1 00:00:54,476 --> 00:00:57,437 Şanslı yıldızım olmalısın 2 00:00:57,521 --> 00:01:01,692 Çünkü nerede olursan ol Üstüme parlıyorsun 3 00:01:01,775 --> 00:01:05,946 Seni düşünüyorum Ve parlamaya başlıyorum 4 00:01:06,029 --> 00:01:10,242 Işığına ihtiyacım var Ve biliyorsun bebeğim 5 00:01:10,325 --> 00:01:13,871 -Ve kameraya bak. -Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı… 6 00:01:13,954 --> 00:01:15,247 İşte böyle ve işte böyle. 7 00:01:16,206 --> 00:01:18,792 Şanslı cüce, koro için geliyor. 8 00:01:18,876 --> 00:01:22,921 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Bu gece gördüğüm ilk yıldız 9 00:01:23,005 --> 00:01:27,176 Ve hop ve hop ve iki kere sola. 10 00:01:27,259 --> 00:01:28,552 Kaptın işi! 11 00:01:31,054 --> 00:01:33,932 Aman tanrım. 12 00:01:34,016 --> 00:01:35,267 Kestik. 13 00:01:35,350 --> 00:01:38,270 Çok şanssızsın Sam Greenfield. 14 00:01:38,353 --> 00:01:39,813 Kim? Ben mi? 15 00:01:41,565 --> 00:01:42,608 Özür dilerim Sam. 16 00:01:42,691 --> 00:01:46,111 Çekime tekrar başlamadan sana biraz iyi şans kazandırmalıyız. 17 00:01:46,195 --> 00:01:47,571 Hadi. 18 00:01:50,741 --> 00:01:54,161 SUMMERLAND KIZ YURDU 19 00:02:07,591 --> 00:02:09,258 Bunlardan biri faydalı olabilir. 20 00:02:10,636 --> 00:02:12,679 Koleksiyonunu çoğaltmışsın. 21 00:02:12,763 --> 00:02:14,973 -Evet. Şanslı turnam… -Güzel. 22 00:02:15,057 --> 00:02:16,475 …şanslı Alman domuzum. 23 00:02:17,518 --> 00:02:19,645 El sallayan Japon kedim. 24 00:02:19,728 --> 00:02:21,772 -Bu, süper şanslıdır. -Çok güzel. 25 00:02:21,855 --> 00:02:27,027 İsveç'ten oyuncak atım. Hafta sonu ziyaretim güzel geçsin diye 26 00:02:27,110 --> 00:02:30,364 tüm uğurlu eşyalarımı bir araya getirdim. 27 00:02:30,447 --> 00:02:32,533 Zekice bir düşünce. 28 00:02:32,616 --> 00:02:35,494 -Seni Cuma alacaklar, değil mi? -Evet. 29 00:02:36,411 --> 00:02:39,122 Şans parası yerin de hazır görünüyor. 30 00:02:39,206 --> 00:02:42,125 Evet! Bana gereken son şey bu. 31 00:02:42,209 --> 00:02:44,086 Bir para bul, onu al… 32 00:02:44,169 --> 00:02:47,089 Ve bütün gün iyi şans seninle olsun. 33 00:02:48,340 --> 00:02:49,925 Hadi, videoyu bitirelim. 34 00:02:50,008 --> 00:02:53,554 -Hadi, bitirelim. -Sam? Buradaymışsın. 35 00:02:53,637 --> 00:02:55,430 Sosyal hizmetler çalışanı seni bekliyor. 36 00:02:58,267 --> 00:03:00,519 Görüşürüz Sam. İyi şanslar! 37 00:03:00,602 --> 00:03:01,812 Nereye gidiyor? 38 00:03:01,895 --> 00:03:03,397 Yaşını doldurdu. 39 00:03:03,480 --> 00:03:06,149 Burada hepimiz seni özleyeceğiz. 40 00:03:07,526 --> 00:03:09,987 Birkaç gün daha kalsam. 41 00:03:10,070 --> 00:03:13,699 -Sam, bunu konuştuk ve… -Biliyorum. 42 00:03:13,782 --> 00:03:16,076 Hazel'ın hatırına diye düşündüm, 43 00:03:16,159 --> 00:03:19,288 birkaç gün daha takılıp ziyarete giderken uğurlardım. 44 00:03:19,371 --> 00:03:23,083 Bana kalsa olur ama artık 18 yaşındasın. 45 00:03:23,166 --> 00:03:25,377 -Bu işler böyle yürüyor. -Sadece iki gün daha. 46 00:03:25,460 --> 00:03:28,589 Endişeli olduğunu biliyorum ama kendi evine taşınıyorsun. 47 00:03:28,672 --> 00:03:30,007 Harika olacak. 48 00:03:32,259 --> 00:03:35,137 Cuma günü ziyaret saatinde gelebilir, 49 00:03:35,220 --> 00:03:36,722 gitmeden Hazel'ı görebilirsin. 50 00:03:38,015 --> 00:03:39,641 Evet, tamam. 51 00:03:40,225 --> 00:03:41,727 Aşağıda görüşürüz. 52 00:03:54,198 --> 00:03:55,824 Buna hazır mıyım bilmiyorum. 53 00:04:02,915 --> 00:04:04,416 Sarılmayı çok seviyorum. 54 00:04:04,499 --> 00:04:05,792 Biliyorum. 55 00:04:07,794 --> 00:04:10,839 Gidiyorum diye videoyu çekemeyeceğimizi düşünme. 56 00:04:10,923 --> 00:04:13,509 Bu arada o dans hareketlerine çalışmaya devam edeceğim. 57 00:04:14,468 --> 00:04:16,803 Cuma günü, ziyaretinden önce görüşürüz. 58 00:04:16,887 --> 00:04:18,889 Peki ya şans parası bulursan? 59 00:04:18,971 --> 00:04:20,265 Kesinlikle getiririm. 60 00:04:21,892 --> 00:04:24,061 Selam Samantha. Büyük gün. 61 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 Onlar senin kayıtların. 62 00:04:27,189 --> 00:04:28,649 Hayatım bir kutuda. 63 00:04:32,778 --> 00:04:34,488 -Hazır mısın? -Hazırım. 64 00:04:43,080 --> 00:04:45,541 TURNER YURDU SAM GREENFIELD - KAYITLAR 65 00:04:47,209 --> 00:04:49,378 {\an8}SAM'İN İLK HAFTA ZİYARETİ! 66 00:04:54,508 --> 00:04:56,510 {\an8}COLEMAN KONUTU 67 00:05:22,578 --> 00:05:24,663 YURTTAN ÇIKIŞ 68 00:05:24,746 --> 00:05:25,747 ÇOCUK YERLEŞTİRME KURUMU 69 00:05:25,831 --> 00:05:27,708 COLEMAN KONUTU PARKER KONUTU 70 00:05:29,877 --> 00:05:33,380 Sana kalıcı bir aile bulacak kadar şanslı olamadık galiba. 71 00:05:33,463 --> 00:05:35,507 Evet, o konuda treni kaçırdık. 72 00:05:36,133 --> 00:05:39,511 İyi tarafı, tüm o umutlanmayı geride bırakabilmeyi umuyorum. 73 00:05:39,595 --> 00:05:42,014 Yeni yerini seversin umarım. 74 00:05:42,097 --> 00:05:45,517 Daireyi tutmak için ya okula gideceksin ya da tam zamanlı çalışacaksın. 75 00:05:45,601 --> 00:05:47,936 Çevrimiçi derslerime geçen hafta başladım 76 00:05:48,020 --> 00:05:50,564 ve yeni işime yarın 08.00'de başlıyorum. 77 00:05:50,647 --> 00:05:51,690 Mükemmel. 78 00:05:54,443 --> 00:05:56,320 Bunlara ihtiyacın olacaktır. 79 00:05:56,403 --> 00:05:57,696 Teşekkür ederim. 80 00:06:03,535 --> 00:06:07,247 Bayan Rivera yedek anahtar getirmemi bu yüzden önerdi herhâlde. 81 00:06:07,831 --> 00:06:09,750 Böylesi daha güvenli olur. 82 00:06:11,501 --> 00:06:14,087 Peki, her hafta beni kontrol edecek misin yoksa… 83 00:06:14,713 --> 00:06:16,882 Kurumdan biri önümüzdeki ay seni arayacak 84 00:06:16,965 --> 00:06:19,635 ama onun dışında resmî olarak tek başınasın. 85 00:06:21,929 --> 00:06:22,930 Sağ ol. 86 00:06:24,056 --> 00:06:25,516 İyi şanslar. 87 00:06:42,282 --> 00:06:43,617 {\an8}101 TEMEL İŞ DÜNYASI 88 00:06:43,700 --> 00:06:46,328 {\an8}KULLANILMIŞ - İŞ HAYATI TANITIM KILAVUZU 89 00:07:16,149 --> 00:07:17,192 {\an8}ÇİÇEKLER VE DAHASI 90 00:07:17,276 --> 00:07:18,485 {\an8}"Geç kalma." 91 00:08:40,984 --> 00:08:43,612 Pekâlâ, evren. Kendini sert mi sanıyorsun? 92 00:08:56,917 --> 00:08:58,377 Al bakalım evren. 93 00:08:58,460 --> 00:08:59,545 ÇİÇEKLER VE DAHASI 94 00:08:59,628 --> 00:09:01,922 SANAT MALZEMELERİ ÇİÇEK - ZANAAT - EV DEKORU 95 00:09:02,840 --> 00:09:05,259 Sağ ol Bill. Nergislere su verdin mi? 96 00:09:05,342 --> 00:09:06,552 Bir de mümkünse 97 00:09:06,635 --> 00:09:09,221 attan lambaları çıkarıp doğum günü balonlarını tamamla. 98 00:09:09,930 --> 00:09:11,431 Son olarak, söz bu son. 99 00:09:11,515 --> 00:09:13,809 Dükkânı açmadan tuvaletleri şöyle bir temizle. 100 00:09:13,892 --> 00:09:15,727 Dükkânımın güzelliği bozulmasın. 101 00:09:16,311 --> 00:09:18,355 Günaydın Bay Hammond… Harmon. 102 00:09:18,438 --> 00:09:22,150 Sam! Tam vaktinde. Bunu sevdim. 103 00:09:22,234 --> 00:09:24,403 Umarım not alıyorsundur Bill. 104 00:09:24,987 --> 00:09:26,822 Lütfen, bana Marv de. 105 00:09:26,905 --> 00:09:28,323 Marv, tamamdır. 106 00:09:28,407 --> 00:09:30,701 Seni işe almak verdiğim en iyi karar olabilir. 107 00:09:32,536 --> 00:09:33,787 PARILTI PROJENİZİ PARLATIN 108 00:09:44,965 --> 00:09:46,091 Selam Marv. 109 00:09:46,175 --> 00:09:48,135 Selam Sam, şeyden bahsetmemiştin… 110 00:09:48,552 --> 00:09:50,637 Özgeçmişinde sirk yeteneklerin yok. 111 00:09:50,721 --> 00:09:52,639 Okumadan geçmeydiysem tabii. 112 00:09:56,268 --> 00:09:57,561 Üzgünüm, rahatsız ediyorum. 113 00:09:57,978 --> 00:09:58,979 Bu hâle nasıl… 114 00:10:01,356 --> 00:10:02,566 Biliyor musun? 115 00:10:03,066 --> 00:10:05,944 Merak etme. Senin için mükemmel bir görev biliyorum. 116 00:10:06,612 --> 00:10:09,948 İşte bu, Sam. Dışarıda yapabileceğin bir iş. 117 00:10:10,032 --> 00:10:11,533 Alışveriş arabası devriyesi. 118 00:10:11,617 --> 00:10:12,951 Yaşasın! 119 00:10:13,535 --> 00:10:16,079 Yarın daha şanslı olursun. Eminim. 120 00:10:16,163 --> 00:10:18,123 Ben de hep bunu umuyorum Marv. 121 00:10:18,207 --> 00:10:20,626 SUMMERLAND KIZ YURDU İSİM - GİRİŞ SAATİ - ÇIKIŞ SAATİ 122 00:10:20,709 --> 00:10:22,294 Burada olmana çok memnunum. 123 00:10:22,377 --> 00:10:25,464 -Bir şey mi oldu? -Hafta sonu ziyareti iptal oldu. 124 00:10:25,547 --> 00:10:26,924 Olamaz. 125 00:10:27,007 --> 00:10:30,219 Evet, aradıklarında verandada bekliyordu. 126 00:10:30,302 --> 00:10:31,637 Tarihi mi değiştirdiler? 127 00:10:31,720 --> 00:10:37,017 Hayır ama Pazar akşamüstü onu ziyaret etmek isteyen bir çift var. 128 00:10:37,100 --> 00:10:38,727 YERLEŞTİRME LİSTESİ 129 00:10:47,653 --> 00:10:48,862 Merhaba. 130 00:10:48,946 --> 00:10:50,906 Gelmiyorlar. 131 00:10:50,989 --> 00:10:54,159 Biliyorum. Çok üzgünüm Hazel. 132 00:10:55,369 --> 00:10:57,913 Ya kalıcı bir aile bulamazsam? 133 00:10:58,539 --> 00:11:00,582 Bu sadece biraz kötü şanstı. 134 00:11:00,666 --> 00:11:01,833 Elbette bulacaksın. 135 00:11:01,917 --> 00:11:03,835 Sen bulamadın. 136 00:11:04,962 --> 00:11:08,090 Evet ama sen ben değilsin. 137 00:11:08,173 --> 00:11:10,676 Sen şanslı cücesin, unuttun mu? 138 00:11:11,343 --> 00:11:15,597 O altın küpünü hep bulursun ve bu sefer de farklı olmayacak. 139 00:11:15,681 --> 00:11:17,766 Kalıcı aileni bulacaksın. 140 00:11:18,267 --> 00:11:19,643 Kim bilir? 141 00:11:19,726 --> 00:11:22,062 Belki Pazar gelecek olan çifttir. 142 00:11:22,145 --> 00:11:23,438 Belki onlar olacak. 143 00:11:24,022 --> 00:11:26,191 Evet, belki. 144 00:11:26,275 --> 00:11:29,444 Belki ondan önce bana bir şans parası bulursun. 145 00:11:43,166 --> 00:11:45,919 Çek git kedi. Kötü şansını da yanında götür. 146 00:12:21,288 --> 00:12:24,291 Ve artık masa iki kişilik oldu. 147 00:12:29,504 --> 00:12:31,882 Neden işe yaramadı ki? 148 00:12:35,844 --> 00:12:37,554 Özür dilerim, ilk kısmı anlatmadım. 149 00:12:38,347 --> 00:12:42,976 Arkadaşım Hazel evlat edinilmeye bir adım daha yaklaşabilirdi 150 00:12:43,560 --> 00:12:45,145 ama olmadı. 151 00:12:45,229 --> 00:12:46,813 Hafta sonu ziyareti iptal oldu, 152 00:12:48,232 --> 00:12:51,401 çok önemli değilmiş gibi görünebilir 153 00:12:51,485 --> 00:12:53,237 ama inan bana önemli. 154 00:12:54,363 --> 00:12:58,075 Kalıcı bir aile bulmak için çok fazla şansın olmuyor 155 00:12:58,158 --> 00:13:00,619 ve yaşın ilerledikçe daha da zorlaşıyor. 156 00:13:01,620 --> 00:13:03,914 Pazar yeni bir çiftle tanışacak. 157 00:13:03,997 --> 00:13:06,917 Keşke ona biraz iyi şans getirebilsem… 158 00:13:07,709 --> 00:13:10,837 ama sahip olmadığın bir şeyi paylaşamıyorsun. 159 00:13:11,964 --> 00:13:13,841 Yine de yapabilseydim 160 00:13:14,842 --> 00:13:18,303 ve iyi şans gerçekten ellerinde tutabildiğin bir şey olsaydı 161 00:13:18,387 --> 00:13:20,222 hepsini Hazel'a verirdim. 162 00:13:20,305 --> 00:13:22,724 Belki böylece kalıcı bir aile bulabilir, 163 00:13:22,808 --> 00:13:25,769 sonu benim gibi olmazdı. 164 00:13:25,853 --> 00:13:28,021 Kaldırımda oturup 165 00:13:28,105 --> 00:13:29,731 bir kediyle konuşmazdı. 166 00:13:34,778 --> 00:13:36,196 Rica ederim! 167 00:13:40,784 --> 00:13:43,120 Bak sen şu işe Hazel. 168 00:13:45,497 --> 00:13:50,252 Bir para bul, onu al ve gün boyunca iyi şansın olsun. 169 00:13:59,344 --> 00:14:01,430 ÖDEV BAŞARILI ŞEKİLDE YÜKLENDİ! 170 00:15:38,193 --> 00:15:40,153 Şans paraları gerçek. 171 00:15:42,030 --> 00:15:45,284 Bayan Rivera, selam. İşten sonra bir uğrayabilir miyim? 172 00:15:45,367 --> 00:15:48,370 Hazel'ın yarınki ziyareti için özel bir şeyim var. 173 00:15:48,453 --> 00:15:49,454 Harika. 174 00:15:49,538 --> 00:15:52,416 Lütfen ona söylemeyin. Sürpriz olmasını istiyorum. 175 00:15:55,335 --> 00:15:58,505 Evet! 176 00:16:01,383 --> 00:16:03,177 Kazandım, kazandım, ben kazandım. 177 00:16:06,889 --> 00:16:08,182 Selam Marv. 178 00:16:23,989 --> 00:16:26,325 Birileri ritmini bulmuş. 179 00:16:26,909 --> 00:16:28,702 Yarın alışveriş arabası görevin yok. 180 00:16:28,785 --> 00:16:31,163 Üzerinde adın yazan bir palet züccaciyen var. 181 00:16:31,246 --> 00:16:33,123 -Harika görünüyor. -İyi akşamlar. 