะเบ๊บ 1237 01:23:37,898 --> 01:23:39,566 ไฮม์ดอล 1238 01:23:40,817 --> 01:23:42,861 ใจกล้ามากที่ขึ้นมาถึงนี่ 1239 01:23:42,945 --> 01:23:44,613 ฟังพวกเขาก่อน เบ๊บ 1240 01:23:44,696 --> 01:23:48,534 ได้ผงนำโชคมานิดหน่อยค่ะ อาจจะพอแก้ไขเครื่องสุ่มโชคได้ 1241 01:23:48,617 --> 01:23:49,785 ไปเอามาจากไหนน่ะ 1242 01:23:49,868 --> 01:23:51,119 แดนอับโชค 1243 01:23:51,203 --> 01:23:55,374 มันหล่นลงไปได้ยังไงไม่รู้ แต่พวกเขาใจดียอมแบ่งให้ค่ะ 1244 01:23:55,457 --> 01:23:58,085 เรามาขอให้คุณสร้างหินใหม่สองก้อน 1245 01:23:58,168 --> 01:23:59,836 เหมือนที่เคยทำนี่ 1246 01:24:01,630 --> 01:24:03,090 ยังเก็บไว้ด้วยเหรอ 1247 01:24:03,173 --> 01:24:04,633 ไม่เคยถอดออกเลย 1248 01:24:06,844 --> 01:24:10,097 ไฟมังกรโบราณของเธอมีพลังนะ เบ๊บ 1249 01:24:10,180 --> 01:24:12,933 ฉันเชื่อว่าเธอยังจำวิธีพ่นไฟร้อนๆ ได้ใช่มั้ย 1250 01:24:13,016 --> 01:24:14,935 ท้ากันเหรอจ๊ะ 1251 01:24:22,234 --> 01:24:24,444 มาดูกันว่าฉันยังไหวรึเปล่า 1252 01:24:44,006 --> 01:24:45,048 อะไรเนี่ย 1253 01:24:45,132 --> 01:24:47,593 ไหนว่าอยากได้หินสองก้อน นี่ไงจ๊ะ 1254 01:24:47,676 --> 01:24:49,553 แต่คุณทำสาม 1255 01:24:49,636 --> 01:24:51,680 หินอับโชคนั่นแค่ซ้อม 1256 01:24:51,763 --> 01:24:54,850 สองก้อนนี้เอาไว้ใช้กับเครื่องสุ่มโชค 1257 01:24:54,933 --> 01:24:57,436 เธองงอะไรหรือเปล่า เบ๊บ 1258 01:24:57,519 --> 01:25:00,564 เธอรู้นี่ว่าเครื่องสุ่มโชคต้องใช้หินนำโชค 1259 01:25:00,647 --> 01:25:02,024 กับหินอับโชค 1260 01:25:02,107 --> 01:25:05,527 แน่เหรอ หินสองก้อนน่ะใช่ 1261 01:25:05,611 --> 01:25:07,946 แต่ใครบอกว่าเป็นหินนำโชคทั้งคู่ไม่ได้ 1262 01:25:08,739 --> 01:25:11,241 นี่คือเวลาที่เราตั้งตารอมาตลอดนะ 1263 01:25:11,658 --> 01:25:15,162 ด้วยหินสองก้อนนี้ เราจะกำจัดความซวย 1264 01:25:15,245 --> 01:25:19,166 และเรื่องอื่นๆ จะหายไปด้วย ทั้งความหงุดหงิด ความเหงา ความ… 1265 01:25:19,249 --> 01:25:21,752 - เดี๋ยว แต่… - เธอพูดเองนะแซม 1266 01:25:21,835 --> 01:25:25,214 ถ้าไม่มีโชคร้าย โลกของเธอก็อาจเป็นเหมือนโลกเราได้ 1267 01:25:26,423 --> 01:25:27,966 ไปละนะ 1268 01:25:54,284 --> 01:25:55,619 โดดลงเพื่อขึ้นไป 1269 01:26:12,219 --> 01:26:14,680 ฉันยอมให้ใส่หินนำโชคสองก้อนไม่ได้ 1270 01:26:14,763 --> 01:26:18,600 ไร้สาระ ทุกคนจะโชคดีตลอดเวลานะ 1271 01:26:18,684 --> 01:26:21,061 เราทำให้เป็นจริงได้นะแซม 1272 01:26:21,144 --> 01:26:23,647 เธอควรจะเป็นคนที่ต้องการแบบนี้ที่สุด 1273 01:26:23,730 --> 01:26:27,568 ฉันรู้ว่าโชคร้ายมันแย่แค่ไหน ยิ่งเวลามันเข้าหาเราไม่เลิก 1274 01:26:27,651 --> 01:26:31,029 - แต่มันจำเป็นต่อเรา - จำเป็นเหรอ 1275 01:26:31,113 --> 01:26:35,033 โชคร้ายมีแต่ทำลายโลกฉัน และทำใจฉันสลาย 1276 01:26:35,617 --> 01:26:37,953 ไม่ค่ะ ฉันเป็นคนทำลายโลกของคุณ 1277 01:26:39,454 --> 01:26:43,041 พวกอับโชคต่างหากที่กำลังช่วยกู้โลกคุณอยู่ 1278 01:26:43,876 --> 01:26:46,503 - อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ - ไม่ใช่ที่นี่ 1279 01:26:46,587 --> 01:26:49,047 - เอ้า เอาละ - ไม่ต้องห่วงนะ 1280 01:26:54,303 --> 01:26:57,014 ฉันรู้ว่าคุณกลัวที่จะเปิดรับโชคร้าย 1281 01:26:57,097 --> 01:27:00,893 คุณคิดว่ามันทำให้คุณโดดเดี่ยว ฉันก็เคยคิด 1282 01:27:00,976 --> 01:27:04,438 ฉันโทษโชคร้าย กับทุกเรื่องที่ผิดพลาดในชีวิต 1283 01:27:04,521 --> 01:27:09,610 แต่พอมาที่นี่ก็ได้รู้ว่ามันทำให้อะไรๆ เป็นไปอย่างที่ควรจะเป็นด้วย 1284 01:27:09,693 --> 01:27:14,072 ถ้าไม่ใช่เพราะอับโชค ฉันคงไม่ได้เจอเฮเซลหรือบ๊อบ 1285 01:27:15,824 --> 01:27:18,827 คุณเองก็คงไม่ได้พบรักแท้ 1286 01:27:18,911 --> 01:27:20,204 นี่พูดเรื่องอะไรของเธอ 1287 01:27:20,287 --> 01:27:23,999 คุณได้เจอเจฟฟ์ เพราะผงอับโชคเกาะตัวเขา 1288 01:27:24,082 --> 01:27:26,210 นั่นแปลว่ามันไม่ได้แยกพวกคุณจากกัน 1289 01:27:26,293 --> 01:27:28,754 ความอับโชคพาพวกคุณมาเจอกันตั้งแต่แรก 1290 01:27:30,797 --> 01:27:33,175 คุณคิดว่าพวกคุณรับมือกับโชคร้ายไม่ได้ 1291 01:27:34,885 --> 01:27:37,262 แต่พวกเขาทำได้ และจะทำด้วย 1292 01:27:46,897 --> 01:27:48,440 คุณก็ทำได้ 1293 01:27:48,524 --> 01:27:52,653 คุณไม่ต้องกลัวโชคร้ายหรอก เพราะพวกคุณมีกันและกัน 1294 01:27:54,363 --> 01:27:57,574 และนั่นทำให้พวกคุณโชคดีที่สุดเลย 1295 01:28:01,954 --> 01:28:05,958 ถ้าโชคดีกับโชคร้ายจะอยู่ด้วยกันได้เสียที 1296 01:28:06,959 --> 01:28:08,835 ฉันก็อยากให้เป็นแบบนั้นที่สุดเลย 1297 01:28:09,836 --> 01:28:12,673 ฉันไม่มีหน้าที่ต้องไขปริศนาทุกอย่างของชีวิต 1298 01:28:12,756 --> 01:28:14,466 งั้นก็สองด้านแล้วกัน 1299 01:28:22,432 --> 01:28:23,267 แซม! 1300 01:28:45,581 --> 01:28:49,459 ผู้หญิงตัวสูงโชคดีอย่างเรา ควรสามัคคีกันไว้ คิดงั้นไหมคะ 1301 01:28:49,543 --> 01:28:50,586 ใช่เลยจ้ะ 1302 01:28:56,508 --> 01:28:57,718 ขอบใจนะแซม 1303 01:30:28,892 --> 01:30:32,479 เอาละ ค็อกเทลกล้วยหอมใส่ครีม จัดไป 1304 01:30:34,898 --> 01:30:35,941 โทษทีรูท 1305 01:30:36,024 --> 01:30:40,487 ไม่เป็นไร เฟรด ฉันทำสองแก้วทุกทีอยู่แล้ว เผื่อไว้น่ะ 1306 01:30:40,571 --> 01:30:42,155 อะไรน่ะ 1307 01:30:49,830 --> 01:30:51,623 พวกเราคิดถึงเธอแล้ว 1308 01:30:51,707 --> 01:30:53,542 - "เรา" เหรอ - แซม! 1309 01:30:55,043 --> 01:30:56,795 - แซม บ๊อบ - ไง รูทตี้ 1310 01:30:56,879 --> 01:30:59,256 - โชคดีในโชคร้าย - และแฮร์รี่เลม่อน 1311 01:30:59,339 --> 01:31:02,092 ที่นี่เป็นบาร์น้ำผลไม้ที่ดูดีเลย 1312 01:31:02,176 --> 01:31:05,345 ใช่ บาร์น้ำผลไม้เจ้าแรก ในแดนแห่งโชค 1313 01:31:05,429 --> 01:31:09,183 เรามีของขวัญมาให้ แค่ชิ้นเดียวน่ะนะ 1314 01:31:09,266 --> 01:31:10,976 เอาไว้ใส่ลัคกี้ช็อต 1315 01:31:12,728 --> 01:31:15,314 มันสวยมากๆ เลย 1316 01:31:15,397 --> 01:31:18,775 แค่ของเล็กน้อยเพื่อขอบคุณที่มาช่วยเรา 1317 01:31:18,859 --> 01:31:20,777 ด้วยความยินดีครับคุณแม่มังกร 1318 01:31:20,861 --> 01:31:23,822 เราดีใจมากเลยที่คุณแวะมา 1319 01:31:23,906 --> 01:31:25,991 ฉันน่าจะมาตั้งนานแล้ว 1320 01:31:26,074 --> 01:31:30,913 เราต้องขอขอบคุณแซม เพื่อนแสนซวยที่นำเราทุกคนมาเจอกัน 1321 01:31:30,996 --> 01:31:32,497 เก่งมาก ลัตเวีย 1322 01:31:32,581 --> 01:31:35,292 ลัตเวีย! ลัตเวีย! 1323 01:31:35,375 --> 01:31:38,253 แซม! แซม! แซม! 1324 01:31:38,337 --> 01:31:40,130 พูดถึงความซวยของฉันนะ 1325 01:31:40,214 --> 01:31:44,593 ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่ส่งมาให้ตลอดเลย 1326 01:31:44,676 --> 01:31:49,640 ทั้งยางแบน ขนมปังทาแยมหน้าคว่ำแปะพื้น กุญแจตกท่อระบายน้ำ 1327 01:31:49,723 --> 01:31:51,016 ฉันเองแหละ 1328 01:31:52,226 --> 01:31:58,315 มันก็ไม่ค่อยสนุก แต่ฉันจะไม่ขอเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น 1329 01:31:58,899 --> 01:32:01,443 เดินเครื่องเลย คิดว่าไงแซม 1330 01:32:06,949 --> 01:32:09,826 - โยนลูกเลย บ๊อบ - สู้ๆ บ๊อบ 1331 01:32:19,545 --> 01:32:23,423 แล้วนายล่ะว่าไงบ๊อบ อยากกลับบ้านรึยัง 1332 01:32:23,507 --> 01:32:25,592 เหมือนพวกเขาจะซ่อมเก้าอี้บาร์ 1333 01:32:25,676 --> 01:32:27,511 รอนายกลับมานั่งแหมะเรียบร้อยแล้วนะ 1334 01:32:28,470 --> 01:32:29,471 ขอบคุณนะ 1335 01:32:29,555 --> 01:32:32,140 คือเราหวังว่าบ๊อบจะอยู่ฝั่งมีโชค 1336 01:32:32,224 --> 01:32:33,809 กัปตันบอกว่า เจ้านายกลับมาทำงานเหมือนเดิมได้ 1337 01:32:33,892 --> 01:32:39,106 ใช่ ถึงนายจะสร้างเรื่องไว้เยอะ แต่เจอร์รี่บอกว่านายเป็นไลน์แมวตัวเก่ง 1338 01:32:39,189 --> 01:32:40,816 งั้นก็กลับมาเถอะ 1339 01:32:41,525 --> 01:32:45,195 อ้อ เราทำนี่มาให้ เหรียญนำโชคของเจ้านายเองเลย 1340 01:32:46,113 --> 01:32:47,114 ว้าว 1341 01:32:47,865 --> 01:32:51,285 ชีวิตที่โชคดี อย่างที่นายอยากได้มาตลอดไงบ๊อบ 1342 01:32:51,368 --> 01:32:52,661 ฉันดีใจกับนายจริงๆ 1343 01:32:54,121 --> 01:32:55,664 ดีมากเลยบ๊อบ 1344 01:32:57,499 --> 01:33:00,919 ขอบคุณฮะกัปตัน แต่ เอ่อ ผมรับไว้ไม่ได้ 1345 01:33:01,003 --> 01:33:02,921 - เจ้านาย - บ๊อบ 1346 01:33:03,005 --> 01:33:05,132 ทุกคนเป็นเพื่อนที่ดีเกินไปสำหรับฉัน 1347 01:33:05,757 --> 01:33:06,884 อ้อ นั่นก็จริงอยู่นะ 1348 01:33:08,093 --> 01:33:12,139 โดยเฉพาะนาย เจอร์รี่ และเราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป 1349 01:33:12,806 --> 01:33:16,268 แต่ที่ที่ฉันอยากไปใช้ชีวิตที่เหลืออยู่… 1350 01:33:17,436 --> 01:33:21,773 ถ้าทำได้ ฉันอยากไปอยู่กับแซม ในโลกของเธอ 1351 01:33:25,569 --> 01:33:27,988 เป็นครอบครัวถาวรของเธอน่ะ 1352 01:33:29,823 --> 01:33:33,535 นายกับฉัน ครอบครัวถาวร 1353 01:33:34,870 --> 01:33:36,121 ฉันจะดีใจมากๆ เลย 1354 01:33:45,172 --> 01:33:47,841 รู้ใช่ไหมว่ากำลังกอดฉันอยู่ 1355 01:33:47,925 --> 01:33:51,136 รู้ ทำตัวให้ชินไว้ได้ละ 1356 01:33:51,220 --> 01:33:53,013 เลี้ยงน้ำผลไม้ทุกคน! 1357 01:33:56,141 --> 01:34:00,979 ใช่ครับผม ลนไฟหน่อย ขอเรียกสูตรนี้ว่า "ลัคกี้ดราก้อน" 1358 01:34:03,398 --> 01:34:05,734 (หนึ่งปีต่อมา) 1359 01:34:06,652 --> 01:34:07,653 {\an8}(ซาแมนธา ผู้จัดการ) 1360 01:34:07,736 --> 01:34:10,531 {\an8}ต้นปาล์มจิ๋ว ถั่วอบแห้งกระป๋อง 1361 01:34:10,614 --> 01:34:12,032 อ๋อ พอดีว่าจะทำบีนแบ็ก 1362 01:34:12,115 --> 01:34:14,368 เลยว่าผสมกันคงจะดีมั้ง ในมือเธอน่ะ 1363 01:34:14,451 --> 01:34:16,078 (ฮัลโหลววววว) (อยู่หนายยยย) 1364 01:34:16,161 --> 01:34:21,375 แล้วก็สบู่แขวนเชือก ทั้งหมดเป็น 13.57 ดอลลาร์ค่ะ 1365 01:34:21,458 --> 01:34:23,669 ขอหาบัตรเครดิตหน่อยนะ 1366 01:34:23,752 --> 01:34:24,878 (เดี๋ยวนะ ป้าบีนแบ็กอีกแล้วเหรอ) 1367 01:34:24,962 --> 01:34:26,338 {\an8}(ฝากสวัสดี บอกให้รีบๆ ได้ละ) 1368 01:34:26,421 --> 01:34:28,257 - อุ๊ย เจอบัตรแล้ว - เยี่ยม 1369 01:34:28,882 --> 01:34:30,425 ได้แล้วค่ะ คุณชาร์ลส 1370 01:34:31,593 --> 01:34:33,971 นี่ ฉันจัดการเอง ผู้จัดการแซม 1371 01:34:34,054 --> 01:34:35,180 ขอบคุณค่ะ มาร์วิน 1372 01:34:36,598 --> 01:34:39,142 - ขอให้สนุกนะ - เจอกันวันจันทร์ค่ะ 1373 01:34:39,226 --> 01:34:41,019 ไม่น่ายอมให้นายมีมือถือเลยจริงๆ 1374 01:34:41,103 --> 01:34:44,773 หยุดไม่ได้ โทษทีนะ ฉันมีปัญหา เกิดมาต้องใช้นิ้วโป้ง 1375 01:34:44,857 --> 01:34:47,150 แผนที่บอกว่าเก้านาที แต่เราจะใช้ทางลัด 1376 01:34:52,656 --> 01:34:55,033 (ลูกสาวแสนดีที่สุดในโลก) 1377 01:34:56,618 --> 01:34:57,953 มากันแล้ว 1378 01:35:03,125 --> 01:35:04,251 พี่แซม! 1379 01:35:06,837 --> 01:35:09,923 - มานี่สิบ๊อบ - เอ่อ เฮเซล กอดแน่นไปแล้วนะ 1380 01:35:10,007 --> 01:35:12,509 ไงแซม ไงบ๊อบ 1381 01:35:14,720 --> 01:35:15,721 อ๊ะๆ นั่ง 1382 01:35:15,804 --> 01:35:18,307 เก่งมากบิงโก ใครเป็นลูกพี่ 1383 01:35:18,390 --> 01:35:23,896 ใครลูกพี่ ถูกต้อง บ๊อบไง บ๊อบเป็นลูกพี่ 1384 01:35:25,063 --> 01:35:27,065 ไปแล้วนะคะแม่ ไปแล้วค่ะพ่อ 1385 01:35:28,066 --> 01:35:29,902 ลูกแค่ตื่นเต้นนิดหน่อย 1386 01:35:29,985 --> 01:35:31,236 ค่ะ ฉันก็ด้วย 1387 01:35:31,320 --> 01:35:33,614 เฮเซลโชคดีจริงๆ ที่เจอพวกคุณ 1388 01:35:33,697 --> 01:35:35,657 ฉันมั่นใจเลยจ้ะว่าพวกเราต่างหากที่โชคดี 1389 01:35:37,534 --> 01:35:40,537 อ้อ แล้วเจอกันตอนมื้อค่ำวันอาทิตย์ ห้าโมงเย็นนะ 1390 01:35:40,621 --> 01:35:42,289 เรามีของโปรดบ๊อบด้วย 1391 01:35:42,372 --> 01:35:43,415 มาแน่ค่ะ 1392 01:35:43,498 --> 01:35:45,792 ได้ยินมั้ยบ๊อบ อาทิตย์นี้มีพานินี 1393 01:35:45,876 --> 01:35:48,003 ขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อย 1394 01:35:48,086 --> 01:35:49,087 บิงโก 1395 01:35:49,379 --> 01:35:50,380 ไม่ใช่นาย! 1396 01:35:55,469 --> 01:35:58,222 ชีวิตใหม่ของฉันไม่เหมือนที่เคยนึกภาพไว้ 1397 01:35:59,097 --> 01:36:00,182 มันดีกว่านั้น 1398 01:36:02,309 --> 01:36:05,479 อะไรๆ ก็ไม่เป็นตามแผนเสมอไปหรอก แน่นอนอยู่แล้ว 1399 01:36:05,562 --> 01:36:08,565 นอกจากเราจะวางแผนไว้แบบนั้น 1400 01:36:17,491 --> 01:36:22,287 สุดท้ายก็อาจพูดว่าโชคร้าย ทำให้ฉันได้เจอเรื่องโชคดีที่สุดในโลก 1401 01:36:22,955 --> 01:36:24,790 หรือนั่นเป็นโชคดีกันแน่นะ 1402 01:36:25,374 --> 01:36:28,669 ไม่ว่ายังไง ฉันก็เจอครอบครัวถาวรของฉันแล้ว 1403 01:36:29,378 --> 01:36:32,673 แบบที่จะอยู่ด้วยกัน ไม่ทิ้งกันไป 1404 01:36:32,756 --> 01:36:36,218 และฉันยอมทำทุกอย่างอีกครั้ง เพื่อให้มาถึงจุดนี้ 1405 01:36:36,301 --> 01:36:38,136 (บ้าน) 1406 01:36:38,220 --> 01:36:42,808 (จบแล้วค่ะ) 1407 01:45:01,390 --> 01:45:03,392 คำบรรยายโดย ศันสนีย์