1 00:00:46,312 --> 00:00:50,562 HECHIZADOS 2 00:00:59,396 --> 00:01:00,229 ¡Sí! 3 00:01:14,521 --> 00:01:15,396 ¡Sí! 4 00:01:16,229 --> 00:01:17,603 ¡Ellian! 5 00:01:17,604 --> 00:01:18,521 ¡Espérame! 6 00:01:27,771 --> 00:01:30,312 Es la princesa Ellian. Abran las puertas. 7 00:01:41,021 --> 00:01:42,062 ¡Sí! 8 00:02:03,062 --> 00:02:05,478 No puede ser. ¿Por qué la bengala? 9 00:02:05,479 --> 00:02:08,271 ¿Otra vez? Ellian, acabas de salir. 10 00:02:09,562 --> 00:02:10,561 Lo siento, chicos. 11 00:02:10,562 --> 00:02:13,978 - El deber me llama. - La glamorosa vida de una princesa. 12 00:02:13,979 --> 00:02:16,853 Tranquila. Nos vemos en tu fiesta de cumpleaños. 13 00:02:16,854 --> 00:02:18,311 La última fue épica. 14 00:02:18,312 --> 00:02:21,396 Sí. Este año será algo familiar. 15 00:02:21,979 --> 00:02:23,728 Supertranquilo. 16 00:02:23,729 --> 00:02:24,936 Superíntimo. 17 00:02:24,937 --> 00:02:26,895 ¿En serio? Qué raro. 18 00:02:26,896 --> 00:02:29,728 Cumplo 15, ya soy una adolescente de verdad. 19 00:02:29,729 --> 00:02:34,437 Y quiero pasar más tiempo con mis padres. 20 00:02:38,271 --> 00:02:41,436 Si quieres salir después, estaremos en el mercado. 21 00:02:41,437 --> 00:02:43,437 - ¡Adiós, Ellian! - ¡Vamos! 22 00:02:53,521 --> 00:02:54,520 Buena chica. 23 00:02:54,521 --> 00:02:55,770 ¡Princesa Ellian! 24 00:02:55,771 --> 00:02:58,770 Sé que prometí no usar la bengala, pero... 25 00:02:58,771 --> 00:03:00,021 Ministra Nazara. 26 00:03:04,771 --> 00:03:07,020 Alteza. 27 00:03:07,021 --> 00:03:10,729 Los reyes solicitan una audiencia. 28 00:03:11,437 --> 00:03:13,395 ¿Una audiencia de verdad? 29 00:03:13,396 --> 00:03:15,312 Sí, una importante. 30 00:03:18,771 --> 00:03:21,270 Estar con mis amigos en el mercado. 31 00:03:21,271 --> 00:03:23,228 Eso debería de estar haciendo. 32 00:03:23,229 --> 00:03:24,145 Pero ¿puedo? 33 00:03:24,146 --> 00:03:25,854 - ¡Princesa! - No. 34 00:03:27,312 --> 00:03:28,686 Vamos, Flink. 35 00:03:28,687 --> 00:03:29,896 Es otro día igual. 36 00:03:33,354 --> 00:03:34,521 Pueden pasar, 37 00:03:35,354 --> 00:03:36,521 este es mi hogar. 38 00:03:37,021 --> 00:03:40,354 Pues por mis padres, no hay orden ni paz. 39 00:03:40,979 --> 00:03:42,562 Siempre en tensión, 40 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 golpeando van. 41 00:03:45,396 --> 00:03:48,229 Son sus respuestas, gruñir o atacar. 42 00:03:49,729 --> 00:03:53,728 Aunque soy princesa, 43 00:03:53,729 --> 00:03:56,437 yo no vivo el ideal. 44 00:03:57,229 --> 00:04:01,603 Algo está mal, es la verdad. Porque mis padres son monstruos. 45 00:04:01,604 --> 00:04:03,520 En serio, son monstruos. 46 00:04:03,521 --> 00:04:04,437 ¡Verán! 47 00:04:05,896 --> 00:04:08,436 Este secreto arruina mi guardarropa. 48 00:04:08,437 --> 00:04:10,520 Lo siento, ministro Bolinar. 49 00:04:10,521 --> 00:04:12,687 - ¡Papá! ¡Mamá! - ¡No, por favor! 50 00:04:14,021 --> 00:04:15,436 Si alguien se entera... 51 00:04:15,437 --> 00:04:16,812 Rey malo. Reina mala. 52 00:04:17,396 --> 00:04:19,146 Tranquilos. Yo me encargo. 53 00:04:22,312 --> 00:04:24,021 Eso es. Por aquí. 54 00:04:24,896 --> 00:04:25,812 Reina buena. 55 00:04:27,396 --> 00:04:28,479 Todo iba bien, 56 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 era normal. 57 00:04:31,354 --> 00:04:34,271 Fue repentina la oscuridad. 58 00:04:35,187 --> 00:04:36,479 De pronto, ¡bum! 59 00:04:37,146 --> 00:04:38,562 Una explosión. 60 00:04:39,396 --> 00:04:42,271 Y un hechizo a mis padres cambió, 61 00:04:43,604 --> 00:04:47,312 y aún se discute 62 00:04:47,937 --> 00:04:50,687 si tendrán curación. 63 00:04:51,271 --> 00:04:55,561 Qué rara es hoy mi situación. Veo que mis padres son monstruos. 64 00:04:55,562 --> 00:04:58,396 Dos más con cero atención. 65 00:05:04,604 --> 00:05:07,270 Si crees que tus papás son tan cual, 66 00:05:07,271 --> 00:05:09,187 llenos de estrés, 67 00:05:09,854 --> 00:05:13,645 bruscos y odiosos, ansiosos sin ley. 68 00:05:13,646 --> 00:05:15,645 Con terquedad, 69 00:05:15,646 --> 00:05:17,270 trato hostil. 70 00:05:17,271 --> 00:05:20,561 Pues ve, mi convivencia es tal, 71 00:05:20,562 --> 00:05:23,603 que a veces juro que no me ven, 72 00:05:23,604 --> 00:05:29,186 ni saben que estoy aquí. 73 00:05:29,187 --> 00:05:31,020 Dulce niña. 74 00:05:31,021 --> 00:05:32,604 Triste carga. 75 00:05:33,187 --> 00:05:36,354 La sobrelleva... a pesar de tú sabes qué. 76 00:05:37,354 --> 00:05:39,145 Sabe aguantar. 77 00:05:39,146 --> 00:05:40,437 Y disimular. 78 00:05:40,979 --> 00:05:44,396 Tras la sonrisa, la veo luchar. 79 00:05:45,562 --> 00:05:49,021 Es serena y madura. 80 00:05:49,729 --> 00:05:52,146 Ante un lío ¡bestial! 81 00:05:53,354 --> 00:05:55,186 - Los cuidará. - Y ocultará. 82 00:05:55,187 --> 00:05:57,436 Aunque sus padres sean monstruos. 83 00:05:57,437 --> 00:05:59,603 Cubrirlos es nuestra 84 00:05:59,604 --> 00:06:00,562 labor. 85 00:06:02,604 --> 00:06:05,229 Y mientras tanto hay que firmar, 86 00:06:05,771 --> 00:06:07,187 ir de inspección 87 00:06:07,854 --> 00:06:11,437 y restaurar toda su destrucción. 88 00:06:11,937 --> 00:06:15,104 Hay que ayudar, leyes cumplir. 89 00:06:15,604 --> 00:06:18,395 Y yo anhelo algo más, 90 00:06:18,396 --> 00:06:21,603 - más alguien debe responder. - ¡Princesa Ellian! 91 00:06:21,604 --> 00:06:27,396 Me corresponde a mí. 92 00:06:29,229 --> 00:06:32,146 - ¿Terminaste la tarea? - La haré cuando vuelva. 93 00:06:32,646 --> 00:06:34,311 Me arruinas la vida. 94 00:06:34,312 --> 00:06:36,187 Suelo pensar, 95 00:06:36,729 --> 00:06:38,353 un día quizá, 96 00:06:38,354 --> 00:06:42,146 tener dos padres indiscretos, mandones. 97 00:06:42,937 --> 00:06:44,603 ¿Estrictos? Bien. 98 00:06:44,604 --> 00:06:46,396 ¿Molestos? No está mal, 99 00:06:47,146 --> 00:06:51,020 pero estos padres míos no piensan que existo. 100 00:06:51,021 --> 00:06:53,645 Confieso que es un horror. 101 00:06:53,646 --> 00:06:55,396 ¡Da igual! 102 00:06:56,354 --> 00:06:57,687 Yo ya viví un año así, 103 00:06:58,437 --> 00:07:01,562 bajo una sombra que no tiene fin. 104 00:07:02,479 --> 00:07:03,562 Todo es presión 105 00:07:04,437 --> 00:07:05,562 y mal humor, 106 00:07:06,479 --> 00:07:09,771 pero me esfuerzo y creo que hay control. 107 00:07:10,979 --> 00:07:14,603 Tengo fe inquebrantable 108 00:07:14,604 --> 00:07:17,687 en que se va a resolver. 109 00:07:18,437 --> 00:07:22,270 Porque yo sé que a pesar de que se comportan cual monstruos, 110 00:07:22,271 --> 00:07:24,436 sin contención ni educación, 111 00:07:24,437 --> 00:07:26,436 ruidos furiosos cual monstruos. 112 00:07:26,437 --> 00:07:28,603 En su interior, de corazón, 113 00:07:28,604 --> 00:07:30,771 sí son mis padres, no monstruos. 114 00:07:32,437 --> 00:07:34,604 No creo que sean monstruos. 115 00:07:36,479 --> 00:07:38,479 Sé que no son monstruos. 116 00:07:40,812 --> 00:07:44,311 Más hoy son mis monstruos, 117 00:07:44,312 --> 00:07:51,021 y ya. 118 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 - ¡Abran la puerta! - No. 119 00:07:54,729 --> 00:07:58,645 - Es la general Cardona otra vez. - Quiero ver a los reyes. 120 00:07:58,646 --> 00:08:00,729 Abran la puerta. 121 00:08:03,396 --> 00:08:04,895 Mamá, papá, silencio. 122 00:08:04,896 --> 00:08:06,770 No podemos seguir postergándolo. 123 00:08:06,771 --> 00:08:10,103 Lo sé. Pero imagina lo que haría si se entera. 124 00:08:10,104 --> 00:08:13,311 - ¡Déjennos pasar! - No es muy tranquila que digamos. 125 00:08:13,312 --> 00:08:15,561 - ¡La puerta! - ¿Qué diremos ahora? 126 00:08:15,562 --> 00:08:18,770 Ya usamos todas las excusas. 127 00:08:18,771 --> 00:08:20,021 Visita oficial. 128 00:08:20,562 --> 00:08:22,061 Conflicto laboral. 129 00:08:22,062 --> 00:08:22,979 Convención. 130 00:08:24,646 --> 00:08:25,686 Permítanme. 131 00:08:25,687 --> 00:08:28,728 Por algo soy el ministro de comunicaciones. 132 00:08:28,729 --> 00:08:30,479 Maestro del lenguaje. 133 00:08:32,354 --> 00:08:33,521 Colonoscopias. 134 00:08:35,979 --> 00:08:37,478 Magistral. 135 00:08:37,479 --> 00:08:39,311 Volveré mañana. 136 00:08:39,312 --> 00:08:42,229 Y esta vez, veré a los reyes. 137 00:08:43,437 --> 00:08:46,061 - No podemos seguir así, solecito. - Lo sé. 138 00:08:46,062 --> 00:08:48,978 Ha pasado un año y aún no sabemos cómo... 139 00:08:48,979 --> 00:08:51,271 Cómo romper el hechizo. Lo sé. 140 00:08:53,437 --> 00:08:54,812 ¿Qué haremos? 141 00:09:04,562 --> 00:09:06,562 Ay, no. ¿Ahora qué? 142 00:09:12,562 --> 00:09:17,270 Presento al mensajero real. 143 00:09:17,271 --> 00:09:22,478 Traigo una actualización de su mensaje a los Oráculos del Sol y de la Luna. 144 00:09:22,479 --> 00:09:23,811 ¿Contestaron? 145 00:09:23,812 --> 00:09:28,561 Como sabe, los oráculos habitan el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna, 146 00:09:28,562 --> 00:09:30,478 el lugar más peligroso. 147 00:09:30,479 --> 00:09:32,436 Por lo tanto, envié ocho 148 00:09:32,437 --> 00:09:36,436 de mis mejores aves para garantizar la recepción de su mensaje. 149 00:09:36,437 --> 00:09:37,561 ¿Lo recibieron? 150 00:09:37,562 --> 00:09:40,686 Al entrar al bosque, siete de las ocho aves 151 00:09:40,687 --> 00:09:43,895 consumieron bayas encantadas de petrificación, 152 00:09:43,896 --> 00:09:46,437 y se convirtieron en piedra de inmediato. 153 00:09:47,604 --> 00:09:48,687 Silencio por ellas. 154 00:09:53,521 --> 00:09:54,896 - Pero la otra... - Simón. 155 00:09:55,937 --> 00:09:57,021 Marta. 156 00:09:58,312 --> 00:09:59,146 Cedric. 157 00:10:00,729 --> 00:10:01,979 Cedric II. 158 00:10:03,729 --> 00:10:04,562 Enriquito. 159 00:10:05,937 --> 00:10:06,812 Ambrosio. 160 00:10:07,771 --> 00:10:09,020 Y la Chiquis. 161 00:10:09,021 --> 00:10:10,686 Caídos, pero no olvidados. 162 00:10:10,687 --> 00:10:12,311 Una tragedia. 163 00:10:12,312 --> 00:10:14,811 Pero aún queda un ave. 164 00:10:14,812 --> 00:10:18,395 Ojalá sea este pequeñín que trae un papiro en el pico. 165 00:10:18,396 --> 00:10:19,395 Correcto. 166 00:10:19,396 --> 00:10:24,395 El viejo Juan, mi más valiente ave, ha regresado con la respuesta, 167 00:10:24,396 --> 00:10:28,479 superando el miedo del Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna. 168 00:10:32,604 --> 00:10:37,020 Y, en el proceso, limitando su consumo de bayas encantadas 169 00:10:37,021 --> 00:10:40,271 a la variedad más pequeña de efecto retardado. 170 00:10:45,812 --> 00:10:48,271 Fue una gran ave. 171 00:10:50,979 --> 00:10:52,396 Casi un hijo para mí. 172 00:11:02,979 --> 00:11:04,021 Agregar agua. 173 00:11:10,187 --> 00:11:12,562 ¿Dónde está el mensaje? ¿Dónde quedó? 174 00:11:13,062 --> 00:11:15,979 Flink, pequeño ladrón. ¿Lo tienes en la mejilla? 175 00:11:27,729 --> 00:11:32,145 Saludos, princesa Ellian de Lumbria. 176 00:11:32,146 --> 00:11:36,853 Somos los Oráculos del Sol y de la Luna. 177 00:11:36,854 --> 00:11:39,186 Luna. 178 00:11:39,187 --> 00:11:43,561 Vuestra desafortunada situación nos intriga. 179 00:11:43,562 --> 00:11:49,520 Pero para rectificar este problema, debemos evaluarlo personalmente. 180 00:11:49,521 --> 00:11:51,770 Mente. 181 00:11:51,771 --> 00:11:53,770 Flink, sí vendrán. 182 00:11:53,771 --> 00:11:58,395 Por ello, esperad nuestra llegada a vuestro reino, 183 00:11:58,396 --> 00:12:01,520 en la víspera de la tercera luna, 184 00:12:01,521 --> 00:12:05,811 durante el tercer día del tercer mes. 185 00:12:05,812 --> 00:12:08,520 Pez. 186 00:12:08,521 --> 00:12:09,728 No dije "pez". 187 00:12:09,729 --> 00:12:10,771 Dije mes. 188 00:12:11,896 --> 00:12:12,978 Mes. 189 00:12:12,979 --> 00:12:15,771 {\an8}¿La tercera luna del tercer día del tercer mes? 190 00:12:16,521 --> 00:12:18,604 Es mi cumpleaños. Es esta noche. 191 00:12:19,271 --> 00:12:21,187 Feliz cumpleaños, princesa. 192 00:12:22,229 --> 00:12:26,478 ¿No habíamos acordado mantenerlo misterioso y ligeramente espeluznante? 193 00:12:26,479 --> 00:12:27,895 Sí, es verdad. 194 00:12:27,896 --> 00:12:30,353 Lo siento. 195 00:12:30,354 --> 00:12:34,603 Da igual, hemos de llegar pronto. 196 00:12:34,604 --> 00:12:38,437 Preparad para nuestra llegada. 197 00:12:43,521 --> 00:12:44,353 ¡Sí! 198 00:12:44,354 --> 00:12:46,728 No más monstruos. No más secretos. 199 00:12:46,729 --> 00:12:49,478 Solo padres y vida normales. 200 00:12:49,479 --> 00:12:52,354 Les avisaré a Bolinar y Nazara. Les encantará. 201 00:12:52,937 --> 00:12:54,228 Odio esto. 202 00:12:54,229 --> 00:12:56,396 Mira mis ojeras. 203 00:12:57,021 --> 00:12:58,228 ¿Qué nos pasó? 204 00:12:58,229 --> 00:13:01,103 Hablo 17 idiomas. 205 00:13:01,104 --> 00:13:03,561 Redacté nuestra constitución. 206 00:13:03,562 --> 00:13:06,020 Soy un tesoro nacional amoroso. 207 00:13:06,021 --> 00:13:09,061 Y así paso mi mañana, 208 00:13:09,062 --> 00:13:12,146 diseñando una máquina recogedora de popó. 209 00:13:13,562 --> 00:13:15,186 Necesitamos un líder. 210 00:13:15,187 --> 00:13:18,396 Este reino no puede mantenerse solo. 211 00:13:24,854 --> 00:13:26,895 Con el perdón de sus ministros, 212 00:13:26,896 --> 00:13:29,686 pero los regalos se están acumulando, 213 00:13:29,687 --> 00:13:32,478 y el salón de recepciones... 214 00:13:32,479 --> 00:13:33,561 ¿Está dañado? 215 00:13:33,562 --> 00:13:35,978 ...ya no está. 216 00:13:35,979 --> 00:13:37,520 Que los traigan aquí. 217 00:13:37,521 --> 00:13:38,437 Muy bien. 218 00:13:39,396 --> 00:13:42,437 Nazara, no podremos seguir guardando este secreto. 219 00:13:43,354 --> 00:13:44,395 Ay. 220 00:13:44,396 --> 00:13:46,853 ¿Qué hará la gente cuando se entere? 221 00:13:46,854 --> 00:13:48,645 No quiero imaginarlo. 222 00:13:48,646 --> 00:13:50,936 El rey y la reina eran muy queridos. 223 00:13:50,937 --> 00:13:52,728 Muy queridos. 224 00:13:52,729 --> 00:13:54,145 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS! 225 00:13:54,146 --> 00:13:55,270 ¡TE QUEREMOS! 226 00:13:55,271 --> 00:14:00,270 Sin embargo, aquí hay alguien a quien quieren más. 227 00:14:00,271 --> 00:14:02,770 ¿Quién? ¿Yo? Ay, qué linda. 228 00:14:02,771 --> 00:14:05,103 No, tú no, niñote. 229 00:14:05,104 --> 00:14:06,436 La princesa. 230 00:14:06,437 --> 00:14:09,895 ¿Sabes cuántos años cumple? 231 00:14:09,896 --> 00:14:11,771 No tengo la menor idea. 232 00:14:12,771 --> 00:14:13,603 Gracias. 233 00:14:13,604 --> 00:14:16,103 Cumple 15 años. 234 00:14:16,104 --> 00:14:18,311 Eso lo resolvería todo. 235 00:14:18,312 --> 00:14:20,104 ¿A qué te refieres? 236 00:14:21,771 --> 00:14:25,312 Esta odiosa situación no se soporta más. 237 00:14:25,896 --> 00:14:27,978 Destruyendo a su paso van, 238 00:14:27,979 --> 00:14:29,729 solo ruinas lo que ves. 239 00:14:30,646 --> 00:14:34,270 Donde un día hubo estilo y elegancia real... 240 00:14:34,271 --> 00:14:36,311 elefantes tengo que mimar. 241 00:14:36,312 --> 00:14:38,396 Por supuesto, no está bien. 242 00:14:39,021 --> 00:14:42,853 ¿No quisieras que el castillo vuelva a embellecer? 243 00:14:42,854 --> 00:14:45,103 Con encaje, seda y satén. 244 00:14:45,104 --> 00:14:47,436 Con su gloria y distinción, nuestra vida 245 00:14:47,437 --> 00:14:53,603 - con los huéspedes de más honor. - Queso y vino a diario, qué ilusión. 246 00:14:53,604 --> 00:14:55,479 ¿Y si hubiera solución? 247 00:14:56,312 --> 00:14:58,311 No es algo alcanzable. 248 00:14:58,312 --> 00:14:59,603 - Lo es. - ¡Que no! 249 00:14:59,604 --> 00:15:00,853 ¡Que sí! 250 00:15:00,854 --> 00:15:04,561 Unidos podemos volver a danzar, pero hay que actuar. 251 00:15:04,562 --> 00:15:05,978 Y un paso dar, 252 00:15:05,979 --> 00:15:08,103 un paso diferente. 253 00:15:08,104 --> 00:15:10,228 Un paso divergente. 254 00:15:10,229 --> 00:15:13,061 Paso a paso, ¡deja el problema atrás! 255 00:15:13,062 --> 00:15:14,104 ¡Y así avanzar! 256 00:15:14,896 --> 00:15:16,728 Paso con paso fuerte, 257 00:15:16,729 --> 00:15:19,020 si miras hacia el frente, 258 00:15:19,021 --> 00:15:20,812 acabará lo peor. 259 00:15:21,729 --> 00:15:23,728 Espera, ¿qué propones? 260 00:15:23,729 --> 00:15:24,853 Esta noche 261 00:15:24,854 --> 00:15:27,936 es un cumpleaños nuevo porque ya la princesa 262 00:15:27,937 --> 00:15:30,145 es mayor de edad, 263 00:15:30,146 --> 00:15:32,811 - y hoy puede así reinar. - Muy bien. 264 00:15:32,812 --> 00:15:36,228 Cuando ella ponga fin a la calamidad... 265 00:15:36,229 --> 00:15:38,603 ¡La prosperidad sí fluirá! 266 00:15:38,604 --> 00:15:40,854 ¡Y los ríos de champán! 267 00:15:41,354 --> 00:15:42,186 Me gusta. 268 00:15:42,187 --> 00:15:43,436 No, te encanta. 269 00:15:43,437 --> 00:15:45,478 Pues sí, se hace la luz. 270 00:15:45,479 --> 00:15:46,770 - Genial. - Es útil. 271 00:15:46,771 --> 00:15:49,270 Es un golpe de Estado 272 00:15:49,271 --> 00:15:50,562 con buena actitud. 273 00:15:51,062 --> 00:15:52,936 Un paso diferente. 274 00:15:52,937 --> 00:15:55,311 La dirección siguiente... 275 00:15:55,312 --> 00:15:58,061 - Un paso y voy... - Directo a pasar el poder... 276 00:15:58,062 --> 00:15:59,478 Un paso audaz. 277 00:15:59,479 --> 00:16:01,728 Si doy un paso firme, 278 00:16:01,729 --> 00:16:04,061 no habrá quien lo critique, 279 00:16:04,062 --> 00:16:05,729 y acabará lo peor. 280 00:16:06,729 --> 00:16:09,103 Paso uno: a los reyes aislar. 281 00:16:09,104 --> 00:16:11,561 Paso 2: su deceso anunciar. 282 00:16:11,562 --> 00:16:13,561 Paso 3: cuando acabe el pesar... 283 00:16:13,562 --> 00:16:15,561 Habrá alguien a quien aman. 284 00:16:15,562 --> 00:16:17,770 - Después... - La van a coronar. 285 00:16:17,771 --> 00:16:19,728 - Después... - El momento oficial... 286 00:16:19,729 --> 00:16:22,020 Después... ¡Todos la adorarán! 287 00:16:22,021 --> 00:16:23,103 - ¡Sencillo! - ¡Qué bien! 288 00:16:23,104 --> 00:16:26,270 Si decide aceptar... ¡Lujo y risas vendrán! 289 00:16:26,271 --> 00:16:27,186 ¡Ministros! 290 00:16:27,187 --> 00:16:29,103 - ¡Princesa! - Tengo la solución. 291 00:16:29,104 --> 00:16:31,103 - ¡Y nosotros! - Romperemos el hechizo. 292 00:16:31,104 --> 00:16:32,686 Tú serás la reina. 293 00:16:32,687 --> 00:16:33,978 - ¿Qué? - ¿Qué, cómo? 294 00:16:33,979 --> 00:16:37,645 Los oráculos por fin me contestaron. Romperán el hechizo. 295 00:16:37,646 --> 00:16:39,645 Vaya, eso sería maravilloso. 296 00:16:39,646 --> 00:16:44,311 Claro. Pero si no lo logran, el reino necesita a un verdadero monarca. 297 00:16:44,312 --> 00:16:46,936 - Una reina. - ¿Y mis padres? 298 00:16:46,937 --> 00:16:50,353 Se irán al campo, donde puedan correr y ser felices. 299 00:16:50,354 --> 00:16:53,187 Podrás visitarlos cuando quieras. 300 00:16:56,896 --> 00:16:58,895 De acuerdo. Aceptaré. 301 00:16:58,896 --> 00:17:02,229 Pero solo si probamos con los oráculos primero. 302 00:17:03,062 --> 00:17:04,186 Sí, por supuesto. 303 00:17:04,187 --> 00:17:05,270 Pero después... 304 00:17:05,271 --> 00:17:07,395 No habrá después, no importa. 305 00:17:07,396 --> 00:17:09,520 Lo malo va a acabar. 306 00:17:09,521 --> 00:17:10,561 - Y si no... - Pero ¡sí! 307 00:17:10,562 --> 00:17:11,936 - ¡Como sea! - Pero di... 308 00:17:11,937 --> 00:17:13,728 - ¡Nuestra reina será! - Sí. 309 00:17:13,729 --> 00:17:14,645 ¡Hay que avanzar! 310 00:17:14,646 --> 00:17:17,145 - Un paso, paso. - Un paso diferente. 311 00:17:17,146 --> 00:17:19,478 - Reconexión valiente. - Un paso, paso. 312 00:17:19,479 --> 00:17:22,186 Paso tras paso. Aniquilar la fricción. 313 00:17:22,187 --> 00:17:23,229 Hay que avanzar. 314 00:17:23,771 --> 00:17:25,770 Después de que celebremos... 315 00:17:25,771 --> 00:17:27,895 Cuando te coronemos... 316 00:17:27,896 --> 00:17:31,896 Se acabará lo peor. 317 00:17:32,479 --> 00:17:37,396 Se acabará lo peor. 318 00:17:39,729 --> 00:17:44,311 Feliz cumpleaños, princesa Ellian. 319 00:17:44,312 --> 00:17:50,312 Feliz cumpleaños a ti. 320 00:17:54,646 --> 00:17:58,353 - Feliz cumpleaños, princesa. - Disfrútalo, solecito. 321 00:17:58,354 --> 00:18:01,312 Muchas gracias a todos por este maravilloso... 322 00:18:01,812 --> 00:18:05,103 Por aquí, majestad. Aquí es. 323 00:18:05,104 --> 00:18:06,936 - ¡Mamá! ¡Papá! - Buen chico. 324 00:18:06,937 --> 00:18:10,520 Si mi deseo se hace realidad, todos celebraremos esta noche. 325 00:18:10,521 --> 00:18:12,604 Sí. Brindo por eso. 326 00:18:13,771 --> 00:18:15,020 ¿Bolinar? 327 00:18:15,021 --> 00:18:18,603 Disculpen. Lo siento. Debo atender un asunto real. 328 00:18:18,604 --> 00:18:19,812 Para mí, por favor. 329 00:18:21,604 --> 00:18:24,479 Mire. Majestad, concéntrese. 330 00:18:25,604 --> 00:18:28,853 Mírense nada más, qué guapos están para mi cumpleaños. 331 00:18:28,854 --> 00:18:29,771 Muy bien. 332 00:18:30,354 --> 00:18:32,686 - ¡Oye! - No me muerda, majestad. 333 00:18:32,687 --> 00:18:35,271 ¡Papá! Suéltalo. 334 00:18:38,104 --> 00:18:39,521 Gracias, princesa. 335 00:18:42,646 --> 00:18:45,354 Muy bien, no te gusta la corona. Entiendo. 336 00:18:46,271 --> 00:18:50,479 Pero la corona es importante y valiosa. Esperen, ¿dónde está? 337 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 ¡Flink! 338 00:18:53,854 --> 00:18:54,896 Regresa aquí. 339 00:18:58,604 --> 00:18:59,437 ¡No! 340 00:19:00,729 --> 00:19:02,187 Rata morada inmunda. 341 00:19:03,896 --> 00:19:04,896 Mi pastel. 342 00:19:06,771 --> 00:19:08,271 La verdad, te queda bien. 343 00:19:08,854 --> 00:19:13,229 Sinceramente, princesa, no entiendo el afecto por esa alimaña vil. 344 00:19:19,562 --> 00:19:20,436 Son ellos. 345 00:19:20,437 --> 00:19:21,354 Están aquí. 346 00:19:22,104 --> 00:19:22,937 Actúen normal. 347 00:19:23,687 --> 00:19:27,895 {\an8}Los excelentísimos arquitectos del conocido 348 00:19:27,896 --> 00:19:30,311 {\an8}y desconocido universo, 349 00:19:30,312 --> 00:19:35,603 {\an8}los seres más poderosos y encantados de todos los tiempos: 350 00:19:35,604 --> 00:19:41,187 los Oráculos del Sol y de la Luna. 351 00:20:08,687 --> 00:20:12,270 Saludos, ciudadanos de Lumbria. 352 00:20:12,271 --> 00:20:14,646 Lumbria. 353 00:20:21,812 --> 00:20:23,853 Excelente servicio, Ranulfo. 354 00:20:23,854 --> 00:20:26,187 Te daré cinco estrellas. 355 00:20:30,896 --> 00:20:35,561 ¿Cinco? ¿Estás loco? Apestaba a huevo podrido ahí adentro. 356 00:20:35,562 --> 00:20:38,353 Pues a mí me gustó. Le dio un toque hogareño. 357 00:20:38,354 --> 00:20:40,103 Oráculos ilustres, 358 00:20:40,104 --> 00:20:44,562 en nombre del reino de Lumbria, agradezco su presencia. 359 00:20:45,146 --> 00:20:48,228 Tú debes ser la princesa Ellian. 360 00:20:48,229 --> 00:20:51,145 Esa soy yo, la que lleva la tiara. 361 00:20:51,146 --> 00:20:52,561 La cumpleañera. 362 00:20:52,562 --> 00:20:54,228 Encantados de conocerte. 363 00:20:54,229 --> 00:20:55,353 Yo soy Luno. 364 00:20:55,354 --> 00:20:56,686 Y yo soy Sole. 365 00:20:56,687 --> 00:20:58,978 Esto me da buena espina. 366 00:20:58,979 --> 00:21:00,478 Déjame ver. 367 00:21:00,479 --> 00:21:04,686 En tu carta mencionas que tienes problemas con tus padres. 368 00:21:04,687 --> 00:21:06,062 Que crees que son... 369 00:21:07,396 --> 00:21:09,603 - ¿Cómo les dijo, Sole? - Monstruos. 370 00:21:09,604 --> 00:21:11,686 Eso. Monstruos. 371 00:21:11,687 --> 00:21:15,896 ¿Qué te hace pensar que tus padres son monstruos? 372 00:21:17,229 --> 00:21:18,062 Pues... 373 00:21:20,729 --> 00:21:22,103 Vaya, no bromeabas. 374 00:21:22,104 --> 00:21:23,853 Sus padres son monstruos. 375 00:21:23,854 --> 00:21:27,103 Sí, lo sé. Por eso necesito su... 376 00:21:27,104 --> 00:21:30,145 Papá, no. Son nuestros invitados. 377 00:21:30,146 --> 00:21:31,895 Oye, mamá, tú también. 378 00:21:31,896 --> 00:21:33,853 Creí que era una metáfora. 379 00:21:33,854 --> 00:21:36,270 Creí que exagerabas. 380 00:21:36,271 --> 00:21:39,354 - ¿Por qué lo haría? - Porque eres una adolescente. 381 00:21:41,479 --> 00:21:42,729 ¿Un juguete? 382 00:21:43,562 --> 00:21:44,854 Sí, ¡atrápenlo! 383 00:21:46,312 --> 00:21:47,436 Espere, señor. 384 00:21:47,437 --> 00:21:48,936 Lo siento. 385 00:21:48,937 --> 00:21:50,728 Pueden ser una lata. 386 00:21:50,729 --> 00:21:54,645 Princesa, algo me dice que tus padres estuvieron 387 00:21:54,646 --> 00:21:59,228 en el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna. 388 00:21:59,229 --> 00:22:01,978 Tan oscuro que lo decimos dos veces. 389 00:22:01,979 --> 00:22:03,561 Sí, así es. 390 00:22:03,562 --> 00:22:04,978 ¿Cómo lo supieron? 391 00:22:04,979 --> 00:22:08,061 Porque es el único lugar donde existe esa magia. 392 00:22:08,062 --> 00:22:11,395 Y no me mates, pero si no se transforman pronto, 393 00:22:11,396 --> 00:22:12,978 siempre serán monstruos. 394 00:22:12,979 --> 00:22:15,936 ¿Qué? No. Por favor, hagan algo. 395 00:22:15,937 --> 00:22:21,228 Por supuesto. No viajamos en la boca de una rana hasta acá para nada. 396 00:22:21,229 --> 00:22:24,146 Dame la varita. 397 00:22:27,021 --> 00:22:30,436 - No la tengo. - ¿En serio? ¿Dónde está? 398 00:22:30,437 --> 00:22:32,895 La cambié por otra nueva y mejorada. 399 00:22:32,896 --> 00:22:34,770 ¿Qué? ¿Por qué lo hiciste? 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,478 Siempre me haces lo mismo. 401 00:22:36,479 --> 00:22:38,853 - Ya lo hablamos. - ¿A qué te refieres? 402 00:22:38,854 --> 00:22:40,895 - No me dijiste. - Sí lo hice. 403 00:22:40,896 --> 00:22:43,061 Apenas me entero. 404 00:22:43,062 --> 00:22:45,520 Te lo dije muchas veces. 405 00:22:45,521 --> 00:22:47,062 La cambié por esto. 406 00:22:49,729 --> 00:22:51,520 Es una varita universal. 407 00:22:51,521 --> 00:22:54,645 En lugar de usar muchas varitas diferentes, 408 00:22:54,646 --> 00:22:57,061 tenemos una que hace todo. 409 00:22:57,062 --> 00:23:00,311 ¿Qué tenían de malo las otras seis? 410 00:23:00,312 --> 00:23:02,895 Ocupaban mucho espacio. 411 00:23:02,896 --> 00:23:05,686 - Da una orden y presiona el botón. - ¿Orden? 412 00:23:05,687 --> 00:23:07,270 - Solo tienes... - Vamos. 413 00:23:07,271 --> 00:23:08,811 - Presiona... - Vamos. 414 00:23:08,812 --> 00:23:09,811 Hazlo. 415 00:23:09,812 --> 00:23:12,270 Estoy presionando con todas mis fuerzas. 416 00:23:12,271 --> 00:23:14,395 - Solo tienes... - Pero no pasa nada. 417 00:23:14,396 --> 00:23:17,146 - Dámelo. - No. Yo lo haré. 418 00:23:19,479 --> 00:23:20,312 ¡Funciona! 419 00:23:31,521 --> 00:23:32,604 ¡Déjenme! 420 00:23:35,729 --> 00:23:38,311 Tú quieres que el hechizo 421 00:23:38,312 --> 00:23:40,978 se pueda combatir. 422 00:23:40,979 --> 00:23:43,603 Que el monstruo y su problema 423 00:23:43,604 --> 00:23:46,353 se puedan revertir. 424 00:23:46,354 --> 00:23:48,686 Yo te hablaré en secreto. 425 00:23:48,687 --> 00:23:51,354 Escucha y sabrás. 426 00:23:51,854 --> 00:23:54,561 ¡Hay un solo modo! 427 00:23:54,562 --> 00:23:56,812 ¡De...! 428 00:24:01,354 --> 00:24:02,646 ¡Mamá! 429 00:24:17,479 --> 00:24:18,603 - ¡Ay! - ¡Auxilio! 430 00:24:18,604 --> 00:24:21,686 - ¡Aléjenlo de mí! - Por eso nunca salimos. 431 00:24:21,687 --> 00:24:24,103 - ¡No! Papá, ¡basta! - ¡Auxilio! 432 00:24:24,104 --> 00:24:27,146 ¡Jamás volveremos a poner un pie en este castillo! 433 00:24:27,729 --> 00:24:29,729 ¡Ranulfo! ¡Ayuda! 434 00:24:32,937 --> 00:24:35,187 ¡Esperen! ¡Por favor! ¡Regresen! 435 00:24:36,229 --> 00:24:38,521 No. 436 00:24:39,271 --> 00:24:40,354 ¡No se vayan! 437 00:24:42,604 --> 00:24:44,561 ¿Qué hicieron? 438 00:24:44,562 --> 00:24:47,062 Era la única forma de romper el hechizo. 439 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Ellian. 440 00:24:54,687 --> 00:24:55,771 Solecito. 441 00:24:56,437 --> 00:24:57,812 Lo siento mucho. 442 00:24:59,437 --> 00:25:00,771 Haz los preparativos. 443 00:25:01,687 --> 00:25:02,896 Seré la reina. 444 00:25:14,729 --> 00:25:15,562 ¿Mamá? 445 00:25:16,646 --> 00:25:17,479 ¿Papá? 446 00:25:22,729 --> 00:25:23,562 ¿Mamá? 447 00:25:24,812 --> 00:25:26,812 Lamento mucho haberme enojado. 448 00:25:28,187 --> 00:25:30,187 Sé que no sabían lo que hacían. 449 00:25:31,479 --> 00:25:33,771 De todos modos, aún es mi cumpleaños. 450 00:25:46,687 --> 00:25:49,896 Toma. Te traje pastel. 451 00:26:13,562 --> 00:26:15,687 Los extraño mucho. 452 00:26:27,562 --> 00:26:28,396 ¿Mamá? 453 00:27:29,354 --> 00:27:30,687 Ruina cruel 454 00:27:32,187 --> 00:27:33,771 y vacío. 455 00:27:35,021 --> 00:27:38,729 Lo que queda al partir 456 00:27:40,687 --> 00:27:44,271 y recuerdo lo que antes fue. 457 00:27:45,229 --> 00:27:49,062 Momentos dulces que viví. 458 00:27:51,771 --> 00:27:53,187 Conversar. 459 00:27:54,521 --> 00:27:56,021 Grandes fiestas. 460 00:27:57,396 --> 00:28:01,229 Y pasear con los dos feliz. 461 00:28:02,896 --> 00:28:06,729 Respirando alegre amor. 462 00:28:07,729 --> 00:28:10,061 Y un mágico fulgor. 463 00:28:10,062 --> 00:28:13,146 Un brillo alrededor. 464 00:28:14,562 --> 00:28:20,479 Más hoy no hay nadie. 465 00:28:22,687 --> 00:28:28,229 Quisiera hallar el rumbo a la vida como fue. 466 00:28:28,812 --> 00:28:33,521 A ese sitio familiar y en paz. 467 00:28:34,146 --> 00:28:39,061 Recuperar el tiempo en que aprendí a volar. 468 00:28:39,062 --> 00:28:40,396 Y abrazar 469 00:28:41,729 --> 00:28:43,396 mucho más. 470 00:28:44,812 --> 00:28:49,521 Si yo encontrara el rumbo a la vida como fue. 471 00:28:50,187 --> 00:28:54,646 A recobrar lo lindo de la unión. 472 00:28:55,437 --> 00:29:00,061 Yo seguiría el rumbo a la vida como fue. 473 00:29:00,062 --> 00:29:01,562 Sin temor, 474 00:29:02,854 --> 00:29:04,811 tras los dos. 475 00:29:04,812 --> 00:29:09,354 Si hubiera un modo. 476 00:29:18,604 --> 00:29:19,937 Yo crecí 477 00:29:20,979 --> 00:29:22,854 a su lado, 478 00:29:23,979 --> 00:29:27,979 siempre audaz y fuerte con valor. 479 00:29:29,771 --> 00:29:33,271 Lo que hoy necesito, 480 00:29:34,146 --> 00:29:38,521 es su aliento en mi corazón. 481 00:29:39,562 --> 00:29:42,020 Lo que me descubrieron 482 00:29:42,021 --> 00:29:44,645 en cada gran lección. 483 00:29:44,646 --> 00:29:46,978 Inviernos ante el fuego 484 00:29:46,979 --> 00:29:49,686 y la sombra bajo el sol. 485 00:29:49,687 --> 00:29:52,270 El cielo estrellado 486 00:29:52,271 --> 00:29:54,603 y los deseos que pedí. 487 00:29:54,604 --> 00:29:57,186 Ya no hay más, ¿qué pasó? 488 00:29:57,187 --> 00:30:01,561 Donde estén, corriendo voy. 489 00:30:01,562 --> 00:30:08,228 Y debe haber un rumbo a la vida como fue. 490 00:30:08,229 --> 00:30:13,687 Unidos fuertes con seguridad. 491 00:30:14,229 --> 00:30:19,186 Devuélvanme al rumbo, a la vida que antes fue. 492 00:30:19,187 --> 00:30:20,396 Una vez 493 00:30:21,937 --> 00:30:23,021 y otra más. 494 00:30:24,312 --> 00:30:25,396 Tal vez tres, 495 00:30:26,646 --> 00:30:28,270 sin cesar. 496 00:30:28,271 --> 00:30:32,021 A tener 497 00:30:34,396 --> 00:30:37,103 la vida 498 00:30:37,104 --> 00:30:42,521 como fue. 499 00:30:54,979 --> 00:30:55,812 Ay, no. 500 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 No. 501 00:31:01,854 --> 00:31:03,312 No cerré con llave. 502 00:31:11,021 --> 00:31:11,853 Ay, no. 503 00:31:11,854 --> 00:31:13,312 ¡Monstruos! 504 00:31:26,146 --> 00:31:27,936 ¿Monstruos? ¿En el reino? 505 00:31:27,937 --> 00:31:30,395 - ¿De dónde salieron? - No lo sé. 506 00:31:30,396 --> 00:31:31,812 ¡Preparen el batallón! 507 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Alto! 508 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 Por aquí. 509 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 ¡No! 510 00:31:57,104 --> 00:31:59,146 ¡Cierren la plaza! ¡Síganme! 511 00:32:09,604 --> 00:32:12,729 - Alteza. Quédese aquí. - ¿Qué haces? No. Suéltame. 512 00:32:16,271 --> 00:32:17,353 No lo hagan. 513 00:32:17,354 --> 00:32:18,478 Escúchenme. 514 00:32:18,479 --> 00:32:20,061 - ¡Mamá! ¡Papá! - ¡No! 515 00:32:20,062 --> 00:32:23,145 No lo entienden. Son mis padres. 516 00:32:23,146 --> 00:32:26,812 Son su rey y su reina. 517 00:32:28,937 --> 00:32:33,186 General Cardona, un hechizo los transformó hace un año. 518 00:32:33,187 --> 00:32:34,646 Debieron decírmelo. 519 00:32:36,187 --> 00:32:37,646 Basta, por favor. 520 00:32:44,187 --> 00:32:45,021 ¡Las redes! 521 00:32:49,354 --> 00:32:50,979 - ¡Princesa! - ¿Estás herida? 522 00:32:52,562 --> 00:32:53,479 Estoy bien. 523 00:32:54,562 --> 00:32:57,354 - Majestades. - ¿Son el rey y la reina? 524 00:32:58,437 --> 00:32:59,896 Quizás lo fueron. 525 00:33:01,771 --> 00:33:02,771 Pero ya no. 526 00:33:05,354 --> 00:33:07,936 - Es magia negra. - ¿Cómo pudo haber pasado? 527 00:33:07,937 --> 00:33:09,936 Se convirtieron en monstruos. 528 00:33:09,937 --> 00:33:11,353 - Podría pasarnos. - No. 529 00:33:11,354 --> 00:33:13,061 - ¿Qué pasa? - ¿Qué hacemos? 530 00:33:13,062 --> 00:33:15,520 - Debemos irnos. - No puedo irme. 531 00:33:15,521 --> 00:33:18,353 - ¿Adónde iremos? - Tenemos un plan. 532 00:33:18,354 --> 00:33:20,395 - Pero ¿quién manda ahora? - Sí. 533 00:33:20,396 --> 00:33:22,645 La princesa tomará el trono. 534 00:33:22,646 --> 00:33:24,228 ¿La princesa? 535 00:33:24,229 --> 00:33:25,520 A mí me cae bien. 536 00:33:25,521 --> 00:33:28,186 - Sí, pero ¿y los monstruos? - ¡Sí! 537 00:33:28,187 --> 00:33:29,686 ¿Los monstruos? 538 00:33:29,687 --> 00:33:32,436 Esperen. No. No lo entienden. 539 00:33:32,437 --> 00:33:35,520 {\an8}Cuando la princesa Ellian asuma el trono, 540 00:33:35,521 --> 00:33:38,728 {\an8}los monstruos serán enviados a los confines del mundo. 541 00:33:38,729 --> 00:33:41,353 {\an8}¿Qué? Jamás accedí a eso. 542 00:33:41,354 --> 00:33:43,395 {\an8}General, no acordamos eso. 543 00:33:43,396 --> 00:33:47,186 {\an8}Debe hacerse por la seguridad de la princesa y el reino. 544 00:33:47,187 --> 00:33:48,895 {\an8}No teman. 545 00:33:48,896 --> 00:33:52,104 No volverán a ver a los monstruos. 546 00:33:53,354 --> 00:33:55,021 Estamos tomando medidas. 547 00:33:55,812 --> 00:33:58,104 Pondremos a los monstruos en jaulas. 548 00:33:58,812 --> 00:34:02,021 Se irán a primera hora. 549 00:34:04,021 --> 00:34:07,396 Flink, tenemos que hacer algo. Debemos sacarlos de ahí. 550 00:34:09,521 --> 00:34:10,979 Flink, ¿qué tienes? 551 00:34:14,604 --> 00:34:15,437 Dame eso. 552 00:34:15,937 --> 00:34:16,771 En serio. 553 00:34:17,396 --> 00:34:18,228 Dámelo. 554 00:34:18,229 --> 00:34:21,854 ¿Por qué todos se comen las cosas importantes? 555 00:34:29,521 --> 00:34:32,061 No lo encuentro. No está por ningún lado. 556 00:34:32,062 --> 00:34:33,021 ¡Los oráculos! 557 00:34:33,687 --> 00:34:35,270 ¡Tranquilízate! 558 00:34:35,271 --> 00:34:37,186 Recuerda qué hiciste. 559 00:34:37,187 --> 00:34:38,728 - ¿Hola? - Buena idea. 560 00:34:38,729 --> 00:34:40,645 - Subimos a una rana... - ¿Hola? 561 00:34:40,646 --> 00:34:43,020 ¿Quién anda ahí? ¿Invitaste a tu madre? 562 00:34:43,021 --> 00:34:45,145 No, soy yo. La princesa Ellian. 563 00:34:45,146 --> 00:34:46,770 Tengo su talismán. 564 00:34:46,771 --> 00:34:49,103 ¿Lo ves? Te dije que no lo perdí. 565 00:34:49,104 --> 00:34:52,186 Las cosas se complicaron mucho aquí. 566 00:34:52,187 --> 00:34:54,187 Por favor, tienen que volver. 567 00:34:54,687 --> 00:34:58,645 No. No volveremos a ese lugar de locos. 568 00:34:58,646 --> 00:35:01,770 - Luno, está en problemas. - ¿Y si voy yo? 569 00:35:01,771 --> 00:35:03,187 ¿Me ayudarían? 570 00:35:03,687 --> 00:35:05,979 Eres muy insistente para ser princesa. 571 00:35:06,729 --> 00:35:09,271 Claro que sí. ¿Verdad? 572 00:35:12,562 --> 00:35:16,103 Está bien. Pero buena suerte encontrando una rana ahora. 573 00:35:16,104 --> 00:35:17,853 Usa el talismán, princesa. 574 00:35:17,854 --> 00:35:21,520 Te traerá directamente a nuestra casa en el Bosque Oscuro. 575 00:35:21,521 --> 00:35:24,312 Se ha dado la orden. Saquen a los monstruos. 576 00:35:25,104 --> 00:35:26,604 Muchas gracias a ambos. 577 00:35:30,771 --> 00:35:31,604 ¡Soldados! 578 00:35:32,146 --> 00:35:34,186 - ¡Bajen sus armas! - ¿Princesa? 579 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 Dije que las bajaran. 580 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 ¿Qué dem...? 581 00:35:41,521 --> 00:35:43,771 Creo que debo ser más específica. 582 00:35:44,562 --> 00:35:46,229 Llévenos con los oráculos. 583 00:35:53,562 --> 00:35:54,395 ¿Qué pasa? 584 00:35:54,396 --> 00:35:57,937 Esperaba algo como una chispa y aparecer allá. 585 00:36:01,104 --> 00:36:03,228 - ¡Ey! ¡Espérenme! - ¡Están huyendo! 586 00:36:03,229 --> 00:36:04,437 Necesitamos algo. 587 00:36:05,229 --> 00:36:06,270 ¡Un carruaje! 588 00:36:06,271 --> 00:36:08,271 ¡Una carreta! Algo... 589 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 Se roban a nuestra princesa. 590 00:36:35,896 --> 00:36:37,311 ¡Deprisa! 591 00:36:37,312 --> 00:36:38,770 Deténganlos. 592 00:36:38,771 --> 00:36:40,271 Soldados, síganme. 593 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 ¡Princesa! 594 00:37:07,687 --> 00:37:09,771 Flink, toma. Distráelos. 595 00:37:32,437 --> 00:37:33,271 ¡Oye! 596 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 ¡Cierren las puertas! 597 00:37:41,896 --> 00:37:43,187 ¡Cierren las puertas! 598 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 Ay, no. 599 00:37:52,312 --> 00:37:53,604 Flink, ¡la puerta! 600 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 Ay, no. 601 00:38:29,771 --> 00:38:31,312 Oye, presta atención. 602 00:38:47,396 --> 00:38:48,229 Quietos. 603 00:38:49,271 --> 00:38:50,396 Sentados. Fuera de... 604 00:38:59,396 --> 00:39:00,646 ¡Princesa! 605 00:39:01,646 --> 00:39:03,853 ¡Venimos a rescatarte! 606 00:39:03,854 --> 00:39:04,770 ¡No, gracias! 607 00:39:04,771 --> 00:39:06,770 ¡No necesito que me rescaten! 608 00:39:06,771 --> 00:39:08,228 ¿Por qué no hace caso? 609 00:39:08,229 --> 00:39:09,895 Porque es una adolescente. 610 00:39:09,896 --> 00:39:11,812 ¡Ve por ella! 611 00:39:17,562 --> 00:39:18,437 ¿Flink? 612 00:39:23,354 --> 00:39:24,561 Ay, no. 613 00:39:24,562 --> 00:39:26,228 ¡Lo siento, Bolinar! 614 00:39:26,229 --> 00:39:28,811 Más te vale, después de todo esto. 615 00:39:28,812 --> 00:39:29,728 ¿Bolinar? 616 00:39:29,729 --> 00:39:32,311 Como tu consejero de confianza y mentor, 617 00:39:32,312 --> 00:39:33,479 te imploro que... 618 00:39:34,146 --> 00:39:35,561 ¿Qué es esa cosa peluda? 619 00:39:35,562 --> 00:39:36,896 ¿Y esa otra? 620 00:39:37,771 --> 00:39:39,937 ¡No! 621 00:39:42,854 --> 00:39:46,354 Si yo estoy en este cuerpo, ¿quién está en el mío? 622 00:39:58,521 --> 00:40:00,145 No. 623 00:40:00,146 --> 00:40:03,186 Ellian, ayúdame. ¡Soy una rata morada! 624 00:40:03,187 --> 00:40:05,478 No es mi prioridad ahora. 625 00:40:05,479 --> 00:40:06,978 ¿Qué voy a hacer? 626 00:40:06,979 --> 00:40:08,187 Sacarnos de aquí. 627 00:40:39,937 --> 00:40:41,812 ¿Mamá? ¿Papá? ¿Están bien? 628 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Yo no. 629 00:40:44,187 --> 00:40:45,562 Gracias por preguntar. 630 00:40:46,771 --> 00:40:50,061 - Lo logramos. - Pues bien por nosotros. 631 00:40:50,062 --> 00:40:52,854 Mientras tanto, mi cuerpo está en el reino. 632 00:40:53,354 --> 00:40:54,895 Por favor, ¡no me coman! 633 00:40:54,896 --> 00:40:56,395 No te preocupes. 634 00:40:56,396 --> 00:40:58,396 Los oráculos lo arreglarán todo. 635 00:40:59,021 --> 00:41:00,896 ¿Cómo los encontraremos? 636 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Espera, detente. ¿Qué es eso? 637 00:41:04,687 --> 00:41:05,728 Huele a orégano. 638 00:41:05,729 --> 00:41:07,229 Una pizca de albahaca. 639 00:41:07,729 --> 00:41:09,729 Un delicado toque de romero. 640 00:41:11,312 --> 00:41:12,561 Es pasta e fagioli. 641 00:41:12,562 --> 00:41:17,103 Por favor. ¿Quién cocinaría pasta en el Bosque Oscuro? 642 00:41:17,104 --> 00:41:18,396 ¿Quién? 643 00:41:35,229 --> 00:41:38,228 ¿Qué opinas? ¿Nos portamos mal y comemos pan de ajo? 644 00:41:38,229 --> 00:41:41,853 Nos comió un monstruo, así que creo que nos lo merecemos. 645 00:41:41,854 --> 00:41:44,770 ¡Genial! Porque lleva 20 minutos en el horno. 646 00:41:44,771 --> 00:41:46,312 Eres terrible. 647 00:41:47,437 --> 00:41:48,729 ¡Tenemos visitas! 648 00:41:49,812 --> 00:41:51,312 Al fin llegaste. 649 00:41:54,354 --> 00:41:56,020 Trajo a los monstruos. 650 00:41:56,021 --> 00:41:57,561 Le dijimos que viniera. 651 00:41:57,562 --> 00:42:00,061 No hay niñeras para monstruos. 652 00:42:00,062 --> 00:42:02,103 Princesa, llegaste. 653 00:42:02,104 --> 00:42:03,311 Casi no lo logro. 654 00:42:03,312 --> 00:42:04,895 Pero aquí estamos. 655 00:42:04,896 --> 00:42:09,561 Perdón porque mi mamá casi se los come. 656 00:42:09,562 --> 00:42:11,729 No volverá a pasar. ¿Verdad, madre? 657 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 Aquí está su talismán. 658 00:42:17,146 --> 00:42:18,395 Adelante. 659 00:42:18,396 --> 00:42:20,187 - ¿Cómo? - Rompe el hechizo. 660 00:42:20,937 --> 00:42:22,353 No, lo siento. 661 00:42:22,354 --> 00:42:25,811 El talismán era para traerte. No puede transformarlos. 662 00:42:25,812 --> 00:42:27,811 - ¿Qué? - Pero ustedes sí, ¿no? 663 00:42:27,812 --> 00:42:30,936 - Me temo que no podemos. - Pero ¿y a mí? 664 00:42:30,937 --> 00:42:33,436 No. Tú solo cambiaste de cuerpo. 665 00:42:33,437 --> 00:42:35,937 Necesitarás a tu otra mitad para hacerlo. 666 00:42:36,604 --> 00:42:38,936 ¿Quién podría ayudar a mis padres? 667 00:42:38,937 --> 00:42:41,561 ¿Quizás un mago, un hechicero o un duende? 668 00:42:41,562 --> 00:42:44,770 ¿Duende? ¿Crees que todos los duendes nos conocemos? 669 00:42:44,771 --> 00:42:48,103 ¿Que somos parte de la misma mafia mágica? 670 00:42:48,104 --> 00:42:49,186 Perdón, no... 671 00:42:49,187 --> 00:42:52,811 Aunque sí tenemos unos amigos con los que jugamos naipes. 672 00:42:52,812 --> 00:42:54,478 Pero no son muy mágicos. 673 00:42:54,479 --> 00:42:56,936 Tampoco son buenos jugadores. 674 00:42:56,937 --> 00:42:58,061 Pobrecillos. 675 00:42:58,062 --> 00:43:00,978 ¿O sea que nadie puede romper este hechizo? 676 00:43:00,979 --> 00:43:02,603 No dijimos eso. 677 00:43:02,604 --> 00:43:03,603 Bueno, ¿quién? 678 00:43:03,604 --> 00:43:04,521 - Ellos. - Ellos. 679 00:43:08,771 --> 00:43:11,561 ¿Ellos? ¿Están locos? Mírenlos. 680 00:43:11,562 --> 00:43:14,145 No creo que suceda. 681 00:43:14,146 --> 00:43:17,228 Díganme qué hacer y yo lo haré por ellos. 682 00:43:17,229 --> 00:43:20,561 Así no funciona. Solo ellos pueden romper el hechizo. 683 00:43:20,562 --> 00:43:21,478 ¿Cómo? 684 00:43:21,479 --> 00:43:25,186 Juntos, se embarcarán en una estimulante aventura 685 00:43:25,187 --> 00:43:27,603 por el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna. 686 00:43:27,604 --> 00:43:28,895 Pero no hay camino. 687 00:43:28,896 --> 00:43:32,853 - Las luces los guiarán. - A ratos. Son muy caprichosas. 688 00:43:32,854 --> 00:43:34,353 Están bromeando, ¿no? 689 00:43:34,354 --> 00:43:38,478 - Descubrirán senderos por las montañas. - Llenos de precipicios. 690 00:43:38,479 --> 00:43:41,311 - Vadearán arroyos. - O rápidos mortales. 691 00:43:41,312 --> 00:43:42,770 Cruzarán desiertos. 692 00:43:42,771 --> 00:43:45,145 Ay, el calor. No es calor seco. 693 00:43:45,146 --> 00:43:47,645 ¡Princesa! No nos dejaste terminar. 694 00:43:47,646 --> 00:43:50,978 Si lo que dicen es cierto, no volveré a ver a mis padres. 695 00:43:50,979 --> 00:43:52,812 No hay nada que hacer. 696 00:43:57,229 --> 00:43:58,062 Genial. 697 00:43:59,104 --> 00:44:00,270 Pobrecilla. 698 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 Princesa, nada es imposible. 699 00:44:05,104 --> 00:44:07,145 Si oscuro está... 700 00:44:07,146 --> 00:44:08,229 Y hay caos. 701 00:44:08,812 --> 00:44:11,645 Y el hoy es gris. 702 00:44:11,646 --> 00:44:12,979 Basta una luz 703 00:44:13,687 --> 00:44:14,562 y vas a ver 704 00:44:15,062 --> 00:44:17,645 así... 705 00:44:17,646 --> 00:44:18,729 ¡Color! 706 00:44:19,979 --> 00:44:23,395 Si atrapas un destello, 707 00:44:23,396 --> 00:44:24,686 cuídalo bien. 708 00:44:24,687 --> 00:44:26,936 ¿Crees que en tu interior... 709 00:44:26,937 --> 00:44:28,146 hay sol? 710 00:44:30,437 --> 00:44:35,561 Y esa claridad verás brillar aún más. 711 00:44:35,562 --> 00:44:40,561 Se convertirá en un fulgor vital. 712 00:44:40,562 --> 00:44:45,728 La luz que aleja las tinieblas. 713 00:44:45,729 --> 00:44:50,811 En plenitud todo va a iluminar. 714 00:44:50,812 --> 00:44:55,353 Y pronto ¡bum! La ruta encontrarás. 715 00:44:55,354 --> 00:44:57,686 - ¡Los buscarás! - ¡Luz buscarás! 716 00:44:57,687 --> 00:44:59,978 Que sea tu guía. 717 00:44:59,979 --> 00:45:01,645 Luz buscarás... 718 00:45:01,646 --> 00:45:02,811 Siempre detrás 719 00:45:02,812 --> 00:45:05,353 de ella ve. 720 00:45:05,354 --> 00:45:07,811 Y a seguir su relucir, 721 00:45:07,812 --> 00:45:10,395 pronto verás la noche huir. 722 00:45:10,396 --> 00:45:12,770 Si esa luz buscas tú, 723 00:45:12,771 --> 00:45:14,770 va a ocurrir. 724 00:45:14,771 --> 00:45:16,103 ¿Es una metáfora? 725 00:45:16,104 --> 00:45:17,728 Metáfora o no. 726 00:45:17,729 --> 00:45:21,270 Lo que necesitas es una gota de resplandor puro. 727 00:45:21,271 --> 00:45:23,020 Tiene razón, princesa. 728 00:45:23,021 --> 00:45:26,520 Tus padres son monstruos porque perdieron su luz. 729 00:45:26,521 --> 00:45:29,228 Necesitan reemplazarla pronto. 730 00:45:29,229 --> 00:45:32,061 Si tu luz se va, 731 00:45:32,062 --> 00:45:34,270 vendrá la oscuridad. 732 00:45:34,271 --> 00:45:36,978 Perderás tu ser, 733 00:45:36,979 --> 00:45:39,228 tu amor y tu lugar. 734 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 Pues ve. 735 00:45:41,521 --> 00:45:44,603 No permitas que haya sombras. 736 00:45:44,604 --> 00:45:49,811 Y así tal vez vuelva el resplandor. 737 00:45:49,812 --> 00:45:53,978 ¡Solo un fulgor y crecerá mejor! 738 00:45:53,979 --> 00:45:55,311 Luz buscarás, 739 00:45:55,312 --> 00:45:58,811 como la que vive contigo. 740 00:45:58,812 --> 00:46:01,603 ¡Luz buscarás! ¡Búscala más! 741 00:46:01,604 --> 00:46:03,604 ¡Sigue hasta el fin! 742 00:46:04,187 --> 00:46:06,645 ¡Un solo haz te mostrará 743 00:46:06,646 --> 00:46:09,103 un nuevo día que alcanzar! 744 00:46:09,104 --> 00:46:13,646 Donde hallarás esa luz para ti. 745 00:46:16,562 --> 00:46:17,561 ¿Ves eso? 746 00:46:17,562 --> 00:46:21,978 En lo alto de la última montaña está el Lago de Luz. 747 00:46:21,979 --> 00:46:24,270 Para que recobren su humanidad, 748 00:46:24,271 --> 00:46:26,728 deben sumergirse en ese lago. 749 00:46:26,729 --> 00:46:29,145 Pero cuidado con la oscuridad. 750 00:46:29,146 --> 00:46:31,603 Se alimenta de sentimientos oscuros 751 00:46:31,604 --> 00:46:35,311 y va creciendo hasta que te devora. 752 00:46:35,312 --> 00:46:38,728 Eso no será problema, no tengo sentimientos oscuros. 753 00:46:38,729 --> 00:46:43,061 Todos los tenemos. Lo importante es cómo lidias con ellos. 754 00:46:43,062 --> 00:46:44,021 Entiendo. 755 00:46:46,812 --> 00:46:47,771 Mamá. Papá. 756 00:46:48,646 --> 00:46:49,479 Síganme. 757 00:46:50,854 --> 00:46:51,936 ¡Luz buscarás! 758 00:46:51,937 --> 00:46:54,436 - Ahora sí ya no tengo dudas. - Quiere brillar. 759 00:46:54,437 --> 00:46:56,728 - Hay respuestas a mis preguntas. - Bien estarás. 760 00:46:56,729 --> 00:47:00,853 Pues puedo volver al mundo tal vez con cierta normalidad. 761 00:47:00,854 --> 00:47:01,978 No miento yo. 762 00:47:01,979 --> 00:47:04,395 - Frente a mí el camino destella. - Tampoco yo. 763 00:47:04,396 --> 00:47:06,561 Allá voy, el tiempo acelera. 764 00:47:06,562 --> 00:47:08,811 - Sin que dude ni me preocupe. - No te preocupes. 765 00:47:08,812 --> 00:47:11,145 - Porque ya sé qué hacer. - Ya sabes qué hacer. 766 00:47:11,146 --> 00:47:15,812 Es buscar dónde entra esa luz. 767 00:47:16,479 --> 00:47:20,854 Buscar donde se halla esa luz. 768 00:47:21,646 --> 00:47:28,646 Yo buscaré siempre luz. 769 00:47:32,062 --> 00:47:33,729 - ¡Pan de ajo! - ¡Pan de ajo! 770 00:47:42,396 --> 00:47:44,353 No sé por qué estás tan contenta. 771 00:47:44,354 --> 00:47:47,311 Solo debemos llevar a mis padres al Lago de Luz. 772 00:47:47,312 --> 00:47:49,061 Escuchaste a los oráculos. 773 00:47:49,062 --> 00:47:52,103 Sí, también escuché lo de la oscuridad. 774 00:47:52,104 --> 00:47:55,937 Y para rematar, le atraen los sentimientos oscuros. 775 00:47:56,562 --> 00:47:58,687 Seguramente vendrá por mí primero. 776 00:47:59,354 --> 00:48:01,646 Mira. Ahí está el próximo faro de luz. 777 00:48:03,146 --> 00:48:05,479 Creo que es la única forma de llegar. 778 00:48:07,271 --> 00:48:08,603 ¡Ya nos encontraron! 779 00:48:08,604 --> 00:48:12,229 Perdóname, oscuridad suprema. Soy pequeño e insignificante. 780 00:48:18,146 --> 00:48:19,603 Tranquilo, Bolinar. 781 00:48:19,604 --> 00:48:22,061 Viajamos con dos monstruos gigantes. 782 00:48:22,062 --> 00:48:25,687 La oscuridad nos temerá más que nosotros que a ella. 783 00:48:27,687 --> 00:48:30,729 Claro, son nuestros grandes y valientes protectores. 784 00:48:31,479 --> 00:48:33,729 Mamá, papá, vamos. Debemos seguir. 785 00:48:40,437 --> 00:48:41,937 - Soldados. - Sí. 786 00:48:43,854 --> 00:48:45,854 Deprisa, entremos ahí. 787 00:48:50,187 --> 00:48:51,478 Dejen de gruñir. 788 00:48:51,479 --> 00:48:53,020 Esperen, ¿y Bolinar? 789 00:48:53,021 --> 00:48:54,061 ¡Auxilio! 790 00:48:54,062 --> 00:48:57,228 ¡Aquí! ¡Soy yo, Bolinar! 791 00:48:57,229 --> 00:48:59,770 - No parece, pero ¡soy yo! - No se muevan. 792 00:48:59,771 --> 00:49:02,936 - ¡Estoy con la princesa! ¡Aquí está! - ¡Bolinar! 793 00:49:02,937 --> 00:49:04,854 - ¡Auxilio! - Bolinar, basta. 794 00:49:11,937 --> 00:49:14,020 Si nos encuentran ahora, no volveré 795 00:49:14,021 --> 00:49:15,770 a ver a mis padres. Lo sabes. 796 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 No son tus padres. No son los reyes. 797 00:49:19,937 --> 00:49:22,728 {\an8}Princesa, Lumbria necesita un monarca de verdad. 798 00:49:22,729 --> 00:49:25,978 {\an8}Y la mejor forma de darle a Lumbria un monarca, 799 00:49:25,979 --> 00:49:29,353 {\an8}es rompiendo el hechizo y devolviéndole a sus reyes. 800 00:49:29,354 --> 00:49:30,270 {\an8}Espera. 801 00:49:30,271 --> 00:49:32,187 ¿Dónde están los reyes? 802 00:49:33,229 --> 00:49:34,854 ¡Mamá! ¡Papá! 803 00:49:37,312 --> 00:49:38,562 Espera. Espérame. 804 00:50:01,312 --> 00:50:02,146 Eco. 805 00:50:03,562 --> 00:50:04,396 Eco. 806 00:50:08,229 --> 00:50:09,646 Miren esto. 807 00:50:18,062 --> 00:50:19,687 Papá, inténtalo. 808 00:50:21,521 --> 00:50:22,854 Muy bien, papá. 809 00:50:37,187 --> 00:50:38,811 Muy bien mamá, eso es. 810 00:50:38,812 --> 00:50:40,896 Es tu turno, Bolinar. Di algo. 811 00:50:41,604 --> 00:50:42,812 Quisiera morir. 812 00:50:54,729 --> 00:50:57,103 No más ruidos de enojo. 813 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 Solo sean amables. 814 00:51:00,896 --> 00:51:03,228 Son animales. No saben lo que dices. 815 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 Son mis padres y me entienden. 816 00:51:23,354 --> 00:51:24,187 ¡No! 817 00:51:31,521 --> 00:51:33,479 No. Bajen la voz. 818 00:51:35,354 --> 00:51:36,312 Basta. 819 00:51:38,687 --> 00:51:43,228 - Lo están empeorando. - No te entienden, princesa. 820 00:51:43,229 --> 00:51:46,562 - Tus padres ya no están ahí. - No digas eso. 821 00:51:49,604 --> 00:51:53,146 No, te equivocas. Están ahí adentro. Tienen que estarlo. 822 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 Espera. 823 00:51:57,937 --> 00:52:00,271 - Basta. - ¡Princesa! 824 00:52:05,562 --> 00:52:07,395 ¿Por qué siempre pelean? 825 00:52:07,396 --> 00:52:09,312 ¿Por qué no puedo detenerlos? 826 00:52:12,521 --> 00:52:14,854 La oscuridad, ¡viene por mí! 827 00:52:18,187 --> 00:52:21,686 Espera, no viene por mí. Viene por ti, princesa. 828 00:52:21,687 --> 00:52:23,978 Creí que no tenías sentimientos oscuros. 829 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 Eso creía. 830 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 ¡Huye! ¡Sal de ahí! 831 00:52:36,312 --> 00:52:37,146 ¡Auxilio! 832 00:52:48,854 --> 00:52:50,062 - ¡Niña! - ¡Niña! 833 00:52:57,271 --> 00:52:58,646 - ¡Niña! - ¡Niña! 834 00:53:16,271 --> 00:53:18,520 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Pueden hablar! 835 00:53:18,521 --> 00:53:19,978 No, yo no. 836 00:53:19,979 --> 00:53:22,145 Papá, acabas de hablar. 837 00:53:22,146 --> 00:53:23,978 Dijiste: "No, yo no". 838 00:53:23,979 --> 00:53:25,520 ¿Qué es "no"? 839 00:53:25,521 --> 00:53:26,604 ¿Qué es "yo"? 840 00:53:27,271 --> 00:53:28,479 ¿Qué es "no puedo"? 841 00:53:28,979 --> 00:53:31,478 Digo cosas, 842 00:53:31,479 --> 00:53:35,561 pero no sé lo que significan cuando salen de mi boca. 843 00:53:35,562 --> 00:53:38,729 Sí, dices cosas. ¿Y tú, mamá? 844 00:53:39,521 --> 00:53:40,436 Niña. 845 00:53:40,437 --> 00:53:41,895 Sí. 846 00:53:41,896 --> 00:53:43,853 Soy una niña, tu niña. 847 00:53:43,854 --> 00:53:45,895 Niña, óyeme cuando hablo. 848 00:53:45,896 --> 00:53:49,895 Me gusta cómo suena mi voz. 849 00:53:49,896 --> 00:53:51,395 Tú eres mi papá. 850 00:53:51,396 --> 00:53:52,853 Niña. 851 00:53:52,854 --> 00:53:56,186 Sí. ¿Recuerdas algo más sobre mí? 852 00:53:56,187 --> 00:53:57,271 Niña pastel. 853 00:53:57,854 --> 00:54:00,436 Cierto. Les llevé pastel. 854 00:54:00,437 --> 00:54:02,145 - ¿Traes pastel? - Me gusta. 855 00:54:02,146 --> 00:54:03,436 - Oye. - ¿Traes pastel? 856 00:54:03,437 --> 00:54:04,603 - No. Oigan. - Pastel. 857 00:54:04,604 --> 00:54:07,228 Si tienes pastel, yo quiero una rebanada. 858 00:54:07,229 --> 00:54:08,562 No tengo pastel. 859 00:54:11,479 --> 00:54:12,686 Pero eso no importa. 860 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 ¡Hablan! Tendrán mucho que decirme. 861 00:54:18,771 --> 00:54:21,312 Debo liberar el líquido que llevo dentro. 862 00:54:24,146 --> 00:54:27,311 Son muy diferentes de como eran. 863 00:54:27,312 --> 00:54:29,603 ¿Por qué nunca ves el lado positivo? 864 00:54:29,604 --> 00:54:32,521 ¿Yo? Soy la persona más optimista que conozco. 865 00:54:35,062 --> 00:54:37,229 Miren. Ahí está el siguiente faro. 866 00:54:37,979 --> 00:54:41,437 ¡Oigan! ¡Se me salió el líquido! 867 00:54:42,354 --> 00:54:43,311 Felicidades. 868 00:54:43,312 --> 00:54:44,853 Muy bien, chicos. 869 00:54:44,854 --> 00:54:48,103 Debemos dirigirnos hacia esa luz. 870 00:54:48,104 --> 00:54:49,436 - Basta. - Basta tú. 871 00:54:49,437 --> 00:54:51,103 - Basta tú. - Tú primero. 872 00:54:51,104 --> 00:54:53,478 ¡Oigan! Basta los dos. 873 00:54:53,479 --> 00:54:56,061 ¿No han aprendido nada? 874 00:54:56,062 --> 00:54:58,895 Si pelean aquí nos pasarán cosas malas. 875 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 Así que desde ahora, no más peleas, ¿sí? 876 00:55:02,979 --> 00:55:04,061 - Está bien. - Sí. 877 00:55:04,062 --> 00:55:05,270 Perfecto. 878 00:55:05,271 --> 00:55:07,271 No se alejen y síganme. 879 00:55:10,854 --> 00:55:13,270 Esperen. Espérenme. 880 00:55:13,271 --> 00:55:14,562 ¡Esperen! 881 00:55:16,396 --> 00:55:17,436 ¿Ya llegamos? 882 00:55:17,437 --> 00:55:18,771 Acabamos de empezar. 883 00:55:20,729 --> 00:55:22,561 Vaya, "cielobolas". 884 00:55:22,562 --> 00:55:23,479 ¿Qué? 885 00:55:24,354 --> 00:55:25,728 Son nubes. 886 00:55:25,729 --> 00:55:27,145 {\an8}Prefiero mi palabra. 887 00:55:27,146 --> 00:55:28,604 {\an8}Creo que yo también. 888 00:55:29,604 --> 00:55:30,436 ¿Qué es? 889 00:55:30,437 --> 00:55:32,186 Es una roca. 890 00:55:32,187 --> 00:55:33,936 Roca. 891 00:55:33,937 --> 00:55:34,854 Bonita. 892 00:55:35,354 --> 00:55:36,562 Me gustan rocas. 893 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 Roca grande. 894 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 Roca brillante. 895 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 Roca pequeñita, chiquitita. 896 00:55:45,354 --> 00:55:46,187 "Rocapájaros". 897 00:55:46,854 --> 00:55:48,771 Mamá, no te comas esas bayas. 898 00:55:51,604 --> 00:55:53,728 Hermosas. ¿Qué son? 899 00:55:53,729 --> 00:55:54,895 Mariposas. 900 00:55:54,896 --> 00:55:55,937 ¿Mariposas? 901 00:55:56,562 --> 00:55:58,103 ¿El mar tiene esposas? 902 00:55:58,104 --> 00:55:59,937 ¿Acabas de contar un chiste? 903 00:56:28,562 --> 00:56:30,021 ¡Papá! ¡Espera! 904 00:56:31,271 --> 00:56:35,186 Bolinar, esto es increíble. Estoy recuperando a mis padres. 905 00:56:35,187 --> 00:56:39,353 Princesa, siguen siendo bestias que hilan algunas palabras. 906 00:56:39,354 --> 00:56:41,853 No saben quién eres. No saben quién soy. 907 00:56:41,854 --> 00:56:46,061 - Yo, su brillante consejero. - Sí lo saben. Ya verás. 908 00:56:46,062 --> 00:56:48,311 Nos recordarán a ambos. 909 00:56:48,312 --> 00:56:52,436 No lo harán. Para ellos, podría ser "Don calzón de bolitas". 910 00:56:52,437 --> 00:57:00,437 {\an8}- Don calzón de bolitas. - Don calzón de bolitas. 911 00:57:01,021 --> 00:57:02,811 ¿Por qué dije eso? 912 00:57:02,812 --> 00:57:04,936 ¿Don calzón de bolitas cansado? 913 00:57:04,937 --> 00:57:06,561 Don calzón de bolitas está bien. 914 00:57:06,562 --> 00:57:07,895 No me llamen así. 915 00:57:07,896 --> 00:57:11,978 {\an8}- ¿Don calzón de bolitas enojado? - Siempre está enojado. 916 00:57:11,979 --> 00:57:13,270 No estoy enojado. 917 00:57:13,271 --> 00:57:15,146 Vamos, Bolinar. Relájate. 918 00:57:16,104 --> 00:57:18,854 La luz. La veo. Lo logramos. 919 00:57:20,687 --> 00:57:22,478 Al fin, dulces sueños. 920 00:57:22,479 --> 00:57:26,396 No. Bolinar, ahora no. Debemos llegar al siguiente faro. 921 00:57:29,604 --> 00:57:31,312 Quizás esté cerca. 922 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 Y nos dirigimos al siguiente faro. 923 00:57:41,812 --> 00:57:42,646 Faro. 924 00:57:43,187 --> 00:57:44,604 Enséñenme el faro. 925 00:57:45,937 --> 00:57:47,187 Tráiganme el faro. 926 00:57:47,771 --> 00:57:49,396 Faro para cuatro, por favor. 927 00:57:50,229 --> 00:57:52,021 ¿Alguien me trae un faro? 928 00:57:57,021 --> 00:57:58,396 ¿Dónde está? 929 00:58:07,146 --> 00:58:10,729 ¿Y mi nombre? ¿Recuerdas mi nombre? 930 00:58:12,562 --> 00:58:13,396 Yo sí. 931 00:58:14,396 --> 00:58:15,687 ¿Es Niña Pastel? 932 00:58:16,187 --> 00:58:19,021 No, papá. No es Niña Pastel. 933 00:58:20,396 --> 00:58:21,812 ¿Dónde está esa luz? 934 00:58:23,854 --> 00:58:25,020 Yo veo una luz. 935 00:58:25,021 --> 00:58:27,312 ¿Sí? ¿Dónde? ¿Dónde está? 936 00:58:29,396 --> 00:58:31,021 Esas son estrellas, mamá. 937 00:58:32,312 --> 00:58:33,353 Bonitas. 938 00:58:33,354 --> 00:58:35,687 Sí. Lo son, ¿verdad? 939 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 Solíamos verlas juntos. 940 00:58:42,646 --> 00:58:46,021 Tú contemplabas ese cielo estelar 941 00:58:46,604 --> 00:58:47,854 diciendo que 942 00:58:48,646 --> 00:58:52,270 no iba a terminar 943 00:58:52,271 --> 00:58:57,021 tu amor por mí. 944 00:59:01,979 --> 00:59:04,561 Cielo en mi memoria. 945 00:59:04,562 --> 00:59:05,561 Sí. 946 00:59:05,562 --> 00:59:07,936 Ruidos murmurantes. 947 00:59:07,937 --> 00:59:09,436 Yo también. 948 00:59:09,437 --> 00:59:11,812 Siendo "acurrucables" 949 00:59:13,146 --> 00:59:16,978 y los "claribrillos" ver. 950 00:59:16,979 --> 00:59:19,146 A mí no vuelve así, 951 00:59:20,396 --> 00:59:24,021 más siempre flota una visión fantástica. 952 00:59:24,646 --> 00:59:25,478 Continúa. 953 00:59:25,479 --> 00:59:28,021 Una imagen que al volar, 954 00:59:28,771 --> 00:59:30,311 no atraparé. 955 00:59:30,312 --> 00:59:33,645 - Risa vivaz... - Así es de memorar. 956 00:59:33,646 --> 00:59:36,728 - Sonreímos cuantos. - Bella imagen. 957 00:59:36,729 --> 00:59:40,103 - "Claribrillos" muchos. - Ella viene y se va. 958 00:59:40,104 --> 00:59:43,895 - Ya recuerdo, fue ayer. - Escapando ya no está. 959 00:59:43,896 --> 00:59:46,936 Se fue otra vez. 960 00:59:46,937 --> 00:59:49,604 - Y resplande "grijas". - No has olvidado. 961 00:59:50,271 --> 00:59:53,561 - "Fulgomagias" vuelven. - Que no se vaya lo que ves. 962 00:59:53,562 --> 00:59:56,146 - Como "claribrillos". - No hay que soltar. 963 00:59:57,021 --> 01:00:00,145 Ya recuerdo todo. 964 01:00:00,146 --> 01:00:03,229 - No hay rememorar. - Sí, recuerda por siempre. 965 01:00:03,729 --> 01:00:07,103 Digo a mis ojos que conserven lo que está. 966 01:00:07,104 --> 01:00:10,478 - Lo harás, verás... - Ya se llenan de humedad. 967 01:00:10,479 --> 01:00:12,145 Que van a volver... 968 01:00:12,146 --> 01:00:18,354 {\an8}- Y ya se fue. - Por fin. 969 01:00:19,229 --> 01:00:25,187 Por fin. 970 01:00:32,229 --> 01:00:36,436 Si hoy miramos lo que juntos vivamos. 971 01:00:36,437 --> 01:00:37,354 Sé que sí, 972 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 lo van a recordar, 973 01:00:43,812 --> 01:00:50,604 por fin. 974 01:00:56,812 --> 01:00:57,646 ¿Ellian? 975 01:01:00,229 --> 01:01:01,521 Recordaste mi nombre. 976 01:01:03,896 --> 01:01:04,729 Mamá. 977 01:01:21,646 --> 01:01:22,729 Se detuvieron aquí. 978 01:01:24,396 --> 01:01:26,312 Parece que pasaron la noche. 979 01:01:28,021 --> 01:01:30,021 Ella me preocupa mucho, general. 980 01:01:30,646 --> 01:01:32,646 Debemos encontrar a la princesa. 981 01:01:33,771 --> 01:01:34,771 Y pronto. 982 01:01:35,604 --> 01:01:37,229 ¿Qué es ese ruido? 983 01:01:39,646 --> 01:01:40,521 Bolinar. 984 01:01:41,854 --> 01:01:43,271 ¿Ahora qué comes? 985 01:01:44,271 --> 01:01:45,479 Qué asco. 986 01:01:46,479 --> 01:01:47,354 Un momento. 987 01:01:49,812 --> 01:01:51,062 Es un rastro 988 01:01:51,646 --> 01:01:52,729 de bellotas. 989 01:01:53,271 --> 01:01:55,145 Bolinar encontró su rastro. 990 01:01:55,146 --> 01:01:56,436 Brillante, ministro. 991 01:01:56,437 --> 01:02:00,229 Exploradores, sobrevuelen la zona minuciosamente. 992 01:02:01,854 --> 01:02:03,979 ¿Por qué te pagan más que a mí? 993 01:02:11,646 --> 01:02:13,436 - Ellian. - Ellian. 994 01:02:13,437 --> 01:02:14,771 Ellian. 995 01:02:15,854 --> 01:02:17,646 Me gusta ese nombre, Ellian. 996 01:02:18,479 --> 01:02:20,311 Muy bien, ya saben mi nombre. 997 01:02:20,312 --> 01:02:22,270 Genial. Ahora, escuchen. 998 01:02:22,271 --> 01:02:25,978 Ustedes son mis padres y yo soy su hija. 999 01:02:25,979 --> 01:02:29,145 Ustedes son mis padres y yo "su cobija". 1000 01:02:29,146 --> 01:02:31,104 No, yo soy "su hija". 1001 01:02:31,937 --> 01:02:33,312 ¡Miren! ¡Ahí está! 1002 01:02:37,062 --> 01:02:39,436 ¿De quién soy cobija? 1003 01:02:39,437 --> 01:02:40,396 De nadie. 1004 01:02:41,604 --> 01:02:43,728 Está bien, porque eres mi papá. 1005 01:02:43,729 --> 01:02:46,978 - Y tú eres mi cobija. - Sí, algo así. 1006 01:02:46,979 --> 01:02:48,728 Y rata morada es mi cobija. 1007 01:02:48,729 --> 01:02:51,811 No, rata morada no es tu hija. 1008 01:02:51,812 --> 01:02:53,896 Y tampoco es una rata morada. 1009 01:02:54,687 --> 01:02:55,771 Eres una rata. 1010 01:02:57,146 --> 01:02:59,020 - Me confundí. - Son migajas. 1011 01:02:59,021 --> 01:03:01,186 - Estás dejando un rastro. - No. 1012 01:03:01,187 --> 01:03:04,687 {\an8}- Harás que nos encuentren. - ¿De verdad lo crees? 1013 01:03:06,271 --> 01:03:07,311 - Está bien. - No. 1014 01:03:07,312 --> 01:03:09,479 No más trampas. No más rastros. 1015 01:03:10,479 --> 01:03:12,270 Iremos a ese faro. 1016 01:03:12,271 --> 01:03:15,603 La única pregunta es: ¿puedo confiar en que caminarás, 1017 01:03:15,604 --> 01:03:18,520 o debo pedirle a mamá que te lleve en la boca? 1018 01:03:18,521 --> 01:03:22,354 - Elijo boca. - Confía en mí. Sé jugar en equipo. 1019 01:03:22,979 --> 01:03:24,854 Sí, pero ¿en qué equipo estás? 1020 01:03:28,979 --> 01:03:30,478 - ¿Qué pasa? - Nos hundimos. 1021 01:03:30,479 --> 01:03:35,354 - Lo sé, pero ¿por qué? - ¿Por qué lo sabría? Solo sálvame. 1022 01:03:39,521 --> 01:03:42,020 Tengo arena donde no debería tenerla. 1023 01:03:42,021 --> 01:03:43,979 Por eso me gustan las rocas. 1024 01:03:47,104 --> 01:03:48,979 Rápido, papá, trepa a una roca. 1025 01:04:02,937 --> 01:04:04,270 Esta es la situación. 1026 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 Para cruzar sin ahogarnos, debemos permanecer en la luz. 1027 01:04:09,021 --> 01:04:12,145 No. Hay demasiadas "cielobolas". Es muy peligroso. 1028 01:04:12,146 --> 01:04:15,354 Iremos por allá, sobre firme, segura y verde tierra. 1029 01:04:17,062 --> 01:04:18,979 Mamá, eso está muy lejos. 1030 01:04:19,604 --> 01:04:22,186 Debemos ir derecho. Es más rápido por aquí. 1031 01:04:22,187 --> 01:04:23,520 ¿Verdad, Ellian? 1032 01:04:23,521 --> 01:04:26,103 Para morirnos más rápido. Díselo, Ellian. 1033 01:04:26,104 --> 01:04:29,020 Si somos rápidos, no moriremos. Ellian, vámonos. 1034 01:04:29,021 --> 01:04:31,603 Papá, todos debemos estar de acuerdo. 1035 01:04:31,604 --> 01:04:34,061 - Lo estamos. Con mi plan. - Papá, para. 1036 01:04:34,062 --> 01:04:37,228 - ¿Coincides con mujer monstruo? - No dije eso. 1037 01:04:37,229 --> 01:04:38,936 ¿No coincides conmigo? 1038 01:04:38,937 --> 01:04:40,645 Tampoco dije eso. 1039 01:04:40,646 --> 01:04:43,103 - Ellian coincide conmigo. - Papá. 1040 01:04:43,104 --> 01:04:45,728 ¿Por qué coincides con hombre monstruo? 1041 01:04:45,729 --> 01:04:49,061 - Espera, ¿qué? - ¿Ellian prefiere a hombre monstruo? 1042 01:04:49,062 --> 01:04:51,478 - Sí. - No, no me metan. 1043 01:04:51,479 --> 01:04:53,187 ¡La oscuridad se acerca! 1044 01:04:56,854 --> 01:04:58,896 {\an8}- Ay, no. - ¡Nos encontraron! 1045 01:05:01,354 --> 01:05:02,312 Es mi armadura. 1046 01:05:03,104 --> 01:05:04,146 Es mi cuerpo. 1047 01:05:05,187 --> 01:05:07,479 Es mi cuerpo en mi armadura. 1048 01:05:08,396 --> 01:05:10,561 - Vamos. - Pero ¡mi cuerpo! 1049 01:05:10,562 --> 01:05:13,311 - ¿Por qué siempre tienes razón? - ¿Por qué no escuchas? 1050 01:05:13,312 --> 01:05:14,896 No es el momento. 1051 01:05:16,187 --> 01:05:17,187 ¡Avancen! 1052 01:05:26,104 --> 01:05:29,520 - Ellian, dile que se equivoca. - Dile que él se equivoca. 1053 01:05:29,521 --> 01:05:32,687 Mamá, papá, esto no es justo. 1054 01:05:39,104 --> 01:05:41,354 ¡Alto! ¡Retírense a tierra firme! 1055 01:05:43,479 --> 01:05:46,103 Ya habríamos cruzado si me hubieran escuchado. 1056 01:05:46,104 --> 01:05:47,978 Si me hubieran escuchado a mí. 1057 01:05:47,979 --> 01:05:50,686 - Este fue tu plan. - ¿Por qué hacen esto? 1058 01:05:50,687 --> 01:05:53,853 - Dile que tengo razón. - Estaría a salvo con mi plan. 1059 01:05:53,854 --> 01:05:55,520 No, con el mío. 1060 01:05:55,521 --> 01:05:57,854 - No me obliguen a elegir. - No, tú... 1061 01:06:11,687 --> 01:06:13,145 Estaría a salvo con el mío. 1062 01:06:13,146 --> 01:06:15,686 - No, Ellian estaría... - ¡Papá! 1063 01:06:15,687 --> 01:06:17,312 ¿Puedes llevarnos ahí? 1064 01:06:19,562 --> 01:06:21,229 Sí, sí puedo. 1065 01:06:29,271 --> 01:06:31,062 Izquierda. 1066 01:06:40,312 --> 01:06:41,146 ¡Ay, no! 1067 01:06:41,646 --> 01:06:44,479 - Mamá, ¿puedes llevarme ahí? - Por supuesto. 1068 01:06:59,354 --> 01:07:00,187 ¡No! 1069 01:07:47,729 --> 01:07:50,104 Debemos llegar sin ser vistos. Pero ¿cómo? 1070 01:07:52,312 --> 01:07:55,686 - Llévatela. Yo los detendré. - No, estará mejor contigo. 1071 01:07:55,687 --> 01:07:56,812 Tengo una idea. 1072 01:08:13,896 --> 01:08:15,104 ¿Adónde fueron? 1073 01:08:18,354 --> 01:08:19,686 Aquí no hay nada. 1074 01:08:19,687 --> 01:08:21,146 Busquen del otro lado. 1075 01:08:21,979 --> 01:08:23,562 No estarán muy lejos. 1076 01:08:26,854 --> 01:08:31,061 {\an8}Genial. Ahí va mi cuerpo con el ejército. 1077 01:08:31,062 --> 01:08:34,478 ¿Si los oráculos se equivocaron? ¿Si el lago no funciona? 1078 01:08:34,479 --> 01:08:38,895 ¿Y si nos quedamos así para siempre? Las cosas no podrían empeorar. 1079 01:08:38,896 --> 01:08:40,062 Mi cuerpo. 1080 01:08:40,937 --> 01:08:42,270 Mi hermoso cuerpo. 1081 01:08:42,271 --> 01:08:44,687 Bolinar, ¿sigues haciendo berrinche? 1082 01:08:46,562 --> 01:08:49,061 - Sí. - Pues apúrate. No te quedes atrás. 1083 01:08:49,062 --> 01:08:52,021 Debemos llegar al Lago de Luz... Esperen. 1084 01:08:53,521 --> 01:08:55,479 ¿Mamá? ¿Papá? 1085 01:08:58,854 --> 01:09:01,604 Ay, no. Nos perdimos. 1086 01:09:09,937 --> 01:09:11,771 - Princesa, protégeme. - ¿Qué? 1087 01:09:13,271 --> 01:09:14,478 Son flinks. 1088 01:09:14,479 --> 01:09:16,270 Quizás puedan ayudarnos. 1089 01:09:16,271 --> 01:09:18,186 ¿Cómo? ¿Pegándonos la rabia? 1090 01:09:18,187 --> 01:09:19,770 {\an8}Disculpen. 1091 01:09:19,771 --> 01:09:21,395 {\an8}Estamos perdidos. 1092 01:09:21,396 --> 01:09:23,770 {\an8}¿Me ayudarían a encontrar a mis padres? 1093 01:09:23,771 --> 01:09:26,312 {\an8}Son como monstruos gigantes. 1094 01:09:26,896 --> 01:09:28,604 {\an8}¡No! Son monstruos buenos. 1095 01:09:29,979 --> 01:09:31,104 Esto no pinta bien. 1096 01:09:33,104 --> 01:09:34,479 Son nuestras tumbas. 1097 01:09:38,979 --> 01:09:40,646 ¿Qué estarán diciendo? 1098 01:09:42,479 --> 01:09:44,270 Es diplomacia básica. 1099 01:09:44,271 --> 01:09:47,603 Comparten su comida para confiar en nosotros. 1100 01:09:47,604 --> 01:09:49,895 Genial. Pues buen provecho. 1101 01:09:49,896 --> 01:09:51,561 ¿Yo? ¿Por qué yo? 1102 01:09:51,562 --> 01:09:53,020 Porque eres un flink. 1103 01:09:53,021 --> 01:09:55,145 ¡No soy un flink! 1104 01:09:55,146 --> 01:09:57,771 Soy un hombre de buen gusto y bien educado. 1105 01:09:58,354 --> 01:10:00,854 Uno que mima su paladar con lo mejor. 1106 01:10:01,604 --> 01:10:04,020 Sí, he comido cosas extrañas. 1107 01:10:04,021 --> 01:10:07,103 Pero eso, ¡definitivamente no! 1108 01:10:07,104 --> 01:10:09,312 Es asqueroso. 1109 01:10:10,021 --> 01:10:12,020 Horrible, odioso. 1110 01:10:12,021 --> 01:10:13,604 Cruje horroroso 1111 01:10:14,312 --> 01:10:17,687 y se retuerce. Ay, qué gomoso. 1112 01:10:18,562 --> 01:10:20,604 Estoy nervioso, 1113 01:10:21,271 --> 01:10:22,146 más de buen fin... 1114 01:10:24,104 --> 01:10:25,062 Lo haré. 1115 01:10:29,437 --> 01:10:30,979 Esto no está tan mal, 1116 01:10:31,562 --> 01:10:33,186 ¡me puedo acostumbrar! 1117 01:10:33,187 --> 01:10:37,186 De pronto vi, no hay que sufrir si es mi estado actual. 1118 01:10:37,187 --> 01:10:39,645 Es pegajoso, denso 1119 01:10:39,646 --> 01:10:42,270 y es como lo mucoso al vomitar. 1120 01:10:42,271 --> 01:10:43,770 Siento un toque de anís, 1121 01:10:43,771 --> 01:10:46,395 y notas de cacao y Brie. 1122 01:10:46,396 --> 01:10:47,729 Me voy a acostumbrar. 1123 01:10:48,396 --> 01:10:50,103 - Como gurmé gozar. - ¡Espera! 1124 01:10:50,104 --> 01:10:54,062 Pero jurar que un vino seco lo pueda acompañar. 1125 01:10:54,562 --> 01:10:59,353 No es fácil no tragar la cuestión, más la situación no es tan radical. 1126 01:10:59,354 --> 01:11:03,228 Tal vez no esté tan mal mi forma actual. 1127 01:11:03,229 --> 01:11:05,895 Bolinar, ¡no olvides pedir indicaciones! 1128 01:11:05,896 --> 01:11:07,354 Sí, princesa. 1129 01:11:07,854 --> 01:11:09,103 Más tarde. 1130 01:11:09,104 --> 01:11:13,021 No es la vida que tuve en mente. 1131 01:11:13,562 --> 01:11:16,687 Aunque no está tan mal. Ni hablar. 1132 01:11:17,687 --> 01:11:21,062 Y es probable que esto me infecte, 1133 01:11:21,562 --> 01:11:25,228 pero sé que es posible aguantar. 1134 01:11:25,229 --> 01:11:27,811 Y es sorprendente 1135 01:11:27,812 --> 01:11:30,061 que no desprecie 1136 01:11:30,062 --> 01:11:33,561 lo que decrece mi buen nivel. 1137 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 Y te repele, 1138 01:11:36,354 --> 01:11:38,312 su olor te hiede, 1139 01:11:38,896 --> 01:11:39,937 más digo yo: 1140 01:11:40,979 --> 01:11:42,645 "¿Y qué?". 1141 01:11:42,646 --> 01:11:44,728 Me puedo acostumbrar. 1142 01:11:44,729 --> 01:11:46,687 Más que acostumbrar. 1143 01:11:47,187 --> 01:11:51,061 ¿Qué tal brindar contentos hoy? Con un poco de esto y más. 1144 01:11:51,062 --> 01:11:53,270 Muy mal me olió, pero este esnob 1145 01:11:53,271 --> 01:11:56,145 ya se liberó de toda ansiedad. 1146 01:11:56,146 --> 01:12:00,145 A esta vida me puedo acostumbrar. 1147 01:12:00,146 --> 01:12:02,353 Bolinar, ¿qué te pasa? 1148 01:12:02,354 --> 01:12:04,771 Te digo que esto es más que mágico. 1149 01:12:06,687 --> 01:12:09,729 Qué maravilla, ¡"cosmolárvico"! 1150 01:12:12,479 --> 01:12:14,978 Las sobras, limo, bichos, moho. 1151 01:12:14,979 --> 01:12:20,395 Diferentes son, ¿y qué? 1152 01:12:20,396 --> 01:12:22,770 Me puedo acostumbrar, 1153 01:12:22,771 --> 01:12:24,562 y hasta alocar. 1154 01:12:25,062 --> 01:12:29,061 Ya, sin pudor, moverme al son. Mi enorme cabús menear. 1155 01:12:29,062 --> 01:12:32,186 Si un aburrido, como yo fui, se puede hundir 1156 01:12:32,187 --> 01:12:34,061 y hallar la emoción, 1157 01:12:34,062 --> 01:12:37,728 tal vez un cambio es la solución. 1158 01:12:37,729 --> 01:12:42,937 Y acostumbrarnos a cualquier cosa, 1159 01:12:43,687 --> 01:12:50,687 es la opción. 1160 01:12:56,187 --> 01:12:57,521 ¡Mamá! ¡Papá! 1161 01:13:02,937 --> 01:13:05,104 Me gusta el nuevo Bolinar. 1162 01:13:07,062 --> 01:13:08,271 {\an8}¡Gracias! 1163 01:13:52,937 --> 01:13:53,771 ¡Oye! 1164 01:14:03,021 --> 01:14:04,270 Mamá, ¿qué haces...? 1165 01:14:04,271 --> 01:14:06,104 Muy bien, bájame. 1166 01:14:11,396 --> 01:14:13,062 Se creen muy rudos, ¿no? 1167 01:14:13,812 --> 01:14:15,604 Vamos. A ver si es cierto. 1168 01:14:34,729 --> 01:14:36,312 A ella le gusta el pastel. 1169 01:14:47,104 --> 01:14:47,979 Hija. 1170 01:14:50,396 --> 01:14:51,271 Hija. 1171 01:14:56,396 --> 01:14:57,396 Ellian... 1172 01:14:58,229 --> 01:14:59,854 es mi hija. 1173 01:15:01,187 --> 01:15:02,604 Nuestra hija. 1174 01:15:04,062 --> 01:15:05,979 Mamá. Papá. 1175 01:15:06,646 --> 01:15:07,562 ¿Son ustedes? 1176 01:15:08,271 --> 01:15:10,687 - Ay, Ellian. - Eres nuestra hija. 1177 01:15:11,271 --> 01:15:12,937 ¡Regresaron! 1178 01:15:14,146 --> 01:15:15,354 Los extrañé. 1179 01:15:16,646 --> 01:15:17,896 Mi niñita. 1180 01:15:20,854 --> 01:15:22,604 Ellian, mi amor. 1181 01:15:34,562 --> 01:15:36,645 Ellian, tenías razón. 1182 01:15:36,646 --> 01:15:38,437 Siempre estuvieron ahí. 1183 01:15:39,104 --> 01:15:40,561 Majestades. 1184 01:15:40,562 --> 01:15:43,604 La princesa nunca se dio por vencida. 1185 01:15:45,271 --> 01:15:46,854 Eres maravillosa. 1186 01:15:54,271 --> 01:15:55,728 El Lago de Luz. 1187 01:15:55,729 --> 01:15:57,021 Ahí está. 1188 01:15:58,771 --> 01:15:59,604 Vamos. 1189 01:16:21,521 --> 01:16:23,604 ¡Sí! 1190 01:16:45,479 --> 01:16:46,354 Lo logramos. 1191 01:16:49,604 --> 01:16:50,479 ¡Lo logramos! 1192 01:17:05,146 --> 01:17:07,479 Vamos. La luz está deliciosa. 1193 01:17:35,312 --> 01:17:37,520 Siempre tienes que rebatir todo. 1194 01:17:37,521 --> 01:17:38,561 No, esa eres tú. 1195 01:17:38,562 --> 01:17:40,603 Nunca dejas que nadie hable. 1196 01:17:40,604 --> 01:17:44,270 Si aguantara la respiración esperándote, me asfixiaría. 1197 01:17:44,271 --> 01:17:47,478 De nuevo conviertes un desacuerdo en insulto. 1198 01:17:47,479 --> 01:17:50,311 Sí, es mi culpa. Siempre es mi culpa. 1199 01:17:50,312 --> 01:17:51,854 Siempre haces lo mismo. 1200 01:18:01,479 --> 01:18:03,854 Así fue como nos pasó. 1201 01:18:04,437 --> 01:18:06,311 Todo esto es culpa nuestra. 1202 01:18:06,312 --> 01:18:07,271 El enojo. 1203 01:18:08,479 --> 01:18:09,937 Nos consumió. 1204 01:18:16,354 --> 01:18:17,562 ¿Qué hacen? 1205 01:18:22,146 --> 01:18:24,396 Dejamos de sacar lo mejor del otro. 1206 01:18:26,687 --> 01:18:27,521 ¡Oigan! 1207 01:18:28,021 --> 01:18:30,479 ¿Qué esperan? Métanse. 1208 01:18:32,146 --> 01:18:33,271 ¿Qué? 1209 01:18:34,354 --> 01:18:35,187 Ellian, 1210 01:18:35,854 --> 01:18:39,228 ¿recuerdas cuánto discutíamos? 1211 01:18:39,229 --> 01:18:40,978 Todas las familias pelean. 1212 01:18:40,979 --> 01:18:42,353 Así no. 1213 01:18:42,354 --> 01:18:45,061 Por eso nos convertimos en monstruos. 1214 01:18:45,062 --> 01:18:48,229 Entren en la luz. Lo arreglará todo. 1215 01:18:48,854 --> 01:18:49,936 No podemos. 1216 01:18:49,937 --> 01:18:53,436 ¿Cómo que no pueden? ¿No quieren volver a ser humanos? 1217 01:18:53,437 --> 01:18:55,311 Sí queremos ser humanos. 1218 01:18:55,312 --> 01:18:58,437 Pero no queremos ser esas personas de nuevo. 1219 01:18:59,771 --> 01:19:01,104 No lo entiendo. 1220 01:19:01,729 --> 01:19:02,562 Ellian, 1221 01:19:03,271 --> 01:19:05,978 ya no podemos estar juntos. 1222 01:19:05,979 --> 01:19:09,562 La vida ya no puede ser como fue. 1223 01:19:15,229 --> 01:19:17,020 Ellian, danos un momento. 1224 01:19:17,021 --> 01:19:20,312 Tu mamá y yo debemos decidir lo que haremos. 1225 01:19:21,021 --> 01:19:23,687 Quizá encontremos la forma de trabajar juntos. 1226 01:19:24,937 --> 01:19:26,229 ¿Lo que ustedes harán? 1227 01:19:28,854 --> 01:19:30,479 ¿Lo que ustedes harán? 1228 01:19:33,562 --> 01:19:34,604 Ellian. 1229 01:19:36,604 --> 01:19:37,603 Ellian. 1230 01:19:37,604 --> 01:19:40,353 O sea que se acabó, terminaron, ¡adiós! 1231 01:19:40,354 --> 01:19:41,270 ¿Y yo qué? 1232 01:19:41,271 --> 01:19:42,978 Ellian, por favor. 1233 01:19:42,979 --> 01:19:46,104 ¿O sea que no lo intentarán? ¿Qué hay de mí? 1234 01:19:47,729 --> 01:19:52,603 Todos mis sacrificios sin sentido, 1235 01:19:52,604 --> 01:19:56,270 todo lo que yo perdí. 1236 01:19:56,271 --> 01:19:57,853 ¿Qué hay de mí? 1237 01:19:57,854 --> 01:20:01,061 - Ellian, debes entender... - ¡No! ¡Ya no lo haré! 1238 01:20:01,062 --> 01:20:04,396 Yo me crie sola y sin amor, ¿eso está bien? 1239 01:20:05,479 --> 01:20:08,729 Yo tuve angustia y temor, ¿y ustedes qué? 1240 01:20:09,896 --> 01:20:12,978 Y aguanté la carga. 1241 01:20:12,979 --> 01:20:15,186 ¡Encantada! 1242 01:20:15,187 --> 01:20:18,936 El amor se expresa así. 1243 01:20:18,937 --> 01:20:21,853 ¿Y qué hay de mí? 1244 01:20:21,854 --> 01:20:22,812 ¡Ellian! 1245 01:20:23,646 --> 01:20:27,771 ¿Qué hay de mi soledad? ¿De mis noches sin dormir? 1246 01:20:28,354 --> 01:20:30,978 De su malhumor como de su actitud. 1247 01:20:30,979 --> 01:20:32,436 Pelear sin fin. 1248 01:20:32,437 --> 01:20:35,436 De la culpa y la tensión, la indefensión, 1249 01:20:35,437 --> 01:20:37,186 las dudas y el pavor. 1250 01:20:37,187 --> 01:20:39,936 - ¡Ellian! - Cumplí el deber sin protestar. 1251 01:20:39,937 --> 01:20:42,520 Valiente en calma, dando más. 1252 01:20:42,521 --> 01:20:45,687 Y hoy que ya ven solución, ¿cuál es su acción? 1253 01:20:46,812 --> 01:20:50,604 ¿Creen que habrá olvido y perdón? ¡Pues ya se acabó! 1254 01:20:51,521 --> 01:20:53,895 No hay plan que me contemple, 1255 01:20:53,896 --> 01:20:56,561 me olvidaron siempre. 1256 01:20:56,562 --> 01:20:57,520 ¡Ya! 1257 01:20:57,521 --> 01:21:00,520 ¡Tan solo importas tú! ¡Y tú! 1258 01:21:00,521 --> 01:21:02,978 ¡Nunca es por mí! 1259 01:21:02,979 --> 01:21:03,937 ¡Ellian! 1260 01:21:04,771 --> 01:21:07,186 ¿Y qué hay de mí? 1261 01:21:07,187 --> 01:21:08,687 Por favor, hablemos. 1262 01:21:09,604 --> 01:21:14,229 ¿Qué hay de mí? 1263 01:21:22,937 --> 01:21:23,853 ¡Ellian! 1264 01:21:23,854 --> 01:21:25,686 Te amamos. 1265 01:21:25,687 --> 01:21:26,811 ¡Son palabras! 1266 01:21:26,812 --> 01:21:28,104 ¡No les creo! 1267 01:21:29,812 --> 01:21:32,145 Si dejaron de quererse, 1268 01:21:32,146 --> 01:21:34,312 ¡también dejarán de quererme a mí! 1269 01:21:36,229 --> 01:21:38,145 Cree que no la queremos. 1270 01:21:38,146 --> 01:21:39,771 Ay, no. 1271 01:21:45,229 --> 01:21:46,271 - ¡Ellian! - ¡Ellian! 1272 01:21:49,812 --> 01:21:51,895 - ¡Los tenemos! - ¡En marcha! 1273 01:21:51,896 --> 01:21:52,979 ¡Vamos! 1274 01:21:58,812 --> 01:22:00,728 Tropas, ¡no los dejen escapar! 1275 01:22:00,729 --> 01:22:01,646 ¡Vigílenlos! 1276 01:22:02,729 --> 01:22:03,979 Mantengan su posición. 1277 01:22:04,729 --> 01:22:06,396 - ¡Atrás, bestia! - ¡Sujétenlos! 1278 01:22:17,812 --> 01:22:21,271 Lleven a las bestias adonde no se vuelva a saber de ellas. 1279 01:22:23,521 --> 01:22:24,771 ¿Y la princesa? 1280 01:22:27,937 --> 01:22:30,646 Bolinar, que las tropas busquen en el valle. 1281 01:22:31,396 --> 01:22:33,729 Nosotros buscaremos en los campos. 1282 01:22:50,354 --> 01:22:51,437 Ay, no. 1283 01:23:11,479 --> 01:23:13,271 Flinks, ¡ataquen! 1284 01:23:27,396 --> 01:23:29,103 - ¡Princesa Ellian! - ¡Ellian! 1285 01:23:29,104 --> 01:23:30,437 - ¡Ellian! - ¡Ellian! 1286 01:23:31,937 --> 01:23:33,854 Quizá encontraron a la princesa. 1287 01:23:54,687 --> 01:23:57,104 - ¿Qué pasa? - ¡Nos flanquearon los flinks! 1288 01:24:00,104 --> 01:24:03,186 Flink, viejo amigo. Los reyes te necesitan. 1289 01:24:03,187 --> 01:24:05,021 ¡A la carga! 1290 01:24:09,979 --> 01:24:12,103 ¡Está liberando a los monstruos! 1291 01:24:12,104 --> 01:24:13,270 ¡Deténganlo! 1292 01:24:13,271 --> 01:24:14,396 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 1293 01:24:20,062 --> 01:24:23,103 ¡Alto! General Nazara, somos nosotros. 1294 01:24:23,104 --> 01:24:25,478 La reina y el rey. 1295 01:24:25,479 --> 01:24:27,979 - Majestades. - Reina Ellsmere. 1296 01:24:29,479 --> 01:24:33,478 Qué alegría que volvieran. Pero no sabemos dónde está la princesa. 1297 01:24:33,479 --> 01:24:36,186 - Está en la tormenta. - Debemos salvarla. 1298 01:24:36,187 --> 01:24:39,104 - Tenemos que salvar a nuestra hija. - Sí, señor. 1299 01:24:40,229 --> 01:24:41,146 ¡Muévanse! 1300 01:24:46,562 --> 01:24:48,978 ¿Todo el tiempo supiste que estaban ahí? 1301 01:24:48,979 --> 01:24:50,521 ¿Por qué no me lo dijiste? 1302 01:24:51,271 --> 01:24:53,687 No sabía qué decir, querida. 1303 01:24:59,646 --> 01:25:01,271 - ¡Ellian! - ¡Ellian! 1304 01:25:07,896 --> 01:25:12,686 La vida ya no puede ser como fue. 1305 01:25:12,687 --> 01:25:14,478 La vida ya no puede ser... 1306 01:25:14,479 --> 01:25:24,437 La vida ya no puede ser como fue. 1307 01:25:37,437 --> 01:25:38,562 ¡Ellian! 1308 01:25:40,937 --> 01:25:42,645 Perderemos a nuestra bebé. 1309 01:25:42,646 --> 01:25:44,771 Tenemos que hacer algo. 1310 01:25:47,729 --> 01:25:48,646 La luz. 1311 01:25:49,854 --> 01:25:50,687 Sí. 1312 01:27:01,812 --> 01:27:03,603 - ¡Ellian! - ¿Estás herida? 1313 01:27:03,604 --> 01:27:07,312 - Creímos que te habíamos perdido. - Lo sentimos mucho. 1314 01:27:10,187 --> 01:27:13,395 ¿Cómo fue que solo importaban dos? 1315 01:27:13,396 --> 01:27:14,896 No te vimos. 1316 01:27:16,354 --> 01:27:19,020 Nuestra atención solo estaba en dos, 1317 01:27:19,021 --> 01:27:20,812 y te perdí. 1318 01:27:21,937 --> 01:27:23,186 Qué decepción... 1319 01:27:23,187 --> 01:27:24,229 No entender... 1320 01:27:24,896 --> 01:27:28,479 Que lo esencial estaba aquí. 1321 01:27:30,396 --> 01:27:34,312 No velamos por ti. 1322 01:27:35,604 --> 01:27:37,062 Tenías razón, Ellian. 1323 01:27:37,562 --> 01:27:39,146 Debimos haberte cuidado. 1324 01:27:39,646 --> 01:27:41,936 Se olvidó tu calma y paz. 1325 01:27:41,937 --> 01:27:44,520 Se olvidó observar tu bien. 1326 01:27:44,521 --> 01:27:49,436 Se olvidó enterarnos de lo que cargabas sin querer. 1327 01:27:49,437 --> 01:27:52,228 No vi tu dolor, más se olvidó, 1328 01:27:52,229 --> 01:27:55,021 que antes que yo estaba un "tú". 1329 01:27:58,437 --> 01:28:03,561 Se olvidó cuidar y amarte siempre, 1330 01:28:03,562 --> 01:28:05,812 decirte sin cesar... 1331 01:28:06,437 --> 01:28:09,603 Que el mundo puede perecer, 1332 01:28:09,604 --> 01:28:12,979 más nuestro amor eterno es. 1333 01:28:16,146 --> 01:28:18,896 Lo mejor de nosotros eres tú. 1334 01:28:19,479 --> 01:28:21,062 Y lo has sido siempre. 1335 01:28:21,646 --> 01:28:24,771 Discúlpanos si no lo sentiste así. 1336 01:28:50,271 --> 01:28:54,771 Quisiera hallar el rumbo a la vida como fue, 1337 01:28:55,687 --> 01:28:59,729 más puede que haya algo que entender. 1338 01:29:01,062 --> 01:29:05,353 Si la familia cambia ya no hay que mirar atrás, 1339 01:29:05,354 --> 01:29:06,979 sin temor. 1340 01:29:08,187 --> 01:29:10,187 Va a estar bien. 1341 01:29:40,896 --> 01:29:46,396 Sé que no existe el rumbo que el ayer devuelva igual. 1342 01:29:48,729 --> 01:29:53,021 Lo averiguamos juntos, ya entendí. 1343 01:29:53,604 --> 01:29:58,312 No existirá aquel brillo, pero me acostumbraré. 1344 01:30:00,854 --> 01:30:02,354 Pues los amo, 1345 01:30:03,604 --> 01:30:04,812 y ustedes a mí. 1346 01:30:06,271 --> 01:30:07,604 Siempre fiel. 1347 01:30:08,937 --> 01:30:10,271 Hoy por ti. 1348 01:30:10,771 --> 01:30:15,062 Sí, es al fin... 1349 01:30:16,937 --> 01:30:19,770 la vida 1350 01:30:19,771 --> 01:30:24,312 como fue. 1351 01:31:09,104 --> 01:31:09,937 ¡Mamá! 1352 01:31:11,687 --> 01:31:13,021 ¡Mi bebé! 1353 01:31:14,521 --> 01:31:15,436 ¡Papá! 1354 01:31:15,437 --> 01:31:17,104 Ellian, ¡mi amor! 1355 01:31:38,479 --> 01:31:40,729 UN AÑO DESPUÉS... 1356 01:31:46,104 --> 01:31:49,103 Las cosas han cambiado mucho por aquí 1357 01:31:49,104 --> 01:31:51,686 y debo admitir que tenía mis dudas. 1358 01:31:51,687 --> 01:31:53,270 Pero he de decir 1359 01:31:53,271 --> 01:31:57,436 que mis padres se han esforzado mucho y la vida ha sido buena. 1360 01:31:57,437 --> 01:31:58,895 Con algunos cambios. 1361 01:31:58,896 --> 01:32:01,729 Para empezar, mi mamá ahora vive en esa casa, 1362 01:32:02,312 --> 01:32:04,062 y mi papá en esa otra. 1363 01:32:04,562 --> 01:32:07,479 Y no limpio mi habitación en ninguna de las dos. 1364 01:32:08,354 --> 01:32:12,479 Siempre me regañan por eso, pero hasta me gusta. 1365 01:32:13,271 --> 01:32:14,229 Ay, no. 1366 01:32:18,271 --> 01:32:20,103 - ¡Princesa Ellian! - ¡Nazara! 1367 01:32:20,104 --> 01:32:23,186 Sé que prometí no usar la bengala hoy, 1368 01:32:23,187 --> 01:32:26,561 pero los reyes solicitan una audiencia. 1369 01:32:26,562 --> 01:32:27,854 ¿Qué? 1370 01:32:28,562 --> 01:32:30,771 Una importante. 1371 01:32:31,979 --> 01:32:33,437 ¡Feliz cumpleaños! 1372 01:32:37,104 --> 01:32:38,853 Entra, solecito. 1373 01:32:38,854 --> 01:32:40,603 - Caíste. - ¡Felicidades! 1374 01:32:40,604 --> 01:32:45,146 - Una fiesta supertranquila. - Sí, y obviamente superíntima. 1375 01:32:46,146 --> 01:32:47,937 Dale el regalo, Juanito. 1376 01:32:49,812 --> 01:32:50,770 ¡Quietos! 1377 01:32:50,771 --> 01:32:52,896 Princesa, enhorabuena. 1378 01:32:53,437 --> 01:32:54,645 Arquímedes, ¡no! 1379 01:32:54,646 --> 01:32:56,646 Felicitaciones, princesa. 1380 01:32:58,604 --> 01:33:01,229 Flinky, amiguito, tengo algo para ti. 1381 01:33:02,854 --> 01:33:04,271 Mírate, Flink. 1382 01:33:07,771 --> 01:33:11,353 - Saludos, princesa Ellian. - ¡Oráculos! 1383 01:33:11,354 --> 01:33:14,103 Estamos muy orgullosos de ti. 1384 01:33:14,104 --> 01:33:17,353 Pero si alguien más se convierte en monstruo, 1385 01:33:17,354 --> 01:33:18,271 por favor, 1386 01:33:19,354 --> 01:33:21,479 no dudes en llamarnos. 1387 01:33:24,229 --> 01:33:25,478 Abran paso. 1388 01:33:25,479 --> 01:33:27,561 Feliz cumpleaños, preciosa. 1389 01:33:27,562 --> 01:33:28,978 ¡Mamá! ¡Papá! 1390 01:33:28,979 --> 01:33:33,186 Sabemos que no pudiste volar mucho el año pasado... 1391 01:33:33,187 --> 01:33:36,645 Y pensamos que este año podrías hacerlo con estilo. 1392 01:33:36,646 --> 01:33:39,228 ¡Es la silla de montar más cool del mundo! 1393 01:33:39,229 --> 01:33:41,353 Chicos, estrenemos esta belleza. 1394 01:33:41,354 --> 01:33:44,728 - Ellian, en casa a las nueve. - Papá, es mi cumpleaños. 1395 01:33:44,729 --> 01:33:45,936 Está bien. 1396 01:33:45,937 --> 01:33:46,853 A las diez. 1397 01:33:46,854 --> 01:33:49,396 Te avisaré cuando llegue a casa. 1398 01:33:56,937 --> 01:33:57,978 Este es mi hogar. 1399 01:33:57,979 --> 01:33:59,895 - ¡El talismán! - No es usual. 1400 01:33:59,896 --> 01:34:00,811 ¡Ay, no! 1401 01:34:00,812 --> 01:34:03,729 Y aunque se asombren, es muy funcional. 1402 01:34:06,771 --> 01:34:07,937 Y mis papás... 1403 01:34:08,771 --> 01:34:09,854 ya no son par, 1404 01:34:10,604 --> 01:34:13,812 pero es familia y un lazo inmortal. 1405 01:34:16,354 --> 01:34:19,812 ¡Sin estrés ni secretos! 1406 01:34:20,479 --> 01:34:22,854 Hoy soy libre. 1407 01:34:23,729 --> 01:34:27,686 Y yo puedo al fin ser y vivir, hoy que mis monstruos son padres. 1408 01:34:27,687 --> 01:34:29,853 Puedo volar y disfrutar 1409 01:34:29,854 --> 01:34:31,853 ya que mis monstruos son padres. 1410 01:34:31,854 --> 01:34:33,936 Ven paz, y con seguridad, 1411 01:34:33,937 --> 01:34:36,521 porque mis monstruos son padres. 1412 01:34:38,354 --> 01:34:40,687 ¡Magníficos padres! 1413 01:34:42,479 --> 01:34:45,895 ¡Y siempre conmigo... 1414 01:34:45,896 --> 01:34:52,353 vendrán! 1415 01:34:52,354 --> 01:34:55,896 HECHIZADOS 1416 01:45:45,312 --> 01:45:50,312 Subtítulos: Valeria Bortoni Padilla