182 00:16:33,207 --> 00:16:36,627 Sağ ol. İyi olacak. Arkadaşım Hazel'a sürpriz yapacağım. 183 00:17:01,735 --> 00:17:03,612 OTOMATİK SİFON 9000 184 00:17:37,604 --> 00:17:39,231 {\an8}"HER SEFERİNDE SİFON ÇEKİLİR" GARANTİ 185 00:17:40,315 --> 00:17:43,735 Aptal kötü şansım. 186 00:17:46,905 --> 00:17:47,948 Dönmüşsün. 187 00:17:49,241 --> 00:17:52,911 Yarınki ziyareti için arkadaşım Hazel'a iyi şans getirmek istediğimi 188 00:17:52,995 --> 00:17:54,246 hatırlıyor musun? 189 00:17:54,329 --> 00:17:55,664 Ne oldu tahmin et. 190 00:17:55,747 --> 00:17:58,584 Dün akşam sen gittikten sonra buldum. 191 00:17:58,667 --> 00:18:02,796 Doğru. Gerçek bir şans parası buldum. 192 00:18:02,880 --> 00:18:05,716 Peki, ne yaptım? Onu tuvalete düşürdüm. 193 00:18:05,799 --> 00:18:07,217 Ne yaptın? 194 00:18:07,301 --> 00:18:09,595 Paramı tuvalete mi düşürdün? 195 00:18:09,678 --> 00:18:11,513 Bunu neden yaptın? 196 00:18:12,347 --> 00:18:14,558 Sen az önce konuştun. 197 00:18:19,188 --> 00:18:20,814 Sendin. 198 00:18:21,857 --> 00:18:23,942 O şans parasını bana sen verdin. 199 00:18:24,693 --> 00:18:27,196 Lütfen, bir tane daha lazım. 200 00:18:27,279 --> 00:18:28,655 Dur! 201 00:18:28,739 --> 00:18:30,657 Dur! Geri gel! 202 00:20:07,421 --> 00:20:10,382 Bana sadece arkadaşım Hazel için bir para lazım. 203 00:21:00,599 --> 00:21:04,061 Günüm nasıl mıydı? Çok güzeldi! Sağ ol. Muhteşem. 204 00:21:04,144 --> 00:21:06,647 Seyahat paramı kaybettim ve merhametsiz bir insan zombi 205 00:21:06,730 --> 00:21:09,066 onu kanalizasyona gönderdi. 206 00:21:10,817 --> 00:21:13,237 Bu şifreler hep tiksindirici derecede uzun oluyor. 207 00:21:14,404 --> 00:21:15,405 Tamamdır. 208 00:21:46,228 --> 00:21:49,565 Şimdi, şu para sorunu. Neden kendi kendine konuşuyorsun Bob? 209 00:21:49,898 --> 00:21:53,068 Sonsuza dek cezalandırıldığım zaman için pratik yapıyorum, konuşacak… 210 00:21:55,237 --> 00:21:56,947 Hayır. 211 00:21:58,198 --> 00:21:59,157 HATA 212 00:21:59,241 --> 00:22:01,702 Sen nasıl çılgın bir insansın böyle? 213 00:22:01,785 --> 00:22:04,288 Sen nasıl konuşan bir kedi türüsün böyle? 214 00:22:04,371 --> 00:22:06,081 Şanslı bir İskoç türü işte. 215 00:22:06,164 --> 00:22:07,875 Ama kara kediler şanslı değildir. 216 00:22:08,292 --> 00:22:12,004 İskoçya'da siyah kediler çok şanslı sayılır, çok teşekkür ederim. 217 00:22:12,087 --> 00:22:13,755 -Burası İskoçya mı? -Hayır 218 00:22:13,839 --> 00:22:16,425 ve insanlar buraya giremez. 219 00:22:16,508 --> 00:22:19,428 -"Burası" neresi? -Gitmelisin. Hemen. 220 00:22:20,220 --> 00:22:21,889 Giderim, sorun değil, 221 00:22:21,972 --> 00:22:24,099 sen bir şans parası daha verir vermez. 222 00:22:24,183 --> 00:22:26,351 Sana para falan vermedim. 223 00:22:26,935 --> 00:22:31,023 Sen o lezzetli etli ekmekle beni kandırdığında tasmamdan düştü. 224 00:22:31,106 --> 00:22:32,566 Ona panini deniyor. 225 00:22:32,649 --> 00:22:36,528 Neyse ne. Seyahat paramı çalmak için bir taktikti işte. 226 00:22:36,612 --> 00:22:37,613 Seyahat parası mı? 227 00:22:37,696 --> 00:22:40,657 Biz Şans Diyarı'nın yaratıkları sizin dünyanızda şanssızız, 228 00:22:40,741 --> 00:22:42,659 o yüzden güvende olmak için taşırız. 229 00:22:42,743 --> 00:22:45,412 "Şans Diyarı" mı dedin? 230 00:22:46,413 --> 00:22:47,664 Saklan! 231 00:22:50,167 --> 00:22:52,419 İyi günler beyler. 232 00:22:52,502 --> 00:22:55,839 Hoş geldin Bob. On sekiz saat altı dakika sonra geri döndün. 233 00:22:55,923 --> 00:22:57,633 Cüceler mi? 234 00:22:57,716 --> 00:22:59,760 Diğer tarafta bir olağan dışılık var mı? 235 00:22:59,843 --> 00:23:00,844 Yok. 236 00:23:02,221 --> 00:23:03,347 PARA TESLİM EDİLDİ 237 00:23:06,642 --> 00:23:09,144 Tıkanmış bir şans hattı tespit etmişsin. 238 00:23:09,228 --> 00:23:10,979 Orası inşaat alanı. Normal. 239 00:23:11,063 --> 00:23:15,192 Evet, Paulie'nin patlamış mısır tezgâhı oraya kök salacak gibi. 240 00:23:15,943 --> 00:23:18,820 Sorun değil. İki tık, yolu açılır. 241 00:23:18,904 --> 00:23:21,365 Kesin üç tık gerekir. 242 00:23:23,158 --> 00:23:24,785 Çok haklısın Quinn. 243 00:23:24,868 --> 00:23:27,120 Şans bir kere daha özgürce akıyor. 244 00:23:27,204 --> 00:23:30,999 Gerry'yi gördünüz mü? Genelde girişimi o yapar. 245 00:23:31,416 --> 00:23:34,336 Aşağıda, Para Deposu'nda. Yardıma ihtiyaçları vardı. 246 00:23:34,419 --> 00:23:35,420 Para Deposu mu? 247 00:23:35,504 --> 00:23:37,339 Kedi dönüşlerine biz bakıyoruz. 248 00:23:37,923 --> 00:23:41,426 Gerry seyahat paranı senin adına teslim ediyormuş, 249 00:23:41,510 --> 00:23:43,053 o yüzden şimdi biz alacağız. 250 00:23:44,471 --> 00:23:47,724 Biliyor musunuz? Bugün kendim teslim edeceğim. 251 00:23:48,100 --> 00:23:50,310 Öyle diyorsan Bob. Sana iyi şanslar. 252 00:23:50,394 --> 00:23:54,398 Evet. Şef'e bizden selam söyle. Seni ne kadar sevdiğini biliyoruz. 253 00:23:54,481 --> 00:23:55,858 Ama onu sevmiyor ki. 254 00:23:55,941 --> 00:23:57,901 -İmada bulunuyordum. -Çok zekisin. 255 00:23:57,985 --> 00:23:59,194 Ne yaptım ben? 256 00:23:59,278 --> 00:24:01,280 Durup insan yemeği yememeliydim. 257 00:24:01,363 --> 00:24:03,740 Bir insanın önünde kesinlikle konuşmamalıydım 258 00:24:03,824 --> 00:24:07,578 ve kesinlikle seyahat paramı kaybeden bir insanın geçitte beni takip etmesine 259 00:24:07,661 --> 00:24:09,288 hiç izin vermemeliydim! 260 00:24:09,371 --> 00:24:13,625 Tamam ama o cüceler Para Deposu diye bir şeyden bahsetti. 261 00:24:13,709 --> 00:24:15,043 Belki oradan bir tane alırız. 262 00:24:15,127 --> 00:24:19,423 Oraya sadece cüceler girebilir ve sen bir cüce değilsin! 263 00:24:20,007 --> 00:24:21,508 Ama belki olabilirim. 264 00:24:21,592 --> 00:24:22,593 Ne? 265 00:24:22,676 --> 00:24:25,637 Cücelerin soyunma odasına girip 266 00:24:25,721 --> 00:24:27,389 kıyafet mi ödünç alacaksın? 267 00:24:27,472 --> 00:24:30,267 -Müthiş fikir. Gidelim. -Hayır, bekle. Dur! 268 00:24:30,851 --> 00:24:31,977 Dursana! 269 00:24:32,060 --> 00:24:35,105 Selam Bob. Her şey yolunda mı? 270 00:24:35,189 --> 00:24:38,108 Evet, bacaklarımı esnetiyorum. 271 00:24:38,650 --> 00:24:39,735 Tamam o zaman. 272 00:24:41,153 --> 00:24:45,532 Mantık dışı şekilde büyük bir cüce olarak kılık değiştirsen bile 273 00:24:45,616 --> 00:24:48,911 parayı teslim etmeden Şef'i geçemem. 274 00:24:48,994 --> 00:24:51,371 Ya bunu teslim edersen? 275 00:24:51,455 --> 00:24:53,749 Bu bir düğme 276 00:24:53,832 --> 00:24:56,210 ve bir noktada bunu fark ederler 277 00:24:56,293 --> 00:25:00,964 ve fark ettiklerinde şans param olmazsa sürgün edilirim. 278 00:25:01,048 --> 00:25:04,968 Tamam ama bu düğme Para Deposu'ndan şans parası alana kadar 279 00:25:05,052 --> 00:25:07,471 bize biraz zaman kazandırabilir. 280 00:25:07,554 --> 00:25:10,098 -Sonra arkadaşım için de… -Arkadaşın Hazel için. 281 00:25:10,182 --> 00:25:11,892 Evet, o kısmı anladım. 282 00:25:12,559 --> 00:25:15,187 Ne? Yüz kere falan söyledin. 283 00:25:15,687 --> 00:25:18,065 Para Deposu'na bir para almak için gideceğiz. 284 00:25:18,148 --> 00:25:20,776 Önce ben kullanacağım, sonra tamamen senindir. 285 00:25:22,569 --> 00:25:23,862 Sonra da gideceğim. 286 00:25:25,489 --> 00:25:27,699 Yüzümü bir daha görmeyeceksin. 287 00:25:30,327 --> 00:25:32,412 Harika. Bu arada ben Sam. 288 00:25:32,496 --> 00:25:35,832 Sadece bir iş yapıyoruz. İsimlerin önemi yok. 289 00:25:35,916 --> 00:25:39,002 Ama sana Bob dediklerini duydum bile. 290 00:25:39,378 --> 00:25:40,963 Peki. Evet, ben Bob. 291 00:25:43,257 --> 00:25:46,552 Hoş geldiniz hat kedileri. Şimdi, paralarınızı bırakıp devam edin. 292 00:25:46,635 --> 00:25:48,303 İşte böyle. Gidelim kedicikler. 293 00:25:48,387 --> 00:25:49,888 Seyahat paralarınızı bırakın. 294 00:25:52,057 --> 00:25:53,308 Devam edin. 295 00:25:54,184 --> 00:25:56,311 Bugün 64. bölümdesin Joanie. 296 00:25:56,395 --> 00:25:57,646 Nijerya. 297 00:26:01,358 --> 00:26:03,193 Daha sonra görüşürüz Şef. 298 00:26:03,277 --> 00:26:06,488 -Şef bu mu? -Evet, o. 299 00:26:06,572 --> 00:26:08,448 Beni hiç sevmez. 300 00:26:08,532 --> 00:26:10,576 Belki kedici değildir. 301 00:26:10,659 --> 00:26:12,786 Diğer kedileri seviyor ama. 302 00:26:13,370 --> 00:26:15,038 Peki, plan nedir? 303 00:26:15,122 --> 00:26:18,917 Tamam. Sen şuradaki kapıdan gizlice geç. Ben Şef'i oyalarım. 304 00:26:19,001 --> 00:26:21,920 Sen geçtikten sonra düğmeyi bırakırım, diğer tarafta buluşuruz. 305 00:26:22,004 --> 00:26:24,298 Basit. İkimize de iyi şanslar. 306 00:26:28,302 --> 00:26:30,679 Şans paralarının tatlı şıngırtıları. 307 00:26:30,762 --> 00:26:32,848 Dünyada daha güzel ses yok. 308 00:26:33,557 --> 00:26:35,934 Bob, ne bekliyorsun? Paranı at. 309 00:26:36,018 --> 00:26:37,519 Tamam, hemen burada Şef 310 00:26:37,603 --> 00:26:39,980 ama önce, günün şimdiye kadar nasıldı? 311 00:26:40,063 --> 00:26:41,690 Tamam, Bob. Neyin peşindesin? 312 00:26:42,316 --> 00:26:45,319 Bir kedi patronunun günü nasıl geçmiş diye neden soramasın? 313 00:26:45,402 --> 00:26:46,987 Çünkü bu tuhaf bir şey Bob. 314 00:26:47,070 --> 00:26:50,115 Çünkü sen bana hiçbir şey sormazsın Bob. 315 00:26:50,199 --> 00:26:52,326 Çünkü birbirimizi sevmiyoruz bile Bob. 316 00:26:52,409 --> 00:26:57,873 Çünkü sinirlerimi bozuyorsun ve hep bozdun Bob. 317 00:26:58,207 --> 00:27:00,876 Hepsi bu kadar mı? Tamam o zaman. 318 00:27:01,460 --> 00:27:03,962 Baksana Şef, espri sever misin? 319 00:27:04,713 --> 00:27:06,173 Sadece komik olanları Bob. 320 00:27:06,757 --> 00:27:09,426 Tamam. O zaman buna bayılacaksın. 321 00:27:09,510 --> 00:27:11,261 Para, kuruşu neden tutuklamış? 322 00:27:12,095 --> 00:27:14,389 Bilmiyorum Bob. Neden? 323 00:27:14,473 --> 00:27:16,558 Çünkü bakırdanmış. 324 00:27:24,483 --> 00:27:25,484 Komik değil. 325 00:27:25,567 --> 00:27:27,277 Evet, pek iyi değilimdir. 326 00:27:27,361 --> 00:27:31,156 -Sonra görüşürüz Şef. -Önce ben seni görmezsem Bob. 327 00:27:31,240 --> 00:27:33,408 Cücelerin soyunma odası, biz geliyoruz. 328 00:27:33,492 --> 00:27:35,619 Hoş geldin Shirley. Devam et. 329 00:27:36,703 --> 00:27:38,997 Özeline girmek istemem ama parmakların mı var? 330 00:27:39,081 --> 00:27:41,708 Başparmaklar. Çok parmaklıyım. 331 00:27:44,086 --> 00:27:46,129 "Gerry." Senin arkadaşın, değil mi? 332 00:27:46,213 --> 00:27:48,048 Daha çok yardımcım. 333 00:27:48,131 --> 00:27:49,800 Dert etmeyeceğine emin misin? 334 00:27:50,175 --> 00:27:51,343 Gerry asla dert etmez 335 00:27:51,426 --> 00:27:53,345 ve bu kadar soru yeter. 336 00:27:53,428 --> 00:27:56,723 Sadece iş yapıyoruz, unuttun mu? Birbirimizi tanımaya gerek yok. 337 00:27:56,807 --> 00:27:58,058 Evet, tamam. 338 00:27:58,141 --> 00:28:00,394 Sonra şöyle dedi, "River dansçısı mısın?" 339 00:28:00,477 --> 00:28:02,145 Tuvaleti kontrol etmeyi unuttuk. 340 00:28:02,229 --> 00:28:03,689 Çabuk, kimse bizi görmesin. 341 00:28:03,772 --> 00:28:07,234 -Sonra da hafifçe hopladı. -Hopladı mı? Hayır. Ona göstermen… 342 00:28:07,317 --> 00:28:08,944 İyi günler hanımlar. 343 00:28:09,027 --> 00:28:11,238 Burada ne işin var Bob? 344 00:28:11,321 --> 00:28:14,157 Hat kedilerinin kendi soyunma odaları var. 345 00:28:14,241 --> 00:28:17,661 Şey yapıyordum… Ben sadece… 346 00:28:17,744 --> 00:28:19,705 -Bilirsiniz… -Bana yardım ediyordu. 347 00:28:20,789 --> 00:28:24,293 O benim Şans Diyarı cüce uyum rehberim. 348 00:28:25,210 --> 00:28:28,338 -Olur şey değil, çok büyüksün. -Evet. 349 00:28:29,089 --> 00:28:30,674 Ben Sam. 350 00:28:30,757 --> 00:28:31,884 Nerelisin sen? 351 00:28:33,051 --> 00:28:36,180 Şeyli… Bilirsiniz… 352 00:28:37,556 --> 00:28:40,350 Letonyalı! Doğru. Letonyalı. 353 00:28:44,563 --> 00:28:48,650 Saoirse, Clodagh Tüylü Limon'da Letonyalı bir adamla tanıştığını 354 00:28:48,734 --> 00:28:50,569 ve çok büyük olduğunu söylememiş miydi? 355 00:28:50,652 --> 00:28:51,904 Evet, söylemişti. 356 00:28:51,987 --> 00:28:55,449 Onları büyüten Letonya'nın şerefine. 357 00:28:56,074 --> 00:28:59,286 Galiba şanslı yaratıkların hepsi bizim gibi ufak tefek değil. 358 00:29:01,663 --> 00:29:03,999 -Memnun oldum. -Keyifli turlar. 359 00:29:04,082 --> 00:29:07,294 -Yapamadığımız şeyler yapma. -Utanmaz. 360 00:29:07,377 --> 00:29:09,338 Çok tatlı ve küçükler. 361 00:29:09,421 --> 00:29:12,132 Ve şaşırtıcı derecede her zamanki kadar zeki değiller. 362 00:29:12,549 --> 00:29:13,926 Bayağı kandılar. 363 00:29:14,009 --> 00:29:15,385 Sıradaki durak şans parası. 364 00:29:15,469 --> 00:29:17,429 -Evet. -Sonra gidiyorsun. 365 00:29:17,513 --> 00:29:18,805 -Evet. -Söylediğimi tekrarla. 366 00:29:18,889 --> 00:29:21,558 -Sonra gidiyorsun. -Hayır, sen gidiyorsun. 367 00:29:21,642 --> 00:29:23,810 Evet, biliyorum. Şaka yaptım. 368 00:29:33,153 --> 00:29:34,821 Şans Diyarı'na hoş geldin. 369 00:29:37,908 --> 00:29:39,117 İnanılmaz. 370 00:29:45,123 --> 00:29:46,375 Selam. 371 00:30:05,185 --> 00:30:06,395 Günaydın. 372 00:30:06,478 --> 00:30:09,648 Bu taraftan. Az sonra Para Deposu'ndayız. 373 00:30:09,731 --> 00:30:12,693 -Peşimden diske çık. -Tamam. 374 00:30:12,776 --> 00:30:14,403 İşte gidiyoruz. 375 00:30:14,486 --> 00:30:16,280 Sadece gülümse ve el salla. 376 00:30:16,780 --> 00:30:19,658 -Selam Bob. Bu hafta öğle yemeği? -Olur, yiyelim. 377 00:30:20,158 --> 00:30:21,493 Tamam, transfer vakti. 378 00:30:31,336 --> 00:30:33,213 -Günaydın Bob. -Selam Betty. 379 00:30:33,297 --> 00:30:36,550 Şimdiye kadar iyi gittin Sam. Kimse seni fark etmedi. 380 00:30:37,718 --> 00:30:39,928 Sam? 381 00:30:42,139 --> 00:30:43,140 Sam! 382 00:30:45,475 --> 00:30:48,187 Joe'yu duydun mu? Şans imalatçıları sendikasına katılmış. 383 00:30:48,270 --> 00:30:50,522 Bu harika. Çok komik biri. 384 00:31:12,252 --> 00:31:14,838 Sen ne kadar şanssız birisin. 385 00:31:14,922 --> 00:31:18,008 Evet, süper şanssızımdır. 386 00:31:18,091 --> 00:31:21,428 Küçük anlaşmamız için el sıkışmadan önce bunu söyleseydin keşke. 387 00:31:22,012 --> 00:31:24,515 Selam çocuklar. Selam. 388 00:31:24,598 --> 00:31:26,725 Raylar tutuyor mu diye bakıyorum. 389 00:31:27,768 --> 00:31:29,645 Burada şanssız bulunmaz. 390 00:31:30,771 --> 00:31:34,566 Yani küçük arkadaşın için şans parası istiyorsan uyum sağlamaya başlamalısın. 391 00:31:35,067 --> 00:31:36,944 Sağlamaya çalışıyordum işte. 392 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Bu ilk hatandı. 393 00:31:40,364 --> 00:31:42,533 Şanslı yaratıklar, denemez. 394 00:31:42,616 --> 00:31:43,784 Buna ihtiyaçları yoktur. 395 00:31:43,867 --> 00:31:46,495 Terleme de. Bunu da yapmazlar. 396 00:31:46,578 --> 00:31:47,913 Peki, tamam. 397 00:31:47,996 --> 00:31:49,790 Elimden geleni yaparım. 398 00:31:49,873 --> 00:31:53,126 Yani denemiyormuş gibi yapmayı denerim. 399 00:31:54,002 --> 00:31:55,295 Güzel cevap. 400 00:31:58,048 --> 00:31:59,466 Gerry'yi bulmalıyız. 401 00:31:59,550 --> 00:32:02,219 Bu para işi nasıl yürüyor o biliyordur. 402 00:32:02,302 --> 00:32:04,304 Yeşil giymiş süper neşeli olan o. 403 00:32:06,348 --> 00:32:08,016 Hepsi öyle görünüyor. 404 00:32:08,809 --> 00:32:11,562 Sağlığınıza dostlar. Nasıl gidiyor? 405 00:32:11,645 --> 00:32:13,021 İşte orada. 406 00:32:13,605 --> 00:32:14,606 O'Neill! 407 00:32:16,483 --> 00:32:17,985 O'Reilly, O'Donoghue. 408 00:32:19,069 --> 00:32:20,404 Barry. 409 00:32:23,532 --> 00:32:25,284 Seni de unutmadım Clarisse. 410 00:32:25,367 --> 00:32:28,078 -Küçük boy kahven burada. -Sağ ol Gerry! 411 00:32:28,161 --> 00:32:30,706 -Ne kadar düşünceli. -Gerry! 412 00:32:33,542 --> 00:32:35,252 Sam, Gerry. 413 00:32:35,669 --> 00:32:36,920 Dev gibisin. 414 00:32:38,839 --> 00:32:40,883 Onlar benim kıyafetim mi? 415 00:32:40,966 --> 00:32:43,427 Özür dilerim, Bob dert etmez dedi. 416 00:32:43,510 --> 00:32:46,513 Sam Letonya'dan ziyarete geldi. Kıyafetleri yolculukta mahvolmuş ve… 417 00:32:47,556 --> 00:32:49,433 İnsan dünyasında mı yaşıyorsun? 418 00:32:49,516 --> 00:32:50,601 Genelde. 419 00:32:50,684 --> 00:32:54,688 Vay be! Kızarmış peynir yedin mi hiç? 420 00:32:54,771 --> 00:32:55,981 Evet. 421 00:32:57,232 --> 00:33:01,403 Evet. Ger, bildiğin gibi kediler depoya giremiyor 422 00:33:01,486 --> 00:33:03,947 ve Sam ilk vardiya için birazcık endişeli. 423 00:33:04,031 --> 00:33:08,243 Ben de içeri kadar ona eşlik eder, işleyişi gösterirsin diye düşündüm. 424 00:33:08,327 --> 00:33:10,787 Ne şanslıyım. Elbette. 425 00:33:10,871 --> 00:33:12,789 Çok kolay iş. 426 00:33:12,873 --> 00:33:16,251 Sandalyeye oturuyorsun, para sana geliyor, parlatıyorsun ve yerine gönderiyorsun. 427 00:33:16,335 --> 00:33:17,920 Yapabilirim galiba. 428 00:33:18,003 --> 00:33:19,296 Elbette yaparsın. 429 00:33:19,379 --> 00:33:21,882 Şanslı cüceler bu iş için yaratılmıştır. 430 00:33:25,219 --> 00:33:26,220 Biz buyuz. 431 00:33:27,179 --> 00:33:30,015 Sen git. Ben sana yetişirim. 432 00:33:30,098 --> 00:33:31,308 Tamamdır. 433 00:33:32,017 --> 00:33:33,393 Bence planı iptal etmeliyiz. 434 00:33:33,477 --> 00:33:34,895 Ne? Neden? 435 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 Sen şanslı cüce değilsin Sam. 436 00:33:37,064 --> 00:33:39,483 Çılgınca şanssız bir insansın. 437 00:33:39,566 --> 00:33:41,985 -Belki de bunu unutmuşsundur. -Güven bana. Unutmadım. 438 00:33:42,069 --> 00:33:43,403 Bir felakete neden olacaksın. 439 00:33:43,487 --> 00:33:46,990 Belki olmam. Gerry bir sandalyede oturup paraları parlatıyoruz dedi 440 00:33:47,074 --> 00:33:49,785 ve bence parayı parlatmak için o parayı tutmak gerekir 441 00:33:49,868 --> 00:33:51,662 ve bir şans parası tutarsam… 442 00:33:51,745 --> 00:33:53,914 Anladım. Şanslı olursun. 443 00:33:53,997 --> 00:33:56,750 Bir para çalacağım. Ne kadar zor olabilir ki? 444 00:33:58,919 --> 00:34:00,128 Sam, buraya. 445 00:34:00,212 --> 00:34:02,506 -Benim yanıma otur. -Sağ ol Gerry. 446 00:34:02,589 --> 00:34:06,844 Tamam, cüceler. Şu paraları kusuruz hâle getirelim. 447 00:34:06,927 --> 00:34:08,929 Şef bize güveniyor. 448 00:34:09,680 --> 00:34:11,390 Para vakti! 449 00:34:15,894 --> 00:34:19,773 Unutma, korkulacak bir şey yok. Sadece iskemlende kal. 450 00:34:23,360 --> 00:34:24,903 Bir para kap Sam. 451 00:35:31,053 --> 00:35:32,304 GELİŞ GİDİŞ 452 00:35:36,058 --> 00:35:37,267 Paniğe kapılmayın. 453 00:35:38,852 --> 00:35:40,687 Sence kötü şans zerresi yüzünden mi oldu? 454 00:35:40,771 --> 00:35:42,397 Daha çok bot dolusuydu. 455 00:35:42,481 --> 00:35:43,899 Sam! 456 00:35:43,982 --> 00:35:46,151 Sana bir felaket olacak demiştim. 457 00:35:46,235 --> 00:35:49,571 Düğmeyi almayı ummuyordum. Gördün, değil mi? 458 00:35:49,655 --> 00:35:50,906 Evet, gördüm 459 00:35:50,989 --> 00:35:54,576 ve şimdi o düğme Gidiş Geliş'e gitti, 460 00:35:54,660 --> 00:35:56,495 yani Şef'in kesinlikle göreceği yere. 461 00:35:56,578 --> 00:35:58,372 Peki, şimdi parayı nereden bulacağız? 462 00:35:59,081 --> 00:36:00,332 Bulmayacağız. 463 00:36:00,415 --> 00:36:02,834 Bu kadardı, tek şansımız buydu 464 00:36:02,918 --> 00:36:04,419 ve sen gidiyorsun. 465 00:36:04,503 --> 00:36:07,798 Hayır. Bir para aldıktan sonra gidiyorum diye anlaştık. 466 00:36:07,881 --> 00:36:11,510 Anlaşma iptal oldu. Para alacak başka yer yok. 467 00:36:11,593 --> 00:36:12,803 Birine para mı lazım? 468 00:36:12,886 --> 00:36:14,137 Bob'a lazım. 469 00:36:14,221 --> 00:36:16,515 Kendininkini kaybetti ve sonra tuvalete düşür… 470 00:36:16,598 --> 00:36:18,600 -Sam! -Ne? O senin arkadaşın. 471 00:36:18,684 --> 00:36:21,144 -Yardımcım. -Bu korkunç, Bob. 472 00:36:21,228 --> 00:36:23,564 Yine insan yemeği yemek için durdun, değil mi? 473 00:36:23,647 --> 00:36:25,983 -Evet. Benim insan yemeğim. -Sam! 474 00:36:26,066 --> 00:36:27,901 Senin insan yemeğin de ne demek? 475 00:36:27,985 --> 00:36:30,863 Ben Letonyalı bir cüce değilim Gerry. Ben bir insanım. 476 00:36:34,366 --> 00:36:36,451 İnsanlar buraya giremez! 477 00:36:36,535 --> 00:36:37,911 Evet, Bob bundan bahsetti. 478 00:36:38,495 --> 00:36:42,708 Yani seyahat paranı kaybettin ve geçitten bir insan getirdin. 479 00:36:42,791 --> 00:36:44,585 Şef bundan hoşlanmayacak 480 00:36:44,668 --> 00:36:47,546 ve bunu öğrenirse Kötü Şans'a sürülürsün! 481 00:36:47,629 --> 00:36:49,631 Dur. Burada kötü şans da mı var? 482 00:36:49,715 --> 00:36:52,676 Burada burada değil ama aşağıdaki burada, evet. 483 00:36:52,759 --> 00:36:54,469 Dünyamızın diğer yarısı. 484 00:36:54,553 --> 00:36:57,055 İyi Şans üstte, Kötü Şans dipte. 485 00:36:57,139 --> 00:36:58,807 Yalnız onların yarısı pek hoş değil. 486 00:36:58,891 --> 00:37:02,394 Elbette değil. Kötü şans dokunduğu her şeyi mahveder. 487 00:37:02,477 --> 00:37:04,771 Nereye sürüleceğini neden söylemedin Bob? 488 00:37:04,855 --> 00:37:07,691 -Hiç sormadın ki. -Çünkü başka soru yok dedin. 489 00:37:09,318 --> 00:37:11,028 Tehlike ekibini çağırmışlar. 490 00:37:26,251 --> 00:37:28,337 Şef geldi. Çabuk, saklan. 491 00:37:28,420 --> 00:37:29,421 Bu biraz zor olabilir. 492 00:37:30,005 --> 00:37:31,757 Pekâlâ, millet. Yolu açın. 493 00:37:31,840 --> 00:37:35,302 Bölgeyi boşaltın ki tavşanlar çalışabilsin. 494 00:37:37,804 --> 00:37:39,765 Bob, sen misin? 495 00:37:39,848 --> 00:37:41,099 Hayır, Şef. 496 00:37:41,183 --> 00:37:44,645 Benim, Gerry, Gidiş Geliş'ten, unuttun mu? 497 00:37:44,728 --> 00:37:48,482 -Yüz yıldır sana çalışıyor… -Gerry. Neden kuyruğun çıktı? 498 00:37:48,565 --> 00:37:52,110 -Kuyruğum mu var? -Şef, bu ne hoş sürpriz! 499 00:37:52,194 --> 00:37:54,363 Hem de hemencecik. Ne şanslıyım. 500 00:37:54,446 --> 00:37:55,781 Burada ne işin var? 501 00:37:56,532 --> 00:37:58,367 Cüce arkadaşlarımı ziyaret ediyorum. 502 00:37:58,450 --> 00:38:00,536 Senin arkadaşın yok Bob. 503 00:38:00,619 --> 00:38:04,206 Olay yerini taradılar Şef, kötü şans zerresi bulunamadı. 504 00:38:04,289 --> 00:38:05,457 Tekrar tarayın. 505 00:38:05,541 --> 00:38:09,545 Bir zerre bir yığın şans parasını şanssızlaştırabilir. 506 00:38:10,754 --> 00:38:12,214 Gidelim buradan. 507 00:38:12,840 --> 00:38:15,300 Yani para alacak başka bir yer yok mu gerçekten? 508 00:38:15,384 --> 00:38:16,385 Hayır! 509 00:38:16,468 --> 00:38:18,971 Peki, Bob'ın insan dünyasında kaybettikleri gibi olanlar? 510 00:38:19,054 --> 00:38:21,515 O kadar değerliyse neden geri getirmiyorsunuz? 511 00:38:21,598 --> 00:38:23,517 -Getiriyoruz. -Öyle mi? 512 00:38:23,600 --> 00:38:24,643 Getiriyorduk 513 00:38:24,726 --> 00:38:27,437 ama Şef güvenliğin başına geçtiğinden beri kaybolan olmadı. 514 00:38:27,521 --> 00:38:30,315 Eskiden bir seyahat parası insan dünyasında kaybolursa 515 00:38:30,399 --> 00:38:32,484 -tavşan uçağı gönderirdik. -"Tavşan uçağı" mı? 516 00:38:32,568 --> 00:38:36,530 Evet. Zeki küçük bir robot. Gidiş Geliş'te tutuyorlar. 517 00:38:36,613 --> 00:38:37,990 O zaman gidip alalım. 518 00:38:38,073 --> 00:38:40,450 Tamam ama on yıldır kullanılmadı. 519 00:38:40,534 --> 00:38:43,287 Yani önce çalıştırabilmek için iyi şans kristali almalıyız. 520 00:38:43,370 --> 00:38:45,998 -Onu nereden alacağız? -Şans Katı'ndan! 521 00:38:46,498 --> 00:38:47,499 Dur bir dakika. 522 00:38:47,583 --> 00:38:50,752 Siz Kumanda Merkezi'ne gizlice girerken ben de Gidiş Geliş'e gidip 523 00:38:50,836 --> 00:38:52,504 tavşan uçağını çalıştıracağım. 524 00:38:52,588 --> 00:38:53,839 Dur. Neden? 525 00:38:53,922 --> 00:38:56,800 Uçağı kontrol eden kumanda kolunu orada tutuyorlar. 526 00:38:56,884 --> 00:38:58,927 Harika ama önce kristal. 527 00:38:59,011 --> 00:39:01,638 Pekâlâ, Şans Katı, biz geliyoruz. 528 00:39:02,222 --> 00:39:06,018 Ama kristaller üstte duruyor. Bize uzanacak biri lazım. 529 00:39:06,101 --> 00:39:08,312 -Ben uzunum. -Hayatta olmaz. 530 00:39:08,395 --> 00:39:10,647 -Çok şanssız. -Bu doğru. 531 00:39:11,023 --> 00:39:14,067 Bir tane kapması yeter. Bence yapabilir. 532 00:39:16,486 --> 00:39:18,906 Peki. Yani, ne terslik çıkabilir ki? 533 00:39:18,989 --> 00:39:20,616 İşte ruh budur patron. 534 00:39:26,705 --> 00:39:29,291 Küçük anlaşmamız devam ediyor sanki Bob. 535 00:39:29,374 --> 00:39:32,419 -Evet ve sonra sen gidiyorsun. -Sözüme güven. 536 00:39:33,629 --> 00:39:35,297 Şans kristalini nereden alıyoruz? 537 00:39:35,380 --> 00:39:37,799 Koridoru geçip bir tane kapacağız. 538 00:39:37,883 --> 00:39:39,134 Çocuk oyuncağı. 539 00:39:45,849 --> 00:39:49,311 Hepsi gözünü Sam'e dikti. Ne yapacağız patron? 540 00:39:51,230 --> 00:39:55,526 Letonyalı. Letonya'dan dünyanın en uzun cücesi. 541 00:39:55,609 --> 00:39:58,987 Biz de onun Şans Diyarı cüce uyum rehberleriyiz. 542 00:40:01,114 --> 00:40:02,991 Yolu göster Gerry. 543 00:40:03,742 --> 00:40:04,743 Tamam! 544 00:40:09,456 --> 00:40:14,503 Burası İyi Şans Araştırma ve Geliştirme merkezi, iyi şans burada yaratılıyor. 545 00:40:15,295 --> 00:40:18,006 Kekin içinde nikâh yüzüğünü bulmak mı? 546 00:40:18,090 --> 00:40:20,384 Shirley hep çok iyi şeyler buluyor. 547 00:40:20,467 --> 00:40:23,637 Dur. Gerçekten iyi şans mı buluyorlar? 548 00:40:23,720 --> 00:40:26,265 Evet. O ikisi Hoş Tesadüfler'de çalışıyor, 549 00:40:26,348 --> 00:40:29,685 bir sürü iyi şans bölümünden biri de aşkta şans. 550 00:40:30,352 --> 00:40:33,480 Ön sırada park yeri! Doğru yer, doğru zaman. 551 00:40:33,564 --> 00:40:35,440 Siz insanlar bunu seviyorsunuz. 552 00:40:35,524 --> 00:40:39,570 Ve "insanlar" derken insan dünyasında yaşayanları diyorsun, 553 00:40:39,653 --> 00:40:40,863 değil mi Ger? 554 00:40:40,946 --> 00:40:42,906 Kesinlikle öyle. 555 00:40:42,990 --> 00:40:46,535 Burada da şans fikirleri fikir yapraklarına zımbalanıyor 556 00:40:46,618 --> 00:40:48,245 ve Şans Katı'na gönderiliyor. 557 00:40:48,996 --> 00:40:51,957 Ve şans geçişine beş, dört, üç, iki… 558 00:40:52,040 --> 00:40:54,710 Bu turu bir üst seviyeye taşıyalım, olur mu? 559 00:41:08,056 --> 00:41:10,809 Uğur böcekleri bu yaprakları Ustabaşı Domuz'a getirir. 560 00:41:10,893 --> 00:41:12,436 O da kristal mi yapar? 561 00:41:12,519 --> 00:41:14,563 Hayır, onlar yapar. 562 00:41:16,231 --> 00:41:20,068 Letonya. O bir Letonyalı. Letonya. 563 00:41:24,865 --> 00:41:27,367 Kristal için. Janice ödünç alabilirsin dedi. 564 00:41:27,451 --> 00:41:29,578 Tamam, şans imalatçıları! 565 00:41:29,661 --> 00:41:32,039 Bugün çok işimiz var! 566 00:41:32,122 --> 00:41:34,833 Günaydın sihirli domuzlar! 567 00:41:34,917 --> 00:41:36,084 Ejderha mı? 568 00:41:36,168 --> 00:41:37,836 Evet, İyi Şans'ın YKB'si. 569 00:41:40,214 --> 00:41:43,509 Ayrıca kötü şans zerrelerinin kokusunu alabilen tek yaratık. 570 00:41:43,592 --> 00:41:45,010 Muhtemelen bu yüzden burada. 571 00:41:45,093 --> 00:41:47,262 Para Deposu'nda olanları duymuş olmalı. 572 00:41:51,183 --> 00:41:54,728 Sendeki şansla ona pek yaklaşmazdım. 573 00:41:58,023 --> 00:42:00,442 Burada kötü şans zerresi yok. 574 00:42:01,652 --> 00:42:04,154 Yani yine vakit geldi. 575 00:42:04,238 --> 00:42:08,617 Sadece sizin yapabildiğiniz şeyi yapabilmek için kalplerinizi açma vakti. 576 00:42:08,700 --> 00:42:11,995 -Bir duyayım! -Dünyaya umut ve neşe ver! 577 00:42:12,955 --> 00:42:14,998 İyi şans böyle yapar işte. 578 00:42:15,082 --> 00:42:18,544 Bugün yarattığınız şans yarın bir yaşamı değiştirebilir. 579 00:42:20,504 --> 00:42:22,047 Şanslı bir gün dilerim Phil. 580 00:42:22,130 --> 00:42:23,465 Sana da patron. 581 00:42:29,805 --> 00:42:31,682 Tamam, onu duydunuz! 582 00:42:31,765 --> 00:42:35,769 Hadi, biraz iyi şans yaratalım, sizi refah yaratan harika domuzlar! 583 00:42:35,853 --> 00:42:37,062 Eğilin! 584 00:42:46,613 --> 00:42:48,866 Yapıyorlar! Kristal yapıyorlar. 585 00:42:48,949 --> 00:42:50,617 Tavşan uçağı için bir tanesi yeter. 586 00:42:50,701 --> 00:42:53,579 -İşte bu Sam. Hazır ol. -Hazırım. 587 00:42:53,662 --> 00:42:55,789 Şimdi Sam! Kap bir tane! 588 00:42:56,623 --> 00:42:59,001 O kadar uzanamıyorum. 589 00:43:00,085 --> 00:43:02,421 -Zıpla! -Hayır, çok şanssız! 590 00:43:13,557 --> 00:43:15,475 Güzel hamle Bob! 591 00:43:15,559 --> 00:43:17,311 Tebrikler ekip! 592 00:43:17,394 --> 00:43:20,022 Ben Gidiş Geliş'e gidip uçağı bulacağım. 593 00:43:20,105 --> 00:43:21,690 Siz Kumanda Merkezi'ne gidin. 594 00:43:23,525 --> 00:43:26,528 Senin sayende Bob'ın gerçek bir şansı var. 595 00:43:27,362 --> 00:43:29,364 İstersen ceketim sende kalabilir! 596 00:43:30,407 --> 00:43:31,909 İyi arkadaşların var. 597 00:43:31,992 --> 00:43:34,703 Evet, dediğim gibi, o sadece yardımcım. 598 00:43:36,788 --> 00:43:39,249 Sana şans parası bulmamız gerektiğini biliyorum 599 00:43:39,333 --> 00:43:41,919 ama Hazel için de bir tane alsak ya. 600 00:43:42,002 --> 00:43:43,420 Öyle olmuyor. 601 00:43:43,503 --> 00:43:46,882 İyi şans fikri salınana kadar kristalin içinde saklı kalıyor 602 00:43:46,965 --> 00:43:48,800 ve onu salabilecek bir tek şey var. 603 00:43:48,884 --> 00:43:50,719 -Neymiş o? -Rastgelesalar. 604 00:43:50,802 --> 00:43:53,138 Kristalleri ezip şans tozuna çeviriyor, 605 00:43:53,222 --> 00:43:56,183 sonra da rastgele dünyanızdaki şans hatlarına doğru gönderiyor. 606 00:43:56,266 --> 00:43:58,685 Dur. Şans rastgele mi yani? 607 00:43:58,769 --> 00:44:01,939 Evet. Adı bu yüzden Rastgelesalar. 608 00:44:02,022 --> 00:44:04,024 Bak, şu anda oluyor. 609 00:44:04,608 --> 00:44:07,194 -Bunlar ne? -Antik şans taşları. 610 00:44:07,277 --> 00:44:09,696 Kolların dönmesini sağlayan bataryalar gibi. 611 00:44:09,780 --> 00:44:12,699 İyi şans taşı, üstteki iyi şansı çekiyor 612 00:44:12,783 --> 00:44:15,869 ve kötü şans taşı, alttaki kötü şansı çekiyor. 613 00:44:16,828 --> 00:44:18,789 Bunlar da şans hatları olmalı. 614 00:44:18,872 --> 00:44:19,873 Evet, öyleler. 615 00:44:19,957 --> 00:44:22,334 Dünyalarımızı bağlayan güç kordonları gibi. 616 00:44:23,001 --> 00:44:25,045 Peki, kötü şansı kim yapıyor? 617 00:44:25,128 --> 00:44:26,588 Daha çok kökler ve cinler. 618 00:44:26,672 --> 00:44:28,757 Kökler ve cinler mi? 619 00:44:28,841 --> 00:44:31,260 Canavarlar olacağını bilmeliydim. 620 00:44:31,343 --> 00:44:32,761 Gerry, orada mısın? 621 00:44:32,845 --> 00:44:34,930 Tamam. Çok net duyuyorum patron. 622 00:44:35,013 --> 00:44:36,265 Neredesin? 623 00:44:36,348 --> 00:44:38,851 Şu anda Gidiş Geliş'e giriyorum. 624 00:44:38,934 --> 00:44:40,352 Güzel. Çabuk ol. 625 00:44:40,936 --> 00:44:43,981 -Selam Gerry. -Gael. Quinn. 626 00:44:52,114 --> 00:44:53,115 KUMANDA MERKEZİ 627 00:44:53,198 --> 00:44:55,701 -Uçağı buldum. -Güzel. Biz buradayız. 628 00:44:55,784 --> 00:44:57,452 -Kumanda Merkezi. -Harika. 629 00:44:57,536 --> 00:45:00,038 -Tüm tavşan masalarında kumanda kolu var. -Mükemmel! 630 00:45:00,122 --> 00:45:03,625 Arkadakini kullanacağız. Böylece kimse ekranımı göremeyecek. 631 00:45:03,709 --> 00:45:05,586 Tavşanların dikkatini nasıl dağıtacaksın? 632 00:45:06,086 --> 00:45:07,713 Belki ben şeyi deneyebilir… 633 00:45:07,796 --> 00:45:11,341 Denemek yok, unuttun mu? Deneyince ne olduğunu gördük. 634 00:45:11,675 --> 00:45:12,676 Tamam. 635 00:45:12,759 --> 00:45:15,637 Ben bunu hallederim. Sen burada bekle. 636 00:45:15,721 --> 00:45:18,807 Ciddiyim. Kılını kımıldatma. 637 00:45:23,312 --> 00:45:25,272 Dünya çapında şans takibi yapıyorlar. 638 00:45:34,531 --> 00:45:36,491 İşte şanslı bir büyükanne. 639 00:45:42,414 --> 00:45:44,249 Bu, tanıdık geliyor işte. 640 00:45:46,126 --> 00:45:48,378 Rastgele görünmüyor, değil mi? 641 00:45:50,422 --> 00:45:53,175 Peki, günün şimdiye kadar nasıldı? 642 00:45:53,258 --> 00:45:54,343 İyi. 643 00:45:56,011 --> 00:45:57,012 Havuç. 644 00:45:58,639 --> 00:46:00,224 Klavyeni düşürdün. 645 00:46:00,307 --> 00:46:03,602 Bilgi işleme gidip yenisini alsan iyi olur. 646 00:46:11,568 --> 00:46:13,237 Kumanda kolu aktif edildi Gerry. 647 00:46:13,320 --> 00:46:14,571 Az kaldı. 648 00:46:15,155 --> 00:46:16,698 Kristali yerleştiriyorum. 649 00:46:18,700 --> 00:46:20,702 Kalkmaya hazır patron. 650 00:46:20,786 --> 00:46:23,539 Mükemmel! Hedef bulundu. 651 00:46:23,622 --> 00:46:25,374 O tavşanı havalandıralım bakalım. 652 00:46:28,377 --> 00:46:30,462 "Şans parası" operasyonu başlasın! 653 00:46:31,296 --> 00:46:32,631 Senin ellerinde. 654 00:46:32,714 --> 00:46:33,966 Evet! 655 00:46:34,049 --> 00:46:36,760 Onu hedefi vurma mesafesine getir. 656 00:46:36,844 --> 00:46:39,304 Yeterince yaklaştığında ona kilitlenecek. 657 00:46:40,180 --> 00:46:41,348 Ben geçidi açarım. 658 00:47:00,742 --> 00:47:04,955 Olamaz! Bob, yukarı bak. Yukarı Bak. Bob. 659 00:47:07,249 --> 00:47:10,168 Şanslı yıldızım olmalısın 660 00:47:11,211 --> 00:47:15,382 Çünkü nerede olursan ol Üstüme parlıyorsun 661 00:47:15,465 --> 00:47:19,261 Seni düşünüyorum Ve parlamaya başlıyorum 662 00:47:19,344 --> 00:47:23,974 Sevgine ihtiyacım var Biliyorsun bebeğim 663 00:47:24,057 --> 00:47:28,270 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Bu gece gördüğüm ilk yıldız 664 00:47:28,353 --> 00:47:32,316 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Her şeyi yoluna sok 665 00:47:32,399 --> 00:47:36,361 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Bu gece gördüğüm ilk yıldız 666 00:47:36,445 --> 00:47:40,365 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Ah, evet! 667 00:47:41,283 --> 00:47:42,826 Hadi! 668 00:47:43,619 --> 00:47:44,620 Devam edelim! 669 00:47:45,913 --> 00:47:47,206 Evet! 670 00:47:47,289 --> 00:47:49,374 FEN İŞLERİ MÜDÜRLÜĞÜ PİS SU ARITMA TESİSİ 671 00:47:50,667 --> 00:47:53,212 Parlıyor! Yani paranın yerini buldu. 672 00:47:53,295 --> 00:47:54,796 Aldığını nereden anlayacağız? 673 00:47:54,880 --> 00:47:57,007 Hafif dans edecek. Tavşanlar dans etmeyi sever. 674 00:47:57,090 --> 00:47:58,383 Deme yahu. 675 00:48:00,719 --> 00:48:03,222 Kutsal bedenini bu gece parlat… 676 00:48:03,305 --> 00:48:06,183 Dans ediyor! Parayı aldı! 677 00:48:08,060 --> 00:48:09,061 Çünkü biliyorum… 678 00:48:09,144 --> 00:48:10,604 Şimdi "ev" düğmesine bas. 679 00:48:10,687 --> 00:48:12,814 …her şeyi yoluna Sokacaksın 680 00:48:12,898 --> 00:48:15,317 Ben parayı beklerim. Siz oradan çıkın. 681 00:48:15,400 --> 00:48:19,488 Şanslı yıldızım olabilirsin 682 00:48:19,571 --> 00:48:25,077 Ah, bana ne yapıyorsun bebeğim? Ah, hadi 683 00:48:25,661 --> 00:48:29,873 Şimdiye kadar en şanslı benim 684 00:48:31,041 --> 00:48:32,960 Şarkı söyleyebildiğini neden söylemedin? 685 00:48:33,043 --> 00:48:35,504 Hiç sormadın. Soru sormak yok, unuttun mu? 686 00:48:35,587 --> 00:48:38,257 Evet çünkü birbirimizi tanımaya gerek yok. 687 00:48:38,340 --> 00:48:40,342 Tüm vatandaşların dikkatine. 688 00:48:40,425 --> 00:48:44,179 Para gişelerine çok şüpheli bir nesne bırakılmış. 689 00:48:44,263 --> 00:48:45,264 Bir düğme. 690 00:48:45,347 --> 00:48:49,935 Bir hat kedisi bu düğmeyi kullandı, onu şans parası sanıyordu 691 00:48:50,018 --> 00:48:53,856 ve ona insan dünyasında bir üç tekerli araç çarptı. 692 00:48:54,439 --> 00:48:55,440 Merak etme. 693 00:48:55,524 --> 00:48:57,818 Sihirli yaratıklar ışık hızında iyileşir. 694 00:48:58,819 --> 00:48:59,820 Gördün mü? 695 00:48:59,903 --> 00:49:03,740 Bu düğmeyi teslim eden kimse seyahat parasını teslim etmedi, 696 00:49:03,824 --> 00:49:06,618 yani aramızda bir para hırsızı var. 697 00:49:06,702 --> 00:49:09,162 Hadi be, çalmadım. Sadece kaybettim. 698 00:49:09,955 --> 00:49:12,291 Ve bu zanlı şu üç kediden biri. 699 00:49:12,374 --> 00:49:13,375 ARANIYOR 700 00:49:14,918 --> 00:49:18,130 İyi şans çalmanın cezasını herkes bilir, 701 00:49:18,213 --> 00:49:20,757 Kötü Şans'a sürgün. 702 00:49:20,841 --> 00:49:23,051 Yani peşindeyim para hırsızı 703 00:49:23,135 --> 00:49:26,388 ve Bob, o sen çıkarsan 704 00:49:26,471 --> 00:49:28,640 bu işten çok keyif alacağım. 705 00:49:29,808 --> 00:49:31,393 O parayı iade etmeliyiz. 706 00:49:31,476 --> 00:49:34,146 -Uçak döndü! -Parayı almış mı? 707 00:49:34,813 --> 00:49:36,899 Parayı görüyor musun Gerry? 708 00:49:36,982 --> 00:49:39,026 Evet, görüyorum. 709 00:49:39,109 --> 00:49:40,736 Hemen al Garry! Hemen al! 710 00:49:41,737 --> 00:49:43,322 Eldivenlerimi takmam gerek. 711 00:49:43,405 --> 00:49:45,115 Ne? Hayır! Ne yapıyorsun? 712 00:49:45,199 --> 00:49:48,202 Oraya git ve vakum çalışmadan al onu. 713 00:49:50,037 --> 00:49:51,538 Aldın mı Gerry? 714 00:49:52,581 --> 00:49:54,708 -Sessizde misin Gerry? -Hayır. 715 00:49:54,791 --> 00:49:56,376 Ben buradayım ama para gitti. 716 00:49:56,460 --> 00:49:58,754 -Ne? -Uçağın tamamı emildi. 717 00:49:58,837 --> 00:50:02,049 Özür dilerim patron. Haklıydın. Onu hemen almalıydım. 718 00:50:02,633 --> 00:50:04,676 Ama İkisinin Arası'ndan hâlâ alabilirsin. 719 00:50:04,760 --> 00:50:07,387 -"İkisinin Arası" mı? -İnsan artıklarının gittiği yer. 720 00:50:07,471 --> 00:50:09,890 Aynen öyle! Uçak altıncı çöp kutusunda olacak. 721 00:50:09,973 --> 00:50:12,226 Jeff oraya gitmeden gitmelisin. 722 00:50:12,309 --> 00:50:13,310 Jeff kim? 723 00:50:13,393 --> 00:50:15,854 Umarım öğrenmen gerekmez. Hadi. 724 00:50:23,570 --> 00:50:25,614 Peki, neden İkisinin Arası deniyor? 725 00:50:25,697 --> 00:50:28,408 Burası iyi ve kötü şans diyarlarının arasında bir alan. 726 00:50:28,492 --> 00:50:30,118 Bodrum gibi. 727 00:50:31,078 --> 00:50:32,621 Şimdi konuşuyoruz. 728 00:50:33,205 --> 00:50:34,665 Düğmeye basar mısın? 729 00:50:36,792 --> 00:50:38,210 İA - KŞ 730 00:50:53,183 --> 00:50:54,893 Hangi düğmeye bastın? 731 00:50:54,977 --> 00:50:57,896 KŞ, bodrum katı. Neden? 732 00:50:57,980 --> 00:51:04,444 Bodrum gibi dedim. İA'ya, İkisinin Arası'na basman gerekiyordu. 733 00:51:05,028 --> 00:51:07,698 O zaman KŞ ne? 734 00:51:07,781 --> 00:51:12,494 Kötü Şans ve sayende şu anda oraya gidiyoruz. 735 00:51:13,954 --> 00:51:15,163 Neler oluyor? 736 00:51:15,247 --> 00:51:20,252 Yer çekimi değişiyor. Kötü Şans'ınki bizimkinin tersine işliyor. Duvara tırman! 737 00:51:20,669 --> 00:51:21,920 -Ne? -Hemen! 738 00:51:38,937 --> 00:51:41,773 Sam, çabuk. Asansöre dön. 739 00:51:41,857 --> 00:51:42,983 Evet, lütfen. 740 00:51:48,238 --> 00:51:50,324 Hayır! 741 00:51:53,869 --> 00:51:56,872 Asansör hareket ederse İkisinin Arası'nda buluşalım. 742 00:51:56,955 --> 00:52:00,375 Ne? Hayır, gitmiyorsun. Beni burada bırakmıyorsun. 743 00:52:00,459 --> 00:52:02,461 Küçük bir kapı var. Onu bulmalısın. 744 00:52:02,544 --> 00:52:05,964 Şans Kulesi 13'e git, Kayıp Çorap Dispanseri'ni geçince. 745 00:52:06,048 --> 00:52:08,425 -Sen neden bahsediyorsun? -Beni dinle. 746 00:52:08,509 --> 00:52:12,804 Kule 13'ten Köpek Kakası Araştırma Merkezi'ne, sonra mor ışığı bul. 747 00:52:12,888 --> 00:52:14,097 Orada küçük bir kapı var, 748 00:52:14,181 --> 00:52:16,433 "Üstüne Basmak" ve "Eve Öyle Girmek" arasında. 749 00:52:16,517 --> 00:52:17,351 Çocuk oyuncağı. 750 00:52:17,434 --> 00:52:19,811 Ama ben buralı değilim. 751 00:52:19,895 --> 00:52:24,066 Doğru. Tamam, bu cidden işe yarar. Kötü Şans dünyası bir aynadır… 752 00:52:26,818 --> 00:52:32,574 Harika. Tamam. Kule 13, Köpek Kakası Araştırma Merkezi, mor ışık, küçük kapı. 753 00:52:32,658 --> 00:52:35,118 Cüce. Burada ne işin var? 754 00:53:02,020 --> 00:53:03,105 Kule 13. 755 00:53:57,242 --> 00:53:59,119 Tamam, "Üstüne Basmak" 756 00:53:59,203 --> 00:54:01,872 ve "Eve Öyle Girmek" arasında bir yerde dedi. 757 00:54:05,250 --> 00:54:07,127 Üç kat mı? 758 00:54:07,211 --> 00:54:09,296 Amma çok kaka araştırması. 759 00:54:09,922 --> 00:54:13,926 "Basıp kaymak. Kokusu gelmek ama bulamamak." 760 00:54:16,178 --> 00:54:19,723 "Evden kaka torbası almadan çıkmak. Yırtık kaka torbası." 761 00:54:20,474 --> 00:54:22,643 "Sulu olan." İğrenç. 762 00:54:23,435 --> 00:54:24,645 "Üstüne Basmak" 763 00:54:25,479 --> 00:54:28,023 ve "Eve Öyle Girmek." Mor ışık! 764 00:54:41,537 --> 00:54:42,955 Bob? 765 00:54:50,045 --> 00:54:54,049 Bunu yapabilirim. Az kaldı! 766 00:54:56,051 --> 00:54:57,052 Olamaz. 767 00:55:15,821 --> 00:55:17,906 Bob? Sen misin? 768 00:55:19,283 --> 00:55:20,742 Sensin. 769 00:55:20,826 --> 00:55:26,206 Bob! Benim. Sam. Aşağı bak. 770 00:55:28,542 --> 00:55:29,918 Sam, başardın! 771 00:55:30,002 --> 00:55:32,129 -Evet. -Dikkat et. 772 00:55:34,548 --> 00:55:36,466 Tamam, şimdi atla. 773 00:55:36,550 --> 00:55:37,843 Ne? 774 00:55:37,926 --> 00:55:41,305 Kötü Şans'ın yer çekimi bizimkinin tersi, unuttun mu? 775 00:55:42,723 --> 00:55:43,724 Doğru. 776 00:55:47,686 --> 00:55:50,355 Yukarı gitmek için aşağı, çok tuhaf. 777 00:55:50,439 --> 00:55:52,774 -Peki, nereden bildin? -Neyi nereden bildim? 778 00:55:52,858 --> 00:55:54,526 Kötü Şans'tan geçip buraya gelmeyi? 779 00:55:54,610 --> 00:55:57,487 Basit. Kötü Şans, İyi Şans'ın aynadaki yansıması. 780 00:55:59,406 --> 00:56:02,784 -Burası da İkisinin Arası mı? -Pek sayılmaz. 781 00:56:02,868 --> 00:56:04,244 Hadi, yardım et. 782 00:56:07,664 --> 00:56:10,459 İkisinin Arası burası. 783 00:56:14,630 --> 00:56:17,090 Gerry, uçak altıncı çöp kutusunda olur dedi. 784 00:56:18,592 --> 00:56:19,843 Kötü Şans tozu! 785 00:56:20,594 --> 00:56:21,803 Salla! 786 00:56:23,472 --> 00:56:24,473 Bu Jeff. 787 00:56:24,848 --> 00:56:26,642 Boş ver! Saklan! 788 00:56:27,809 --> 00:56:29,686 Tam bir boşboğazdır. 789 00:56:29,770 --> 00:56:33,065 Bizi görürse o parayı bulacak fırsatı asla yakalayamayız. 790 00:56:34,399 --> 00:56:35,567 Jeff tek boynuzlu bir at mı? 791 00:56:36,652 --> 00:56:38,487 Kasları ısıtıyoruz. 792 00:56:39,196 --> 00:56:40,864 Aman tanrım. 793 00:56:42,449 --> 00:56:44,409 Kötü şans caddesi gibi. 794 00:56:45,077 --> 00:56:46,954 Neler oluyor çocuklar? 795 00:56:49,414 --> 00:56:50,415 Merhaba. 796 00:56:52,167 --> 00:56:54,670 Korkudan ödüm patlıyordu. 797 00:56:56,755 --> 00:57:02,302 Güçlü cüce aşkına genç hanım! Tamam. Aferin doğa. 798 00:57:02,386 --> 00:57:03,387 Evet. 799 00:57:04,555 --> 00:57:06,056 Robert, sen misin? 800 00:57:06,640 --> 00:57:08,016 Selam Jeff. 801 00:57:08,100 --> 00:57:09,268 İyi günler. 802 00:57:09,351 --> 00:57:10,936 Siz ikiniz arkadaş mısınız? 803 00:57:11,687 --> 00:57:13,438 Robert arkadaş istemez 804 00:57:13,522 --> 00:57:17,192 ama şanslı ki hayırı cevap olarak kabul etmiyorum. 805 00:57:17,276 --> 00:57:21,196 Fırçala, fırçala, fırçala. Ayakkabına yapışmışlar. 806 00:57:21,280 --> 00:57:26,702 Bazen biraz... Anladın mı? Ev yapımı kötü şans aparatım. 807 00:57:26,785 --> 00:57:28,871 Benim eşsiz karıştırma makinem, 808 00:57:28,954 --> 00:57:32,374 kötü şansı doğruca Rastgelesalar'a gönderir. 809 00:57:34,167 --> 00:57:37,004 -Nasıl çalıştığını gösterir misin? -Olur, gel. 810 00:57:37,713 --> 00:57:41,925 Ziyaretçim olması çok heyecan verici. Heyecanlıyım. Saklayamıyorum. 811 00:57:42,593 --> 00:57:45,554 Ben size yetişirim. Kedi kumu bulmam gerek. 812 00:57:45,637 --> 00:57:47,306 İğrenç, Robert. Görüşürüz. 813 00:57:48,432 --> 00:57:51,393 Durum şu, kötü şans kendisine yapışır, 814 00:57:51,476 --> 00:57:54,021 damağına yapışan fındık yağı gibi. 815 00:57:54,104 --> 00:57:57,524 Yani kötü şans daha çok kötü şans çeker mi diyorsun? 816 00:57:57,608 --> 00:57:59,234 -Çünkü bu çok şeyi açıklar. -Evet. 817 00:57:59,318 --> 00:58:02,738 Pırıltı gibi. Görüyor musun? Eskiden böyle olurdu. 818 00:58:02,821 --> 00:58:07,409 Ben de bir karıştırma makinesi yaptım ve işte! Pıhtılaşmaya son. 819 00:58:07,492 --> 00:58:10,412 Kötü şans Rastgelesalar'ın içinden akıyor. 820 00:58:10,495 --> 00:58:13,332 -Birinci sınıf bir mühendislik Jeff. -Çok sağ ol 821 00:58:13,916 --> 00:58:16,084 ama artık Jeff değilim. 822 00:58:16,585 --> 00:58:20,339 Evet, doğumda verilen ismime geri döndüm, Heimdall! 823 00:58:20,422 --> 00:58:24,218 Heim-dall. Küçük bir dal gibi ama önünde Heim var. 824 00:58:24,301 --> 00:58:26,678 Tamam, evet, tabii, gençken daha çok yakışıyordu. 825 00:58:26,762 --> 00:58:29,014 Anlıyorum. Söylemene gerek yok. 826 00:58:29,890 --> 00:58:31,475 O ejderha mı bu? 827 00:58:31,558 --> 00:58:34,019 Evet, o. Benim tek gerçek aşkım. 828 00:58:34,102 --> 00:58:37,606 Beni madalyona koydu ve hayatımı kurtardı. 829 00:58:37,689 --> 00:58:38,982 Ne oldu ki? 830 00:58:39,066 --> 00:58:44,112 Karıştırma makinemden önce yapışan kötü şansı elle temizliyorum. 831 00:58:44,196 --> 00:58:50,702 Bir gün boru patladı ve her yerime kötü şans bulaştı. 832 00:58:50,786 --> 00:58:56,166 Ejderha bunu duydu ve hemen beni çağırdı. İlk bakışta aşktı. 833 00:58:56,250 --> 00:58:59,628 kötü şansın etkisini yok etmek için bana bir şans parası ödünç verdi 834 00:58:59,711 --> 00:59:02,256 ama kötü şans gerçekten yapışabiliyor. 835 00:59:02,339 --> 00:59:08,178 İyileşmem dört ay aldı ama hayatımın en güzel dört ayıydı. 836 00:59:08,762 --> 00:59:11,014 Sonra kalbimi kırdı. 837 00:59:11,098 --> 00:59:12,099 Neden? 838 00:59:12,182 --> 00:59:16,395 Bazen ayaklarımla İyi Şans'a biraz kötü şans taşıyabiliyorum. 839 00:59:16,478 --> 00:59:21,441 Kötü şansın yaratıklarına ve dünyasına yapabileceklerinden çok korkuyordu, 840 00:59:21,525 --> 00:59:23,026 o yüzden benden ayrıldı. 841 00:59:23,110 --> 00:59:24,736 Şimdi ikimiz de yalnızız. 842 00:59:25,487 --> 00:59:26,613 Ne kadar üzücü. 843 00:59:30,492 --> 00:59:32,411 İşimi bırakabilsem bırakırdım 844 00:59:32,494 --> 00:59:36,582 ama en başından beri Rastgelesalar'la biz tek boynuzlu atlar ilgileniyoruz. 845 00:59:37,875 --> 00:59:39,835 Yaşasın! Teslimat! 846 00:59:46,049 --> 00:59:47,301 İşte buradasın Robert! 847 00:59:48,093 --> 00:59:51,597 Ne oldu tahmin et. Yığının içinde bir tavşan uçağı buldum. 848 00:59:52,389 --> 00:59:55,017 Evet, bir tane. Altı tane istiyordum. 849 00:59:55,100 --> 00:59:56,351 Hâlâ sende mi? 850 00:59:58,020 --> 00:59:59,438 Ve işte burada. 851 00:59:59,521 --> 01:00:01,732 -Para var mıydı? -Evet, Robert 852 01:00:01,815 --> 01:00:05,861 ama o kadar kötü kokuyordu ki Para Deposu'na gönderdim. 853 01:00:05,944 --> 01:00:09,114 Dezenfekte edilip sirkülasyona girsin diye. 854 01:00:13,160 --> 01:00:16,747 Şef, para için saatlerce zavallı Edna'yı sorgulamış. 855 01:00:16,830 --> 01:00:18,707 Tabii ki hiçbir suçu yokmuş. 856 01:00:18,790 --> 01:00:22,336 Şimdi geriye iki kedi kaldı, Ernie ve Bob. 857 01:00:22,419 --> 01:00:23,837 Yandım. 858 01:00:26,215 --> 01:00:29,927 Belki de yanmazsın. Dikkat çekme. Ben Ejderha'yı görmeye gideceğim. 859 01:00:30,010 --> 01:00:32,638 Gidemezsin Sam. Kötü şansının kokusunu alır. 860 01:00:32,721 --> 01:00:37,518 Ben de bunu istiyorum zaten. Hem işi şansa bırakmıyorum. 861 01:00:37,601 --> 01:00:39,937 Ejderha, mühendis ata yardım ettiyse 862 01:00:40,020 --> 01:00:42,314 belki şansız bir cüceye de yardım eder. 863 01:00:42,397 --> 01:00:45,526 İnsan olduğunu anlarsa eve dönmene asla izin vermez. 864 01:00:45,609 --> 01:00:47,486 Bu riski almalıyım. 865 01:00:47,569 --> 01:00:50,572 Hazel'ı yüzüstü bırakamam ya da seni Bob. 866 01:00:51,865 --> 01:00:53,158 Uzaklaşma. 867 01:00:53,242 --> 01:00:55,619 Parayı alırsam işimize bakarız. 868 01:01:00,457 --> 01:01:04,253 İyi günler. Ejderha'yı görmeye geldim. 869 01:01:05,754 --> 01:01:09,675 Sıçrayan tavşanlar! Uzun cüce. 870 01:01:09,758 --> 01:01:11,218 İçeri gönder Hopsberg. 871 01:01:11,802 --> 01:01:13,554 Bildirileri de. 872 01:01:22,104 --> 01:01:24,064 Günde iki kere. 873 01:01:24,147 --> 01:01:26,775 Bu sabah Şans Katı'ndaydın, değil mi? 874 01:01:26,859 --> 01:01:28,861 Evet, o bendim. 875 01:01:28,944 --> 01:01:30,320 Ben de öyle düşünmüştüm. 876 01:01:30,946 --> 01:01:34,366 Şans seviyeleri her zamanki gibi mükemmel. 877 01:01:36,201 --> 01:01:37,536 Haftaya görüşürüz. 878 01:01:38,662 --> 01:01:39,663 Çok mutluyum. 879 01:01:39,746 --> 01:01:43,959 Gerçekten göz göze gelebileceğim çok az yaratık var. 880 01:01:44,042 --> 01:01:47,546 Biz uzun boylu, şanslı hanımlar birbirimize destek olmalıyız, değil mi? 881 01:01:47,629 --> 01:01:48,714 Evet. 882 01:01:50,966 --> 01:01:52,009 Bu ne? 883 01:01:56,305 --> 01:01:57,681 Tavşanlar! 884 01:02:02,603 --> 01:02:04,897 Ayakkabının altında. 885 01:02:06,148 --> 01:02:07,149 Çabuk! 886 01:02:18,660 --> 01:02:19,703 Çok daha iyi. 887 01:02:19,786 --> 01:02:26,210 Görüyorsun, en ufak kötü şans zerresi tüm operasyonumuzu bitirebilir. 888 01:02:27,294 --> 01:02:29,796 Dışarıda tutmak için çok çalışıyoruz ama bilirsin, 889 01:02:29,880 --> 01:02:35,219 ara sıra kötü şans içeri girmenin bir yolunu buluyor. 890 01:02:35,302 --> 01:02:38,722 Çok özür dilerim. Seni üzmek istemedim. Ben sadece… 891 01:02:38,805 --> 01:02:42,017 Sen üzmedin hayatım. Hayır. Kötü şans üzdü. 892 01:02:42,100 --> 01:02:46,021 Acımasızdır, üzüntünün kemirici bir ajanıdır ve yıkımın… 893 01:02:49,191 --> 01:02:52,611 Katılıyorum ve bu çok şeyi açıklıyor. 894 01:02:52,694 --> 01:02:55,531 Bu yüzden bir para için Para Deposu kontrolden çıktı. 895 01:02:56,114 --> 01:02:57,199 Sendin demek. 896 01:02:57,282 --> 01:03:00,536 Evet. Çok yorucu bir gün oldu. 897 01:03:01,203 --> 01:03:03,080 Zavallı, masum cüce. 898 01:03:03,163 --> 01:03:08,919 Bunu yaşamak zorunda kalmana çok üzüldüm ve sana sadece bir zerresi bulaştı. 899 01:03:09,002 --> 01:03:13,090 Şansızlar Diyarı'nda onu üretmekle görevli zavallı ruhları düşün bir de. 900 01:03:13,173 --> 01:03:19,096 Hayatının her günü kötü şansla uğraştığını düşünebiliyor musun? 901 01:03:19,721 --> 01:03:23,559 -Gerçekten acınası bir varoluş. -Evet. 902 01:03:23,642 --> 01:03:26,812 Kötü şans, alan insanlar için de eğlenceli değildir. 903 01:03:26,895 --> 01:03:28,313 Değil. 904 01:03:28,397 --> 01:03:31,900 Cücelik yapmaya çıktığımda görüyorum. 905 01:03:32,401 --> 01:03:38,031 O şansız insanlar ne kadar denerlerse denesinler 906 01:03:38,782 --> 01:03:44,288 kötü şans hep karşılarına çıkıp onları alt ediyor ve kendilerini çok… 907 01:03:44,371 --> 01:03:46,039 Yalnız hissediyorlar. 908 01:03:47,040 --> 01:03:48,208 Kesinlikle. 909 01:03:49,585 --> 01:03:52,129 Bu yüzden şansın iyisinden yapıyoruz, 910 01:03:52,212 --> 01:03:54,756 hem de elimizden geldiği kadar çok. 911 01:03:54,840 --> 01:03:55,924 Evet 912 01:03:56,008 --> 01:03:59,803 çünkü iyi şansa sahip olunca her şey mümkünmüş gibi geliyor. 913 01:03:59,887 --> 01:04:02,472 -Galiba şeyden… -İyi şans neşedir. 914 01:04:02,556 --> 01:04:03,557 Evet 915 01:04:04,308 --> 01:04:08,687 ve umut. Dediğin gibi, şansın iyi olanı işte. 916 01:04:09,438 --> 01:04:15,235 Ve ben evrenin kraliçesi olsam gerçi becerebileceğimden emin değilim, 917 01:04:15,319 --> 01:04:17,487 kötü şansı dünyadan silerdim! 918 01:04:18,447 --> 01:04:20,824 Tamamen imha ederdim. 919 01:04:20,908 --> 01:04:25,370 Her zaman iyi şans, daha iyisi olabilir mi? 920 01:04:25,454 --> 01:04:26,705 Olamaz. 921 01:04:26,788 --> 01:04:29,541 Emin ol, insanların da hoşuna giderdi. 922 01:04:29,625 --> 01:04:33,879 Evet. Sonra dünyaları bunun gibi olabilirdi. 923 01:04:34,296 --> 01:04:36,006 Çok şanslı olmalılar. 924 01:04:36,089 --> 01:04:40,469 Beni görmeye gelmekle doğru olanı yaptın. Adın neydi? 925 01:04:41,053 --> 01:04:43,055 Sam. Benim adım Sam. 926 01:04:44,097 --> 01:04:46,725 Sam. Bana Babe de. 927 01:04:46,808 --> 01:04:50,646 Birçok yaratık uzun kadınlardan korkuyor Sam. 928 01:04:58,278 --> 01:05:02,115 Birkaç gün taşı. Çok geçmeden şans sana dönecektir. 929 01:05:03,617 --> 01:05:07,246 Sonra yardım ettiğim yaratığın bir parayla kötü şansının geçmesi 930 01:05:07,329 --> 01:05:09,081 dört ayını aldı. 931 01:05:09,665 --> 01:05:11,375 Çok yapışkan olduğunu duydum. 932 01:05:11,959 --> 01:05:14,753 Hayatımın en güzel dört ayıydı. 933 01:05:17,965 --> 01:05:19,466 Teşekkür ederim Babe. 934 01:05:21,969 --> 01:05:24,263 İşinde bitince Depo'ya teslim edersin. 935 01:05:24,346 --> 01:05:25,681 Ederim. 936 01:05:28,308 --> 01:05:32,104 Küçük bir kızı ve şanslı bir kediyi mutlu etmek üzeresin. 937 01:05:32,980 --> 01:05:34,356 Sakin olun! 938 01:05:34,439 --> 01:05:37,234 Bırakın beni. Beni böyle sürükleyemezsiniz. 939 01:05:37,317 --> 01:05:40,028 Kayıp paranın izini sana kadar sürdük Bob. 940 01:05:40,112 --> 01:05:41,405 Kanıtınız yok. 941 01:05:41,488 --> 01:05:43,448 Bu düğme ihtiyacımız olan tek kanıt. 942 01:05:43,532 --> 01:05:45,909 Çoklu parmaklarının izlerini her yerinde buldum. 943 01:05:46,618 --> 01:05:48,287 -Açıklayabilirim. -Çok geç. 944 01:05:48,370 --> 01:05:51,081 Ait olduğun Kötü Şans'a sürgün edileceksin. 945 01:06:08,473 --> 01:06:11,977 Adaleti engellemek mi? Seni de tutuklamalıyım. 946 01:06:12,060 --> 01:06:14,771 Bunu vermek için Bob'a yetişiyordum sadece. 947 01:06:15,355 --> 01:06:16,565 Bulmuşsun. 948 01:06:16,648 --> 01:06:18,692 Evet, Bob. Buldum. 949 01:06:18,775 --> 01:06:21,236 Tasmandan düşmüş olsa gerek. 950 01:06:22,487 --> 01:06:25,657 Şu lezzetli etli ekmeği denemek için durduğunda düşmüş olabilir. 951 01:06:25,741 --> 01:06:28,869 Bunun benimki olduğundan kesin emin misin? 952 01:06:29,620 --> 01:06:30,621 Eminim. 953 01:06:31,830 --> 01:06:33,749 Tam bir hayat kurtarıcı bu kız. 954 01:06:34,333 --> 01:06:37,628 Madem seyahat paran vardı neden düğmeyi teslim ettin Bob? 955 01:06:37,711 --> 01:06:41,089 Şaşkınca bir hata. Sadece yanlış şeyi gişeye attım. 956 01:06:41,173 --> 01:06:42,508 Karışıklığı fark ettiğimde 957 01:06:42,591 --> 01:06:45,344 parayı teslim etmek için Temizleme'ye doğru gidiyordum 958 01:06:45,427 --> 01:06:49,014 ve sonra galiba o arada o küçük şey kayıp düşüverdi. 959 01:06:49,598 --> 01:06:51,850 Bir baktım, seyahat parası yok. 960 01:06:51,934 --> 01:06:52,768 Bilirsin, 961 01:06:52,851 --> 01:06:58,273 ekipman tavşanlarının bana verdiği tasma kötü olabilir diye düşünmeye başladım. 962 01:06:58,357 --> 01:07:00,609 İlk kez kaybolmuyor. 963 01:07:00,901 --> 01:07:02,069 Anlıyorum. 964 01:07:02,152 --> 01:07:06,615 Hatalı ekipman kabul edilemez Bob. Haklısın. 965 01:07:06,698 --> 01:07:08,951 Evet, kesinlikle öyle. 966 01:07:09,034 --> 01:07:10,369 Al bakalım Şef. 967 01:07:14,623 --> 01:07:18,961 Başardığına inanamıyorum. Yani, sağ ol, çok sağ ol 968 01:07:19,044 --> 01:07:22,130 ama o parayı doğruca arkadaşın Hazel'a götürebilirdin. 969 01:07:22,214 --> 01:07:25,050 Önce o, sonra ben, anlaşma buydu. 970 01:07:25,133 --> 01:07:29,137 Hazel'ın şansı iyi olsun diye Kötü Şans'a gönderilmene izin veremezdim. 971 01:07:29,221 --> 01:07:31,849 -Öyle olmaz. -Nasıl olur? 972 01:07:31,932 --> 01:07:35,519 Çünkü eve gidip arkadaşın kullanacak bir şans parası almadı diye 973 01:07:35,602 --> 01:07:37,813 beni burada suçluluk hissiyle bırakamazsın. 974 01:07:37,896 --> 01:07:39,606 Eve gidiyorum mu sanıyorsun? 975 01:07:39,690 --> 01:07:41,191 Dur. Gitmiyor musun? 976 01:07:41,275 --> 01:07:43,360 Buraya Hazel'a yardım etmek için geldim 977 01:07:43,443 --> 01:07:46,530 ve ziyaretine sadece bir saat kaldı. 978 01:07:46,613 --> 01:07:49,449 Gerçekten suçluluk duyuyorsan bana yardım edebilirsin. 979 01:07:49,533 --> 01:07:52,661 Ama başka para almamız imkânsız. 980 01:07:52,744 --> 01:07:55,247 Yaptığımız şey için paraya ihtiyacımız yok. 981 01:07:55,956 --> 01:07:57,165 Ne yapacağız? 982 01:07:58,750 --> 01:08:00,502 Kötü şansı kapatacağız. 983 01:08:00,586 --> 01:08:02,337 Jeff'in karıştırma makinesini kapatırsak 984 01:08:02,421 --> 01:08:05,465 kötü şans kendisine yapışır ve boruyu tıkar, 985 01:08:05,549 --> 01:08:07,301 böylece Rastgelesalar'a gidemez. 986 01:08:07,384 --> 01:08:10,929 Kötü şans Rastgelesalar'a gidemezse… 987 01:08:11,013 --> 01:08:13,432 Kötü şans insan dünyasına ulaşamaz. 988 01:08:13,515 --> 01:08:15,100 Dur. Peki ya Jeff? 989 01:08:15,184 --> 01:08:18,645 Ve daha hızlı. Ve dik. Evet, dik. 990 01:08:18,729 --> 01:08:20,314 İn o tepeden. 991 01:08:21,440 --> 01:08:23,483 Söyleyecek söz bulamıyorum. 992 01:08:23,567 --> 01:08:26,236 Evet, bir süre iyi durumdayız. 993 01:08:27,821 --> 01:08:30,407 Bunu sürekli yapamayız, biliyorsun, değil mi? 994 01:08:30,489 --> 01:08:33,118 Elbette yapamayız. Burada sen devreye giriyorsun. 995 01:08:33,202 --> 01:08:35,245 Onu tekrar çalıştıracağım. 996 01:08:35,328 --> 01:08:37,456 Hazel'a en çok iki saat lazım. 997 01:08:37,538 --> 01:08:39,833 Sonra şalteri kaldıracağım, hepsi bu. 998 01:08:39,917 --> 01:08:44,546 Ödeşeceğiz. Bitecek, tamamlanacak. Dava kapanacak. Anlaşma sonlanacak. 999 01:08:44,630 --> 01:08:46,547 Bir daha yüzümü asla görmeyeceksin. 1000 01:08:47,507 --> 01:08:49,635 Harika. Başlıyoruz. 1001 01:08:57,809 --> 01:08:59,685 Şuna bak. 1002 01:09:01,104 --> 01:09:02,480 Yapışmaya başladı. 1003 01:09:08,278 --> 01:09:09,279 İşe yarıyor. 1004 01:09:10,072 --> 01:09:11,698 Keşke Hazel'ı görebilseydim. 1005 01:09:11,782 --> 01:09:13,617 Galiba bunu halledebilirim. 1006 01:09:13,699 --> 01:09:16,953 Gerçekten mi? Kafeye üç kilometre mesafede oturuyor. 1007 01:09:17,037 --> 01:09:19,623 İyi şansa neden bu kadar çok ihtiyacı vardı söylesene. 1008 01:09:19,706 --> 01:09:23,042 Ziyareti iyi geçerse kendine kalıcı bir aile bulabilir. 1009 01:09:23,126 --> 01:09:24,711 Bu tam olarak ne demek? 1010 01:09:24,795 --> 01:09:28,507 Ne olursa olsun her zaman yanında olan insanlar demek. 1011 01:09:29,091 --> 01:09:32,135 Gitmeyenler, bağlanıyorlar. 1012 01:09:35,430 --> 01:09:36,431 İşte. 1013 01:09:36,515 --> 01:09:38,516 -Bu o mu? -Evet. 1014 01:09:38,600 --> 01:09:42,062 O çift gelmek üzere galiba. Tek istediğim buydu, 1015 01:09:42,145 --> 01:09:45,649 Hazel için azıcık iyi şans ve bunu başardık Bob. 1016 01:09:45,732 --> 01:09:47,609 Yemin ederim, şu anda sana sarılabilirim. 1017 01:09:47,693 --> 01:09:49,694 Kediler sarılmayı pek sevmez. 1018 01:09:49,778 --> 01:09:51,904 Ben sarılmayı çok severim. 1019 01:09:56,451 --> 01:09:59,121 Bu kadar o zaman. Anlaşma nihayet sonlandı. 1020 01:09:59,204 --> 01:10:00,789 Benim adıma Gerry'ye teşekkür et. 1021 01:10:00,873 --> 01:10:03,500 Kıyafetlerini esnettiğim için de özür dilerim. 1022 01:10:03,584 --> 01:10:07,671 Sam. Merak ediyorum. Şimdi ne umuyorsun? 1023 01:10:07,754 --> 01:10:09,631 Bana soru mu soruyorsun Bob? 1024 01:10:09,715 --> 01:10:11,133 Nihayet gittiğine göre, 1025 01:10:11,216 --> 01:10:13,177 seni daha iyi tanımak için iyi bir zaman. 1026 01:10:13,260 --> 01:10:14,720 O durumda, 1027 01:10:14,803 --> 01:10:18,098 hayatımla ilgili iyi bir şey yapabilmeyi umuyorum galiba. 1028 01:10:18,182 --> 01:10:20,851 Kötü şans yoluma çıkmadan, anlıyor musun? 1029 01:10:20,934 --> 01:10:23,604 Evet. Galiba anlıyorum. 1030 01:10:24,730 --> 01:10:27,566 Tamam. Biz buyuz. 1031 01:10:37,034 --> 01:10:40,120 İkisinin Arası'ndan geliyor. Bir terslik var herhâlde. 1032 01:11:34,883 --> 01:11:36,969 Bunun olabileceği aklıma gelmemişti. 1033 01:11:37,052 --> 01:11:38,929 Olamaz. Hazel! 1034 01:11:51,149 --> 01:11:52,818 Hazel. Hayır. 1035 01:11:55,028 --> 01:11:56,029 Hayır. 1036 01:12:06,999 --> 01:12:08,667 İyi Şans taşı! 1037 01:12:08,750 --> 01:12:12,421 Bu oluyor olamaz. Yenisini yapmak için iyi şansa ihtiyacım var. 1038 01:12:12,504 --> 01:12:15,674 Yoncalar pörsümüş. Domuzlar iyi şans yaratamıyor. 1039 01:12:19,469 --> 01:12:20,554 Peki ya paralar? 1040 01:12:24,850 --> 01:12:27,311 Bir şans parası yeter. 1041 01:12:27,936 --> 01:12:30,105 Hepsi kirlenmiş! 1042 01:12:30,189 --> 01:12:31,523 Bunu dene. 1043 01:12:33,650 --> 01:12:35,235 Şanslı mı yoksa değil mi? 1044 01:12:38,780 --> 01:12:39,990 Değil. 1045 01:12:41,700 --> 01:12:44,369 Dur. O neden sende patron? 1046 01:12:44,453 --> 01:12:47,372 Yani bu, şanslı değilsin mi demek? 1047 01:12:48,999 --> 01:12:51,043 En başından beri haklıydım. 1048 01:12:51,126 --> 01:12:54,338 Sen bir yalancı ve bir hırsızsın. Kesin, İskoç bile değilsindir. 1049 01:12:55,797 --> 01:12:57,299 Değilim. 1050 01:12:57,382 --> 01:12:58,884 Aslında İngiliz'im. 1051 01:12:59,843 --> 01:13:03,263 O parayı bulana kadar sekiz kötü şanslı hayat yaşadım. 1052 01:13:04,056 --> 01:13:06,517 Seni şanslı yapan o paraydı. 1053 01:13:06,600 --> 01:13:07,726 Evet. 1054 01:13:08,644 --> 01:13:10,479 Ben bir kötü şans kara kedisiyim. 1055 01:13:11,188 --> 01:13:12,397 Her zaman da öyle olacağım. 1056 01:13:35,295 --> 01:13:36,547 Bu ne demek? 1057 01:13:36,630 --> 01:13:40,676 İnsan dünyasıyla şans dünyası arasındaki bağlantı 1058 01:13:40,759 --> 01:13:43,220 sonsuza dek koptu. 1059 01:13:43,303 --> 01:13:46,431 Ama bunu düzeltmenin bir yolu olmalı! Tekrar bağlamanın. 1060 01:13:46,515 --> 01:13:50,143 İyi şans olmadan hiçbir yolu yok. 1061 01:13:50,227 --> 01:13:53,438 Ama Hazel'a ulaşmalıyım! Eve gitmeliyim. 1062 01:13:56,567 --> 01:13:58,735 Sen insan mısın? 1063 01:14:00,779 --> 01:14:04,658 Evet ve eve gitmem gerek. 1064 01:14:05,242 --> 01:14:08,036 Peki ya bizim evimiz Sam? 1065 01:14:09,413 --> 01:14:14,376 Dünyanıza şans yaratmak için varız. Bize ne olacak şimdi? 1066 01:14:20,632 --> 01:14:22,968 Buraya hiç gelmemeliydin. 1067 01:14:23,594 --> 01:14:26,013 Beni takip ediyordu. 1068 01:14:26,096 --> 01:14:29,141 Çok özür dilerim. Amacım bunlara neden olmak değildi. 1069 01:14:29,224 --> 01:14:32,436 Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyordum. 1070 01:14:33,103 --> 01:14:35,063 Onun yerine onun ve diğer insanların 1071 01:14:35,147 --> 01:14:38,942 bir daha şans yaşamayacak olmalarına neden oldun. 1072 01:14:42,613 --> 01:14:45,449 İkisini de Kötü Şans'a sürgün etmeliyiz. 1073 01:14:46,450 --> 01:14:49,828 Ne fark eder? Her şey kötü şans artık. 1074 01:14:52,289 --> 01:14:55,375 Sende bir terslik olduğunu biliyordum Bob. 1075 01:14:55,459 --> 01:14:58,128 Ruhumun derinliklerinde hissediyordum. 1076 01:14:58,212 --> 01:15:00,506 Yalnızca seni zamanında durdurmadım 1077 01:15:00,589 --> 01:15:03,592 ve hayatım boyunca bununla yaşamak zorundayım. 1078 01:15:19,483 --> 01:15:21,401 Daha iyi olmalıydım Sam. 1079 01:15:23,278 --> 01:15:25,906 Arkadaşın için o parayı sana vermeliydim. 1080 01:15:27,366 --> 01:15:30,369 Verseydim bunların hiçbiri olmayacaktı. 1081 01:15:31,870 --> 01:15:37,042 Ama kaybederim ya da tuvalete düşürürüm diye korkuyordun. 1082 01:15:37,125 --> 01:15:40,212 Şanslı hayatımı kaybetmekten korkuyordum. 1083 01:15:40,921 --> 01:15:42,673 Riske girmeyecek kadar bencildim. 1084 01:15:43,298 --> 01:15:45,300 Sen doğru seçimi yaptın. 1085 01:15:45,926 --> 01:15:48,762 -Ben olayları kötüleştiririm. Olayım bu. -Sam… 1086 01:15:48,846 --> 01:15:51,557 Bu zamana kadar dersimi almış olmalıydım. 1087 01:15:51,640 --> 01:15:53,308 Bir kez olsun vazgeçmeli, 1088 01:15:53,392 --> 01:15:57,062 bu kadar çabalamayı bırakmalı, dediğin gibi terlememeliydim. 1089 01:15:57,145 --> 01:15:58,730 Bunu asla söylememeliydim. 1090 01:15:58,814 --> 01:16:00,440 Gerçek bu. 1091 01:16:00,524 --> 01:16:04,194 Burada bile, evrenin en şanslı yerinde bile 1092 01:16:04,278 --> 01:16:07,489 her şeyi mahvetmenin bir yolunu buldum. 1093 01:16:08,740 --> 01:16:10,409 Bunu buradan biliyorum. 1094 01:16:10,492 --> 01:16:11,827 Neyi biliyorsun? 1095 01:16:11,910 --> 01:16:17,457 Sorun olan kötü şansım değil, benim. 1096 01:16:19,334 --> 01:16:22,546 Hiçbir miktarda iyi şans bunu düzeltemez. 1097 01:16:22,629 --> 01:16:24,506 Buna inanmıyorum. 1098 01:16:24,590 --> 01:16:26,133 İnanmalısın. 1099 01:16:26,216 --> 01:16:29,469 Hazel'ı ve seni ve herkesi kötü şanslı bir hayata 1100 01:16:29,553 --> 01:16:33,932 mahkûm etmekle kalmadım, ona geri bile dönemiyorum. 1101 01:16:34,474 --> 01:16:37,311 Ben de sözünü tutamayan yetişkinlerden biriyim sadece. 1102 01:16:37,936 --> 01:16:40,856 Terk edip yanında kalmayanlardan. 1103 01:16:41,815 --> 01:16:46,195 Yemin ederim, beni hiç tanımasaydı daha iyi olurdu. 1104 01:16:48,739 --> 01:16:50,449 Ben daha iyi olmazdım. 1105 01:16:51,158 --> 01:16:52,784 Sen kötü değilsin Sam. 1106 01:16:53,702 --> 01:16:55,287 Kötünün tam tersisin, 1107 01:16:55,871 --> 01:17:00,250 bir insanda mümkün olamaz dediğim kadar saf iyilikle dolusun. 1108 01:17:00,834 --> 01:17:05,255 İlk içgüdün paylaşmak, lezzetli etli ekmek gibi 1109 01:17:05,339 --> 01:17:09,510 ya da yardım etmek, bu yardım en çok istediğin şeyi yapmana engel olsa bile. 1110 01:17:09,593 --> 01:17:14,556 En çılgınca olan da en çok istediğin şeyin kendin için olmaması. 1111 01:17:15,224 --> 01:17:18,644 Benim anlayamadığım şekilde başkaları için iyi şeyler istiyorsun 1112 01:17:18,727 --> 01:17:22,481 ve bunu gerçekleştirmek için en kötü şansa bile tahammül ediyorsun. 1113 01:17:24,149 --> 01:17:28,195 Denememeni söylerken hatalıydım çünkü her deneyişinde 1114 01:17:28,278 --> 01:17:31,698 olayları düzeltiyorsun. Ben de bunu buradan biliyorum. 1115 01:17:32,783 --> 01:17:34,409 Neyi biliyorsun? 1116 01:17:34,493 --> 01:17:37,788 Arkadaşın Hazel'ın iyi şansa ihtiyacı olmadığını. 1117 01:17:37,871 --> 01:17:41,625 O zaten dünyanın en şanslı kızı çünkü sana sahip. 1118 01:17:43,293 --> 01:17:46,296 Hayatında iyi bir şey yapmak istediğini söyledin. 1119 01:17:47,381 --> 01:17:48,924 Yaptın zaten. 1120 01:18:03,313 --> 01:18:05,315 Seni ağlatmak istememiştim. 1121 01:18:06,191 --> 01:18:09,278 Endişelenme Bob. Mutluluk gözyaşı bunlar. 1122 01:18:10,153 --> 01:18:13,574 İnsanlar çok tuhaf. 1123 01:18:19,371 --> 01:18:21,415 Bunu düzeltmenin bir yolu olmalı! 1124 01:18:21,498 --> 01:18:23,959 Evet ve seni Hazel'a kavuşturmanın 1125 01:18:24,585 --> 01:18:26,795 ama bunun olma ihtimali düşük. 1126 01:18:26,879 --> 01:18:29,423 Orada saklı iyi şansın yoksa ki bu… 1127 01:18:29,506 --> 01:18:31,133 Dur. Ne dedin? 1128 01:18:31,925 --> 01:18:34,094 "Orada saklı iyi şansın yoksa" mı? 1129 01:18:34,178 --> 01:18:36,096 -İşte bu. -Ne? 1130 01:18:36,180 --> 01:18:38,140 Kötü Şans'ta iyi şans var. 1131 01:18:38,223 --> 01:18:39,850 Nerden biliyorsun? 1132 01:18:39,933 --> 01:18:41,226 Çünkü gördüm! 1133 01:18:41,310 --> 01:18:45,022 Ve Kötü Şans'a dönmeyi ve alıp getirmeyi mi planlıyorsun? 1134 01:18:45,606 --> 01:18:47,816 -Planın bu mu? -Aynen öyle. 1135 01:18:51,236 --> 01:18:53,113 Kötü Şans Diyarı'na tekrar hoş geldin. 1136 01:18:53,697 --> 01:18:55,240 Sanki hiç ayrılmamış gibiyim. 1137 01:18:57,201 --> 01:19:01,330 İyi şans, köpek kakasıyla asansör arasında bir yerde. 1138 01:19:01,830 --> 01:19:03,999 Tamam, ne gördüğünü tarif et. 1139 01:19:04,082 --> 01:19:07,878 Canavarlar iyi şans olması gereken bir yeşil ışığın etrafında toplanmıştı. 1140 01:19:07,961 --> 01:19:09,296 Sonra bir çan çaldı 1141 01:19:09,379 --> 01:19:11,924 ve bağrışmaya başladırlar, sonra bir yangın vardı ve… 1142 01:19:12,007 --> 01:19:14,092 -Yangın mı? -Evet. 1143 01:19:14,176 --> 01:19:16,220 Bu, tek bir yer olabilir. 1144 01:19:19,890 --> 01:19:22,309 Geçen sefer arka kapından girmiş olmalıyım. 1145 01:19:24,978 --> 01:19:26,688 Dur! Daha girme! 1146 01:19:31,026 --> 01:19:32,110 Bob. 1147 01:19:36,698 --> 01:19:37,741 Selam. 1148 01:19:43,205 --> 01:19:44,540 Buraya kadarmış. 1149 01:19:47,084 --> 01:19:49,670 Bob? Sen misin? 1150 01:19:49,753 --> 01:19:51,797 Nerelerdeydin kardeşim? 1151 01:19:51,880 --> 01:19:53,715 Selam Rooite, nasıl gidiyor? 1152 01:19:53,799 --> 01:19:56,134 -Bob gelmiş. -Uzun zamandır yoktun. 1153 01:19:56,218 --> 01:19:59,263 -Canavarlar demek. -Canavarlar diye sen dedin. 1154 01:19:59,346 --> 01:20:02,432 Ben kökler ve cinler dedim ki öyleler. 1155 01:20:02,516 --> 01:20:03,725 Selam Bob. 1156 01:20:04,685 --> 01:20:06,728 -Ve keçiler. -Seni nereden tanıyorlar? 1157 01:20:07,312 --> 01:20:09,398 Burada birkaç saat geçirmişliğim var. 1158 01:20:09,481 --> 01:20:11,567 Evet, sekiz can süresi kadar. 1159 01:20:11,650 --> 01:20:15,320 Burada oturup mandalinalı kokteylimi yudumlar, 1160 01:20:15,404 --> 01:20:18,657 biraz iyi şans bulabilirse nasıl nihayet 1161 01:20:18,740 --> 01:20:20,367 mutlu olabileceğini anlatırdı. 1162 01:20:20,617 --> 01:20:22,327 Öldüğünü sandık Bob. 1163 01:20:22,411 --> 01:20:25,372 Evet, Rootie bar sandalyeni bile emekli etti. 1164 01:20:25,455 --> 01:20:28,834 Vay, bu… Teşekkür ederim 1165 01:20:28,917 --> 01:20:30,752 ama evet, ölmedim. 1166 01:20:31,378 --> 01:20:34,214 Rootie'nin dediğin gibi biraz iyi şans arıyorum. 1167 01:20:34,631 --> 01:20:36,133 Görgü kurallarımı unuttum. 1168 01:20:36,216 --> 01:20:39,386 Ben Rootie, bu tropikal meyve suyu barının sahibi 1169 01:20:39,469 --> 01:20:42,681 ve kendini atamış Kötü Şans belediye başkanıyım. 1170 01:20:44,224 --> 01:20:46,393 Memnun oldum Rootie. Ben Sam. 1171 01:20:46,476 --> 01:20:49,897 Sen asansörü bozan cücesin. 1172 01:20:49,980 --> 01:20:52,816 Aslında insanım ama evet. Bunun için özür dilerim. 1173 01:20:52,900 --> 01:20:55,903 İnsansın demek. Bu bir ilk. 1174 01:20:55,986 --> 01:20:58,655 Bob, senin için tabureni indireceğiz. 1175 01:21:01,825 --> 01:21:03,160 Koli bandı geliyor! 1176 01:21:03,994 --> 01:21:06,538 Takmayın kafaya çocuklar. Kalamayız. 1177 01:21:06,622 --> 01:21:09,082 -Yardımınız lazım. -Söyle yeter. Neler oluyor? 1178 01:21:09,166 --> 01:21:12,252 Şans hatları koptu, Rastgelesalar kırıldı 1179 01:21:12,336 --> 01:21:15,255 ve var olmak için nedenimiz olmadan bir boşluğa sürükleniyoruz. 1180 01:21:15,339 --> 01:21:17,591 Bir kabloya kısa devre yaptırdık sanıyorduk. 1181 01:21:17,674 --> 01:21:19,968 Tüm dünyayı sarstığımızın farkında değildik. 1182 01:21:20,052 --> 01:21:21,803 Nedeni siz değildiniz. Bizdik. 1183 01:21:21,887 --> 01:21:25,015 Bir şey bozuldu ve bizim hatamız değil miydi? Neyse ki kardeşim. 1184 01:21:26,558 --> 01:21:28,185 Ama düzeltmenin bir yolu olabilir. 1185 01:21:28,268 --> 01:21:30,729 Buraya önceki gelişimde yeşil bir ışık gördüm, 1186 01:21:30,812 --> 01:21:33,190 bunun iyi şans olmasını yürekten diliyorum. 1187 01:21:33,273 --> 01:21:36,360 Evet, bizde biraz var. Şans Kavanozu'nda. 1188 01:21:37,027 --> 01:21:38,028 Şans Kavanozu mu? 1189 01:21:46,161 --> 01:21:48,038 Evet! Aferin Stinky! 1190 01:21:48,914 --> 01:21:50,332 Tamam, beni takip edin. 1191 01:21:52,376 --> 01:21:53,752 Sen gittikten sonra oldu Bob. 1192 01:21:53,835 --> 01:21:57,172 Çatlakları tamir ederken bir boruya çarptım 1193 01:21:57,256 --> 01:21:59,216 ve biraz iyi şans akıverdi. 1194 01:21:59,883 --> 01:22:03,971 Ben de toplayıp Şans Kavanozu'na damlattım. 1195 01:22:04,054 --> 01:22:07,057 Böylece herkes biraz iyi şansı deneyimleyebilir diye düşündüm. 1196 01:22:07,140 --> 01:22:09,434 -Anlatabiliyor muyum? -Peki ya onlar? 1197 01:22:09,643 --> 01:22:10,644 Şaka mı yapıyorsun? 1198 01:22:11,520 --> 01:22:13,897 Onlar etrafında toplanacak başka bir şey bulur. 1199 01:22:13,981 --> 01:22:17,067 Kötü şansın faydalarından biri. Sana başka bir yol bulmayı öğretir. 1200 01:22:17,150 --> 01:22:19,444 Bu açıdan hiç düşünmemiştim. 1201 01:22:23,448 --> 01:22:25,951 -Yapma ya! -Bir şey bozuldu herhâlde. 1202 01:22:26,034 --> 01:22:27,035 Kahretsin. 1203 01:22:28,537 --> 01:22:30,873 Tamam. Disk atmaca oynamak isteyen? 1204 01:22:30,956 --> 01:22:32,332 Ne dediğimi anladın mı? 1205 01:22:32,416 --> 01:22:34,251 Siz Rastgelesalar'ı tamir edince 1206 01:22:34,334 --> 01:22:37,170 bir gün yine bundan bulacağımdan hiç şüphem yok. 1207 01:22:37,796 --> 01:22:41,383 Sağ ol Rootie. Biraz da kötü şans tozuna ihtiyacımız olacak. 1208 01:22:41,466 --> 01:22:43,760 İstediğiniz kadar alın. Bir sürü var. 1209 01:22:43,844 --> 01:22:46,555 Yukarıda yardıma ihtiyacınız olursa da söylemeniz yeter. 1210 01:22:46,638 --> 01:22:47,681 Söylüyoruz. 1211 01:22:47,764 --> 01:22:49,558 Hadi o zaman! 1212 01:22:49,641 --> 01:22:51,643 Bunu Ejderha'ya götürmeliyiz. 1213 01:22:51,727 --> 01:22:55,397 Bizi gördüğüne mutlu olmayacak. Dünyasını yıktık. 1214 01:22:56,315 --> 01:22:59,234 Görünce mutlu olacağı birini tanıyoruz. 1215 01:23:07,201 --> 01:23:10,037 İnsan olduğunu nasıl anlayamadım? 1216 01:23:10,704 --> 01:23:12,998 Uzun cüce mi? 1217 01:23:13,081 --> 01:23:15,042 Buraya gelmeye nasıl cüret ederler? 1218 01:23:15,125 --> 01:23:16,585 Kim onlar? 1219 01:23:16,668 --> 01:23:20,380 Bob, kız ve tek boynuzlu at. 1220 01:23:20,464 --> 01:23:21,673 Jeff mi? 1221 01:23:24,676 --> 01:23:27,846 Yüce tanrım, bu kadar zor olduğunu unutmuşum. 1222 01:23:27,930 --> 01:23:30,098 Gerçi son seferinde bir aygırdım. 1223 01:23:30,182 --> 01:23:32,559 Yüz yıl oldu. 1224 01:23:34,102 --> 01:23:37,814 Seni görmek güzel, Babe. 1225 01:23:37,898 --> 01:23:39,566 Heimdall. 1226 01:23:40,817 --> 01:23:42,861 Buraya gelmeniz büyük cesaret. 1227 01:23:42,945 --> 01:23:44,613 Onları dinle Babe. 1228 01:23:44,696 --> 01:23:48,534 Biraz iyi şans. Rastgelesalar'ı tamir etmeye yetebilir. 1229 01:23:48,617 --> 01:23:49,785 Nereden çıktı o? 1230 01:23:49,868 --> 01:23:51,119 Kötü Şans'tan. 1231 01:23:51,203 --> 01:23:55,374 Bir şekilde oraya inmiş ve bizimle paylaşma nezaketi gösterdiler. 1232 01:23:55,457 --> 01:23:58,085 İki yeni taş yapman gerekiyor. 1233 01:23:58,168 --> 01:23:59,836 Bunu yaptığın zamanki gibi. 1234 01:24:01,630 --> 01:24:03,090 Hâlâ saklıyorsun. 1235 01:24:03,173 --> 01:24:04,633 Hiç çıkarmadım. 1236 01:24:06,844 --> 01:24:10,097 Antik ejderha alevlerin o güce sahip Babe. 1237 01:24:10,180 --> 01:24:12,933 Sıcak ateşini nasıl kullandığını hatırlayacağına güveniyorum. 1238 01:24:13,016 --> 01:24:14,935 Meydan mı okudun sen? 1239 01:24:22,234 --> 01:24:24,444 Hâlâ yapabiliyor muyum bakalım. 1240 01:24:44,006 --> 01:24:45,048 Bu ne? 1241 01:24:45,132 --> 01:24:47,593 İki taş gerekiyor dediniz. İşte! 1242 01:24:47,676 --> 01:24:49,553 Ama üç tane yaptın. 1243 01:24:49,636 --> 01:24:51,680 Kötü taş sadece bir ısınmaydı. 1244 01:24:51,763 --> 01:24:54,850 Bunlar da Rastgelesalar için. 1245 01:24:54,933 --> 01:24:57,436 Sen aklını mı kaçırdın Babe? 1246 01:24:57,519 --> 01:25:00,564 Rastgelesalar'ın bir iyi şans taşına, bir de kötü şans taşına 1247 01:25:00,647 --> 01:25:02,024 ihtiyacı olduğunu biliyorsun. 1248 01:25:02,107 --> 01:25:05,527 Öyle mi acaba? İki taş kesin 1249 01:25:05,611 --> 01:25:07,946 ama nerede ikisi de şanslı olamaz yazdığını göster. 1250 01:25:08,739 --> 01:25:11,241 Hepimizin beklediği an bu işte. 1251 01:25:11,658 --> 01:25:15,162 Bu iki taşla kötü şansı ve beraberinde gelen her şeyi 1252 01:25:15,245 --> 01:25:19,166 yok edebiliriz. Hüsran, yalnızlık… 1253 01:25:19,249 --> 01:25:21,752 -Dur. Ama… -Sen kendin söyledin Sam. 1254 01:25:21,835 --> 01:25:25,214 Kötü şans olmazsa dünyanız tıpkı bizimki gibi olabilir. 1255 01:25:26,423 --> 01:25:27,966 Güle güle! 1256 01:25:54,284 --> 01:25:55,619 Yukarı çıkmak için inmek. 1257 01:26:12,219 --> 01:26:14,680 İki iyi şans taşı yerleştirmene izin veremem. 1258 01:26:14,763 --> 01:26:18,600 Saçmalık. Herkes için her zaman iyi şans. 1259 01:26:18,684 --> 01:26:21,061 Bunu başarabiliriz Sam. 1260 01:26:21,144 --> 01:26:23,647 Bunu en çok sen istiyor olmalısın. 1261 01:26:23,730 --> 01:26:27,568 Biliyorum, kötü şans korkunç olabiliyor, özellikle sürekli olunca 1262 01:26:27,651 --> 01:26:31,029 -ama yine de ona ihtiyacımız var. -İhtiyacımız mı var? 1263 01:26:31,113 --> 01:26:35,033 Kötü şansın bana yaptığı tek şey dünyamı yıkmak ve kalbimi kırmak. 1264 01:26:35,617 --> 01:26:37,953 Hayır. Dünyanı yıkan bendim. 1265 01:26:39,454 --> 01:26:43,041 Tekrar toparlamamıza yardım eden Kötü Şans. 1266 01:26:43,876 --> 01:26:46,503 -Böyle şeyler olur. -Burada değil. 1267 01:26:46,587 --> 01:26:49,047 -İşte başlıyoruz. -Endişelenme. 1268 01:26:54,303 --> 01:26:57,014 Kötü şansın gelmesinden korktuğunu biliyorum. 1269 01:26:57,097 --> 01:27:00,893 Yalnız olmanın nedeni bu sanıyorsun. Ben de öyle sanıyordum. 1270 01:27:00,976 --> 01:27:04,438 Hayatımda ters giden her şey için kötü şansı suçluyordum 1271 01:27:04,521 --> 01:27:09,610 ama buraya gelince bazı şeylerin çok doğru gitmesini sağladığını anladım. 1272 01:27:09,693 --> 01:27:14,072 Kötü şansım olmasaydı Hazel ya da Bob'la tanışamazdım. 1273 01:27:15,824 --> 01:27:18,827 Sen de hayatının aşkıyla tanışamazdın. 1274 01:27:18,911 --> 01:27:20,204 Sen neden bahsediyorsun? 1275 01:27:20,287 --> 01:27:23,999 Jeff'le ona kötü şans bulaştığı için tanıştın. 1276 01:27:24,082 --> 01:27:26,210 Yani sizi o ayırmadı. 1277 01:27:26,293 --> 01:27:28,754 Sizi bir araya getiren kötü şanstı. 1278 01:27:30,797 --> 01:27:33,175 Yaratıkların kötü şansa dayanamaz sanıyorsun 1279 01:27:34,885 --> 01:27:37,262 ama dayanabilirler ve dayanacaklar. 1280 01:27:46,897 --> 01:27:48,440 Sen de dayanabilirsin. 1281 01:27:48,524 --> 01:27:52,653 Kötü şanstan korkmana gerek yok çünkü birliktesiniz. 1282 01:27:54,363 --> 01:27:57,574 Bu da sizi, tanıdığım en şanslı yaratıklar yapıyor. 1283 01:28:01,954 --> 01:28:05,958 Nihayet iyi ve kötü şans bir arada yaşayabilecekse 1284 01:28:06,959 --> 01:28:08,835 bundan fazlasını istemem. 1285 01:28:09,836 --> 01:28:12,673 Hayatın tüm gizemini yok etmek bana düşmez. 1286 01:28:12,756 --> 01:28:14,466 O zaman ikisi de. 1287 01:28:22,432 --> 01:28:23,267 Sam! 1288 01:28:45,581 --> 01:28:49,459 Biz uzun boylu, şanslı hanımlar birbirimize destek olmalıyız, değil mi? 1289 01:28:49,543 --> 01:28:50,586 Evet. 1290 01:28:56,508 --> 01:28:57,718 Sağ ol Sam. 1291 01:30:28,892 --> 01:30:32,479 Pekâlâ! Bir şansızlık muzlu ölüm perisi geliyor. 1292 01:30:34,898 --> 01:30:35,941 Özür dilerim Root. 1293 01:30:36,024 --> 01:30:40,487 Sorun değil Fred. Ne olur ne olmaz diye hep iki tane hazırlarım bilirsin. 1294 01:30:40,571 --> 01:30:42,155 O neydi? 1295 01:30:49,830 --> 01:30:51,623 Sizi şimdiden özledik. 1296 01:30:51,707 --> 01:30:53,542 -"Biz" mi? -Sam! 1297 01:30:55,043 --> 01:30:56,795 -Sam. Bob. -Selam Rootie. 1298 01:30:56,879 --> 01:30:59,256 -Kötü Şans'ta iyi şans. -Ve Tüylü Limon. 1299 01:30:59,339 --> 01:31:02,092 Burası çok güzel bir meyve suyu barı. 1300 01:31:02,176 --> 01:31:05,345 Evet. Şans Diyarı'nın ilk tropik meyve suyu barı. 1301 01:31:05,429 --> 01:31:09,183 Hediyeler de getirdik ya da daha doğrusu bir hediye. 1302 01:31:09,266 --> 01:31:10,976 Şans Kavanozu için. 1303 01:31:12,728 --> 01:31:15,314 Çok güzelmiş. 1304 01:31:15,397 --> 01:31:18,775 Bize yardım ettiğiniz için ettiğimiz teşekkürün küçük bir simgesi. 1305 01:31:18,859 --> 01:31:20,777 Bizim için zevkti Bayan Ejderha. 1306 01:31:20,861 --> 01:31:23,822 Biz de bizi ziyarete gelmenize minnettarız. 1307 01:31:23,906 --> 01:31:25,991 Çok zaman önce gelmeliydim. 1308 01:31:26,074 --> 01:31:30,913 Ve hepimizi bir araya getiren şansız arkadaşımız Sam'e teşekkür ederiz. 1309 01:31:30,996 --> 01:31:32,497 Aferin Letonyalı! 1310 01:31:32,581 --> 01:31:35,292 Letonyalı! 1311 01:31:35,375 --> 01:31:38,253 Sam! 1312 01:31:38,337 --> 01:31:40,130 Kötü şansımdan bahsetmişken, 1313 01:31:40,214 --> 01:31:44,593 hayatım boyunca bana bunu gönderdiğiniz için size teşekkür ederim. 1314 01:31:44,676 --> 01:31:49,640 Patlayan lastikler, tosttan akan reçel, kanalizasyona düşen anahtar. 1315 01:31:49,723 --> 01:31:51,016 O bendim! 1316 01:31:52,226 --> 01:31:58,315 Her zaman eğlenceli değildi ama birini bile değiştirmezdim. 1317 01:31:58,899 --> 01:32:01,443 Yerine koy. Ne dersin Sam? 1318 01:32:06,949 --> 01:32:09,826 -Atışını yap Bob. -Hadi, Bob! 1319 01:32:19,545 --> 01:32:23,423 Peki, ne diyorsun Bob? Eve dönmeye hazır mısın? 1320 01:32:23,507 --> 01:32:25,592 Çocuklar bar tabureni tamir ettiler 1321 01:32:25,676 --> 01:32:27,511 ve küçük kedi popon için hazır. 1322 01:32:28,470 --> 01:32:29,471 Sağ olun çocuklar. 1323 01:32:29,555 --> 01:32:32,140 Biz aslında Bob'ın İyi Şans'ta kalmasını umuyorduk. 1324 01:32:32,224 --> 01:32:33,809 Şef işine geri dönebilir dedi. 1325 01:32:33,892 --> 01:32:39,106 Evet, çoğalan sabıka kaydına rağmen Gerry, o iyi bir hat kedisidir diyor. 1326 01:32:39,189 --> 01:32:40,816 Yani geri dön. 1327 01:32:41,525 --> 01:32:45,195 Bir de senin için bunu yaptık, sana ait bir şans parası. 1328 01:32:46,113 --> 01:32:47,114 Vay. 1329 01:32:47,865 --> 01:32:51,285 Hep istediğin gibi şanslı bir hayat Bob. 1330 01:32:51,368 --> 01:32:52,661 Senin adına çok mutluyum. 1331 01:32:54,121 --> 01:32:55,664 Aferin Bob. 1332 01:32:57,499 --> 01:33:00,919 Sağ ol Şef ama bunu kabul edemem. 1333 01:33:01,003 --> 01:33:02,921 -Patron? -Bob? 1334 01:33:03,005 --> 01:33:05,132 Siz hak ettiğimden çok iyi arkadaşlarsınız. 1335 01:33:05,757 --> 01:33:06,884 Bu doğru. 1336 01:33:08,093 --> 01:33:12,139 Özellikle sen Gerry ve arkadaşlar hep kalır 1337 01:33:12,806 --> 01:33:16,268 ama hayatımın kalan günlerini nerede geçireceğime gelince… 1338 01:33:17,436 --> 01:33:21,773 Mümkünse onun dünyasında Sam'le geçirmek isterim. 1339 01:33:25,569 --> 01:33:27,988 Kalıcı ailen olmak isterim. 1340 01:33:29,823 --> 01:33:33,535 Seninle ben mi kalıcı aile olacağız? 1341 01:33:34,870 --> 01:33:36,121 Bunu çok isterim. 1342 01:33:45,172 --> 01:33:47,841 Bana sarıldığının farkındasın, değil mi? 1343 01:33:47,925 --> 01:33:51,136 Evet ve buna alışsan iyi olur. 1344 01:33:51,220 --> 01:33:53,013 Meyve suları işletmeden! 1345 01:33:56,141 --> 01:34:00,979 Evet, hanımefendi. Isıt bakalım. Buna Şanslı Ejderha adını koyacağız. 1346 01:34:03,398 --> 01:34:05,734 BİR YIL SONRA 1347 01:34:06,652 --> 01:34:07,653 {\an8}MÜDÜR 1348 01:34:07,736 --> 01:34:10,531 {\an8}Küçük palmiye. Bir kutu fasulye. 1349 01:34:10,614 --> 01:34:12,032 Dolgu minderler yapıyorum 1350 01:34:12,115 --> 01:34:14,368 ve evde malzeme olması iyi olur diye düşündüm. 1351 01:34:14,451 --> 01:34:16,078 Merhaba? Neredesin? 1352 01:34:16,161 --> 01:34:21,375 Bir de ipli sabunla toplam 13,57 dolar. 1353 01:34:21,458 --> 01:34:23,669 Kredi kartımı bulayım. 1354 01:34:23,752 --> 01:34:24,878 Dur, yine mi fasulye kadın? 1355 01:34:24,962 --> 01:34:26,338 {\an8}Selam söyle. Sonra da acele et de! 1356 01:34:26,421 --> 01:34:28,257 -Kartımı buldum. -Harika. 1357 01:34:28,882 --> 01:34:30,425 Buyurun Bayan Charles. 1358 01:34:31,593 --> 01:34:33,971 Ben hallederim Müdür Sam. 1359 01:34:34,054 --> 01:34:35,180 Çok sağ ol Marvin. 1360 01:34:36,598 --> 01:34:39,142 -Harika vakit geçir! -Pazartesi görüşürüz! 1361 01:34:39,226 --> 01:34:41,019 Sana cep telefonu almamalıydım. 1362 01:34:41,103 --> 01:34:44,773 Duramıyorum. Özür dilerim. Sorunluyum. Başparmakla yazmaya doğmuşum. 1363 01:34:44,857 --> 01:34:47,150 Harita dokuz dakika diyor ama kestirmeden gideriz. 1364 01:34:52,656 --> 01:34:55,033 DÜNYANIN EN İYİ KIZI 1365 01:34:56,618 --> 01:34:57,953 Geldiler! 1366 01:35:03,125 --> 01:35:04,251 Sam! 1367 01:35:06,837 --> 01:35:09,923 -Buraya gel Bob. -Aman, Hazel. Çok sıkıyorsun. 1368 01:35:10,007 --> 01:35:12,509 Selam Sam. Selam Bob. 1369 01:35:14,720 --> 01:35:15,721 Otur. 1370 01:35:15,804 --> 01:35:18,307 Aferin Bingo. Senin hocan kim? 1371 01:35:18,390 --> 01:35:23,896 Senin hocan kim? Aynen öyle. Bob. Senin hocan Bob. 1372 01:35:25,063 --> 01:35:27,065 Görüşürüz anne. Görüşürüz baba. 1373 01:35:28,066 --> 01:35:29,902 Biraz heyecanlı da. 1374 01:35:29,985 --> 01:35:31,236 Evet, ben de. 1375 01:35:31,320 --> 01:35:33,614 Hazel sizi bulduğu için çok şanslı. 1376 01:35:33,697 --> 01:35:35,657 Şanslı olan biziz. 1377 01:35:37,534 --> 01:35:40,537 Pazar akşam yemeğinde görüşürüz! 17.00'de. 1378 01:35:40,621 --> 01:35:42,289 Bob'ın en sevdiği yemek olacak. 1379 01:35:42,372 --> 01:35:43,415 Geleceğiz. 1380 01:35:43,498 --> 01:35:45,792 Duydun mu Bob? Pazar günü panini. 1381 01:35:45,876 --> 01:35:48,003 Lezzetli etli ekmek. 1382 01:35:48,086 --> 01:35:49,087 Aynen öyle. 1383 01:35:49,379 --> 01:35:50,380 Sana yok! 1384 01:35:55,469 --> 01:35:58,222 Yeni hayatım hiç de hayal ettiğim gibi değil. 1385 01:35:59,097 --> 01:36:00,182 Çok daha iyi. 1386 01:36:02,309 --> 01:36:05,479 Elbette her şey hep planlandığı gibi gitmiyor. 1387 01:36:05,562 --> 01:36:08,565 Bunun için plan yapmazsanız tabii. 1388 01:36:17,491 --> 01:36:22,287 Sonuçta kötü şans beni dünyadaki en şanslı şeye kavuşturdu diyebilirsiniz. 1389 01:36:22,955 --> 01:36:24,790 Yoksa iyi şans mıydı? 1390 01:36:25,374 --> 01:36:28,669 O her neyse, kalıcı ailemi buldum. 1391 01:36:29,378 --> 01:36:32,673 Asla terk etmeyen. Yanınızda kalan 1392 01:36:32,756 --> 01:36:36,218 ve bu noktaya gelmek için her şeyi baştan yapardım. 1393 01:36:36,301 --> 01:36:38,136 EV 1394 01:36:38,220 --> 01:36:42,808 SON 1395 01:45:01,390 --> 01:45:03,392 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü