1
00:00:54,476 --> 00:00:57,437
Şanslı yıldızım olmalısın
2
00:00:57,521 --> 00:01:01,692
Çünkü nerede olursan ol
Üstüme parlıyorsun
3
00:01:01,775 --> 00:01:05,946
Seni düşünüyorum
Ve parlamaya başlıyorum
4
00:01:06,029 --> 00:01:10,242
Işığına ihtiyacım var
Ve biliyorsun bebeğim
5
00:01:10,325 --> 00:01:13,871
-Ve kameraya bak.
-Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı…
6
00:01:13,954 --> 00:01:15,247
İşte böyle ve işte böyle.
7
00:01:16,206 --> 00:01:18,792
Şanslı cüce, koro için geliyor.
8
00:01:18,876 --> 00:01:22,921
Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı
Bu gece gördüğüm ilk yıldız
9
00:01:23,005 --> 00:01:27,176
Ve hop ve hop ve iki kere sola.
10
00:01:27,259 --> 00:01:28,552
Kaptın işi!
11
00:01:31,054 --> 00:01:33,932
Aman tanrım.
12
00:01:34,016 --> 00:01:35,267
Kestik.
13
00:01:35,350 --> 00:01:38,270
Çok şanssızsın Sam Greenfield.
14
00:01:38,353 --> 00:01:39,813
Kim? Ben mi?
15
00:01:41,565 --> 00:01:42,608
Özür dilerim Sam.
16
00:01:42,691 --> 00:01:46,111
Çekime tekrar başlamadan
sana biraz iyi şans kazandırmalıyız.
17
00:01:46,195 --> 00:01:47,571
Hadi.
18
00:01:50,741 --> 00:01:54,161
SUMMERLAND KIZ YURDU
19
00:02:07,591 --> 00:02:09,258
Bunlardan biri faydalı olabilir.
20
00:02:10,636 --> 00:02:12,679
Koleksiyonunu çoğaltmışsın.
21
00:02:12,763 --> 00:02:14,973
-Evet. Şanslı turnam…
-Güzel.
22
00:02:15,057 --> 00:02:16,475
…şanslı Alman domuzum.
23
00:02:17,518 --> 00:02:19,645
El sallayan Japon kedim.
24
00:02:19,728 --> 00:02:21,772
-Bu, süper şanslıdır.
-Çok güzel.
25
00:02:21,855 --> 00:02:27,027
İsveç'ten oyuncak atım.
Hafta sonu ziyaretim güzel geçsin diye
26
00:02:27,110 --> 00:02:30,364
tüm uğurlu eşyalarımı bir araya getirdim.
27
00:02:30,447 --> 00:02:32,533
Zekice bir düşünce.
28
00:02:32,616 --> 00:02:35,494
-Seni Cuma alacaklar, değil mi?
-Evet.
29
00:02:36,411 --> 00:02:39,122
Şans parası yerin de hazır görünüyor.
30
00:02:39,206 --> 00:02:42,125
Evet! Bana gereken son şey bu.
31
00:02:42,209 --> 00:02:44,086
Bir para bul, onu al…
32
00:02:44,169 --> 00:02:47,089
Ve bütün gün iyi şans seninle olsun.
33
00:02:48,340 --> 00:02:49,925
Hadi, videoyu bitirelim.
34
00:02:50,008 --> 00:02:53,554
-Hadi, bitirelim.
-Sam? Buradaymışsın.
35
00:02:53,637 --> 00:02:55,430
Sosyal hizmetler çalışanı seni bekliyor.
36
00:02:58,267 --> 00:03:00,519
Görüşürüz Sam. İyi şanslar!
37
00:03:00,602 --> 00:03:01,812
Nereye gidiyor?
38
00:03:01,895 --> 00:03:03,397
Yaşını doldurdu.
39
00:03:03,480 --> 00:03:06,149
Burada hepimiz seni özleyeceğiz.
40
00:03:07,526 --> 00:03:09,987
Birkaç gün daha kalsam.
41
00:03:10,070 --> 00:03:13,699
-Sam, bunu konuştuk ve…
-Biliyorum.
42
00:03:13,782 --> 00:03:16,076
Hazel'ın hatırına diye düşündüm,
43
00:03:16,159 --> 00:03:19,288
birkaç gün daha takılıp
ziyarete giderken uğurlardım.
44
00:03:19,371 --> 00:03:23,083
Bana kalsa olur ama artık 18 yaşındasın.
45
00:03:23,166 --> 00:03:25,377
-Bu işler böyle yürüyor.
-Sadece iki gün daha.
46
00:03:25,460 --> 00:03:28,589
Endişeli olduğunu biliyorum
ama kendi evine taşınıyorsun.
47
00:03:28,672 --> 00:03:30,007
Harika olacak.
48
00:03:32,259 --> 00:03:35,137
Cuma günü ziyaret saatinde gelebilir,
49
00:03:35,220 --> 00:03:36,722
gitmeden Hazel'ı görebilirsin.
50
00:03:38,015 --> 00:03:39,641
Evet, tamam.
51
00:03:40,225 --> 00:03:41,727
Aşağıda görüşürüz.
52
00:03:54,198 --> 00:03:55,824
Buna hazır mıyım bilmiyorum.
53
00:04:02,915 --> 00:04:04,416
Sarılmayı çok seviyorum.
54
00:04:04,499 --> 00:04:05,792
Biliyorum.
55
00:04:07,794 --> 00:04:10,839
Gidiyorum diye
videoyu çekemeyeceğimizi düşünme.
56
00:04:10,923 --> 00:04:13,509
Bu arada o dans hareketlerine çalışmaya
devam edeceğim.
57
00:04:14,468 --> 00:04:16,803
Cuma günü, ziyaretinden önce görüşürüz.
58
00:04:16,887 --> 00:04:18,889
Peki ya şans parası bulursan?
59
00:04:18,971 --> 00:04:20,265
Kesinlikle getiririm.
60
00:04:21,892 --> 00:04:24,061
Selam Samantha. Büyük gün.
61
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
Onlar senin kayıtların.
62
00:04:27,189 --> 00:04:28,649
Hayatım bir kutuda.
63
00:04:32,778 --> 00:04:34,488
-Hazır mısın?
-Hazırım.
64
00:04:43,080 --> 00:04:45,541
TURNER YURDU
SAM GREENFIELD - KAYITLAR
65
00:04:47,209 --> 00:04:49,378
{\an8}SAM'İN İLK HAFTA ZİYARETİ!
66
00:04:54,508 --> 00:04:56,510
{\an8}COLEMAN KONUTU
67
00:05:22,578 --> 00:05:24,663
YURTTAN ÇIKIŞ
68
00:05:24,746 --> 00:05:25,747
ÇOCUK YERLEŞTİRME KURUMU
69
00:05:25,831 --> 00:05:27,708
COLEMAN KONUTU
PARKER KONUTU
70
00:05:29,877 --> 00:05:33,380
Sana kalıcı bir aile bulacak kadar
şanslı olamadık galiba.
71
00:05:33,463 --> 00:05:35,507
Evet, o konuda treni kaçırdık.
72
00:05:36,133 --> 00:05:39,511
İyi tarafı, tüm o umutlanmayı
geride bırakabilmeyi umuyorum.
73
00:05:39,595 --> 00:05:42,014
Yeni yerini seversin umarım.
74
00:05:42,097 --> 00:05:45,517
Daireyi tutmak için ya okula gideceksin
ya da tam zamanlı çalışacaksın.
75
00:05:45,601 --> 00:05:47,936
Çevrimiçi derslerime geçen hafta başladım
76
00:05:48,020 --> 00:05:50,564
ve yeni işime yarın 08.00'de başlıyorum.
77
00:05:50,647 --> 00:05:51,690
Mükemmel.
78
00:05:54,443 --> 00:05:56,320
Bunlara ihtiyacın olacaktır.
79
00:05:56,403 --> 00:05:57,696
Teşekkür ederim.
80
00:06:03,535 --> 00:06:07,247
Bayan Rivera yedek anahtar getirmemi
bu yüzden önerdi herhâlde.
81
00:06:07,831 --> 00:06:09,750
Böylesi daha güvenli olur.
82
00:06:11,501 --> 00:06:14,087
Peki, her hafta beni kontrol edecek misin
yoksa…
83
00:06:14,713 --> 00:06:16,882
Kurumdan biri önümüzdeki ay seni arayacak
84
00:06:16,965 --> 00:06:19,635
ama onun dışında
resmî olarak tek başınasın.
85
00:06:21,929 --> 00:06:22,930
Sağ ol.
86
00:06:24,056 --> 00:06:25,516
İyi şanslar.
87
00:06:42,282 --> 00:06:43,617
{\an8}101 TEMEL İŞ DÜNYASI
88
00:06:43,700 --> 00:06:46,328
{\an8}KULLANILMIŞ -
İŞ HAYATI TANITIM KILAVUZU
89
00:07:16,149 --> 00:07:17,192
{\an8}ÇİÇEKLER VE DAHASI
90
00:07:17,276 --> 00:07:18,485
{\an8}"Geç kalma."
91
00:08:40,984 --> 00:08:43,612
Pekâlâ, evren. Kendini sert mi sanıyorsun?
92
00:08:56,917 --> 00:08:58,377
Al bakalım evren.
93
00:08:58,460 --> 00:08:59,545
ÇİÇEKLER VE DAHASI
94
00:08:59,628 --> 00:09:01,922
SANAT MALZEMELERİ
ÇİÇEK - ZANAAT - EV DEKORU
95
00:09:02,840 --> 00:09:05,259
Sağ ol Bill. Nergislere su verdin mi?
96
00:09:05,342 --> 00:09:06,552
Bir de mümkünse
97
00:09:06,635 --> 00:09:09,221
attan lambaları çıkarıp
doğum günü balonlarını tamamla.
98
00:09:09,930 --> 00:09:11,431
Son olarak, söz bu son.
99
00:09:11,515 --> 00:09:13,809
Dükkânı açmadan
tuvaletleri şöyle bir temizle.
100
00:09:13,892 --> 00:09:15,727
Dükkânımın güzelliği bozulmasın.
101
00:09:16,311 --> 00:09:18,355
Günaydın Bay Hammond… Harmon.
102
00:09:18,438 --> 00:09:22,150
Sam! Tam vaktinde. Bunu sevdim.
103
00:09:22,234 --> 00:09:24,403
Umarım not alıyorsundur Bill.
104
00:09:24,987 --> 00:09:26,822
Lütfen, bana Marv de.
105
00:09:26,905 --> 00:09:28,323
Marv, tamamdır.
106
00:09:28,407 --> 00:09:30,701
Seni işe almak
verdiğim en iyi karar olabilir.
107
00:09:32,536 --> 00:09:33,787
PARILTI
PROJENİZİ PARLATIN
108
00:09:44,965 --> 00:09:46,091
Selam Marv.
109
00:09:46,175 --> 00:09:48,135
Selam Sam, şeyden bahsetmemiştin…
110
00:09:48,552 --> 00:09:50,637
Özgeçmişinde sirk yeteneklerin yok.
111
00:09:50,721 --> 00:09:52,639
Okumadan geçmeydiysem tabii.
112
00:09:56,268 --> 00:09:57,561
Üzgünüm, rahatsız ediyorum.
113
00:09:57,978 --> 00:09:58,979
Bu hâle nasıl…
114
00:10:01,356 --> 00:10:02,566
Biliyor musun?
115
00:10:03,066 --> 00:10:05,944
Merak etme.
Senin için mükemmel bir görev biliyorum.
116
00:10:06,612 --> 00:10:09,948
İşte bu, Sam.
Dışarıda yapabileceğin bir iş.
117
00:10:10,032 --> 00:10:11,533
Alışveriş arabası devriyesi.
118
00:10:11,617 --> 00:10:12,951
Yaşasın!
119
00:10:13,535 --> 00:10:16,079
Yarın daha şanslı olursun. Eminim.
120
00:10:16,163 --> 00:10:18,123
Ben de hep bunu umuyorum Marv.
121
00:10:18,207 --> 00:10:20,626
SUMMERLAND KIZ YURDU
İSİM - GİRİŞ SAATİ - ÇIKIŞ SAATİ
122
00:10:20,709 --> 00:10:22,294
Burada olmana çok memnunum.
123
00:10:22,377 --> 00:10:25,464
-Bir şey mi oldu?
-Hafta sonu ziyareti iptal oldu.
124
00:10:25,547 --> 00:10:26,924
Olamaz.
125
00:10:27,007 --> 00:10:30,219
Evet, aradıklarında verandada bekliyordu.
126
00:10:30,302 --> 00:10:31,637
Tarihi mi değiştirdiler?
127
00:10:31,720 --> 00:10:37,017
Hayır ama Pazar akşamüstü
onu ziyaret etmek isteyen bir çift var.
128
00:10:37,100 --> 00:10:38,727
YERLEŞTİRME LİSTESİ
129
00:10:47,653 --> 00:10:48,862
Merhaba.
130
00:10:48,946 --> 00:10:50,906
Gelmiyorlar.
131
00:10:50,989 --> 00:10:54,159
Biliyorum. Çok üzgünüm Hazel.
132
00:10:55,369 --> 00:10:57,913
Ya kalıcı bir aile bulamazsam?
133
00:10:58,539 --> 00:11:00,582
Bu sadece biraz kötü şanstı.
134
00:11:00,666 --> 00:11:01,833
Elbette bulacaksın.
135
00:11:01,917 --> 00:11:03,835
Sen bulamadın.
136
00:11:04,962 --> 00:11:08,090
Evet ama sen ben değilsin.
137
00:11:08,173 --> 00:11:10,676
Sen şanslı cücesin, unuttun mu?
138
00:11:11,343 --> 00:11:15,597
O altın küpünü hep bulursun
ve bu sefer de farklı olmayacak.
139
00:11:15,681 --> 00:11:17,766
Kalıcı aileni bulacaksın.
140
00:11:18,267 --> 00:11:19,643
Kim bilir?
141
00:11:19,726 --> 00:11:22,062
Belki Pazar gelecek olan çifttir.
142
00:11:22,145 --> 00:11:23,438
Belki onlar olacak.
143
00:11:24,022 --> 00:11:26,191
Evet, belki.
144
00:11:26,275 --> 00:11:29,444
Belki ondan önce
bana bir şans parası bulursun.
145
00:11:43,166 --> 00:11:45,919
Çek git kedi.
Kötü şansını da yanında götür.
146
00:12:21,288 --> 00:12:24,291
Ve artık masa iki kişilik oldu.
147
00:12:29,504 --> 00:12:31,882
Neden işe yaramadı ki?
148
00:12:35,844 --> 00:12:37,554
Özür dilerim, ilk kısmı anlatmadım.
149
00:12:38,347 --> 00:12:42,976
Arkadaşım Hazel evlat edinilmeye
bir adım daha yaklaşabilirdi
150
00:12:43,560 --> 00:12:45,145
ama olmadı.
151
00:12:45,229 --> 00:12:46,813
Hafta sonu ziyareti iptal oldu,
152
00:12:48,232 --> 00:12:51,401
çok önemli değilmiş gibi görünebilir
153
00:12:51,485 --> 00:12:53,237
ama inan bana önemli.
154
00:12:54,363 --> 00:12:58,075
Kalıcı bir aile bulmak için
çok fazla şansın olmuyor
155
00:12:58,158 --> 00:13:00,619
ve yaşın ilerledikçe daha da zorlaşıyor.
156
00:13:01,620 --> 00:13:03,914
Pazar yeni bir çiftle tanışacak.
157
00:13:03,997 --> 00:13:06,917
Keşke ona biraz iyi şans getirebilsem…
158
00:13:07,709 --> 00:13:10,837
ama sahip olmadığın bir şeyi
paylaşamıyorsun.
159
00:13:11,964 --> 00:13:13,841
Yine de yapabilseydim
160
00:13:14,842 --> 00:13:18,303
ve iyi şans gerçekten
ellerinde tutabildiğin bir şey olsaydı
161
00:13:18,387 --> 00:13:20,222
hepsini Hazel'a verirdim.
162
00:13:20,305 --> 00:13:22,724
Belki böylece kalıcı bir aile bulabilir,
163
00:13:22,808 --> 00:13:25,769
sonu benim gibi olmazdı.
164
00:13:25,853 --> 00:13:28,021
Kaldırımda oturup
165
00:13:28,105 --> 00:13:29,731
bir kediyle konuşmazdı.
166
00:13:34,778 --> 00:13:36,196
Rica ederim!
167
00:13:40,784 --> 00:13:43,120
Bak sen şu işe Hazel.
168
00:13:45,497 --> 00:13:50,252
Bir para bul, onu al
ve gün boyunca iyi şansın olsun.
169
00:13:59,344 --> 00:14:01,430
ÖDEV
BAŞARILI ŞEKİLDE YÜKLENDİ!
170
00:15:38,193 --> 00:15:40,153
Şans paraları gerçek.
171
00:15:42,030 --> 00:15:45,284
Bayan Rivera, selam.
İşten sonra bir uğrayabilir miyim?
172
00:15:45,367 --> 00:15:48,370
Hazel'ın yarınki ziyareti için
özel bir şeyim var.
173
00:15:48,453 --> 00:15:49,454
Harika.
174
00:15:49,538 --> 00:15:52,416
Lütfen ona söylemeyin.
Sürpriz olmasını istiyorum.
175
00:15:55,335 --> 00:15:58,505
Evet!
176
00:16:01,383 --> 00:16:03,177
Kazandım, kazandım, ben kazandım.
177
00:16:06,889 --> 00:16:08,182
Selam Marv.
178
00:16:23,989 --> 00:16:26,325
Birileri ritmini bulmuş.
179
00:16:26,909 --> 00:16:28,702
Yarın alışveriş arabası görevin yok.
180
00:16:28,785 --> 00:16:31,163
Üzerinde adın yazan
bir palet züccaciyen var.
181
00:16:31,246 --> 00:16:33,123
-Harika görünüyor.
-İyi akşamlar.
182
00:16:33,207 --> 00:16:36,627
Sağ ol. İyi olacak.
Arkadaşım Hazel'a sürpriz yapacağım.
183
00:17:01,735 --> 00:17:03,612
OTOMATİK SİFON 9000
184
00:17:37,604 --> 00:17:39,231
{\an8}"HER SEFERİNDE SİFON ÇEKİLİR"
GARANTİ
185
00:17:40,315 --> 00:17:43,735
Aptal kötü şansım.
186
00:17:46,905 --> 00:17:47,948
Dönmüşsün.
187
00:17:49,241 --> 00:17:52,911
Yarınki ziyareti için arkadaşım Hazel'a
iyi şans getirmek istediğimi
188
00:17:52,995 --> 00:17:54,246
hatırlıyor musun?
189
00:17:54,329 --> 00:17:55,664
Ne oldu tahmin et.
190
00:17:55,747 --> 00:17:58,584
Dün akşam sen gittikten sonra buldum.
191
00:17:58,667 --> 00:18:02,796
Doğru. Gerçek bir şans parası buldum.
192
00:18:02,880 --> 00:18:05,716
Peki, ne yaptım? Onu tuvalete düşürdüm.
193
00:18:05,799 --> 00:18:07,217
Ne yaptın?
194
00:18:07,301 --> 00:18:09,595
Paramı tuvalete mi düşürdün?
195
00:18:09,678 --> 00:18:11,513
Bunu neden yaptın?
196
00:18:12,347 --> 00:18:14,558
Sen az önce konuştun.
197
00:18:19,188 --> 00:18:20,814
Sendin.
198
00:18:21,857 --> 00:18:23,942
O şans parasını bana sen verdin.
199
00:18:24,693 --> 00:18:27,196
Lütfen, bir tane daha lazım.
200
00:18:27,279 --> 00:18:28,655
Dur!
201
00:18:28,739 --> 00:18:30,657
Dur! Geri gel!
202
00:20:07,421 --> 00:20:10,382
Bana sadece arkadaşım Hazel için
bir para lazım.
203
00:21:00,599 --> 00:21:04,061
Günüm nasıl mıydı? Çok güzeldi!
Sağ ol. Muhteşem.
204
00:21:04,144 --> 00:21:06,647
Seyahat paramı kaybettim
ve merhametsiz bir insan zombi
205
00:21:06,730 --> 00:21:09,066
onu kanalizasyona gönderdi.
206
00:21:10,817 --> 00:21:13,237
Bu şifreler hep
tiksindirici derecede uzun oluyor.
207
00:21:14,404 --> 00:21:15,405
Tamamdır.
208
00:21:46,228 --> 00:21:49,565
Şimdi, şu para sorunu.
Neden kendi kendine konuşuyorsun Bob?
209
00:21:49,898 --> 00:21:53,068
Sonsuza dek cezalandırıldığım zaman için
pratik yapıyorum, konuşacak…
210
00:21:55,237 --> 00:21:56,947
Hayır.
211
00:21:58,198 --> 00:21:59,157
HATA
212
00:21:59,241 --> 00:22:01,702
Sen nasıl çılgın bir insansın böyle?
213
00:22:01,785 --> 00:22:04,288
Sen nasıl konuşan bir kedi türüsün böyle?
214
00:22:04,371 --> 00:22:06,081
Şanslı bir İskoç türü işte.
215
00:22:06,164 --> 00:22:07,875
Ama kara kediler şanslı değildir.
216
00:22:08,292 --> 00:22:12,004
İskoçya'da siyah kediler
çok şanslı sayılır, çok teşekkür ederim.
217
00:22:12,087 --> 00:22:13,755
-Burası İskoçya mı?
-Hayır
218
00:22:13,839 --> 00:22:16,425
ve insanlar buraya giremez.
219
00:22:16,508 --> 00:22:19,428
-"Burası" neresi?
-Gitmelisin. Hemen.
220
00:22:20,220 --> 00:22:21,889
Giderim, sorun değil,
221
00:22:21,972 --> 00:22:24,099
sen bir şans parası daha verir vermez.
222
00:22:24,183 --> 00:22:26,351
Sana para falan vermedim.
223
00:22:26,935 --> 00:22:31,023
Sen o lezzetli etli ekmekle
beni kandırdığında tasmamdan düştü.
224
00:22:31,106 --> 00:22:32,566
Ona panini deniyor.
225
00:22:32,649 --> 00:22:36,528
Neyse ne. Seyahat paramı çalmak için
bir taktikti işte.
226
00:22:36,612 --> 00:22:37,613
Seyahat parası mı?
227
00:22:37,696 --> 00:22:40,657
Biz Şans Diyarı'nın yaratıkları
sizin dünyanızda şanssızız,
228
00:22:40,741 --> 00:22:42,659
o yüzden güvende olmak için taşırız.
229
00:22:42,743 --> 00:22:45,412
"Şans Diyarı" mı dedin?
230
00:22:46,413 --> 00:22:47,664
Saklan!
231
00:22:50,167 --> 00:22:52,419
İyi günler beyler.
232
00:22:52,502 --> 00:22:55,839
Hoş geldin Bob. On sekiz saat
altı dakika sonra geri döndün.
233
00:22:55,923 --> 00:22:57,633
Cüceler mi?
234
00:22:57,716 --> 00:22:59,760
Diğer tarafta bir olağan dışılık var mı?
235
00:22:59,843 --> 00:23:00,844
Yok.
236
00:23:02,221 --> 00:23:03,347
PARA TESLİM EDİLDİ
237
00:23:06,642 --> 00:23:09,144
Tıkanmış bir şans hattı tespit etmişsin.
238
00:23:09,228 --> 00:23:10,979
Orası inşaat alanı. Normal.
239
00:23:11,063 --> 00:23:15,192
Evet, Paulie'nin patlamış mısır tezgâhı
oraya kök salacak gibi.
240
00:23:15,943 --> 00:23:18,820
Sorun değil. İki tık, yolu açılır.
241
00:23:18,904 --> 00:23:21,365
Kesin üç tık gerekir.
242
00:23:23,158 --> 00:23:24,785
Çok haklısın Quinn.
243
00:23:24,868 --> 00:23:27,120
Şans bir kere daha özgürce akıyor.
244
00:23:27,204 --> 00:23:30,999
Gerry'yi gördünüz mü?
Genelde girişimi o yapar.
245
00:23:31,416 --> 00:23:34,336
Aşağıda, Para Deposu'nda.
Yardıma ihtiyaçları vardı.
246
00:23:34,419 --> 00:23:35,420
Para Deposu mu?
247
00:23:35,504 --> 00:23:37,339
Kedi dönüşlerine biz bakıyoruz.
248
00:23:37,923 --> 00:23:41,426
Gerry seyahat paranı
senin adına teslim ediyormuş,
249
00:23:41,510 --> 00:23:43,053
o yüzden şimdi biz alacağız.
250
00:23:44,471 --> 00:23:47,724
Biliyor musunuz?
Bugün kendim teslim edeceğim.
251
00:23:48,100 --> 00:23:50,310
Öyle diyorsan Bob. Sana iyi şanslar.
252
00:23:50,394 --> 00:23:54,398
Evet. Şef'e bizden selam söyle.
Seni ne kadar sevdiğini biliyoruz.
253
00:23:54,481 --> 00:23:55,858
Ama onu sevmiyor ki.
254
00:23:55,941 --> 00:23:57,901
-İmada bulunuyordum.
-Çok zekisin.
255
00:23:57,985 --> 00:23:59,194
Ne yaptım ben?
256
00:23:59,278 --> 00:24:01,280
Durup insan yemeği yememeliydim.
257
00:24:01,363 --> 00:24:03,740
Bir insanın önünde
kesinlikle konuşmamalıydım
258
00:24:03,824 --> 00:24:07,578
ve kesinlikle seyahat paramı kaybeden
bir insanın geçitte beni takip etmesine
259
00:24:07,661 --> 00:24:09,288
hiç izin vermemeliydim!
260
00:24:09,371 --> 00:24:13,625
Tamam ama o cüceler
Para Deposu diye bir şeyden bahsetti.
261
00:24:13,709 --> 00:24:15,043
Belki oradan bir tane alırız.
262
00:24:15,127 --> 00:24:19,423
Oraya sadece cüceler girebilir
ve sen bir cüce değilsin!
263
00:24:20,007 --> 00:24:21,508
Ama belki olabilirim.
264
00:24:21,592 --> 00:24:22,593
Ne?
265
00:24:22,676 --> 00:24:25,637
Cücelerin soyunma odasına girip
266
00:24:25,721 --> 00:24:27,389
kıyafet mi ödünç alacaksın?
267
00:24:27,472 --> 00:24:30,267
-Müthiş fikir. Gidelim.
-Hayır, bekle. Dur!
268
00:24:30,851 --> 00:24:31,977
Dursana!
269
00:24:32,060 --> 00:24:35,105
Selam Bob. Her şey yolunda mı?
270
00:24:35,189 --> 00:24:38,108
Evet, bacaklarımı esnetiyorum.
271
00:24:38,650 --> 00:24:39,735
Tamam o zaman.
272
00:24:41,153 --> 00:24:45,532
Mantık dışı şekilde büyük bir cüce olarak
kılık değiştirsen bile
273
00:24:45,616 --> 00:24:48,911
parayı teslim etmeden Şef'i geçemem.
274
00:24:48,994 --> 00:24:51,371
Ya bunu teslim edersen?
275
00:24:51,455 --> 00:24:53,749
Bu bir düğme
276
00:24:53,832 --> 00:24:56,210
ve bir noktada bunu fark ederler
277
00:24:56,293 --> 00:25:00,964
ve fark ettiklerinde şans param olmazsa
sürgün edilirim.
278
00:25:01,048 --> 00:25:04,968
Tamam ama bu düğme
Para Deposu'ndan şans parası alana kadar
279
00:25:05,052 --> 00:25:07,471
bize biraz zaman kazandırabilir.
280
00:25:07,554 --> 00:25:10,098
-Sonra arkadaşım için de…
-Arkadaşın Hazel için.
281
00:25:10,182 --> 00:25:11,892
Evet, o kısmı anladım.
282
00:25:12,559 --> 00:25:15,187
Ne? Yüz kere falan söyledin.
283
00:25:15,687 --> 00:25:18,065
Para Deposu'na
bir para almak için gideceğiz.
284
00:25:18,148 --> 00:25:20,776
Önce ben kullanacağım,
sonra tamamen senindir.
285
00:25:22,569 --> 00:25:23,862
Sonra da gideceğim.
286
00:25:25,489 --> 00:25:27,699
Yüzümü bir daha görmeyeceksin.
287
00:25:30,327 --> 00:25:32,412
Harika. Bu arada ben Sam.
288
00:25:32,496 --> 00:25:35,832
Sadece bir iş yapıyoruz.
İsimlerin önemi yok.
289
00:25:35,916 --> 00:25:39,002
Ama sana Bob dediklerini duydum bile.
290
00:25:39,378 --> 00:25:40,963
Peki. Evet, ben Bob.
291
00:25:43,257 --> 00:25:46,552
Hoş geldiniz hat kedileri.
Şimdi, paralarınızı bırakıp devam edin.
292
00:25:46,635 --> 00:25:48,303
İşte böyle. Gidelim kedicikler.
293
00:25:48,387 --> 00:25:49,888
Seyahat paralarınızı bırakın.
294
00:25:52,057 --> 00:25:53,308
Devam edin.
295
00:25:54,184 --> 00:25:56,311
Bugün 64. bölümdesin Joanie.
296
00:25:56,395 --> 00:25:57,646
Nijerya.
297
00:26:01,358 --> 00:26:03,193
Daha sonra görüşürüz Şef.
298
00:26:03,277 --> 00:26:06,488
-Şef bu mu?
-Evet, o.
299
00:26:06,572 --> 00:26:08,448
Beni hiç sevmez.
300
00:26:08,532 --> 00:26:10,576
Belki kedici değildir.
301
00:26:10,659 --> 00:26:12,786
Diğer kedileri seviyor ama.
302
00:26:13,370 --> 00:26:15,038
Peki, plan nedir?
303
00:26:15,122 --> 00:26:18,917
Tamam. Sen şuradaki kapıdan gizlice geç.
Ben Şef'i oyalarım.
304
00:26:19,001 --> 00:26:21,920
Sen geçtikten sonra düğmeyi bırakırım,
diğer tarafta buluşuruz.
305
00:26:22,004 --> 00:26:24,298
Basit. İkimize de iyi şanslar.
306
00:26:28,302 --> 00:26:30,679
Şans paralarının tatlı şıngırtıları.
307
00:26:30,762 --> 00:26:32,848
Dünyada daha güzel ses yok.
308
00:26:33,557 --> 00:26:35,934
Bob, ne bekliyorsun? Paranı at.
309
00:26:36,018 --> 00:26:37,519
Tamam, hemen burada Şef
310
00:26:37,603 --> 00:26:39,980
ama önce, günün şimdiye kadar nasıldı?
311
00:26:40,063 --> 00:26:41,690
Tamam, Bob. Neyin peşindesin?
312
00:26:42,316 --> 00:26:45,319
Bir kedi patronunun günü nasıl geçmiş diye
neden soramasın?
313
00:26:45,402 --> 00:26:46,987
Çünkü bu tuhaf bir şey Bob.
314
00:26:47,070 --> 00:26:50,115
Çünkü sen bana hiçbir şey sormazsın Bob.
315
00:26:50,199 --> 00:26:52,326
Çünkü birbirimizi sevmiyoruz bile Bob.
316
00:26:52,409 --> 00:26:57,873
Çünkü sinirlerimi bozuyorsun
ve hep bozdun Bob.
317
00:26:58,207 --> 00:27:00,876
Hepsi bu kadar mı? Tamam o zaman.
318
00:27:01,460 --> 00:27:03,962
Baksana Şef, espri sever misin?
319
00:27:04,713 --> 00:27:06,173
Sadece komik olanları Bob.
320
00:27:06,757 --> 00:27:09,426
Tamam. O zaman buna bayılacaksın.
321
00:27:09,510 --> 00:27:11,261
Para, kuruşu neden tutuklamış?
322
00:27:12,095 --> 00:27:14,389
Bilmiyorum Bob. Neden?
323
00:27:14,473 --> 00:27:16,558
Çünkü bakırdanmış.
324
00:27:24,483 --> 00:27:25,484
Komik değil.
325
00:27:25,567 --> 00:27:27,277
Evet, pek iyi değilimdir.
326
00:27:27,361 --> 00:27:31,156
-Sonra görüşürüz Şef.
-Önce ben seni görmezsem Bob.
327
00:27:31,240 --> 00:27:33,408
Cücelerin soyunma odası, biz geliyoruz.
328
00:27:33,492 --> 00:27:35,619
Hoş geldin Shirley. Devam et.
329
00:27:36,703 --> 00:27:38,997
Özeline girmek istemem
ama parmakların mı var?
330
00:27:39,081 --> 00:27:41,708
Başparmaklar. Çok parmaklıyım.
331
00:27:44,086 --> 00:27:46,129
"Gerry." Senin arkadaşın, değil mi?
332
00:27:46,213 --> 00:27:48,048
Daha çok yardımcım.
333
00:27:48,131 --> 00:27:49,800
Dert etmeyeceğine emin misin?
334
00:27:50,175 --> 00:27:51,343
Gerry asla dert etmez
335
00:27:51,426 --> 00:27:53,345
ve bu kadar soru yeter.
336
00:27:53,428 --> 00:27:56,723
Sadece iş yapıyoruz, unuttun mu?
Birbirimizi tanımaya gerek yok.
337
00:27:56,807 --> 00:27:58,058
Evet, tamam.
338
00:27:58,141 --> 00:28:00,394
Sonra şöyle dedi, "River dansçısı mısın?"
339
00:28:00,477 --> 00:28:02,145
Tuvaleti kontrol etmeyi unuttuk.
340
00:28:02,229 --> 00:28:03,689
Çabuk, kimse bizi görmesin.
341
00:28:03,772 --> 00:28:07,234
-Sonra da hafifçe hopladı.
-Hopladı mı? Hayır. Ona göstermen…
342
00:28:07,317 --> 00:28:08,944
İyi günler hanımlar.
343
00:28:09,027 --> 00:28:11,238
Burada ne işin var Bob?
344
00:28:11,321 --> 00:28:14,157
Hat kedilerinin kendi soyunma odaları var.
345
00:28:14,241 --> 00:28:17,661
Şey yapıyordum… Ben sadece…
346
00:28:17,744 --> 00:28:19,705
-Bilirsiniz…
-Bana yardım ediyordu.
347
00:28:20,789 --> 00:28:24,293
O benim Şans Diyarı cüce uyum rehberim.
348
00:28:25,210 --> 00:28:28,338
-Olur şey değil, çok büyüksün.
-Evet.
349
00:28:29,089 --> 00:28:30,674
Ben Sam.
350
00:28:30,757 --> 00:28:31,884
Nerelisin sen?
351
00:28:33,051 --> 00:28:36,180
Şeyli… Bilirsiniz…
352
00:28:37,556 --> 00:28:40,350
Letonyalı! Doğru. Letonyalı.
353
00:28:44,563 --> 00:28:48,650
Saoirse, Clodagh Tüylü Limon'da
Letonyalı bir adamla tanıştığını
354
00:28:48,734 --> 00:28:50,569
ve çok büyük olduğunu söylememiş miydi?
355
00:28:50,652 --> 00:28:51,904
Evet, söylemişti.
356
00:28:51,987 --> 00:28:55,449
Onları büyüten Letonya'nın şerefine.
357
00:28:56,074 --> 00:28:59,286
Galiba şanslı yaratıkların hepsi
bizim gibi ufak tefek değil.
358
00:29:01,663 --> 00:29:03,999
-Memnun oldum.
-Keyifli turlar.
359
00:29:04,082 --> 00:29:07,294
-Yapamadığımız şeyler yapma.
-Utanmaz.
360
00:29:07,377 --> 00:29:09,338
Çok tatlı ve küçükler.
361
00:29:09,421 --> 00:29:12,132
Ve şaşırtıcı derecede
her zamanki kadar zeki değiller.
362
00:29:12,549 --> 00:29:13,926
Bayağı kandılar.
363
00:29:14,009 --> 00:29:15,385
Sıradaki durak şans parası.
364
00:29:15,469 --> 00:29:17,429
-Evet.
-Sonra gidiyorsun.
365
00:29:17,513 --> 00:29:18,805
-Evet.
-Söylediğimi tekrarla.
366
00:29:18,889 --> 00:29:21,558
-Sonra gidiyorsun.
-Hayır, sen gidiyorsun.
367
00:29:21,642 --> 00:29:23,810
Evet, biliyorum. Şaka yaptım.
368
00:29:33,153 --> 00:29:34,821
Şans Diyarı'na hoş geldin.
369
00:29:37,908 --> 00:29:39,117
İnanılmaz.
370
00:29:45,123 --> 00:29:46,375
Selam.
371
00:30:05,185 --> 00:30:06,395
Günaydın.
372
00:30:06,478 --> 00:30:09,648
Bu taraftan. Az sonra Para Deposu'ndayız.
373
00:30:09,731 --> 00:30:12,693
-Peşimden diske çık.
-Tamam.
374
00:30:12,776 --> 00:30:14,403
İşte gidiyoruz.
375
00:30:14,486 --> 00:30:16,280
Sadece gülümse ve el salla.
376
00:30:16,780 --> 00:30:19,658
-Selam Bob. Bu hafta öğle yemeği?
-Olur, yiyelim.
377
00:30:20,158 --> 00:30:21,493
Tamam, transfer vakti.
378
00:30:31,336 --> 00:30:33,213
-Günaydın Bob.
-Selam Betty.
379
00:30:33,297 --> 00:30:36,550
Şimdiye kadar iyi gittin Sam.
Kimse seni fark etmedi.
380
00:30:37,718 --> 00:30:39,928
Sam?
381
00:30:42,139 --> 00:30:43,140
Sam!
382
00:30:45,475 --> 00:30:48,187
Joe'yu duydun mu?
Şans imalatçıları sendikasına katılmış.
383
00:30:48,270 --> 00:30:50,522
Bu harika. Çok komik biri.
384
00:31:12,252 --> 00:31:14,838
Sen ne kadar şanssız birisin.
385
00:31:14,922 --> 00:31:18,008
Evet, süper şanssızımdır.
386
00:31:18,091 --> 00:31:21,428
Küçük anlaşmamız için el sıkışmadan önce
bunu söyleseydin keşke.
387
00:31:22,012 --> 00:31:24,515
Selam çocuklar. Selam.
388
00:31:24,598 --> 00:31:26,725
Raylar tutuyor mu diye bakıyorum.
389
00:31:27,768 --> 00:31:29,645
Burada şanssız bulunmaz.
390
00:31:30,771 --> 00:31:34,566
Yani küçük arkadaşın için şans parası
istiyorsan uyum sağlamaya başlamalısın.
391
00:31:35,067 --> 00:31:36,944
Sağlamaya çalışıyordum işte.
392
00:31:38,320 --> 00:31:40,280
Bu ilk hatandı.
393
00:31:40,364 --> 00:31:42,533
Şanslı yaratıklar, denemez.
394
00:31:42,616 --> 00:31:43,784
Buna ihtiyaçları yoktur.
395
00:31:43,867 --> 00:31:46,495
Terleme de. Bunu da yapmazlar.
396
00:31:46,578 --> 00:31:47,913
Peki, tamam.
397
00:31:47,996 --> 00:31:49,790
Elimden geleni yaparım.
398
00:31:49,873 --> 00:31:53,126
Yani denemiyormuş gibi yapmayı denerim.
399
00:31:54,002 --> 00:31:55,295
Güzel cevap.
400
00:31:58,048 --> 00:31:59,466
Gerry'yi bulmalıyız.
401
00:31:59,550 --> 00:32:02,219
Bu para işi nasıl yürüyor o biliyordur.
402
00:32:02,302 --> 00:32:04,304
Yeşil giymiş süper neşeli olan o.
403
00:32:06,348 --> 00:32:08,016
Hepsi öyle görünüyor.
404
00:32:08,809 --> 00:32:11,562
Sağlığınıza dostlar. Nasıl gidiyor?
405
00:32:11,645 --> 00:32:13,021
İşte orada.
406
00:32:13,605 --> 00:32:14,606
O'Neill!
407
00:32:16,483 --> 00:32:17,985
O'Reilly, O'Donoghue.
408
00:32:19,069 --> 00:32:20,404
Barry.
409
00:32:23,532 --> 00:32:25,284
Seni de unutmadım Clarisse.
410
00:32:25,367 --> 00:32:28,078
-Küçük boy kahven burada.
-Sağ ol Gerry!
411
00:32:28,161 --> 00:32:30,706
-Ne kadar düşünceli.
-Gerry!
412
00:32:33,542 --> 00:32:35,252
Sam, Gerry.
413
00:32:35,669 --> 00:32:36,920
Dev gibisin.
414
00:32:38,839 --> 00:32:40,883
Onlar benim kıyafetim mi?
415
00:32:40,966 --> 00:32:43,427
Özür dilerim, Bob dert etmez dedi.
416
00:32:43,510 --> 00:32:46,513
Sam Letonya'dan ziyarete geldi.
Kıyafetleri yolculukta mahvolmuş ve…
417
00:32:47,556 --> 00:32:49,433
İnsan dünyasında mı yaşıyorsun?
418
00:32:49,516 --> 00:32:50,601
Genelde.
419
00:32:50,684 --> 00:32:54,688
Vay be! Kızarmış peynir yedin mi hiç?
420
00:32:54,771 --> 00:32:55,981
Evet.
421
00:32:57,232 --> 00:33:01,403
Evet. Ger, bildiğin gibi
kediler depoya giremiyor
422
00:33:01,486 --> 00:33:03,947
ve Sam ilk vardiya için birazcık endişeli.
423
00:33:04,031 --> 00:33:08,243
Ben de içeri kadar ona eşlik eder,
işleyişi gösterirsin diye düşündüm.
424
00:33:08,327 --> 00:33:10,787
Ne şanslıyım. Elbette.
425
00:33:10,871 --> 00:33:12,789
Çok kolay iş.
426
00:33:12,873 --> 00:33:16,251
Sandalyeye oturuyorsun, para sana geliyor,
parlatıyorsun ve yerine gönderiyorsun.
427
00:33:16,335 --> 00:33:17,920
Yapabilirim galiba.
428
00:33:18,003 --> 00:33:19,296
Elbette yaparsın.
429
00:33:19,379 --> 00:33:21,882
Şanslı cüceler bu iş için yaratılmıştır.
430
00:33:25,219 --> 00:33:26,220
Biz buyuz.
431
00:33:27,179 --> 00:33:30,015
Sen git. Ben sana yetişirim.
432
00:33:30,098 --> 00:33:31,308
Tamamdır.
433
00:33:32,017 --> 00:33:33,393
Bence planı iptal etmeliyiz.
434
00:33:33,477 --> 00:33:34,895
Ne? Neden?
435
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
Sen şanslı cüce değilsin Sam.
436
00:33:37,064 --> 00:33:39,483
Çılgınca şanssız bir insansın.
437
00:33:39,566 --> 00:33:41,985
-Belki de bunu unutmuşsundur.
-Güven bana. Unutmadım.
438
00:33:42,069 --> 00:33:43,403
Bir felakete neden olacaksın.
439
00:33:43,487 --> 00:33:46,990
Belki olmam. Gerry bir sandalyede oturup
paraları parlatıyoruz dedi
440
00:33:47,074 --> 00:33:49,785
ve bence parayı parlatmak için
o parayı tutmak gerekir
441
00:33:49,868 --> 00:33:51,662
ve bir şans parası tutarsam…
442
00:33:51,745 --> 00:33:53,914
Anladım. Şanslı olursun.
443
00:33:53,997 --> 00:33:56,750
Bir para çalacağım.
Ne kadar zor olabilir ki?
444
00:33:58,919 --> 00:34:00,128
Sam, buraya.
445
00:34:00,212 --> 00:34:02,506
-Benim yanıma otur.
-Sağ ol Gerry.
446
00:34:02,589 --> 00:34:06,844
Tamam, cüceler.
Şu paraları kusuruz hâle getirelim.
447
00:34:06,927 --> 00:34:08,929
Şef bize güveniyor.
448
00:34:09,680 --> 00:34:11,390
Para vakti!
449
00:34:15,894 --> 00:34:19,773
Unutma, korkulacak bir şey yok.
Sadece iskemlende kal.
450
00:34:23,360 --> 00:34:24,903
Bir para kap Sam.
451
00:35:31,053 --> 00:35:32,304
GELİŞ GİDİŞ
452
00:35:36,058 --> 00:35:37,267
Paniğe kapılmayın.
453
00:35:38,852 --> 00:35:40,687
Sence kötü şans zerresi yüzünden mi oldu?
454
00:35:40,771 --> 00:35:42,397
Daha çok bot dolusuydu.
455
00:35:42,481 --> 00:35:43,899
Sam!
456
00:35:43,982 --> 00:35:46,151
Sana bir felaket olacak demiştim.
457
00:35:46,235 --> 00:35:49,571
Düğmeyi almayı ummuyordum.
Gördün, değil mi?
458
00:35:49,655 --> 00:35:50,906
Evet, gördüm
459
00:35:50,989 --> 00:35:54,576
ve şimdi o düğme Gidiş Geliş'e gitti,
460
00:35:54,660 --> 00:35:56,495
yani Şef'in kesinlikle göreceği yere.
461
00:35:56,578 --> 00:35:58,372
Peki, şimdi parayı nereden bulacağız?
462
00:35:59,081 --> 00:36:00,332
Bulmayacağız.
463
00:36:00,415 --> 00:36:02,834
Bu kadardı, tek şansımız buydu
464
00:36:02,918 --> 00:36:04,419
ve sen gidiyorsun.
465
00:36:04,503 --> 00:36:07,798
Hayır. Bir para aldıktan sonra
gidiyorum diye anlaştık.
466
00:36:07,881 --> 00:36:11,510
Anlaşma iptal oldu.
Para alacak başka yer yok.
467
00:36:11,593 --> 00:36:12,803
Birine para mı lazım?
468
00:36:12,886 --> 00:36:14,137
Bob'a lazım.
469
00:36:14,221 --> 00:36:16,515
Kendininkini kaybetti
ve sonra tuvalete düşür…
470
00:36:16,598 --> 00:36:18,600
-Sam!
-Ne? O senin arkadaşın.
471
00:36:18,684 --> 00:36:21,144
-Yardımcım.
-Bu korkunç, Bob.
472
00:36:21,228 --> 00:36:23,564
Yine insan yemeği yemek için durdun,
değil mi?
473
00:36:23,647 --> 00:36:25,983
-Evet. Benim insan yemeğim.
-Sam!
474
00:36:26,066 --> 00:36:27,901
Senin insan yemeğin de ne demek?
475
00:36:27,985 --> 00:36:30,863
Ben Letonyalı bir cüce değilim Gerry.
Ben bir insanım.
476
00:36:34,366 --> 00:36:36,451
İnsanlar buraya giremez!
477
00:36:36,535 --> 00:36:37,911
Evet, Bob bundan bahsetti.
478
00:36:38,495 --> 00:36:42,708
Yani seyahat paranı kaybettin
ve geçitten bir insan getirdin.
479
00:36:42,791 --> 00:36:44,585
Şef bundan hoşlanmayacak
480
00:36:44,668 --> 00:36:47,546
ve bunu öğrenirse Kötü Şans'a sürülürsün!
481
00:36:47,629 --> 00:36:49,631
Dur. Burada kötü şans da mı var?
482
00:36:49,715 --> 00:36:52,676
Burada burada değil
ama aşağıdaki burada, evet.
483
00:36:52,759 --> 00:36:54,469
Dünyamızın diğer yarısı.
484
00:36:54,553 --> 00:36:57,055
İyi Şans üstte, Kötü Şans dipte.
485
00:36:57,139 --> 00:36:58,807
Yalnız onların yarısı pek hoş değil.
486
00:36:58,891 --> 00:37:02,394
Elbette değil.
Kötü şans dokunduğu her şeyi mahveder.
487
00:37:02,477 --> 00:37:04,771
Nereye sürüleceğini neden söylemedin Bob?
488
00:37:04,855 --> 00:37:07,691
-Hiç sormadın ki.
-Çünkü başka soru yok dedin.
489
00:37:09,318 --> 00:37:11,028
Tehlike ekibini çağırmışlar.
490
00:37:26,251 --> 00:37:28,337
Şef geldi. Çabuk, saklan.
491
00:37:28,420 --> 00:37:29,421
Bu biraz zor olabilir.
492
00:37:30,005 --> 00:37:31,757
Pekâlâ, millet. Yolu açın.
493
00:37:31,840 --> 00:37:35,302
Bölgeyi boşaltın ki
tavşanlar çalışabilsin.
494
00:37:37,804 --> 00:37:39,765
Bob, sen misin?
495
00:37:39,848 --> 00:37:41,099
Hayır, Şef.
496
00:37:41,183 --> 00:37:44,645
Benim, Gerry, Gidiş Geliş'ten, unuttun mu?
497
00:37:44,728 --> 00:37:48,482
-Yüz yıldır sana çalışıyor…
-Gerry. Neden kuyruğun çıktı?
498
00:37:48,565 --> 00:37:52,110
-Kuyruğum mu var?
-Şef, bu ne hoş sürpriz!
499
00:37:52,194 --> 00:37:54,363
Hem de hemencecik. Ne şanslıyım.
500
00:37:54,446 --> 00:37:55,781
Burada ne işin var?
501
00:37:56,532 --> 00:37:58,367
Cüce arkadaşlarımı ziyaret ediyorum.
502
00:37:58,450 --> 00:38:00,536
Senin arkadaşın yok Bob.
503
00:38:00,619 --> 00:38:04,206
Olay yerini taradılar Şef,
kötü şans zerresi bulunamadı.
504
00:38:04,289 --> 00:38:05,457
Tekrar tarayın.
505
00:38:05,541 --> 00:38:09,545
Bir zerre bir yığın şans parasını
şanssızlaştırabilir.
506
00:38:10,754 --> 00:38:12,214
Gidelim buradan.
507
00:38:12,840 --> 00:38:15,300
Yani para alacak başka bir yer
yok mu gerçekten?
508
00:38:15,384 --> 00:38:16,385
Hayır!
509
00:38:16,468 --> 00:38:18,971
Peki, Bob'ın insan dünyasında
kaybettikleri gibi olanlar?
510
00:38:19,054 --> 00:38:21,515
O kadar değerliyse
neden geri getirmiyorsunuz?
511
00:38:21,598 --> 00:38:23,517
-Getiriyoruz.
-Öyle mi?
512
00:38:23,600 --> 00:38:24,643
Getiriyorduk
513
00:38:24,726 --> 00:38:27,437
ama Şef güvenliğin başına geçtiğinden beri
kaybolan olmadı.
514
00:38:27,521 --> 00:38:30,315
Eskiden bir seyahat parası
insan dünyasında kaybolursa
515
00:38:30,399 --> 00:38:32,484
-tavşan uçağı gönderirdik.
-"Tavşan uçağı" mı?
516
00:38:32,568 --> 00:38:36,530
Evet. Zeki küçük bir robot.
Gidiş Geliş'te tutuyorlar.
517
00:38:36,613 --> 00:38:37,990
O zaman gidip alalım.
518
00:38:38,073 --> 00:38:40,450
Tamam ama on yıldır kullanılmadı.
519
00:38:40,534 --> 00:38:43,287
Yani önce çalıştırabilmek için
iyi şans kristali almalıyız.
520
00:38:43,370 --> 00:38:45,998
-Onu nereden alacağız?
-Şans Katı'ndan!
521
00:38:46,498 --> 00:38:47,499
Dur bir dakika.
522
00:38:47,583 --> 00:38:50,752
Siz Kumanda Merkezi'ne gizlice girerken
ben de Gidiş Geliş'e gidip
523
00:38:50,836 --> 00:38:52,504
tavşan uçağını çalıştıracağım.
524
00:38:52,588 --> 00:38:53,839
Dur. Neden?
525
00:38:53,922 --> 00:38:56,800
Uçağı kontrol eden kumanda kolunu
orada tutuyorlar.
526
00:38:56,884 --> 00:38:58,927
Harika ama önce kristal.
527
00:38:59,011 --> 00:39:01,638
Pekâlâ, Şans Katı, biz geliyoruz.
528
00:39:02,222 --> 00:39:06,018
Ama kristaller üstte duruyor.
Bize uzanacak biri lazım.
529
00:39:06,101 --> 00:39:08,312
-Ben uzunum.
-Hayatta olmaz.
530
00:39:08,395 --> 00:39:10,647
-Çok şanssız.
-Bu doğru.
531
00:39:11,023 --> 00:39:14,067
Bir tane kapması yeter. Bence yapabilir.
532
00:39:16,486 --> 00:39:18,906
Peki. Yani, ne terslik çıkabilir ki?
533
00:39:18,989 --> 00:39:20,616
İşte ruh budur patron.
534
00:39:26,705 --> 00:39:29,291
Küçük anlaşmamız devam ediyor sanki Bob.
535
00:39:29,374 --> 00:39:32,419
-Evet ve sonra sen gidiyorsun.
-Sözüme güven.
536
00:39:33,629 --> 00:39:35,297
Şans kristalini nereden alıyoruz?
537
00:39:35,380 --> 00:39:37,799
Koridoru geçip bir tane kapacağız.
538
00:39:37,883 --> 00:39:39,134
Çocuk oyuncağı.
539
00:39:45,849 --> 00:39:49,311
Hepsi gözünü Sam'e dikti.
Ne yapacağız patron?
540
00:39:51,230 --> 00:39:55,526
Letonyalı. Letonya'dan
dünyanın en uzun cücesi.
541
00:39:55,609 --> 00:39:58,987
Biz de onun Şans Diyarı
cüce uyum rehberleriyiz.
542
00:40:01,114 --> 00:40:02,991
Yolu göster Gerry.
543
00:40:03,742 --> 00:40:04,743
Tamam!
544
00:40:09,456 --> 00:40:14,503
Burası İyi Şans Araştırma ve Geliştirme
merkezi, iyi şans burada yaratılıyor.
545
00:40:15,295 --> 00:40:18,006
Kekin içinde nikâh yüzüğünü bulmak mı?
546
00:40:18,090 --> 00:40:20,384
Shirley hep çok iyi şeyler buluyor.
547
00:40:20,467 --> 00:40:23,637
Dur. Gerçekten iyi şans mı buluyorlar?
548
00:40:23,720 --> 00:40:26,265
Evet. O ikisi Hoş Tesadüfler'de çalışıyor,
549
00:40:26,348 --> 00:40:29,685
bir sürü iyi şans bölümünden biri de
aşkta şans.
550
00:40:30,352 --> 00:40:33,480
Ön sırada park yeri!
Doğru yer, doğru zaman.
551
00:40:33,564 --> 00:40:35,440
Siz insanlar bunu seviyorsunuz.
552
00:40:35,524 --> 00:40:39,570
Ve "insanlar" derken
insan dünyasında yaşayanları diyorsun,
553
00:40:39,653 --> 00:40:40,863
değil mi Ger?
554
00:40:40,946 --> 00:40:42,906
Kesinlikle öyle.
555
00:40:42,990 --> 00:40:46,535
Burada da şans fikirleri
fikir yapraklarına zımbalanıyor
556
00:40:46,618 --> 00:40:48,245
ve Şans Katı'na gönderiliyor.
557
00:40:48,996 --> 00:40:51,957
Ve şans geçişine beş, dört, üç, iki…
558
00:40:52,040 --> 00:40:54,710
Bu turu bir üst seviyeye taşıyalım,
olur mu?
559
00:41:08,056 --> 00:41:10,809
Uğur böcekleri bu yaprakları
Ustabaşı Domuz'a getirir.
560
00:41:10,893 --> 00:41:12,436
O da kristal mi yapar?
561
00:41:12,519 --> 00:41:14,563
Hayır, onlar yapar.
562
00:41:16,231 --> 00:41:20,068
Letonya. O bir Letonyalı. Letonya.
563
00:41:24,865 --> 00:41:27,367
Kristal için.
Janice ödünç alabilirsin dedi.
564
00:41:27,451 --> 00:41:29,578
Tamam, şans imalatçıları!
565
00:41:29,661 --> 00:41:32,039
Bugün çok işimiz var!
566
00:41:32,122 --> 00:41:34,833
Günaydın sihirli domuzlar!
567
00:41:34,917 --> 00:41:36,084
Ejderha mı?
568
00:41:36,168 --> 00:41:37,836
Evet, İyi Şans'ın YKB'si.
569
00:41:40,214 --> 00:41:43,509
Ayrıca kötü şans zerrelerinin
kokusunu alabilen tek yaratık.
570
00:41:43,592 --> 00:41:45,010
Muhtemelen bu yüzden burada.
571
00:41:45,093 --> 00:41:47,262
Para Deposu'nda olanları duymuş olmalı.
572
00:41:51,183 --> 00:41:54,728
Sendeki şansla ona pek yaklaşmazdım.
573
00:41:58,023 --> 00:42:00,442
Burada kötü şans zerresi yok.
574
00:42:01,652 --> 00:42:04,154
Yani yine vakit geldi.
575
00:42:04,238 --> 00:42:08,617
Sadece sizin yapabildiğiniz şeyi
yapabilmek için kalplerinizi açma vakti.
576
00:42:08,700 --> 00:42:11,995
-Bir duyayım!
-Dünyaya umut ve neşe ver!
577
00:42:12,955 --> 00:42:14,998
İyi şans böyle yapar işte.
578
00:42:15,082 --> 00:42:18,544
Bugün yarattığınız şans
yarın bir yaşamı değiştirebilir.
579
00:42:20,504 --> 00:42:22,047
Şanslı bir gün dilerim Phil.
580
00:42:22,130 --> 00:42:23,465
Sana da patron.
581
00:42:29,805 --> 00:42:31,682
Tamam, onu duydunuz!
582
00:42:31,765 --> 00:42:35,769
Hadi, biraz iyi şans yaratalım,
sizi refah yaratan harika domuzlar!
583
00:42:35,853 --> 00:42:37,062
Eğilin!
584
00:42:46,613 --> 00:42:48,866
Yapıyorlar! Kristal yapıyorlar.
585
00:42:48,949 --> 00:42:50,617
Tavşan uçağı için bir tanesi yeter.
586
00:42:50,701 --> 00:42:53,579
-İşte bu Sam. Hazır ol.
-Hazırım.
587
00:42:53,662 --> 00:42:55,789
Şimdi Sam! Kap bir tane!
588
00:42:56,623 --> 00:42:59,001
O kadar uzanamıyorum.
589
00:43:00,085 --> 00:43:02,421
-Zıpla!
-Hayır, çok şanssız!
590
00:43:13,557 --> 00:43:15,475
Güzel hamle Bob!
591
00:43:15,559 --> 00:43:17,311
Tebrikler ekip!
592
00:43:17,394 --> 00:43:20,022
Ben Gidiş Geliş'e gidip uçağı bulacağım.
593
00:43:20,105 --> 00:43:21,690
Siz Kumanda Merkezi'ne gidin.
594
00:43:23,525 --> 00:43:26,528
Senin sayende Bob'ın gerçek bir şansı var.
595
00:43:27,362 --> 00:43:29,364
İstersen ceketim sende kalabilir!
596
00:43:30,407 --> 00:43:31,909
İyi arkadaşların var.
597
00:43:31,992 --> 00:43:34,703
Evet, dediğim gibi, o sadece yardımcım.
598
00:43:36,788 --> 00:43:39,249
Sana şans parası bulmamız gerektiğini
biliyorum
599
00:43:39,333 --> 00:43:41,919
ama Hazel için de bir tane alsak ya.
600
00:43:42,002 --> 00:43:43,420
Öyle olmuyor.
601
00:43:43,503 --> 00:43:46,882
İyi şans fikri salınana kadar
kristalin içinde saklı kalıyor
602
00:43:46,965 --> 00:43:48,800
ve onu salabilecek bir tek şey var.
603
00:43:48,884 --> 00:43:50,719
-Neymiş o?
-Rastgelesalar.
604
00:43:50,802 --> 00:43:53,138
Kristalleri ezip şans tozuna çeviriyor,
605
00:43:53,222 --> 00:43:56,183
sonra da rastgele dünyanızdaki
şans hatlarına doğru gönderiyor.
606
00:43:56,266 --> 00:43:58,685
Dur. Şans rastgele mi yani?
607
00:43:58,769 --> 00:44:01,939
Evet. Adı bu yüzden Rastgelesalar.
608
00:44:02,022 --> 00:44:04,024
Bak, şu anda oluyor.
609
00:44:04,608 --> 00:44:07,194
-Bunlar ne?
-Antik şans taşları.
610
00:44:07,277 --> 00:44:09,696
Kolların dönmesini sağlayan
bataryalar gibi.
611
00:44:09,780 --> 00:44:12,699
İyi şans taşı, üstteki iyi şansı çekiyor
612
00:44:12,783 --> 00:44:15,869
ve kötü şans taşı,
alttaki kötü şansı çekiyor.
613
00:44:16,828 --> 00:44:18,789
Bunlar da şans hatları olmalı.
614
00:44:18,872 --> 00:44:19,873
Evet, öyleler.
615
00:44:19,957 --> 00:44:22,334
Dünyalarımızı bağlayan
güç kordonları gibi.
616
00:44:23,001 --> 00:44:25,045
Peki, kötü şansı kim yapıyor?
617
00:44:25,128 --> 00:44:26,588
Daha çok kökler ve cinler.
618
00:44:26,672 --> 00:44:28,757
Kökler ve cinler mi?
619
00:44:28,841 --> 00:44:31,260
Canavarlar olacağını bilmeliydim.
620
00:44:31,343 --> 00:44:32,761
Gerry, orada mısın?
621
00:44:32,845 --> 00:44:34,930
Tamam. Çok net duyuyorum patron.
622
00:44:35,013 --> 00:44:36,265
Neredesin?
623
00:44:36,348 --> 00:44:38,851
Şu anda Gidiş Geliş'e giriyorum.
624
00:44:38,934 --> 00:44:40,352
Güzel. Çabuk ol.
625
00:44:40,936 --> 00:44:43,981
-Selam Gerry.
-Gael. Quinn.
626
00:44:52,114 --> 00:44:53,115
KUMANDA MERKEZİ
627
00:44:53,198 --> 00:44:55,701
-Uçağı buldum.
-Güzel. Biz buradayız.
628
00:44:55,784 --> 00:44:57,452
-Kumanda Merkezi.
-Harika.
629
00:44:57,536 --> 00:45:00,038
-Tüm tavşan masalarında kumanda kolu var.
-Mükemmel!
630
00:45:00,122 --> 00:45:03,625
Arkadakini kullanacağız.
Böylece kimse ekranımı göremeyecek.
631
00:45:03,709 --> 00:45:05,586
Tavşanların dikkatini nasıl dağıtacaksın?
632
00:45:06,086 --> 00:45:07,713
Belki ben şeyi deneyebilir…
633
00:45:07,796 --> 00:45:11,341
Denemek yok, unuttun mu?
Deneyince ne olduğunu gördük.
634
00:45:11,675 --> 00:45:12,676
Tamam.
635
00:45:12,759 --> 00:45:15,637
Ben bunu hallederim. Sen burada bekle.
636
00:45:15,721 --> 00:45:18,807
Ciddiyim. Kılını kımıldatma.
637
00:45:23,312 --> 00:45:25,272
Dünya çapında şans takibi yapıyorlar.
638
00:45:34,531 --> 00:45:36,491
İşte şanslı bir büyükanne.
639
00:45:42,414 --> 00:45:44,249
Bu, tanıdık geliyor işte.
640
00:45:46,126 --> 00:45:48,378
Rastgele görünmüyor, değil mi?
641
00:45:50,422 --> 00:45:53,175
Peki, günün şimdiye kadar nasıldı?
642
00:45:53,258 --> 00:45:54,343
İyi.
643
00:45:56,011 --> 00:45:57,012
Havuç.
644
00:45:58,639 --> 00:46:00,224
Klavyeni düşürdün.
645
00:46:00,307 --> 00:46:03,602
Bilgi işleme gidip
yenisini alsan iyi olur.
646
00:46:11,568 --> 00:46:13,237
Kumanda kolu aktif edildi Gerry.
647
00:46:13,320 --> 00:46:14,571
Az kaldı.
648
00:46:15,155 --> 00:46:16,698
Kristali yerleştiriyorum.
649
00:46:18,700 --> 00:46:20,702
Kalkmaya hazır patron.
650
00:46:20,786 --> 00:46:23,539
Mükemmel! Hedef bulundu.
651
00:46:23,622 --> 00:46:25,374
O tavşanı havalandıralım bakalım.
652
00:46:28,377 --> 00:46:30,462
"Şans parası" operasyonu başlasın!
653
00:46:31,296 --> 00:46:32,631
Senin ellerinde.
654
00:46:32,714 --> 00:46:33,966
Evet!
655
00:46:34,049 --> 00:46:36,760
Onu hedefi vurma mesafesine getir.
656
00:46:36,844 --> 00:46:39,304
Yeterince yaklaştığında ona kilitlenecek.
657
00:46:40,180 --> 00:46:41,348
Ben geçidi açarım.
658
00:47:00,742 --> 00:47:04,955
Olamaz! Bob, yukarı bak. Yukarı Bak. Bob.
659
00:47:07,249 --> 00:47:10,168
Şanslı yıldızım olmalısın
660
00:47:11,211 --> 00:47:15,382
Çünkü nerede olursan ol
Üstüme parlıyorsun
661
00:47:15,465 --> 00:47:19,261
Seni düşünüyorum
Ve parlamaya başlıyorum
662
00:47:19,344 --> 00:47:23,974
Sevgine ihtiyacım var
Biliyorsun bebeğim
663
00:47:24,057 --> 00:47:28,270
Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı
Bu gece gördüğüm ilk yıldız
664
00:47:28,353 --> 00:47:32,316
Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı
Her şeyi yoluna sok
665
00:47:32,399 --> 00:47:36,361
Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı
Bu gece gördüğüm ilk yıldız
666
00:47:36,445 --> 00:47:40,365
Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı
Ah, evet!
667
00:47:41,283 --> 00:47:42,826
Hadi!
668
00:47:43,619 --> 00:47:44,620
Devam edelim!
669
00:47:45,913 --> 00:47:47,206
Evet!
670
00:47:47,289 --> 00:47:49,374
FEN İŞLERİ MÜDÜRLÜĞÜ
PİS SU ARITMA TESİSİ
671
00:47:50,667 --> 00:47:53,212
Parlıyor! Yani paranın yerini buldu.
672
00:47:53,295 --> 00:47:54,796
Aldığını nereden anlayacağız?
673
00:47:54,880 --> 00:47:57,007
Hafif dans edecek.
Tavşanlar dans etmeyi sever.
674
00:47:57,090 --> 00:47:58,383
Deme yahu.
675
00:48:00,719 --> 00:48:03,222
Kutsal bedenini bu gece parlat…
676
00:48:03,305 --> 00:48:06,183
Dans ediyor! Parayı aldı!
677
00:48:08,060 --> 00:48:09,061
Çünkü biliyorum…
678
00:48:09,144 --> 00:48:10,604
Şimdi "ev" düğmesine bas.
679
00:48:10,687 --> 00:48:12,814
…her şeyi yoluna
Sokacaksın
680
00:48:12,898 --> 00:48:15,317
Ben parayı beklerim. Siz oradan çıkın.
681
00:48:15,400 --> 00:48:19,488
Şanslı yıldızım olabilirsin
682
00:48:19,571 --> 00:48:25,077
Ah, bana ne yapıyorsun bebeğim?
Ah, hadi
683
00:48:25,661 --> 00:48:29,873
Şimdiye kadar en şanslı benim
684
00:48:31,041 --> 00:48:32,960
Şarkı söyleyebildiğini neden söylemedin?
685
00:48:33,043 --> 00:48:35,504
Hiç sormadın. Soru sormak yok, unuttun mu?
686
00:48:35,587 --> 00:48:38,257
Evet çünkü birbirimizi tanımaya gerek yok.
687
00:48:38,340 --> 00:48:40,342
Tüm vatandaşların dikkatine.
688
00:48:40,425 --> 00:48:44,179
Para gişelerine
çok şüpheli bir nesne bırakılmış.
689
00:48:44,263 --> 00:48:45,264
Bir düğme.
690
00:48:45,347 --> 00:48:49,935
Bir hat kedisi bu düğmeyi kullandı,
onu şans parası sanıyordu
691
00:48:50,018 --> 00:48:53,856
ve ona insan dünyasında
bir üç tekerli araç çarptı.
692
00:48:54,439 --> 00:48:55,440
Merak etme.
693
00:48:55,524 --> 00:48:57,818
Sihirli yaratıklar ışık hızında iyileşir.
694
00:48:58,819 --> 00:48:59,820
Gördün mü?
695
00:48:59,903 --> 00:49:03,740
Bu düğmeyi teslim eden kimse
seyahat parasını teslim etmedi,
696
00:49:03,824 --> 00:49:06,618
yani aramızda bir para hırsızı var.
697
00:49:06,702 --> 00:49:09,162
Hadi be, çalmadım. Sadece kaybettim.
698
00:49:09,955 --> 00:49:12,291
Ve bu zanlı şu üç kediden biri.
699
00:49:12,374 --> 00:49:13,375
ARANIYOR
700
00:49:14,918 --> 00:49:18,130
İyi şans çalmanın cezasını herkes bilir,
701
00:49:18,213 --> 00:49:20,757
Kötü Şans'a sürgün.
702
00:49:20,841 --> 00:49:23,051
Yani peşindeyim para hırsızı
703
00:49:23,135 --> 00:49:26,388
ve Bob, o sen çıkarsan
704
00:49:26,471 --> 00:49:28,640
bu işten çok keyif alacağım.
705
00:49:29,808 --> 00:49:31,393
O parayı iade etmeliyiz.
706
00:49:31,476 --> 00:49:34,146
-Uçak döndü!
-Parayı almış mı?
707
00:49:34,813 --> 00:49:36,899
Parayı görüyor musun Gerry?
708
00:49:36,982 --> 00:49:39,026
Evet, görüyorum.
709
00:49:39,109 --> 00:49:40,736
Hemen al Garry! Hemen al!
710
00:49:41,737 --> 00:49:43,322
Eldivenlerimi takmam gerek.
711
00:49:43,405 --> 00:49:45,115
Ne? Hayır! Ne yapıyorsun?
712
00:49:45,199 --> 00:49:48,202
Oraya git ve vakum çalışmadan al onu.
713
00:49:50,037 --> 00:49:51,538
Aldın mı Gerry?
714
00:49:52,581 --> 00:49:54,708
-Sessizde misin Gerry?
-Hayır.
715
00:49:54,791 --> 00:49:56,376
Ben buradayım ama para gitti.
716
00:49:56,460 --> 00:49:58,754
-Ne?
-Uçağın tamamı emildi.
717
00:49:58,837 --> 00:50:02,049
Özür dilerim patron. Haklıydın.
Onu hemen almalıydım.
718
00:50:02,633 --> 00:50:04,676
Ama İkisinin Arası'ndan hâlâ alabilirsin.
719
00:50:04,760 --> 00:50:07,387
-"İkisinin Arası" mı?
-İnsan artıklarının gittiği yer.
720
00:50:07,471 --> 00:50:09,890
Aynen öyle!
Uçak altıncı çöp kutusunda olacak.
721
00:50:09,973 --> 00:50:12,226
Jeff oraya gitmeden gitmelisin.
722
00:50:12,309 --> 00:50:13,310
Jeff kim?
723
00:50:13,393 --> 00:50:15,854
Umarım öğrenmen gerekmez. Hadi.
724
00:50:23,570 --> 00:50:25,614
Peki, neden İkisinin Arası deniyor?
725
00:50:25,697 --> 00:50:28,408
Burası iyi ve kötü şans diyarlarının
arasında bir alan.
726
00:50:28,492 --> 00:50:30,118
Bodrum gibi.
727
00:50:31,078 --> 00:50:32,621
Şimdi konuşuyoruz.
728
00:50:33,205 --> 00:50:34,665
Düğmeye basar mısın?
729
00:50:36,792 --> 00:50:38,210
İA - KŞ
730
00:50:53,183 --> 00:50:54,893
Hangi düğmeye bastın?
731
00:50:54,977 --> 00:50:57,896
KŞ, bodrum katı. Neden?
732
00:50:57,980 --> 00:51:04,444
Bodrum gibi dedim. İA'ya,
İkisinin Arası'na basman gerekiyordu.
733
00:51:05,028 --> 00:51:07,698
O zaman KŞ ne?
734
00:51:07,781 --> 00:51:12,494
Kötü Şans
ve sayende şu anda oraya gidiyoruz.
735
00:51:13,954 --> 00:51:15,163
Neler oluyor?
736
00:51:15,247 --> 00:51:20,252
Yer çekimi değişiyor. Kötü Şans'ınki
bizimkinin tersine işliyor. Duvara tırman!
737
00:51:20,669 --> 00:51:21,920
-Ne?
-Hemen!
738
00:51:38,937 --> 00:51:41,773
Sam, çabuk. Asansöre dön.
739
00:51:41,857 --> 00:51:42,983
Evet, lütfen.
740
00:51:48,238 --> 00:51:50,324
Hayır!
741
00:51:53,869 --> 00:51:56,872
Asansör hareket ederse
İkisinin Arası'nda buluşalım.
742
00:51:56,955 --> 00:52:00,375
Ne? Hayır, gitmiyorsun.
Beni burada bırakmıyorsun.
743
00:52:00,459 --> 00:52:02,461
Küçük bir kapı var. Onu bulmalısın.
744
00:52:02,544 --> 00:52:05,964
Şans Kulesi 13'e git,
Kayıp Çorap Dispanseri'ni geçince.
745
00:52:06,048 --> 00:52:08,425
-Sen neden bahsediyorsun?
-Beni dinle.
746
00:52:08,509 --> 00:52:12,804
Kule 13'ten Köpek Kakası
Araştırma Merkezi'ne, sonra mor ışığı bul.
747
00:52:12,888 --> 00:52:14,097
Orada küçük bir kapı var,
748
00:52:14,181 --> 00:52:16,433
"Üstüne Basmak"
ve "Eve Öyle Girmek" arasında.
749
00:52:16,517 --> 00:52:17,351
Çocuk oyuncağı.
750
00:52:17,434 --> 00:52:19,811
Ama ben buralı değilim.
751
00:52:19,895 --> 00:52:24,066
Doğru. Tamam, bu cidden işe yarar.
Kötü Şans dünyası bir aynadır…
752
00:52:26,818 --> 00:52:32,574
Harika. Tamam. Kule 13, Köpek Kakası
Araştırma Merkezi, mor ışık, küçük kapı.
753
00:52:32,658 --> 00:52:35,118
Cüce. Burada ne işin var?
754
00:53:02,020 --> 00:53:03,105
Kule 13.
755
00:53:57,242 --> 00:53:59,119
Tamam, "Üstüne Basmak"
756
00:53:59,203 --> 00:54:01,872
ve "Eve Öyle Girmek" arasında
bir yerde dedi.
757
00:54:05,250 --> 00:54:07,127
Üç kat mı?
758
00:54:07,211 --> 00:54:09,296
Amma çok kaka araştırması.
759
00:54:09,922 --> 00:54:13,926
"Basıp kaymak.
Kokusu gelmek ama bulamamak."
760
00:54:16,178 --> 00:54:19,723
"Evden kaka torbası almadan çıkmak.
Yırtık kaka torbası."
761
00:54:20,474 --> 00:54:22,643
"Sulu olan." İğrenç.
762
00:54:23,435 --> 00:54:24,645
"Üstüne Basmak"
763
00:54:25,479 --> 00:54:28,023
ve "Eve Öyle Girmek." Mor ışık!
764
00:54:41,537 --> 00:54:42,955
Bob?
765
00:54:50,045 --> 00:54:54,049
Bunu yapabilirim. Az kaldı!
766
00:54:56,051 --> 00:54:57,052
Olamaz.
767
00:55:15,821 --> 00:55:17,906
Bob? Sen misin?
768
00:55:19,283 --> 00:55:20,742
Sensin.
769
00:55:20,826 --> 00:55:26,206
Bob! Benim. Sam. Aşağı bak.
770
00:55:28,542 --> 00:55:29,918
Sam, başardın!
771
00:55:30,002 --> 00:55:32,129
-Evet.
-Dikkat et.
772
00:55:34,548 --> 00:55:36,466
Tamam, şimdi atla.
773
00:55:36,550 --> 00:55:37,843
Ne?
774
00:55:37,926 --> 00:55:41,305
Kötü Şans'ın yer çekimi
bizimkinin tersi, unuttun mu?
775
00:55:42,723 --> 00:55:43,724
Doğru.
776
00:55:47,686 --> 00:55:50,355
Yukarı gitmek için aşağı, çok tuhaf.
777
00:55:50,439 --> 00:55:52,774
-Peki, nereden bildin?
-Neyi nereden bildim?
778
00:55:52,858 --> 00:55:54,526
Kötü Şans'tan geçip buraya gelmeyi?
779
00:55:54,610 --> 00:55:57,487
Basit. Kötü Şans,
İyi Şans'ın aynadaki yansıması.
780
00:55:59,406 --> 00:56:02,784
-Burası da İkisinin Arası mı?
-Pek sayılmaz.
781
00:56:02,868 --> 00:56:04,244
Hadi, yardım et.
782
00:56:07,664 --> 00:56:10,459
İkisinin Arası burası.
783
00:56:14,630 --> 00:56:17,090
Gerry, uçak
altıncı çöp kutusunda olur dedi.
784
00:56:18,592 --> 00:56:19,843
Kötü Şans tozu!
785
00:56:20,594 --> 00:56:21,803
Salla!
786
00:56:23,472 --> 00:56:24,473
Bu Jeff.
787
00:56:24,848 --> 00:56:26,642
Boş ver! Saklan!
788
00:56:27,809 --> 00:56:29,686
Tam bir boşboğazdır.
789
00:56:29,770 --> 00:56:33,065
Bizi görürse o parayı bulacak fırsatı
asla yakalayamayız.
790
00:56:34,399 --> 00:56:35,567
Jeff tek boynuzlu bir at mı?
791
00:56:36,652 --> 00:56:38,487
Kasları ısıtıyoruz.
792
00:56:39,196 --> 00:56:40,864
Aman tanrım.
793
00:56:42,449 --> 00:56:44,409
Kötü şans caddesi gibi.
794
00:56:45,077 --> 00:56:46,954
Neler oluyor çocuklar?
795
00:56:49,414 --> 00:56:50,415
Merhaba.
796
00:56:52,167 --> 00:56:54,670
Korkudan ödüm patlıyordu.
797
00:56:56,755 --> 00:57:02,302
Güçlü cüce aşkına genç hanım!
Tamam. Aferin doğa.
798
00:57:02,386 --> 00:57:03,387
Evet.
799
00:57:04,555 --> 00:57:06,056
Robert, sen misin?
800
00:57:06,640 --> 00:57:08,016
Selam Jeff.
801
00:57:08,100 --> 00:57:09,268
İyi günler.
802
00:57:09,351 --> 00:57:10,936
Siz ikiniz arkadaş mısınız?
803
00:57:11,687 --> 00:57:13,438
Robert arkadaş istemez
804
00:57:13,522 --> 00:57:17,192
ama şanslı ki
hayırı cevap olarak kabul etmiyorum.
805
00:57:17,276 --> 00:57:21,196
Fırçala, fırçala, fırçala.
Ayakkabına yapışmışlar.
806
00:57:21,280 --> 00:57:26,702
Bazen biraz... Anladın mı?
Ev yapımı kötü şans aparatım.
807
00:57:26,785 --> 00:57:28,871
Benim eşsiz karıştırma makinem,
808
00:57:28,954 --> 00:57:32,374
kötü şansı
doğruca Rastgelesalar'a gönderir.
809
00:57:34,167 --> 00:57:37,004
-Nasıl çalıştığını gösterir misin?
-Olur, gel.
810
00:57:37,713 --> 00:57:41,925
Ziyaretçim olması çok heyecan verici.
Heyecanlıyım. Saklayamıyorum.
811
00:57:42,593 --> 00:57:45,554
Ben size yetişirim.
Kedi kumu bulmam gerek.
812
00:57:45,637 --> 00:57:47,306
İğrenç, Robert. Görüşürüz.
813
00:57:48,432 --> 00:57:51,393
Durum şu, kötü şans kendisine yapışır,
814
00:57:51,476 --> 00:57:54,021
damağına yapışan fındık yağı gibi.
815
00:57:54,104 --> 00:57:57,524
Yani kötü şans
daha çok kötü şans çeker mi diyorsun?
816
00:57:57,608 --> 00:57:59,234
-Çünkü bu çok şeyi açıklar.
-Evet.
817
00:57:59,318 --> 00:58:02,738
Pırıltı gibi. Görüyor musun?
Eskiden böyle olurdu.
818
00:58:02,821 --> 00:58:07,409
Ben de bir karıştırma makinesi yaptım
ve işte! Pıhtılaşmaya son.
819
00:58:07,492 --> 00:58:10,412
Kötü şans Rastgelesalar'ın içinden akıyor.
820
00:58:10,495 --> 00:58:13,332
-Birinci sınıf bir mühendislik Jeff.
-Çok sağ ol
821
00:58:13,916 --> 00:58:16,084
ama artık Jeff değilim.
822
00:58:16,585 --> 00:58:20,339
Evet, doğumda verilen ismime
geri döndüm, Heimdall!
823
00:58:20,422 --> 00:58:24,218
Heim-dall. Küçük bir dal gibi
ama önünde Heim var.
824
00:58:24,301 --> 00:58:26,678
Tamam, evet, tabii,
gençken daha çok yakışıyordu.
825
00:58:26,762 --> 00:58:29,014
Anlıyorum. Söylemene gerek yok.
826
00:58:29,890 --> 00:58:31,475
O ejderha mı bu?
827
00:58:31,558 --> 00:58:34,019
Evet, o. Benim tek gerçek aşkım.
828
00:58:34,102 --> 00:58:37,606
Beni madalyona koydu ve hayatımı kurtardı.
829
00:58:37,689 --> 00:58:38,982
Ne oldu ki?
830
00:58:39,066 --> 00:58:44,112
Karıştırma makinemden önce
yapışan kötü şansı elle temizliyorum.
831
00:58:44,196 --> 00:58:50,702
Bir gün boru patladı
ve her yerime kötü şans bulaştı.
832
00:58:50,786 --> 00:58:56,166
Ejderha bunu duydu ve hemen beni çağırdı.
İlk bakışta aşktı.
833
00:58:56,250 --> 00:58:59,628
kötü şansın etkisini yok etmek için
bana bir şans parası ödünç verdi
834
00:58:59,711 --> 00:59:02,256
ama kötü şans gerçekten yapışabiliyor.
835
00:59:02,339 --> 00:59:08,178
İyileşmem dört ay aldı
ama hayatımın en güzel dört ayıydı.
836
00:59:08,762 --> 00:59:11,014
Sonra kalbimi kırdı.
837
00:59:11,098 --> 00:59:12,099
Neden?
838
00:59:12,182 --> 00:59:16,395
Bazen ayaklarımla İyi Şans'a
biraz kötü şans taşıyabiliyorum.
839
00:59:16,478 --> 00:59:21,441
Kötü şansın yaratıklarına ve dünyasına
yapabileceklerinden çok korkuyordu,
840
00:59:21,525 --> 00:59:23,026
o yüzden benden ayrıldı.
841
00:59:23,110 --> 00:59:24,736
Şimdi ikimiz de yalnızız.
842
00:59:25,487 --> 00:59:26,613
Ne kadar üzücü.
843
00:59:30,492 --> 00:59:32,411
İşimi bırakabilsem bırakırdım
844
00:59:32,494 --> 00:59:36,582
ama en başından beri Rastgelesalar'la
biz tek boynuzlu atlar ilgileniyoruz.
845
00:59:37,875 --> 00:59:39,835
Yaşasın! Teslimat!
846
00:59:46,049 --> 00:59:47,301
İşte buradasın Robert!
847
00:59:48,093 --> 00:59:51,597
Ne oldu tahmin et.
Yığının içinde bir tavşan uçağı buldum.
848
00:59:52,389 --> 00:59:55,017
Evet, bir tane. Altı tane istiyordum.
849
00:59:55,100 --> 00:59:56,351
Hâlâ sende mi?
850
00:59:58,020 --> 00:59:59,438
Ve işte burada.
851
00:59:59,521 --> 01:00:01,732
-Para var mıydı?
-Evet, Robert
852
01:00:01,815 --> 01:00:05,861
ama o kadar kötü kokuyordu ki
Para Deposu'na gönderdim.
853
01:00:05,944 --> 01:00:09,114
Dezenfekte edilip
sirkülasyona girsin diye.
854
01:00:13,160 --> 01:00:16,747
Şef, para için saatlerce
zavallı Edna'yı sorgulamış.
855
01:00:16,830 --> 01:00:18,707
Tabii ki hiçbir suçu yokmuş.
856
01:00:18,790 --> 01:00:22,336
Şimdi geriye iki kedi kaldı, Ernie ve Bob.
857
01:00:22,419 --> 01:00:23,837
Yandım.
858
01:00:26,215 --> 01:00:29,927
Belki de yanmazsın. Dikkat çekme.
Ben Ejderha'yı görmeye gideceğim.
859
01:00:30,010 --> 01:00:32,638
Gidemezsin Sam.
Kötü şansının kokusunu alır.
860
01:00:32,721 --> 01:00:37,518
Ben de bunu istiyorum zaten.
Hem işi şansa bırakmıyorum.
861
01:00:37,601 --> 01:00:39,937
Ejderha, mühendis ata yardım ettiyse
862
01:00:40,020 --> 01:00:42,314
belki şansız bir cüceye de yardım eder.
863
01:00:42,397 --> 01:00:45,526
İnsan olduğunu anlarsa
eve dönmene asla izin vermez.
864
01:00:45,609 --> 01:00:47,486
Bu riski almalıyım.
865
01:00:47,569 --> 01:00:50,572
Hazel'ı yüzüstü bırakamam ya da seni Bob.
866
01:00:51,865 --> 01:00:53,158
Uzaklaşma.
867
01:00:53,242 --> 01:00:55,619
Parayı alırsam işimize bakarız.
868
01:01:00,457 --> 01:01:04,253
İyi günler. Ejderha'yı görmeye geldim.
869
01:01:05,754 --> 01:01:09,675
Sıçrayan tavşanlar! Uzun cüce.
870
01:01:09,758 --> 01:01:11,218
İçeri gönder Hopsberg.
871
01:01:11,802 --> 01:01:13,554
Bildirileri de.
872
01:01:22,104 --> 01:01:24,064
Günde iki kere.
873
01:01:24,147 --> 01:01:26,775
Bu sabah Şans Katı'ndaydın, değil mi?
874
01:01:26,859 --> 01:01:28,861
Evet, o bendim.
875
01:01:28,944 --> 01:01:30,320
Ben de öyle düşünmüştüm.
876
01:01:30,946 --> 01:01:34,366
Şans seviyeleri her zamanki gibi mükemmel.
877
01:01:36,201 --> 01:01:37,536
Haftaya görüşürüz.
878
01:01:38,662 --> 01:01:39,663
Çok mutluyum.
879
01:01:39,746 --> 01:01:43,959
Gerçekten göz göze gelebileceğim
çok az yaratık var.
880
01:01:44,042 --> 01:01:47,546
Biz uzun boylu, şanslı hanımlar
birbirimize destek olmalıyız, değil mi?
881
01:01:47,629 --> 01:01:48,714
Evet.
882
01:01:50,966 --> 01:01:52,009
Bu ne?
883
01:01:56,305 --> 01:01:57,681
Tavşanlar!
884
01:02:02,603 --> 01:02:04,897
Ayakkabının altında.
885
01:02:06,148 --> 01:02:07,149
Çabuk!
886
01:02:18,660 --> 01:02:19,703
Çok daha iyi.
887
01:02:19,786 --> 01:02:26,210
Görüyorsun, en ufak kötü şans zerresi
tüm operasyonumuzu bitirebilir.
888
01:02:27,294 --> 01:02:29,796
Dışarıda tutmak için çok çalışıyoruz
ama bilirsin,
889
01:02:29,880 --> 01:02:35,219
ara sıra kötü şans
içeri girmenin bir yolunu buluyor.
890
01:02:35,302 --> 01:02:38,722
Çok özür dilerim. Seni üzmek istemedim.
Ben sadece…
891
01:02:38,805 --> 01:02:42,017
Sen üzmedin hayatım.
Hayır. Kötü şans üzdü.
892
01:02:42,100 --> 01:02:46,021
Acımasızdır, üzüntünün kemirici
bir ajanıdır ve yıkımın…
893
01:02:49,191 --> 01:02:52,611
Katılıyorum ve bu çok şeyi açıklıyor.
894
01:02:52,694 --> 01:02:55,531
Bu yüzden bir para için
Para Deposu kontrolden çıktı.
895
01:02:56,114 --> 01:02:57,199
Sendin demek.
896
01:02:57,282 --> 01:03:00,536
Evet. Çok yorucu bir gün oldu.
897
01:03:01,203 --> 01:03:03,080
Zavallı, masum cüce.
898
01:03:03,163 --> 01:03:08,919
Bunu yaşamak zorunda kalmana çok üzüldüm
ve sana sadece bir zerresi bulaştı.
899
01:03:09,002 --> 01:03:13,090
Şansızlar Diyarı'nda onu üretmekle görevli
zavallı ruhları düşün bir de.
900
01:03:13,173 --> 01:03:19,096
Hayatının her günü kötü şansla uğraştığını
düşünebiliyor musun?
901
01:03:19,721 --> 01:03:23,559
-Gerçekten acınası bir varoluş.
-Evet.
902
01:03:23,642 --> 01:03:26,812
Kötü şans, alan insanlar için de
eğlenceli değildir.
903
01:03:26,895 --> 01:03:28,313
Değil.
904
01:03:28,397 --> 01:03:31,900
Cücelik yapmaya çıktığımda görüyorum.
905
01:03:32,401 --> 01:03:38,031
O şansız insanlar
ne kadar denerlerse denesinler
906
01:03:38,782 --> 01:03:44,288
kötü şans hep karşılarına çıkıp
onları alt ediyor ve kendilerini çok…
907
01:03:44,371 --> 01:03:46,039
Yalnız hissediyorlar.
908
01:03:47,040 --> 01:03:48,208
Kesinlikle.
909
01:03:49,585 --> 01:03:52,129
Bu yüzden şansın iyisinden yapıyoruz,
910
01:03:52,212 --> 01:03:54,756
hem de elimizden geldiği kadar çok.
911
01:03:54,840 --> 01:03:55,924
Evet
912
01:03:56,008 --> 01:03:59,803
çünkü iyi şansa sahip olunca
her şey mümkünmüş gibi geliyor.
913
01:03:59,887 --> 01:04:02,472
-Galiba şeyden…
-İyi şans neşedir.
914
01:04:02,556 --> 01:04:03,557
Evet
915
01:04:04,308 --> 01:04:08,687
ve umut.
Dediğin gibi, şansın iyi olanı işte.
916
01:04:09,438 --> 01:04:15,235
Ve ben evrenin kraliçesi olsam
gerçi becerebileceğimden emin değilim,
917
01:04:15,319 --> 01:04:17,487
kötü şansı dünyadan silerdim!
918
01:04:18,447 --> 01:04:20,824
Tamamen imha ederdim.
919
01:04:20,908 --> 01:04:25,370
Her zaman iyi şans,
daha iyisi olabilir mi?
920
01:04:25,454 --> 01:04:26,705
Olamaz.
921
01:04:26,788 --> 01:04:29,541
Emin ol, insanların da hoşuna giderdi.
922
01:04:29,625 --> 01:04:33,879
Evet.
Sonra dünyaları bunun gibi olabilirdi.
923
01:04:34,296 --> 01:04:36,006
Çok şanslı olmalılar.
924
01:04:36,089 --> 01:04:40,469
Beni görmeye gelmekle doğru olanı yaptın.
Adın neydi?
925
01:04:41,053 --> 01:04:43,055
Sam. Benim adım Sam.
926
01:04:44,097 --> 01:04:46,725
Sam. Bana Babe de.
927
01:04:46,808 --> 01:04:50,646
Birçok yaratık
uzun kadınlardan korkuyor Sam.
928
01:04:58,278 --> 01:05:02,115
Birkaç gün taşı.
Çok geçmeden şans sana dönecektir.
929
01:05:03,617 --> 01:05:07,246
Sonra yardım ettiğim yaratığın
bir parayla kötü şansının geçmesi
930
01:05:07,329 --> 01:05:09,081
dört ayını aldı.
931
01:05:09,665 --> 01:05:11,375
Çok yapışkan olduğunu duydum.
932
01:05:11,959 --> 01:05:14,753
Hayatımın en güzel dört ayıydı.
933
01:05:17,965 --> 01:05:19,466
Teşekkür ederim Babe.
934
01:05:21,969 --> 01:05:24,263
İşinde bitince Depo'ya teslim edersin.
935
01:05:24,346 --> 01:05:25,681
Ederim.
936
01:05:28,308 --> 01:05:32,104
Küçük bir kızı ve şanslı bir kediyi
mutlu etmek üzeresin.
937
01:05:32,980 --> 01:05:34,356
Sakin olun!
938
01:05:34,439 --> 01:05:37,234
Bırakın beni.
Beni böyle sürükleyemezsiniz.
939
01:05:37,317 --> 01:05:40,028
Kayıp paranın izini sana kadar sürdük Bob.
940
01:05:40,112 --> 01:05:41,405
Kanıtınız yok.
941
01:05:41,488 --> 01:05:43,448
Bu düğme ihtiyacımız olan tek kanıt.
942
01:05:43,532 --> 01:05:45,909
Çoklu parmaklarının izlerini
her yerinde buldum.
943
01:05:46,618 --> 01:05:48,287
-Açıklayabilirim.
-Çok geç.
944
01:05:48,370 --> 01:05:51,081
Ait olduğun Kötü Şans'a
sürgün edileceksin.
945
01:06:08,473 --> 01:06:11,977
Adaleti engellemek mi?
Seni de tutuklamalıyım.
946
01:06:12,060 --> 01:06:14,771
Bunu vermek için
Bob'a yetişiyordum sadece.
947
01:06:15,355 --> 01:06:16,565
Bulmuşsun.
948
01:06:16,648 --> 01:06:18,692
Evet, Bob. Buldum.
949
01:06:18,775 --> 01:06:21,236
Tasmandan düşmüş olsa gerek.
950
01:06:22,487 --> 01:06:25,657
Şu lezzetli etli ekmeği denemek için
durduğunda düşmüş olabilir.
951
01:06:25,741 --> 01:06:28,869
Bunun benimki olduğundan kesin emin misin?
952
01:06:29,620 --> 01:06:30,621
Eminim.
953
01:06:31,830 --> 01:06:33,749
Tam bir hayat kurtarıcı bu kız.
954
01:06:34,333 --> 01:06:37,628
Madem seyahat paran vardı
neden düğmeyi teslim ettin Bob?
955
01:06:37,711 --> 01:06:41,089
Şaşkınca bir hata.
Sadece yanlış şeyi gişeye attım.
956
01:06:41,173 --> 01:06:42,508
Karışıklığı fark ettiğimde
957
01:06:42,591 --> 01:06:45,344
parayı teslim etmek için
Temizleme'ye doğru gidiyordum
958
01:06:45,427 --> 01:06:49,014
ve sonra galiba
o arada o küçük şey kayıp düşüverdi.
959
01:06:49,598 --> 01:06:51,850
Bir baktım, seyahat parası yok.
960
01:06:51,934 --> 01:06:52,768
Bilirsin,
961
01:06:52,851 --> 01:06:58,273
ekipman tavşanlarının bana verdiği tasma
kötü olabilir diye düşünmeye başladım.
962
01:06:58,357 --> 01:07:00,609
İlk kez kaybolmuyor.
963
01:07:00,901 --> 01:07:02,069
Anlıyorum.
964
01:07:02,152 --> 01:07:06,615
Hatalı ekipman kabul edilemez Bob.
Haklısın.
965
01:07:06,698 --> 01:07:08,951
Evet, kesinlikle öyle.
966
01:07:09,034 --> 01:07:10,369
Al bakalım Şef.
967
01:07:14,623 --> 01:07:18,961
Başardığına inanamıyorum.
Yani, sağ ol, çok sağ ol
968
01:07:19,044 --> 01:07:22,130
ama o parayı doğruca
arkadaşın Hazel'a götürebilirdin.
969
01:07:22,214 --> 01:07:25,050
Önce o, sonra ben, anlaşma buydu.
970
01:07:25,133 --> 01:07:29,137
Hazel'ın şansı iyi olsun diye
Kötü Şans'a gönderilmene izin veremezdim.
971
01:07:29,221 --> 01:07:31,849
-Öyle olmaz.
-Nasıl olur?
972
01:07:31,932 --> 01:07:35,519
Çünkü eve gidip arkadaşın kullanacak
bir şans parası almadı diye
973
01:07:35,602 --> 01:07:37,813
beni burada suçluluk hissiyle
bırakamazsın.
974
01:07:37,896 --> 01:07:39,606
Eve gidiyorum mu sanıyorsun?
975
01:07:39,690 --> 01:07:41,191
Dur. Gitmiyor musun?
976
01:07:41,275 --> 01:07:43,360
Buraya Hazel'a yardım etmek için geldim
977
01:07:43,443 --> 01:07:46,530
ve ziyaretine sadece bir saat kaldı.
978
01:07:46,613 --> 01:07:49,449
Gerçekten suçluluk duyuyorsan
bana yardım edebilirsin.
979
01:07:49,533 --> 01:07:52,661
Ama başka para almamız imkânsız.
980
01:07:52,744 --> 01:07:55,247
Yaptığımız şey için
paraya ihtiyacımız yok.
981
01:07:55,956 --> 01:07:57,165
Ne yapacağız?
982
01:07:58,750 --> 01:08:00,502
Kötü şansı kapatacağız.
983
01:08:00,586 --> 01:08:02,337
Jeff'in karıştırma makinesini kapatırsak
984
01:08:02,421 --> 01:08:05,465
kötü şans kendisine yapışır
ve boruyu tıkar,
985
01:08:05,549 --> 01:08:07,301
böylece Rastgelesalar'a gidemez.
986
01:08:07,384 --> 01:08:10,929
Kötü şans Rastgelesalar'a gidemezse…
987
01:08:11,013 --> 01:08:13,432
Kötü şans insan dünyasına ulaşamaz.
988
01:08:13,515 --> 01:08:15,100
Dur. Peki ya Jeff?
989
01:08:15,184 --> 01:08:18,645
Ve daha hızlı. Ve dik. Evet, dik.
990
01:08:18,729 --> 01:08:20,314
İn o tepeden.
991
01:08:21,440 --> 01:08:23,483
Söyleyecek söz bulamıyorum.
992
01:08:23,567 --> 01:08:26,236
Evet, bir süre iyi durumdayız.
993
01:08:27,821 --> 01:08:30,407
Bunu sürekli yapamayız,
biliyorsun, değil mi?
994
01:08:30,489 --> 01:08:33,118
Elbette yapamayız.
Burada sen devreye giriyorsun.
995
01:08:33,202 --> 01:08:35,245
Onu tekrar çalıştıracağım.
996
01:08:35,328 --> 01:08:37,456
Hazel'a en çok iki saat lazım.
997
01:08:37,538 --> 01:08:39,833
Sonra şalteri kaldıracağım, hepsi bu.
998
01:08:39,917 --> 01:08:44,546
Ödeşeceğiz. Bitecek, tamamlanacak.
Dava kapanacak. Anlaşma sonlanacak.
999
01:08:44,630 --> 01:08:46,547
Bir daha yüzümü asla görmeyeceksin.
1000
01:08:47,507 --> 01:08:49,635
Harika. Başlıyoruz.
1001
01:08:57,809 --> 01:08:59,685
Şuna bak.
1002
01:09:01,104 --> 01:09:02,480
Yapışmaya başladı.
1003
01:09:08,278 --> 01:09:09,279
İşe yarıyor.
1004
01:09:10,072 --> 01:09:11,698
Keşke Hazel'ı görebilseydim.
1005
01:09:11,782 --> 01:09:13,617
Galiba bunu halledebilirim.
1006
01:09:13,699 --> 01:09:16,953
Gerçekten mi?
Kafeye üç kilometre mesafede oturuyor.
1007
01:09:17,037 --> 01:09:19,623
İyi şansa neden
bu kadar çok ihtiyacı vardı söylesene.
1008
01:09:19,706 --> 01:09:23,042
Ziyareti iyi geçerse
kendine kalıcı bir aile bulabilir.
1009
01:09:23,126 --> 01:09:24,711
Bu tam olarak ne demek?
1010
01:09:24,795 --> 01:09:28,507
Ne olursa olsun
her zaman yanında olan insanlar demek.
1011
01:09:29,091 --> 01:09:32,135
Gitmeyenler, bağlanıyorlar.
1012
01:09:35,430 --> 01:09:36,431
İşte.
1013
01:09:36,515 --> 01:09:38,516
-Bu o mu?
-Evet.
1014
01:09:38,600 --> 01:09:42,062
O çift gelmek üzere galiba.
Tek istediğim buydu,
1015
01:09:42,145 --> 01:09:45,649
Hazel için azıcık iyi şans
ve bunu başardık Bob.
1016
01:09:45,732 --> 01:09:47,609
Yemin ederim, şu anda sana sarılabilirim.
1017
01:09:47,693 --> 01:09:49,694
Kediler sarılmayı pek sevmez.
1018
01:09:49,778 --> 01:09:51,904
Ben sarılmayı çok severim.
1019
01:09:56,451 --> 01:09:59,121
Bu kadar o zaman.
Anlaşma nihayet sonlandı.
1020
01:09:59,204 --> 01:10:00,789
Benim adıma Gerry'ye teşekkür et.
1021
01:10:00,873 --> 01:10:03,500
Kıyafetlerini esnettiğim için de
özür dilerim.
1022
01:10:03,584 --> 01:10:07,671
Sam. Merak ediyorum. Şimdi ne umuyorsun?
1023
01:10:07,754 --> 01:10:09,631
Bana soru mu soruyorsun Bob?
1024
01:10:09,715 --> 01:10:11,133
Nihayet gittiğine göre,
1025
01:10:11,216 --> 01:10:13,177
seni daha iyi tanımak için iyi bir zaman.
1026
01:10:13,260 --> 01:10:14,720
O durumda,
1027
01:10:14,803 --> 01:10:18,098
hayatımla ilgili iyi bir şey yapabilmeyi
umuyorum galiba.
1028
01:10:18,182 --> 01:10:20,851
Kötü şans yoluma çıkmadan, anlıyor musun?
1029
01:10:20,934 --> 01:10:23,604
Evet. Galiba anlıyorum.
1030
01:10:24,730 --> 01:10:27,566
Tamam. Biz buyuz.
1031
01:10:37,034 --> 01:10:40,120
İkisinin Arası'ndan geliyor.
Bir terslik var herhâlde.
1032
01:11:34,883 --> 01:11:36,969
Bunun olabileceği aklıma gelmemişti.
1033
01:11:37,052 --> 01:11:38,929
Olamaz. Hazel!
1034
01:11:51,149 --> 01:11:52,818
Hazel. Hayır.
1035
01:11:55,028 --> 01:11:56,029
Hayır.
1036
01:12:06,999 --> 01:12:08,667
İyi Şans taşı!
1037
01:12:08,750 --> 01:12:12,421
Bu oluyor olamaz. Yenisini yapmak için
iyi şansa ihtiyacım var.
1038
01:12:12,504 --> 01:12:15,674
Yoncalar pörsümüş.
Domuzlar iyi şans yaratamıyor.
1039
01:12:19,469 --> 01:12:20,554
Peki ya paralar?
1040
01:12:24,850 --> 01:12:27,311
Bir şans parası yeter.
1041
01:12:27,936 --> 01:12:30,105
Hepsi kirlenmiş!
1042
01:12:30,189 --> 01:12:31,523
Bunu dene.
1043
01:12:33,650 --> 01:12:35,235
Şanslı mı yoksa değil mi?
1044
01:12:38,780 --> 01:12:39,990
Değil.
1045
01:12:41,700 --> 01:12:44,369
Dur. O neden sende patron?
1046
01:12:44,453 --> 01:12:47,372
Yani bu, şanslı değilsin mi demek?
1047
01:12:48,999 --> 01:12:51,043
En başından beri haklıydım.
1048
01:12:51,126 --> 01:12:54,338
Sen bir yalancı ve bir hırsızsın.
Kesin, İskoç bile değilsindir.
1049
01:12:55,797 --> 01:12:57,299
Değilim.
1050
01:12:57,382 --> 01:12:58,884
Aslında İngiliz'im.
1051
01:12:59,843 --> 01:13:03,263
O parayı bulana kadar
sekiz kötü şanslı hayat yaşadım.
1052
01:13:04,056 --> 01:13:06,517
Seni şanslı yapan o paraydı.
1053
01:13:06,600 --> 01:13:07,726
Evet.
1054
01:13:08,644 --> 01:13:10,479
Ben bir kötü şans kara kedisiyim.
1055
01:13:11,188 --> 01:13:12,397
Her zaman da öyle olacağım.
1056
01:13:35,295 --> 01:13:36,547
Bu ne demek?
1057
01:13:36,630 --> 01:13:40,676
İnsan dünyasıyla
şans dünyası arasındaki bağlantı
1058
01:13:40,759 --> 01:13:43,220
sonsuza dek koptu.
1059
01:13:43,303 --> 01:13:46,431
Ama bunu düzeltmenin bir yolu olmalı!
Tekrar bağlamanın.
1060
01:13:46,515 --> 01:13:50,143
İyi şans olmadan hiçbir yolu yok.
1061
01:13:50,227 --> 01:13:53,438
Ama Hazel'a ulaşmalıyım! Eve gitmeliyim.
1062
01:13:56,567 --> 01:13:58,735
Sen insan mısın?
1063
01:14:00,779 --> 01:14:04,658
Evet ve eve gitmem gerek.
1064
01:14:05,242 --> 01:14:08,036
Peki ya bizim evimiz Sam?
1065
01:14:09,413 --> 01:14:14,376
Dünyanıza şans yaratmak için varız.
Bize ne olacak şimdi?
1066
01:14:20,632 --> 01:14:22,968
Buraya hiç gelmemeliydin.
1067
01:14:23,594 --> 01:14:26,013
Beni takip ediyordu.
1068
01:14:26,096 --> 01:14:29,141
Çok özür dilerim.
Amacım bunlara neden olmak değildi.
1069
01:14:29,224 --> 01:14:32,436
Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyordum.
1070
01:14:33,103 --> 01:14:35,063
Onun yerine onun ve diğer insanların
1071
01:14:35,147 --> 01:14:38,942
bir daha şans yaşamayacak olmalarına
neden oldun.
1072
01:14:42,613 --> 01:14:45,449
İkisini de Kötü Şans'a sürgün etmeliyiz.
1073
01:14:46,450 --> 01:14:49,828
Ne fark eder? Her şey kötü şans artık.
1074
01:14:52,289 --> 01:14:55,375
Sende bir terslik olduğunu biliyordum Bob.
1075
01:14:55,459 --> 01:14:58,128
Ruhumun derinliklerinde hissediyordum.
1076
01:14:58,212 --> 01:15:00,506
Yalnızca seni zamanında durdurmadım
1077
01:15:00,589 --> 01:15:03,592
ve hayatım boyunca
bununla yaşamak zorundayım.
1078
01:15:19,483 --> 01:15:21,401
Daha iyi olmalıydım Sam.
1079
01:15:23,278 --> 01:15:25,906
Arkadaşın için o parayı sana vermeliydim.
1080
01:15:27,366 --> 01:15:30,369
Verseydim bunların hiçbiri olmayacaktı.
1081
01:15:31,870 --> 01:15:37,042
Ama kaybederim
ya da tuvalete düşürürüm diye korkuyordun.
1082
01:15:37,125 --> 01:15:40,212
Şanslı hayatımı kaybetmekten korkuyordum.
1083
01:15:40,921 --> 01:15:42,673
Riske girmeyecek kadar bencildim.
1084
01:15:43,298 --> 01:15:45,300
Sen doğru seçimi yaptın.
1085
01:15:45,926 --> 01:15:48,762
-Ben olayları kötüleştiririm. Olayım bu.
-Sam…
1086
01:15:48,846 --> 01:15:51,557
Bu zamana kadar dersimi almış olmalıydım.
1087
01:15:51,640 --> 01:15:53,308
Bir kez olsun vazgeçmeli,
1088
01:15:53,392 --> 01:15:57,062
bu kadar çabalamayı bırakmalı,
dediğin gibi terlememeliydim.
1089
01:15:57,145 --> 01:15:58,730
Bunu asla söylememeliydim.
1090
01:15:58,814 --> 01:16:00,440
Gerçek bu.
1091
01:16:00,524 --> 01:16:04,194
Burada bile,
evrenin en şanslı yerinde bile
1092
01:16:04,278 --> 01:16:07,489
her şeyi mahvetmenin bir yolunu buldum.
1093
01:16:08,740 --> 01:16:10,409
Bunu buradan biliyorum.
1094
01:16:10,492 --> 01:16:11,827
Neyi biliyorsun?
1095
01:16:11,910 --> 01:16:17,457
Sorun olan kötü şansım değil, benim.
1096
01:16:19,334 --> 01:16:22,546
Hiçbir miktarda iyi şans bunu düzeltemez.
1097
01:16:22,629 --> 01:16:24,506
Buna inanmıyorum.
1098
01:16:24,590 --> 01:16:26,133
İnanmalısın.
1099
01:16:26,216 --> 01:16:29,469
Hazel'ı ve seni ve herkesi
kötü şanslı bir hayata
1100
01:16:29,553 --> 01:16:33,932
mahkûm etmekle kalmadım,
ona geri bile dönemiyorum.
1101
01:16:34,474 --> 01:16:37,311
Ben de sözünü tutamayan
yetişkinlerden biriyim sadece.
1102
01:16:37,936 --> 01:16:40,856
Terk edip yanında kalmayanlardan.
1103
01:16:41,815 --> 01:16:46,195
Yemin ederim,
beni hiç tanımasaydı daha iyi olurdu.
1104
01:16:48,739 --> 01:16:50,449
Ben daha iyi olmazdım.
1105
01:16:51,158 --> 01:16:52,784
Sen kötü değilsin Sam.
1106
01:16:53,702 --> 01:16:55,287
Kötünün tam tersisin,
1107
01:16:55,871 --> 01:17:00,250
bir insanda mümkün olamaz dediğim kadar
saf iyilikle dolusun.
1108
01:17:00,834 --> 01:17:05,255
İlk içgüdün paylaşmak,
lezzetli etli ekmek gibi
1109
01:17:05,339 --> 01:17:09,510
ya da yardım etmek, bu yardım en çok
istediğin şeyi yapmana engel olsa bile.
1110
01:17:09,593 --> 01:17:14,556
En çılgınca olan da en çok istediğin şeyin
kendin için olmaması.
1111
01:17:15,224 --> 01:17:18,644
Benim anlayamadığım şekilde
başkaları için iyi şeyler istiyorsun
1112
01:17:18,727 --> 01:17:22,481
ve bunu gerçekleştirmek için
en kötü şansa bile tahammül ediyorsun.
1113
01:17:24,149 --> 01:17:28,195
Denememeni söylerken hatalıydım
çünkü her deneyişinde
1114
01:17:28,278 --> 01:17:31,698
olayları düzeltiyorsun.
Ben de bunu buradan biliyorum.
1115
01:17:32,783 --> 01:17:34,409
Neyi biliyorsun?
1116
01:17:34,493 --> 01:17:37,788
Arkadaşın Hazel'ın
iyi şansa ihtiyacı olmadığını.
1117
01:17:37,871 --> 01:17:41,625
O zaten dünyanın en şanslı kızı
çünkü sana sahip.
1118
01:17:43,293 --> 01:17:46,296
Hayatında iyi bir şey yapmak istediğini
söyledin.
1119
01:17:47,381 --> 01:17:48,924
Yaptın zaten.
1120
01:18:03,313 --> 01:18:05,315
Seni ağlatmak istememiştim.
1121
01:18:06,191 --> 01:18:09,278
Endişelenme Bob. Mutluluk gözyaşı bunlar.
1122
01:18:10,153 --> 01:18:13,574
İnsanlar çok tuhaf.
1123
01:18:19,371 --> 01:18:21,415
Bunu düzeltmenin bir yolu olmalı!
1124
01:18:21,498 --> 01:18:23,959
Evet ve seni Hazel'a kavuşturmanın
1125
01:18:24,585 --> 01:18:26,795
ama bunun olma ihtimali düşük.
1126
01:18:26,879 --> 01:18:29,423
Orada saklı iyi şansın yoksa ki bu…
1127
01:18:29,506 --> 01:18:31,133
Dur. Ne dedin?
1128
01:18:31,925 --> 01:18:34,094
"Orada saklı iyi şansın yoksa" mı?
1129
01:18:34,178 --> 01:18:36,096
-İşte bu.
-Ne?
1130
01:18:36,180 --> 01:18:38,140
Kötü Şans'ta iyi şans var.
1131
01:18:38,223 --> 01:18:39,850
Nerden biliyorsun?
1132
01:18:39,933 --> 01:18:41,226
Çünkü gördüm!
1133
01:18:41,310 --> 01:18:45,022
Ve Kötü Şans'a dönmeyi
ve alıp getirmeyi mi planlıyorsun?
1134
01:18:45,606 --> 01:18:47,816
-Planın bu mu?
-Aynen öyle.
1135
01:18:51,236 --> 01:18:53,113
Kötü Şans Diyarı'na tekrar hoş geldin.
1136
01:18:53,697 --> 01:18:55,240
Sanki hiç ayrılmamış gibiyim.
1137
01:18:57,201 --> 01:19:01,330
İyi şans, köpek kakasıyla
asansör arasında bir yerde.
1138
01:19:01,830 --> 01:19:03,999
Tamam, ne gördüğünü tarif et.
1139
01:19:04,082 --> 01:19:07,878
Canavarlar iyi şans olması gereken
bir yeşil ışığın etrafında toplanmıştı.
1140
01:19:07,961 --> 01:19:09,296
Sonra bir çan çaldı
1141
01:19:09,379 --> 01:19:11,924
ve bağrışmaya başladırlar,
sonra bir yangın vardı ve…
1142
01:19:12,007 --> 01:19:14,092
-Yangın mı?
-Evet.
1143
01:19:14,176 --> 01:19:16,220
Bu, tek bir yer olabilir.
1144
01:19:19,890 --> 01:19:22,309
Geçen sefer
arka kapından girmiş olmalıyım.
1145
01:19:24,978 --> 01:19:26,688
Dur! Daha girme!
1146
01:19:31,026 --> 01:19:32,110
Bob.
1147
01:19:36,698 --> 01:19:37,741
Selam.
1148
01:19:43,205 --> 01:19:44,540
Buraya kadarmış.
1149
01:19:47,084 --> 01:19:49,670
Bob? Sen misin?
1150
01:19:49,753 --> 01:19:51,797
Nerelerdeydin kardeşim?
1151
01:19:51,880 --> 01:19:53,715
Selam Rooite, nasıl gidiyor?
1152
01:19:53,799 --> 01:19:56,134
-Bob gelmiş.
-Uzun zamandır yoktun.
1153
01:19:56,218 --> 01:19:59,263
-Canavarlar demek.
-Canavarlar diye sen dedin.
1154
01:19:59,346 --> 01:20:02,432
Ben kökler ve cinler dedim ki öyleler.
1155
01:20:02,516 --> 01:20:03,725
Selam Bob.
1156
01:20:04,685 --> 01:20:06,728
-Ve keçiler.
-Seni nereden tanıyorlar?
1157
01:20:07,312 --> 01:20:09,398
Burada birkaç saat geçirmişliğim var.
1158
01:20:09,481 --> 01:20:11,567
Evet, sekiz can süresi kadar.
1159
01:20:11,650 --> 01:20:15,320
Burada oturup
mandalinalı kokteylimi yudumlar,
1160
01:20:15,404 --> 01:20:18,657
biraz iyi şans bulabilirse nasıl nihayet
1161
01:20:18,740 --> 01:20:20,367
mutlu olabileceğini anlatırdı.
1162
01:20:20,617 --> 01:20:22,327
Öldüğünü sandık Bob.
1163
01:20:22,411 --> 01:20:25,372
Evet, Rootie
bar sandalyeni bile emekli etti.
1164
01:20:25,455 --> 01:20:28,834
Vay, bu… Teşekkür ederim
1165
01:20:28,917 --> 01:20:30,752
ama evet, ölmedim.
1166
01:20:31,378 --> 01:20:34,214
Rootie'nin dediğin gibi
biraz iyi şans arıyorum.
1167
01:20:34,631 --> 01:20:36,133
Görgü kurallarımı unuttum.
1168
01:20:36,216 --> 01:20:39,386
Ben Rootie,
bu tropikal meyve suyu barının sahibi
1169
01:20:39,469 --> 01:20:42,681
ve kendini atamış
Kötü Şans belediye başkanıyım.
1170
01:20:44,224 --> 01:20:46,393
Memnun oldum Rootie. Ben Sam.
1171
01:20:46,476 --> 01:20:49,897
Sen asansörü bozan cücesin.
1172
01:20:49,980 --> 01:20:52,816
Aslında insanım ama evet.
Bunun için özür dilerim.
1173
01:20:52,900 --> 01:20:55,903
İnsansın demek. Bu bir ilk.
1174
01:20:55,986 --> 01:20:58,655
Bob, senin için tabureni indireceğiz.
1175
01:21:01,825 --> 01:21:03,160
Koli bandı geliyor!
1176
01:21:03,994 --> 01:21:06,538
Takmayın kafaya çocuklar. Kalamayız.
1177
01:21:06,622 --> 01:21:09,082
-Yardımınız lazım.
-Söyle yeter. Neler oluyor?
1178
01:21:09,166 --> 01:21:12,252
Şans hatları koptu, Rastgelesalar kırıldı
1179
01:21:12,336 --> 01:21:15,255
ve var olmak için nedenimiz olmadan
bir boşluğa sürükleniyoruz.
1180
01:21:15,339 --> 01:21:17,591
Bir kabloya
kısa devre yaptırdık sanıyorduk.
1181
01:21:17,674 --> 01:21:19,968
Tüm dünyayı sarstığımızın
farkında değildik.
1182
01:21:20,052 --> 01:21:21,803
Nedeni siz değildiniz. Bizdik.
1183
01:21:21,887 --> 01:21:25,015
Bir şey bozuldu ve bizim hatamız
değil miydi? Neyse ki kardeşim.
1184
01:21:26,558 --> 01:21:28,185
Ama düzeltmenin bir yolu olabilir.
1185
01:21:28,268 --> 01:21:30,729
Buraya önceki gelişimde
yeşil bir ışık gördüm,
1186
01:21:30,812 --> 01:21:33,190
bunun iyi şans olmasını
yürekten diliyorum.
1187
01:21:33,273 --> 01:21:36,360
Evet, bizde biraz var. Şans Kavanozu'nda.
1188
01:21:37,027 --> 01:21:38,028
Şans Kavanozu mu?
1189
01:21:46,161 --> 01:21:48,038
Evet! Aferin Stinky!
1190
01:21:48,914 --> 01:21:50,332
Tamam, beni takip edin.
1191
01:21:52,376 --> 01:21:53,752
Sen gittikten sonra oldu Bob.
1192
01:21:53,835 --> 01:21:57,172
Çatlakları tamir ederken
bir boruya çarptım
1193
01:21:57,256 --> 01:21:59,216
ve biraz iyi şans akıverdi.
1194
01:21:59,883 --> 01:22:03,971
Ben de toplayıp
Şans Kavanozu'na damlattım.
1195
01:22:04,054 --> 01:22:07,057
Böylece herkes biraz iyi şansı
deneyimleyebilir diye düşündüm.
1196
01:22:07,140 --> 01:22:09,434
-Anlatabiliyor muyum?
-Peki ya onlar?
1197
01:22:09,643 --> 01:22:10,644
Şaka mı yapıyorsun?
1198
01:22:11,520 --> 01:22:13,897
Onlar etrafında toplanacak
başka bir şey bulur.
1199
01:22:13,981 --> 01:22:17,067
Kötü şansın faydalarından biri.
Sana başka bir yol bulmayı öğretir.
1200
01:22:17,150 --> 01:22:19,444
Bu açıdan hiç düşünmemiştim.
1201
01:22:23,448 --> 01:22:25,951
-Yapma ya!
-Bir şey bozuldu herhâlde.
1202
01:22:26,034 --> 01:22:27,035
Kahretsin.
1203
01:22:28,537 --> 01:22:30,873
Tamam. Disk atmaca oynamak isteyen?
1204
01:22:30,956 --> 01:22:32,332
Ne dediğimi anladın mı?
1205
01:22:32,416 --> 01:22:34,251
Siz Rastgelesalar'ı tamir edince
1206
01:22:34,334 --> 01:22:37,170
bir gün yine bundan bulacağımdan
hiç şüphem yok.
1207
01:22:37,796 --> 01:22:41,383
Sağ ol Rootie. Biraz da kötü şans tozuna
ihtiyacımız olacak.
1208
01:22:41,466 --> 01:22:43,760
İstediğiniz kadar alın. Bir sürü var.
1209
01:22:43,844 --> 01:22:46,555
Yukarıda yardıma ihtiyacınız olursa da
söylemeniz yeter.
1210
01:22:46,638 --> 01:22:47,681
Söylüyoruz.
1211
01:22:47,764 --> 01:22:49,558
Hadi o zaman!
1212
01:22:49,641 --> 01:22:51,643
Bunu Ejderha'ya götürmeliyiz.
1213
01:22:51,727 --> 01:22:55,397
Bizi gördüğüne mutlu olmayacak.
Dünyasını yıktık.
1214
01:22:56,315 --> 01:22:59,234
Görünce mutlu olacağı birini tanıyoruz.
1215
01:23:07,201 --> 01:23:10,037
İnsan olduğunu nasıl anlayamadım?
1216
01:23:10,704 --> 01:23:12,998
Uzun cüce mi?
1217
01:23:13,081 --> 01:23:15,042
Buraya gelmeye nasıl cüret ederler?
1218
01:23:15,125 --> 01:23:16,585
Kim onlar?
1219
01:23:16,668 --> 01:23:20,380
Bob, kız ve tek boynuzlu at.
1220
01:23:20,464 --> 01:23:21,673
Jeff mi?
1221
01:23:24,676 --> 01:23:27,846
Yüce tanrım,
bu kadar zor olduğunu unutmuşum.
1222
01:23:27,930 --> 01:23:30,098
Gerçi son seferinde bir aygırdım.
1223
01:23:30,182 --> 01:23:32,559
Yüz yıl oldu.
1224
01:23:34,102 --> 01:23:37,814
Seni görmek güzel, Babe.
1225
01:23:37,898 --> 01:23:39,566
Heimdall.
1226
01:23:40,817 --> 01:23:42,861
Buraya gelmeniz büyük cesaret.
1227
01:23:42,945 --> 01:23:44,613
Onları dinle Babe.
1228
01:23:44,696 --> 01:23:48,534
Biraz iyi şans.
Rastgelesalar'ı tamir etmeye yetebilir.
1229
01:23:48,617 --> 01:23:49,785
Nereden çıktı o?
1230
01:23:49,868 --> 01:23:51,119
Kötü Şans'tan.
1231
01:23:51,203 --> 01:23:55,374
Bir şekilde oraya inmiş
ve bizimle paylaşma nezaketi gösterdiler.
1232
01:23:55,457 --> 01:23:58,085
İki yeni taş yapman gerekiyor.
1233
01:23:58,168 --> 01:23:59,836
Bunu yaptığın zamanki gibi.
1234
01:24:01,630 --> 01:24:03,090
Hâlâ saklıyorsun.
1235
01:24:03,173 --> 01:24:04,633
Hiç çıkarmadım.
1236
01:24:06,844 --> 01:24:10,097
Antik ejderha alevlerin o güce sahip Babe.
1237
01:24:10,180 --> 01:24:12,933
Sıcak ateşini nasıl kullandığını
hatırlayacağına güveniyorum.
1238
01:24:13,016 --> 01:24:14,935
Meydan mı okudun sen?
1239
01:24:22,234 --> 01:24:24,444
Hâlâ yapabiliyor muyum bakalım.
1240
01:24:44,006 --> 01:24:45,048
Bu ne?
1241
01:24:45,132 --> 01:24:47,593
İki taş gerekiyor dediniz. İşte!
1242
01:24:47,676 --> 01:24:49,553
Ama üç tane yaptın.
1243
01:24:49,636 --> 01:24:51,680
Kötü taş sadece bir ısınmaydı.
1244
01:24:51,763 --> 01:24:54,850
Bunlar da Rastgelesalar için.
1245
01:24:54,933 --> 01:24:57,436
Sen aklını mı kaçırdın Babe?
1246
01:24:57,519 --> 01:25:00,564
Rastgelesalar'ın bir iyi şans taşına,
bir de kötü şans taşına
1247
01:25:00,647 --> 01:25:02,024
ihtiyacı olduğunu biliyorsun.
1248
01:25:02,107 --> 01:25:05,527
Öyle mi acaba? İki taş kesin
1249
01:25:05,611 --> 01:25:07,946
ama nerede ikisi de şanslı olamaz
yazdığını göster.
1250
01:25:08,739 --> 01:25:11,241
Hepimizin beklediği an bu işte.
1251
01:25:11,658 --> 01:25:15,162
Bu iki taşla kötü şansı
ve beraberinde gelen her şeyi
1252
01:25:15,245 --> 01:25:19,166
yok edebiliriz. Hüsran, yalnızlık…
1253
01:25:19,249 --> 01:25:21,752
-Dur. Ama…
-Sen kendin söyledin Sam.
1254
01:25:21,835 --> 01:25:25,214
Kötü şans olmazsa
dünyanız tıpkı bizimki gibi olabilir.
1255
01:25:26,423 --> 01:25:27,966
Güle güle!
1256
01:25:54,284 --> 01:25:55,619
Yukarı çıkmak için inmek.
1257
01:26:12,219 --> 01:26:14,680
İki iyi şans taşı yerleştirmene
izin veremem.
1258
01:26:14,763 --> 01:26:18,600
Saçmalık. Herkes için her zaman iyi şans.
1259
01:26:18,684 --> 01:26:21,061
Bunu başarabiliriz Sam.
1260
01:26:21,144 --> 01:26:23,647
Bunu en çok sen istiyor olmalısın.
1261
01:26:23,730 --> 01:26:27,568
Biliyorum, kötü şans korkunç olabiliyor,
özellikle sürekli olunca
1262
01:26:27,651 --> 01:26:31,029
-ama yine de ona ihtiyacımız var.
-İhtiyacımız mı var?
1263
01:26:31,113 --> 01:26:35,033
Kötü şansın bana yaptığı tek şey
dünyamı yıkmak ve kalbimi kırmak.
1264
01:26:35,617 --> 01:26:37,953
Hayır. Dünyanı yıkan bendim.
1265
01:26:39,454 --> 01:26:43,041
Tekrar toparlamamıza yardım eden
Kötü Şans.
1266
01:26:43,876 --> 01:26:46,503
-Böyle şeyler olur.
-Burada değil.
1267
01:26:46,587 --> 01:26:49,047
-İşte başlıyoruz.
-Endişelenme.
1268
01:26:54,303 --> 01:26:57,014
Kötü şansın gelmesinden korktuğunu
biliyorum.
1269
01:26:57,097 --> 01:27:00,893
Yalnız olmanın nedeni bu sanıyorsun.
Ben de öyle sanıyordum.
1270
01:27:00,976 --> 01:27:04,438
Hayatımda ters giden her şey için
kötü şansı suçluyordum
1271
01:27:04,521 --> 01:27:09,610
ama buraya gelince bazı şeylerin
çok doğru gitmesini sağladığını anladım.
1272
01:27:09,693 --> 01:27:14,072
Kötü şansım olmasaydı
Hazel ya da Bob'la tanışamazdım.
1273
01:27:15,824 --> 01:27:18,827
Sen de hayatının aşkıyla tanışamazdın.
1274
01:27:18,911 --> 01:27:20,204
Sen neden bahsediyorsun?
1275
01:27:20,287 --> 01:27:23,999
Jeff'le
ona kötü şans bulaştığı için tanıştın.
1276
01:27:24,082 --> 01:27:26,210
Yani sizi o ayırmadı.
1277
01:27:26,293 --> 01:27:28,754
Sizi bir araya getiren kötü şanstı.
1278
01:27:30,797 --> 01:27:33,175
Yaratıkların kötü şansa dayanamaz
sanıyorsun
1279
01:27:34,885 --> 01:27:37,262
ama dayanabilirler ve dayanacaklar.
1280
01:27:46,897 --> 01:27:48,440
Sen de dayanabilirsin.
1281
01:27:48,524 --> 01:27:52,653
Kötü şanstan korkmana gerek yok
çünkü birliktesiniz.
1282
01:27:54,363 --> 01:27:57,574
Bu da sizi,
tanıdığım en şanslı yaratıklar yapıyor.
1283
01:28:01,954 --> 01:28:05,958
Nihayet iyi ve kötü şans
bir arada yaşayabilecekse
1284
01:28:06,959 --> 01:28:08,835
bundan fazlasını istemem.
1285
01:28:09,836 --> 01:28:12,673
Hayatın tüm gizemini yok etmek
bana düşmez.
1286
01:28:12,756 --> 01:28:14,466
O zaman ikisi de.
1287
01:28:22,432 --> 01:28:23,267
Sam!
1288
01:28:45,581 --> 01:28:49,459
Biz uzun boylu, şanslı hanımlar
birbirimize destek olmalıyız, değil mi?
1289
01:28:49,543 --> 01:28:50,586
Evet.
1290
01:28:56,508 --> 01:28:57,718
Sağ ol Sam.
1291
01:30:28,892 --> 01:30:32,479
Pekâlâ!
Bir şansızlık muzlu ölüm perisi geliyor.
1292
01:30:34,898 --> 01:30:35,941
Özür dilerim Root.
1293
01:30:36,024 --> 01:30:40,487
Sorun değil Fred. Ne olur ne olmaz diye
hep iki tane hazırlarım bilirsin.
1294
01:30:40,571 --> 01:30:42,155
O neydi?
1295
01:30:49,830 --> 01:30:51,623
Sizi şimdiden özledik.
1296
01:30:51,707 --> 01:30:53,542
-"Biz" mi?
-Sam!
1297
01:30:55,043 --> 01:30:56,795
-Sam. Bob.
-Selam Rootie.
1298
01:30:56,879 --> 01:30:59,256
-Kötü Şans'ta iyi şans.
-Ve Tüylü Limon.
1299
01:30:59,339 --> 01:31:02,092
Burası çok güzel bir meyve suyu barı.
1300
01:31:02,176 --> 01:31:05,345
Evet. Şans Diyarı'nın
ilk tropik meyve suyu barı.
1301
01:31:05,429 --> 01:31:09,183
Hediyeler de getirdik
ya da daha doğrusu bir hediye.
1302
01:31:09,266 --> 01:31:10,976
Şans Kavanozu için.
1303
01:31:12,728 --> 01:31:15,314
Çok güzelmiş.
1304
01:31:15,397 --> 01:31:18,775
Bize yardım ettiğiniz için
ettiğimiz teşekkürün küçük bir simgesi.
1305
01:31:18,859 --> 01:31:20,777
Bizim için zevkti Bayan Ejderha.
1306
01:31:20,861 --> 01:31:23,822
Biz de bizi ziyarete gelmenize
minnettarız.
1307
01:31:23,906 --> 01:31:25,991
Çok zaman önce gelmeliydim.
1308
01:31:26,074 --> 01:31:30,913
Ve hepimizi bir araya getiren
şansız arkadaşımız Sam'e teşekkür ederiz.
1309
01:31:30,996 --> 01:31:32,497
Aferin Letonyalı!
1310
01:31:32,581 --> 01:31:35,292
Letonyalı!
1311
01:31:35,375 --> 01:31:38,253
Sam!
1312
01:31:38,337 --> 01:31:40,130
Kötü şansımdan bahsetmişken,
1313
01:31:40,214 --> 01:31:44,593
hayatım boyunca bana bunu
gönderdiğiniz için size teşekkür ederim.
1314
01:31:44,676 --> 01:31:49,640
Patlayan lastikler, tosttan akan reçel,
kanalizasyona düşen anahtar.
1315
01:31:49,723 --> 01:31:51,016
O bendim!
1316
01:31:52,226 --> 01:31:58,315
Her zaman eğlenceli değildi
ama birini bile değiştirmezdim.
1317
01:31:58,899 --> 01:32:01,443
Yerine koy. Ne dersin Sam?
1318
01:32:06,949 --> 01:32:09,826
-Atışını yap Bob.
-Hadi, Bob!
1319
01:32:19,545 --> 01:32:23,423
Peki, ne diyorsun Bob?
Eve dönmeye hazır mısın?
1320
01:32:23,507 --> 01:32:25,592
Çocuklar bar tabureni tamir ettiler
1321
01:32:25,676 --> 01:32:27,511
ve küçük kedi popon için hazır.
1322
01:32:28,470 --> 01:32:29,471
Sağ olun çocuklar.
1323
01:32:29,555 --> 01:32:32,140
Biz aslında Bob'ın
İyi Şans'ta kalmasını umuyorduk.
1324
01:32:32,224 --> 01:32:33,809
Şef işine geri dönebilir dedi.
1325
01:32:33,892 --> 01:32:39,106
Evet, çoğalan sabıka kaydına rağmen
Gerry, o iyi bir hat kedisidir diyor.
1326
01:32:39,189 --> 01:32:40,816
Yani geri dön.
1327
01:32:41,525 --> 01:32:45,195
Bir de senin için bunu yaptık,
sana ait bir şans parası.
1328
01:32:46,113 --> 01:32:47,114
Vay.
1329
01:32:47,865 --> 01:32:51,285
Hep istediğin gibi şanslı bir hayat Bob.
1330
01:32:51,368 --> 01:32:52,661
Senin adına çok mutluyum.
1331
01:32:54,121 --> 01:32:55,664
Aferin Bob.
1332
01:32:57,499 --> 01:33:00,919
Sağ ol Şef ama bunu kabul edemem.
1333
01:33:01,003 --> 01:33:02,921
-Patron?
-Bob?
1334
01:33:03,005 --> 01:33:05,132
Siz hak ettiğimden
çok iyi arkadaşlarsınız.
1335
01:33:05,757 --> 01:33:06,884
Bu doğru.
1336
01:33:08,093 --> 01:33:12,139
Özellikle sen Gerry
ve arkadaşlar hep kalır
1337
01:33:12,806 --> 01:33:16,268
ama hayatımın kalan günlerini
nerede geçireceğime gelince…
1338
01:33:17,436 --> 01:33:21,773
Mümkünse onun dünyasında
Sam'le geçirmek isterim.
1339
01:33:25,569 --> 01:33:27,988
Kalıcı ailen olmak isterim.
1340
01:33:29,823 --> 01:33:33,535
Seninle ben mi kalıcı aile olacağız?
1341
01:33:34,870 --> 01:33:36,121
Bunu çok isterim.
1342
01:33:45,172 --> 01:33:47,841
Bana sarıldığının farkındasın, değil mi?
1343
01:33:47,925 --> 01:33:51,136
Evet ve buna alışsan iyi olur.
1344
01:33:51,220 --> 01:33:53,013
Meyve suları işletmeden!
1345
01:33:56,141 --> 01:34:00,979
Evet, hanımefendi. Isıt bakalım.
Buna Şanslı Ejderha adını koyacağız.
1346
01:34:03,398 --> 01:34:05,734
BİR YIL SONRA
1347
01:34:06,652 --> 01:34:07,653
{\an8}MÜDÜR
1348
01:34:07,736 --> 01:34:10,531
{\an8}Küçük palmiye. Bir kutu fasulye.
1349
01:34:10,614 --> 01:34:12,032
Dolgu minderler yapıyorum
1350
01:34:12,115 --> 01:34:14,368
ve evde malzeme olması
iyi olur diye düşündüm.
1351
01:34:14,451 --> 01:34:16,078
Merhaba? Neredesin?
1352
01:34:16,161 --> 01:34:21,375
Bir de ipli sabunla toplam 13,57 dolar.
1353
01:34:21,458 --> 01:34:23,669
Kredi kartımı bulayım.
1354
01:34:23,752 --> 01:34:24,878
Dur, yine mi fasulye kadın?
1355
01:34:24,962 --> 01:34:26,338
{\an8}Selam söyle. Sonra da acele et de!
1356
01:34:26,421 --> 01:34:28,257
-Kartımı buldum.
-Harika.
1357
01:34:28,882 --> 01:34:30,425
Buyurun Bayan Charles.
1358
01:34:31,593 --> 01:34:33,971
Ben hallederim Müdür Sam.
1359
01:34:34,054 --> 01:34:35,180
Çok sağ ol Marvin.
1360
01:34:36,598 --> 01:34:39,142
-Harika vakit geçir!
-Pazartesi görüşürüz!
1361
01:34:39,226 --> 01:34:41,019
Sana cep telefonu almamalıydım.
1362
01:34:41,103 --> 01:34:44,773
Duramıyorum. Özür dilerim. Sorunluyum.
Başparmakla yazmaya doğmuşum.
1363
01:34:44,857 --> 01:34:47,150
Harita dokuz dakika diyor
ama kestirmeden gideriz.
1364
01:34:52,656 --> 01:34:55,033
DÜNYANIN EN İYİ KIZI
1365
01:34:56,618 --> 01:34:57,953
Geldiler!
1366
01:35:03,125 --> 01:35:04,251
Sam!
1367
01:35:06,837 --> 01:35:09,923
-Buraya gel Bob.
-Aman, Hazel. Çok sıkıyorsun.
1368
01:35:10,007 --> 01:35:12,509
Selam Sam. Selam Bob.
1369
01:35:14,720 --> 01:35:15,721
Otur.
1370
01:35:15,804 --> 01:35:18,307
Aferin Bingo. Senin hocan kim?
1371
01:35:18,390 --> 01:35:23,896
Senin hocan kim? Aynen öyle.
Bob. Senin hocan Bob.
1372
01:35:25,063 --> 01:35:27,065
Görüşürüz anne. Görüşürüz baba.
1373
01:35:28,066 --> 01:35:29,902
Biraz heyecanlı da.
1374
01:35:29,985 --> 01:35:31,236
Evet, ben de.
1375
01:35:31,320 --> 01:35:33,614
Hazel sizi bulduğu için çok şanslı.
1376
01:35:33,697 --> 01:35:35,657
Şanslı olan biziz.
1377
01:35:37,534 --> 01:35:40,537
Pazar akşam yemeğinde görüşürüz! 17.00'de.
1378
01:35:40,621 --> 01:35:42,289
Bob'ın en sevdiği yemek olacak.
1379
01:35:42,372 --> 01:35:43,415
Geleceğiz.
1380
01:35:43,498 --> 01:35:45,792
Duydun mu Bob? Pazar günü panini.
1381
01:35:45,876 --> 01:35:48,003
Lezzetli etli ekmek.
1382
01:35:48,086 --> 01:35:49,087
Aynen öyle.
1383
01:35:49,379 --> 01:35:50,380
Sana yok!
1384
01:35:55,469 --> 01:35:58,222
Yeni hayatım
hiç de hayal ettiğim gibi değil.
1385
01:35:59,097 --> 01:36:00,182
Çok daha iyi.
1386
01:36:02,309 --> 01:36:05,479
Elbette her şey
hep planlandığı gibi gitmiyor.
1387
01:36:05,562 --> 01:36:08,565
Bunun için plan yapmazsanız tabii.
1388
01:36:17,491 --> 01:36:22,287
Sonuçta kötü şans beni dünyadaki
en şanslı şeye kavuşturdu diyebilirsiniz.
1389
01:36:22,955 --> 01:36:24,790
Yoksa iyi şans mıydı?
1390
01:36:25,374 --> 01:36:28,669
O her neyse, kalıcı ailemi buldum.
1391
01:36:29,378 --> 01:36:32,673
Asla terk etmeyen. Yanınızda kalan
1392
01:36:32,756 --> 01:36:36,218
ve bu noktaya gelmek için
her şeyi baştan yapardım.
1393
01:36:36,301 --> 01:36:38,136
EV
1394
01:36:38,220 --> 01:36:42,808
SON
1395
01:45:01,390 --> 01:45:03,392
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü