1
00:00:46,312 --> 00:00:50,562
HECHIZADOS
2
00:00:59,396 --> 00:01:00,229
¡Sí!
3
00:01:14,521 --> 00:01:15,396
¡Sí!
4
00:01:16,229 --> 00:01:17,603
¡Ellian!
5
00:01:17,604 --> 00:01:18,521
¡Espérame!
6
00:01:27,771 --> 00:01:30,312
Es la princesa Ellian.
Abran las puertas.
7
00:01:41,021 --> 00:01:42,062
¡Sí!
8
00:02:03,062 --> 00:02:05,478
No puede ser. ¿Por qué la bengala?
9
00:02:05,479 --> 00:02:08,271
¿Otra vez? Ellian, acabas de salir.
10
00:02:09,562 --> 00:02:10,561
Lo siento, chicos.
11
00:02:10,562 --> 00:02:13,978
- El deber me llama.
- La glamorosa vida de una princesa.
12
00:02:13,979 --> 00:02:16,853
Tranquila. Nos vemos
en tu fiesta de cumpleaños.
13
00:02:16,854 --> 00:02:18,311
La última fue épica.
14
00:02:18,312 --> 00:02:21,396
Sí. Este año será algo familiar.
15
00:02:21,979 --> 00:02:23,728
Supertranquilo.
16
00:02:23,729 --> 00:02:24,936
Superíntimo.
17
00:02:24,937 --> 00:02:26,895
¿En serio? Qué raro.
18
00:02:26,896 --> 00:02:29,728
Cumplo 15, ya soy
una adolescente de verdad.
19
00:02:29,729 --> 00:02:34,437
Y quiero pasar más tiempo con mis padres.
20
00:02:38,271 --> 00:02:41,436
Si quieres salir después,
estaremos en el mercado.
21
00:02:41,437 --> 00:02:43,437
- ¡Adiós, Ellian!
- ¡Vamos!
22
00:02:53,521 --> 00:02:54,520
Buena chica.
23
00:02:54,521 --> 00:02:55,770
¡Princesa Ellian!
24
00:02:55,771 --> 00:02:58,770
Sé que prometí
no usar la bengala, pero...
25
00:02:58,771 --> 00:03:00,021
Ministra Nazara.
26
00:03:04,771 --> 00:03:07,020
Alteza.
27
00:03:07,021 --> 00:03:10,729
Los reyes solicitan una audiencia.
28
00:03:11,437 --> 00:03:13,395
¿Una audiencia de verdad?
29
00:03:13,396 --> 00:03:15,312
Sí, una importante.
30
00:03:18,771 --> 00:03:21,270
Estar con mis amigos en el mercado.
31
00:03:21,271 --> 00:03:23,228
Eso debería de estar haciendo.
32
00:03:23,229 --> 00:03:24,145
Pero ¿puedo?
33
00:03:24,146 --> 00:03:25,854
- ¡Princesa!
- No.
34
00:03:27,312 --> 00:03:28,686
Vamos, Flink.
35
00:03:28,687 --> 00:03:29,896
Es otro día igual.
36
00:03:33,354 --> 00:03:34,521
Pueden pasar,
37
00:03:35,354 --> 00:03:36,521
este es mi hogar.
38
00:03:37,021 --> 00:03:40,354
Pues por mis padres,
no hay orden ni paz.
39
00:03:40,979 --> 00:03:42,562
Siempre en tensión,
40
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
golpeando van.
41
00:03:45,396 --> 00:03:48,229
Son sus respuestas, gruñir o atacar.
42
00:03:49,729 --> 00:03:53,728
Aunque soy princesa,
43
00:03:53,729 --> 00:03:56,437
yo no vivo el ideal.
44
00:03:57,229 --> 00:04:01,603
Algo está mal, es la verdad.
Porque mis padres son monstruos.
45
00:04:01,604 --> 00:04:03,520
En serio, son monstruos.
46
00:04:03,521 --> 00:04:04,437
¡Verán!
47
00:04:05,896 --> 00:04:08,436
Este secreto arruina mi guardarropa.
48
00:04:08,437 --> 00:04:10,520
Lo siento, ministro Bolinar.
49
00:04:10,521 --> 00:04:12,687
- ¡Papá! ¡Mamá!
- ¡No, por favor!
50
00:04:14,021 --> 00:04:15,436
Si alguien se entera...
51
00:04:15,437 --> 00:04:16,812
Rey malo. Reina mala.
52
00:04:17,396 --> 00:04:19,146
Tranquilos. Yo me encargo.
53
00:04:22,312 --> 00:04:24,021
Eso es. Por aquí.
54
00:04:24,896 --> 00:04:25,812
Reina buena.
55
00:04:27,396 --> 00:04:28,479
Todo iba bien,
56
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
era normal.
57
00:04:31,354 --> 00:04:34,271
Fue repentina la oscuridad.
58
00:04:35,187 --> 00:04:36,479
De pronto, ¡bum!
59
00:04:37,146 --> 00:04:38,562
Una explosión.
60
00:04:39,396 --> 00:04:42,271
Y un hechizo a mis padres cambió,
61
00:04:43,604 --> 00:04:47,312
y aún se discute
62
00:04:47,937 --> 00:04:50,687
si tendrán curación.
63
00:04:51,271 --> 00:04:55,561
Qué rara es hoy mi situación.
Veo que mis padres son monstruos.
64
00:04:55,562 --> 00:04:58,396
Dos más con cero atención.
65
00:05:04,604 --> 00:05:07,270
Si crees que tus papás son tan cual,
66
00:05:07,271 --> 00:05:09,187
llenos de estrés,
67
00:05:09,854 --> 00:05:13,645
bruscos y odiosos, ansiosos sin ley.
68
00:05:13,646 --> 00:05:15,645
Con terquedad,
69
00:05:15,646 --> 00:05:17,270
trato hostil.
70
00:05:17,271 --> 00:05:20,561
Pues ve, mi convivencia es tal,
71
00:05:20,562 --> 00:05:23,603
que a veces juro que no me ven,
72
00:05:23,604 --> 00:05:29,186
ni saben que estoy aquí.
73
00:05:29,187 --> 00:05:31,020
Dulce niña.
74
00:05:31,021 --> 00:05:32,604
Triste carga.
75
00:05:33,187 --> 00:05:36,354
La sobrelleva... a pesar de tú sabes qué.
76
00:05:37,354 --> 00:05:39,145
Sabe aguantar.
77
00:05:39,146 --> 00:05:40,437
Y disimular.
78
00:05:40,979 --> 00:05:44,396
Tras la sonrisa, la veo luchar.
79
00:05:45,562 --> 00:05:49,021
Es serena y madura.
80
00:05:49,729 --> 00:05:52,146
Ante un lío ¡bestial!
81
00:05:53,354 --> 00:05:55,186
- Los cuidará.
- Y ocultará.
82
00:05:55,187 --> 00:05:57,436
Aunque sus padres sean monstruos.
83
00:05:57,437 --> 00:05:59,603
Cubrirlos es nuestra
84
00:05:59,604 --> 00:06:00,562
labor.
85
00:06:02,604 --> 00:06:05,229
Y mientras tanto hay que firmar,
86
00:06:05,771 --> 00:06:07,187
ir de inspección
87
00:06:07,854 --> 00:06:11,437
y restaurar toda su destrucción.
88
00:06:11,937 --> 00:06:15,104
Hay que ayudar, leyes cumplir.
89
00:06:15,604 --> 00:06:18,395
Y yo anhelo algo más,
90
00:06:18,396 --> 00:06:21,603
- más alguien debe responder.
- ¡Princesa Ellian!
91
00:06:21,604 --> 00:06:27,396
Me corresponde a mí.
92
00:06:29,229 --> 00:06:32,146
- ¿Terminaste la tarea?
- La haré cuando vuelva.
93
00:06:32,646 --> 00:06:34,311
Me arruinas la vida.
94
00:06:34,312 --> 00:06:36,187
Suelo pensar,
95
00:06:36,729 --> 00:06:38,353
un día quizá,
96
00:06:38,354 --> 00:06:42,146
tener dos padres indiscretos, mandones.
97
00:06:42,937 --> 00:06:44,603
¿Estrictos? Bien.
98
00:06:44,604 --> 00:06:46,396
¿Molestos? No está mal,
99
00:06:47,146 --> 00:06:51,020
pero estos padres míos
no piensan que existo.
100
00:06:51,021 --> 00:06:53,645
Confieso que es un horror.
101
00:06:53,646 --> 00:06:55,396
¡Da igual!
102
00:06:56,354 --> 00:06:57,687
Yo ya viví un año así,
103
00:06:58,437 --> 00:07:01,562
bajo una sombra que no tiene fin.
104
00:07:02,479 --> 00:07:03,562
Todo es presión
105
00:07:04,437 --> 00:07:05,562
y mal humor,
106
00:07:06,479 --> 00:07:09,771
pero me esfuerzo y creo que hay control.
107
00:07:10,979 --> 00:07:14,603
Tengo fe inquebrantable
108
00:07:14,604 --> 00:07:17,687
en que se va a resolver.
109
00:07:18,437 --> 00:07:22,270
Porque yo sé que a pesar
de que se comportan cual monstruos,
110
00:07:22,271 --> 00:07:24,436
sin contención ni educación,
111
00:07:24,437 --> 00:07:26,436
ruidos furiosos cual monstruos.
112
00:07:26,437 --> 00:07:28,603
En su interior, de corazón,
113
00:07:28,604 --> 00:07:30,771
sí son mis padres, no monstruos.
114
00:07:32,437 --> 00:07:34,604
No creo que sean monstruos.
115
00:07:36,479 --> 00:07:38,479
Sé que no son monstruos.
116
00:07:40,812 --> 00:07:44,311
Más hoy son mis monstruos,
117
00:07:44,312 --> 00:07:51,021
y ya.
118
00:07:52,229 --> 00:07:54,229
- ¡Abran la puerta!
- No.
119
00:07:54,729 --> 00:07:58,645
- Es la general Cardona otra vez.
- Quiero ver a los reyes.
120
00:07:58,646 --> 00:08:00,729
Abran la puerta.
121
00:08:03,396 --> 00:08:04,895
Mamá, papá, silencio.
122
00:08:04,896 --> 00:08:06,770
No podemos seguir postergándolo.
123
00:08:06,771 --> 00:08:10,103
Lo sé. Pero imagina
lo que haría si se entera.
124
00:08:10,104 --> 00:08:13,311
- ¡Déjennos pasar!
- No es muy tranquila que digamos.
125
00:08:13,312 --> 00:08:15,561
- ¡La puerta!
- ¿Qué diremos ahora?
126
00:08:15,562 --> 00:08:18,770
Ya usamos todas las excusas.
127
00:08:18,771 --> 00:08:20,021
Visita oficial.
128
00:08:20,562 --> 00:08:22,061
Conflicto laboral.
129
00:08:22,062 --> 00:08:22,979
Convención.
130
00:08:24,646 --> 00:08:25,686
Permítanme.
131
00:08:25,687 --> 00:08:28,728
Por algo soy
el ministro de comunicaciones.
132
00:08:28,729 --> 00:08:30,479
Maestro del lenguaje.
133
00:08:32,354 --> 00:08:33,521
Colonoscopias.
134
00:08:35,979 --> 00:08:37,478
Magistral.
135
00:08:37,479 --> 00:08:39,311
Volveré mañana.
136
00:08:39,312 --> 00:08:42,229
Y esta vez, veré a los reyes.
137
00:08:43,437 --> 00:08:46,061
- No podemos seguir así, solecito.
- Lo sé.
138
00:08:46,062 --> 00:08:48,978
Ha pasado un año
y aún no sabemos cómo...
139
00:08:48,979 --> 00:08:51,271
Cómo romper el hechizo. Lo sé.
140
00:08:53,437 --> 00:08:54,812
¿Qué haremos?
141
00:09:04,562 --> 00:09:06,562
Ay, no. ¿Ahora qué?
142
00:09:12,562 --> 00:09:17,270
Presento al mensajero real.
143
00:09:17,271 --> 00:09:22,478
Traigo una actualización de su mensaje
a los Oráculos del Sol y de la Luna.
144
00:09:22,479 --> 00:09:23,811
¿Contestaron?
145
00:09:23,812 --> 00:09:28,561
Como sabe, los oráculos habitan
el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna,
146
00:09:28,562 --> 00:09:30,478
el lugar más peligroso.
147
00:09:30,479 --> 00:09:32,436
Por lo tanto, envié ocho
148
00:09:32,437 --> 00:09:36,436
de mis mejores aves para garantizar
la recepción de su mensaje.
149
00:09:36,437 --> 00:09:37,561
¿Lo recibieron?
150
00:09:37,562 --> 00:09:40,686
Al entrar al bosque,
siete de las ocho aves
151
00:09:40,687 --> 00:09:43,895
consumieron bayas
encantadas de petrificación,
152
00:09:43,896 --> 00:09:46,437
y se convirtieron en piedra de inmediato.
153
00:09:47,604 --> 00:09:48,687
Silencio por ellas.
154
00:09:53,521 --> 00:09:54,896
- Pero la otra...
- Simón.
155
00:09:55,937 --> 00:09:57,021
Marta.
156
00:09:58,312 --> 00:09:59,146
Cedric.
157
00:10:00,729 --> 00:10:01,979
Cedric II.
158
00:10:03,729 --> 00:10:04,562
Enriquito.
159
00:10:05,937 --> 00:10:06,812
Ambrosio.
160
00:10:07,771 --> 00:10:09,020
Y la Chiquis.
161
00:10:09,021 --> 00:10:10,686
Caídos, pero no olvidados.
162
00:10:10,687 --> 00:10:12,311
Una tragedia.
163
00:10:12,312 --> 00:10:14,811
Pero aún queda un ave.
164
00:10:14,812 --> 00:10:18,395
Ojalá sea este pequeñín
que trae un papiro en el pico.
165
00:10:18,396 --> 00:10:19,395
Correcto.
166
00:10:19,396 --> 00:10:24,395
El viejo Juan, mi más valiente ave,
ha regresado con la respuesta,
167
00:10:24,396 --> 00:10:28,479
superando el miedo
del Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna.
168
00:10:32,604 --> 00:10:37,020
Y, en el proceso,
limitando su consumo de bayas encantadas
169
00:10:37,021 --> 00:10:40,271
a la variedad más pequeña
de efecto retardado.
170
00:10:45,812 --> 00:10:48,271
Fue una gran ave.
171
00:10:50,979 --> 00:10:52,396
Casi un hijo para mí.
172
00:11:02,979 --> 00:11:04,021
Agregar agua.
173
00:11:10,187 --> 00:11:12,562
¿Dónde está el mensaje?
¿Dónde quedó?
174
00:11:13,062 --> 00:11:15,979
Flink, pequeño ladrón.
¿Lo tienes en la mejilla?
175
00:11:27,729 --> 00:11:32,145
Saludos, princesa Ellian de Lumbria.
176
00:11:32,146 --> 00:11:36,853
Somos los Oráculos del Sol y de la Luna.
177
00:11:36,854 --> 00:11:39,186
Luna.
178
00:11:39,187 --> 00:11:43,561
Vuestra desafortunada
situación nos intriga.
179
00:11:43,562 --> 00:11:49,520
Pero para rectificar este problema,
debemos evaluarlo personalmente.
180
00:11:49,521 --> 00:11:51,770
Mente.
181
00:11:51,771 --> 00:11:53,770
Flink, sí vendrán.
182
00:11:53,771 --> 00:11:58,395
Por ello, esperad nuestra
llegada a vuestro reino,
183
00:11:58,396 --> 00:12:01,520
en la víspera de la tercera luna,
184
00:12:01,521 --> 00:12:05,811
durante el tercer día del tercer mes.
185
00:12:05,812 --> 00:12:08,520
Pez.
186
00:12:08,521 --> 00:12:09,728
No dije "pez".
187
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
Dije mes.
188
00:12:11,896 --> 00:12:12,978
Mes.
189
00:12:12,979 --> 00:12:15,771
{\an8}¿La tercera luna
del tercer día del tercer mes?
190
00:12:16,521 --> 00:12:18,604
Es mi cumpleaños. Es esta noche.
191
00:12:19,271 --> 00:12:21,187
Feliz cumpleaños, princesa.
192
00:12:22,229 --> 00:12:26,478
¿No habíamos acordado mantenerlo
misterioso y ligeramente espeluznante?
193
00:12:26,479 --> 00:12:27,895
Sí, es verdad.
194
00:12:27,896 --> 00:12:30,353
Lo siento.
195
00:12:30,354 --> 00:12:34,603
Da igual, hemos de llegar pronto.
196
00:12:34,604 --> 00:12:38,437
Preparad para nuestra llegada.
197
00:12:43,521 --> 00:12:44,353
¡Sí!
198
00:12:44,354 --> 00:12:46,728
No más monstruos. No más secretos.
199
00:12:46,729 --> 00:12:49,478
Solo padres y vida normales.
200
00:12:49,479 --> 00:12:52,354
Les avisaré a Bolinar y Nazara.
Les encantará.
201
00:12:52,937 --> 00:12:54,228
Odio esto.
202
00:12:54,229 --> 00:12:56,396
Mira mis ojeras.
203
00:12:57,021 --> 00:12:58,228
¿Qué nos pasó?
204
00:12:58,229 --> 00:13:01,103
Hablo 17 idiomas.
205
00:13:01,104 --> 00:13:03,561
Redacté nuestra constitución.
206
00:13:03,562 --> 00:13:06,020
Soy un tesoro nacional amoroso.
207
00:13:06,021 --> 00:13:09,061
Y así paso mi mañana,
208
00:13:09,062 --> 00:13:12,146
diseñando una máquina recogedora de popó.
209
00:13:13,562 --> 00:13:15,186
Necesitamos un líder.
210
00:13:15,187 --> 00:13:18,396
Este reino no puede mantenerse solo.
211
00:13:24,854 --> 00:13:26,895
Con el perdón de sus ministros,
212
00:13:26,896 --> 00:13:29,686
pero los regalos se están acumulando,
213
00:13:29,687 --> 00:13:32,478
y el salón de recepciones...
214
00:13:32,479 --> 00:13:33,561
¿Está dañado?
215
00:13:33,562 --> 00:13:35,978
...ya no está.
216
00:13:35,979 --> 00:13:37,520
Que los traigan aquí.
217
00:13:37,521 --> 00:13:38,437
Muy bien.
218
00:13:39,396 --> 00:13:42,437
Nazara, no podremos seguir
guardando este secreto.
219
00:13:43,354 --> 00:13:44,395
Ay.
220
00:13:44,396 --> 00:13:46,853
¿Qué hará la gente cuando se entere?
221
00:13:46,854 --> 00:13:48,645
No quiero imaginarlo.
222
00:13:48,646 --> 00:13:50,936
El rey y la reina eran muy queridos.
223
00:13:50,937 --> 00:13:52,728
Muy queridos.
224
00:13:52,729 --> 00:13:54,145
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!
225
00:13:54,146 --> 00:13:55,270
¡TE QUEREMOS!
226
00:13:55,271 --> 00:14:00,270
Sin embargo, aquí hay alguien
a quien quieren más.
227
00:14:00,271 --> 00:14:02,770
¿Quién? ¿Yo? Ay, qué linda.
228
00:14:02,771 --> 00:14:05,103
No, tú no, niñote.
229
00:14:05,104 --> 00:14:06,436
La princesa.
230
00:14:06,437 --> 00:14:09,895
¿Sabes cuántos años cumple?
231
00:14:09,896 --> 00:14:11,771
No tengo la menor idea.
232
00:14:12,771 --> 00:14:13,603
Gracias.
233
00:14:13,604 --> 00:14:16,103
Cumple 15 años.
234
00:14:16,104 --> 00:14:18,311
Eso lo resolvería todo.
235
00:14:18,312 --> 00:14:20,104
¿A qué te refieres?
236
00:14:21,771 --> 00:14:25,312
Esta odiosa situación no se soporta más.
237
00:14:25,896 --> 00:14:27,978
Destruyendo a su paso van,
238
00:14:27,979 --> 00:14:29,729
solo ruinas lo que ves.
239
00:14:30,646 --> 00:14:34,270
Donde un día hubo estilo
y elegancia real...
240
00:14:34,271 --> 00:14:36,311
elefantes tengo que mimar.
241
00:14:36,312 --> 00:14:38,396
Por supuesto, no está bien.
242
00:14:39,021 --> 00:14:42,853
¿No quisieras
que el castillo vuelva a embellecer?
243
00:14:42,854 --> 00:14:45,103
Con encaje, seda y satén.
244
00:14:45,104 --> 00:14:47,436
Con su gloria y distinción, nuestra vida
245
00:14:47,437 --> 00:14:53,603
- con los huéspedes de más honor.
- Queso y vino a diario, qué ilusión.
246
00:14:53,604 --> 00:14:55,479
¿Y si hubiera solución?
247
00:14:56,312 --> 00:14:58,311
No es algo alcanzable.
248
00:14:58,312 --> 00:14:59,603
- Lo es.
- ¡Que no!
249
00:14:59,604 --> 00:15:00,853
¡Que sí!
250
00:15:00,854 --> 00:15:04,561
Unidos podemos volver a danzar,
pero hay que actuar.
251
00:15:04,562 --> 00:15:05,978
Y un paso dar,
252
00:15:05,979 --> 00:15:08,103
un paso diferente.
253
00:15:08,104 --> 00:15:10,228
Un paso divergente.
254
00:15:10,229 --> 00:15:13,061
Paso a paso,
¡deja el problema atrás!
255
00:15:13,062 --> 00:15:14,104
¡Y así avanzar!
256
00:15:14,896 --> 00:15:16,728
Paso con paso fuerte,
257
00:15:16,729 --> 00:15:19,020
si miras hacia el frente,
258
00:15:19,021 --> 00:15:20,812
acabará lo peor.
259
00:15:21,729 --> 00:15:23,728
Espera, ¿qué propones?
260
00:15:23,729 --> 00:15:24,853
Esta noche
261
00:15:24,854 --> 00:15:27,936
es un cumpleaños nuevo
porque ya la princesa
262
00:15:27,937 --> 00:15:30,145
es mayor de edad,
263
00:15:30,146 --> 00:15:32,811
- y hoy puede así reinar.
- Muy bien.
264
00:15:32,812 --> 00:15:36,228
Cuando ella ponga fin a la calamidad...
265
00:15:36,229 --> 00:15:38,603
¡La prosperidad sí fluirá!
266
00:15:38,604 --> 00:15:40,854
¡Y los ríos de champán!
267
00:15:41,354 --> 00:15:42,186
Me gusta.
268
00:15:42,187 --> 00:15:43,436
No, te encanta.
269
00:15:43,437 --> 00:15:45,478
Pues sí, se hace la luz.
270
00:15:45,479 --> 00:15:46,770
- Genial.
- Es útil.
271
00:15:46,771 --> 00:15:49,270
Es un golpe de Estado
272
00:15:49,271 --> 00:15:50,562
con buena actitud.
273
00:15:51,062 --> 00:15:52,936
Un paso diferente.
274
00:15:52,937 --> 00:15:55,311
La dirección siguiente...
275
00:15:55,312 --> 00:15:58,061
- Un paso y voy...
- Directo a pasar el poder...
276
00:15:58,062 --> 00:15:59,478
Un paso audaz.
277
00:15:59,479 --> 00:16:01,728
Si doy un paso firme,
278
00:16:01,729 --> 00:16:04,061
no habrá quien lo critique,
279
00:16:04,062 --> 00:16:05,729
y acabará lo peor.
280
00:16:06,729 --> 00:16:09,103
Paso uno: a los reyes aislar.
281
00:16:09,104 --> 00:16:11,561
Paso 2: su deceso anunciar.
282
00:16:11,562 --> 00:16:13,561
Paso 3: cuando acabe el pesar...
283
00:16:13,562 --> 00:16:15,561
Habrá alguien a quien aman.
284
00:16:15,562 --> 00:16:17,770
- Después...
- La van a coronar.
285
00:16:17,771 --> 00:16:19,728
- Después...
- El momento oficial...
286
00:16:19,729 --> 00:16:22,020
Después... ¡Todos la adorarán!
287
00:16:22,021 --> 00:16:23,103
- ¡Sencillo!
- ¡Qué bien!
288
00:16:23,104 --> 00:16:26,270
Si decide aceptar...
¡Lujo y risas vendrán!
289
00:16:26,271 --> 00:16:27,186
¡Ministros!
290
00:16:27,187 --> 00:16:29,103
- ¡Princesa!
- Tengo la solución.
291
00:16:29,104 --> 00:16:31,103
- ¡Y nosotros!
- Romperemos el hechizo.
292
00:16:31,104 --> 00:16:32,686
Tú serás la reina.
293
00:16:32,687 --> 00:16:33,978
- ¿Qué?
- ¿Qué, cómo?
294
00:16:33,979 --> 00:16:37,645
Los oráculos por fin me contestaron.
Romperán el hechizo.
295
00:16:37,646 --> 00:16:39,645
Vaya, eso sería maravilloso.
296
00:16:39,646 --> 00:16:44,311
Claro. Pero si no lo logran,
el reino necesita a un verdadero monarca.
297
00:16:44,312 --> 00:16:46,936
- Una reina.
- ¿Y mis padres?
298
00:16:46,937 --> 00:16:50,353
Se irán al campo,
donde puedan correr y ser felices.
299
00:16:50,354 --> 00:16:53,187
Podrás visitarlos cuando quieras.
300
00:16:56,896 --> 00:16:58,895
De acuerdo. Aceptaré.
301
00:16:58,896 --> 00:17:02,229
Pero solo si probamos
con los oráculos primero.
302
00:17:03,062 --> 00:17:04,186
Sí, por supuesto.
303
00:17:04,187 --> 00:17:05,270
Pero después...
304
00:17:05,271 --> 00:17:07,395
No habrá después, no importa.
305
00:17:07,396 --> 00:17:09,520
Lo malo va a acabar.
306
00:17:09,521 --> 00:17:10,561
- Y si no...
- Pero ¡sí!
307
00:17:10,562 --> 00:17:11,936
- ¡Como sea!
- Pero di...
308
00:17:11,937 --> 00:17:13,728
- ¡Nuestra reina será!
- Sí.
309
00:17:13,729 --> 00:17:14,645
¡Hay que avanzar!
310
00:17:14,646 --> 00:17:17,145
- Un paso, paso.
- Un paso diferente.
311
00:17:17,146 --> 00:17:19,478
- Reconexión valiente.
- Un paso, paso.
312
00:17:19,479 --> 00:17:22,186
Paso tras paso.
Aniquilar la fricción.
313
00:17:22,187 --> 00:17:23,229
Hay que avanzar.
314
00:17:23,771 --> 00:17:25,770
Después de que celebremos...
315
00:17:25,771 --> 00:17:27,895
Cuando te coronemos...
316
00:17:27,896 --> 00:17:31,896
Se acabará lo peor.
317
00:17:32,479 --> 00:17:37,396
Se acabará lo peor.
318
00:17:39,729 --> 00:17:44,311
Feliz cumpleaños, princesa Ellian.
319
00:17:44,312 --> 00:17:50,312
Feliz cumpleaños a ti.
320
00:17:54,646 --> 00:17:58,353
- Feliz cumpleaños, princesa.
- Disfrútalo, solecito.
321
00:17:58,354 --> 00:18:01,312
Muchas gracias a todos
por este maravilloso...
322
00:18:01,812 --> 00:18:05,103
Por aquí, majestad. Aquí es.
323
00:18:05,104 --> 00:18:06,936
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Buen chico.
324
00:18:06,937 --> 00:18:10,520
Si mi deseo se hace realidad,
todos celebraremos esta noche.
325
00:18:10,521 --> 00:18:12,604
Sí. Brindo por eso.
326
00:18:13,771 --> 00:18:15,020
¿Bolinar?
327
00:18:15,021 --> 00:18:18,603
Disculpen. Lo siento.
Debo atender un asunto real.
328
00:18:18,604 --> 00:18:19,812
Para mí, por favor.
329
00:18:21,604 --> 00:18:24,479
Mire. Majestad, concéntrese.
330
00:18:25,604 --> 00:18:28,853
Mírense nada más,
qué guapos están para mi cumpleaños.
331
00:18:28,854 --> 00:18:29,771
Muy bien.
332
00:18:30,354 --> 00:18:32,686
- ¡Oye!
- No me muerda, majestad.
333
00:18:32,687 --> 00:18:35,271
¡Papá! Suéltalo.
334
00:18:38,104 --> 00:18:39,521
Gracias, princesa.
335
00:18:42,646 --> 00:18:45,354
Muy bien, no te gusta la corona. Entiendo.
336
00:18:46,271 --> 00:18:50,479
Pero la corona es importante y valiosa.
Esperen, ¿dónde está?
337
00:18:51,146 --> 00:18:51,979
¡Flink!
338
00:18:53,854 --> 00:18:54,896
Regresa aquí.
339
00:18:58,604 --> 00:18:59,437
¡No!
340
00:19:00,729 --> 00:19:02,187
Rata morada inmunda.
341
00:19:03,896 --> 00:19:04,896
Mi pastel.
342
00:19:06,771 --> 00:19:08,271
La verdad, te queda bien.
343
00:19:08,854 --> 00:19:13,229
Sinceramente, princesa,
no entiendo el afecto por esa alimaña vil.
344
00:19:19,562 --> 00:19:20,436
Son ellos.
345
00:19:20,437 --> 00:19:21,354
Están aquí.
346
00:19:22,104 --> 00:19:22,937
Actúen normal.
347
00:19:23,687 --> 00:19:27,895
{\an8}Los excelentísimos
arquitectos del conocido
348
00:19:27,896 --> 00:19:30,311
{\an8}y desconocido universo,
349
00:19:30,312 --> 00:19:35,603
{\an8}los seres más poderosos
y encantados de todos los tiempos:
350
00:19:35,604 --> 00:19:41,187
los Oráculos del Sol y de la Luna.
351
00:20:08,687 --> 00:20:12,270
Saludos, ciudadanos de Lumbria.
352
00:20:12,271 --> 00:20:14,646
Lumbria.
353
00:20:21,812 --> 00:20:23,853
Excelente servicio, Ranulfo.
354
00:20:23,854 --> 00:20:26,187
Te daré cinco estrellas.
355
00:20:30,896 --> 00:20:35,561
¿Cinco? ¿Estás loco?
Apestaba a huevo podrido ahí adentro.
356
00:20:35,562 --> 00:20:38,353
Pues a mí me gustó.
Le dio un toque hogareño.
357
00:20:38,354 --> 00:20:40,103
Oráculos ilustres,
358
00:20:40,104 --> 00:20:44,562
en nombre del reino de Lumbria,
agradezco su presencia.
359
00:20:45,146 --> 00:20:48,228
Tú debes ser la princesa Ellian.
360
00:20:48,229 --> 00:20:51,145
Esa soy yo, la que lleva la tiara.
361
00:20:51,146 --> 00:20:52,561
La cumpleañera.
362
00:20:52,562 --> 00:20:54,228
Encantados de conocerte.
363
00:20:54,229 --> 00:20:55,353
Yo soy Luno.
364
00:20:55,354 --> 00:20:56,686
Y yo soy Sole.
365
00:20:56,687 --> 00:20:58,978
Esto me da buena espina.
366
00:20:58,979 --> 00:21:00,478
Déjame ver.
367
00:21:00,479 --> 00:21:04,686
En tu carta mencionas
que tienes problemas con tus padres.
368
00:21:04,687 --> 00:21:06,062
Que crees que son...
369
00:21:07,396 --> 00:21:09,603
- ¿Cómo les dijo, Sole?
- Monstruos.
370
00:21:09,604 --> 00:21:11,686
Eso. Monstruos.
371
00:21:11,687 --> 00:21:15,896
¿Qué te hace pensar
que tus padres son monstruos?
372
00:21:17,229 --> 00:21:18,062
Pues...
373
00:21:20,729 --> 00:21:22,103
Vaya, no bromeabas.
374
00:21:22,104 --> 00:21:23,853
Sus padres son monstruos.
375
00:21:23,854 --> 00:21:27,103
Sí, lo sé. Por eso necesito su...
376
00:21:27,104 --> 00:21:30,145
Papá, no. Son nuestros invitados.
377
00:21:30,146 --> 00:21:31,895
Oye, mamá, tú también.
378
00:21:31,896 --> 00:21:33,853
Creí que era una metáfora.
379
00:21:33,854 --> 00:21:36,270
Creí que exagerabas.
380
00:21:36,271 --> 00:21:39,354
- ¿Por qué lo haría?
- Porque eres una adolescente.
381
00:21:41,479 --> 00:21:42,729
¿Un juguete?
382
00:21:43,562 --> 00:21:44,854
Sí, ¡atrápenlo!
383
00:21:46,312 --> 00:21:47,436
Espere, señor.
384
00:21:47,437 --> 00:21:48,936
Lo siento.
385
00:21:48,937 --> 00:21:50,728
Pueden ser una lata.
386
00:21:50,729 --> 00:21:54,645
Princesa, algo me dice
que tus padres estuvieron
387
00:21:54,646 --> 00:21:59,228
en el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.
388
00:21:59,229 --> 00:22:01,978
Tan oscuro que lo decimos dos veces.
389
00:22:01,979 --> 00:22:03,561
Sí, así es.
390
00:22:03,562 --> 00:22:04,978
¿Cómo lo supieron?
391
00:22:04,979 --> 00:22:08,061
Porque es el único lugar
donde existe esa magia.
392
00:22:08,062 --> 00:22:11,395
Y no me mates,
pero si no se transforman pronto,
393
00:22:11,396 --> 00:22:12,978
siempre serán monstruos.
394
00:22:12,979 --> 00:22:15,936
¿Qué? No. Por favor, hagan algo.
395
00:22:15,937 --> 00:22:21,228
Por supuesto. No viajamos en la boca
de una rana hasta acá para nada.
396
00:22:21,229 --> 00:22:24,146
Dame la varita.
397
00:22:27,021 --> 00:22:30,436
- No la tengo.
- ¿En serio? ¿Dónde está?
398
00:22:30,437 --> 00:22:32,895
La cambié por otra nueva y mejorada.
399
00:22:32,896 --> 00:22:34,770
¿Qué? ¿Por qué lo hiciste?
400
00:22:34,771 --> 00:22:36,478
Siempre me haces lo mismo.
401
00:22:36,479 --> 00:22:38,853
- Ya lo hablamos.
- ¿A qué te refieres?
402
00:22:38,854 --> 00:22:40,895
- No me dijiste.
- Sí lo hice.
403
00:22:40,896 --> 00:22:43,061
Apenas me entero.
404
00:22:43,062 --> 00:22:45,520
Te lo dije muchas veces.
405
00:22:45,521 --> 00:22:47,062
La cambié por esto.
406
00:22:49,729 --> 00:22:51,520
Es una varita universal.
407
00:22:51,521 --> 00:22:54,645
En lugar de usar
muchas varitas diferentes,
408
00:22:54,646 --> 00:22:57,061
tenemos una que hace todo.
409
00:22:57,062 --> 00:23:00,311
¿Qué tenían de malo las otras seis?
410
00:23:00,312 --> 00:23:02,895
Ocupaban mucho espacio.
411
00:23:02,896 --> 00:23:05,686
- Da una orden y presiona el botón.
- ¿Orden?
412
00:23:05,687 --> 00:23:07,270
- Solo tienes...
- Vamos.
413
00:23:07,271 --> 00:23:08,811
- Presiona...
- Vamos.
414
00:23:08,812 --> 00:23:09,811
Hazlo.
415
00:23:09,812 --> 00:23:12,270
Estoy presionando
con todas mis fuerzas.
416
00:23:12,271 --> 00:23:14,395
- Solo tienes...
- Pero no pasa nada.
417
00:23:14,396 --> 00:23:17,146
- Dámelo.
- No. Yo lo haré.
418
00:23:19,479 --> 00:23:20,312
¡Funciona!
419
00:23:31,521 --> 00:23:32,604
¡Déjenme!
420
00:23:35,729 --> 00:23:38,311
Tú quieres que el hechizo
421
00:23:38,312 --> 00:23:40,978
se pueda combatir.
422
00:23:40,979 --> 00:23:43,603
Que el monstruo y su problema
423
00:23:43,604 --> 00:23:46,353
se puedan revertir.
424
00:23:46,354 --> 00:23:48,686
Yo te hablaré en secreto.
425
00:23:48,687 --> 00:23:51,354
Escucha y sabrás.
426
00:23:51,854 --> 00:23:54,561
¡Hay un solo modo!
427
00:23:54,562 --> 00:23:56,812
¡De...!
428
00:24:01,354 --> 00:24:02,646
¡Mamá!
429
00:24:17,479 --> 00:24:18,603
- ¡Ay!
- ¡Auxilio!
430
00:24:18,604 --> 00:24:21,686
- ¡Aléjenlo de mí!
- Por eso nunca salimos.
431
00:24:21,687 --> 00:24:24,103
- ¡No! Papá, ¡basta!
- ¡Auxilio!
432
00:24:24,104 --> 00:24:27,146
¡Jamás volveremos
a poner un pie en este castillo!
433
00:24:27,729 --> 00:24:29,729
¡Ranulfo! ¡Ayuda!
434
00:24:32,937 --> 00:24:35,187
¡Esperen! ¡Por favor! ¡Regresen!
435
00:24:36,229 --> 00:24:38,521
No.
436
00:24:39,271 --> 00:24:40,354
¡No se vayan!
437
00:24:42,604 --> 00:24:44,561
¿Qué hicieron?
438
00:24:44,562 --> 00:24:47,062
Era la única forma de romper el hechizo.
439
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Ellian.
440
00:24:54,687 --> 00:24:55,771
Solecito.
441
00:24:56,437 --> 00:24:57,812
Lo siento mucho.
442
00:24:59,437 --> 00:25:00,771
Haz los preparativos.
443
00:25:01,687 --> 00:25:02,896
Seré la reina.
444
00:25:14,729 --> 00:25:15,562
¿Mamá?
445
00:25:16,646 --> 00:25:17,479
¿Papá?
446
00:25:22,729 --> 00:25:23,562
¿Mamá?
447
00:25:24,812 --> 00:25:26,812
Lamento mucho haberme enojado.
448
00:25:28,187 --> 00:25:30,187
Sé que no sabían lo que hacían.
449
00:25:31,479 --> 00:25:33,771
De todos modos, aún es mi cumpleaños.
450
00:25:46,687 --> 00:25:49,896
Toma. Te traje pastel.
451
00:26:13,562 --> 00:26:15,687
Los extraño mucho.
452
00:26:27,562 --> 00:26:28,396
¿Mamá?
453
00:27:29,354 --> 00:27:30,687
Ruina cruel
454
00:27:32,187 --> 00:27:33,771
y vacío.
455
00:27:35,021 --> 00:27:38,729
Lo que queda al partir
456
00:27:40,687 --> 00:27:44,271
y recuerdo lo que antes fue.
457
00:27:45,229 --> 00:27:49,062
Momentos dulces que viví.
458
00:27:51,771 --> 00:27:53,187
Conversar.
459
00:27:54,521 --> 00:27:56,021
Grandes fiestas.
460
00:27:57,396 --> 00:28:01,229
Y pasear con los dos feliz.
461
00:28:02,896 --> 00:28:06,729
Respirando alegre amor.
462
00:28:07,729 --> 00:28:10,061
Y un mágico fulgor.
463
00:28:10,062 --> 00:28:13,146
Un brillo alrededor.
464
00:28:14,562 --> 00:28:20,479
Más hoy no hay nadie.
465
00:28:22,687 --> 00:28:28,229
Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue.
466
00:28:28,812 --> 00:28:33,521
A ese sitio familiar y en paz.
467
00:28:34,146 --> 00:28:39,061
Recuperar el tiempo
en que aprendí a volar.
468
00:28:39,062 --> 00:28:40,396
Y abrazar
469
00:28:41,729 --> 00:28:43,396
mucho más.
470
00:28:44,812 --> 00:28:49,521
Si yo encontrara el rumbo
a la vida como fue.
471
00:28:50,187 --> 00:28:54,646
A recobrar lo lindo de la unión.
472
00:28:55,437 --> 00:29:00,061
Yo seguiría el rumbo a la vida como fue.
473
00:29:00,062 --> 00:29:01,562
Sin temor,
474
00:29:02,854 --> 00:29:04,811
tras los dos.
475
00:29:04,812 --> 00:29:09,354
Si hubiera un modo.
476
00:29:18,604 --> 00:29:19,937
Yo crecí
477
00:29:20,979 --> 00:29:22,854
a su lado,
478
00:29:23,979 --> 00:29:27,979
siempre audaz y fuerte con valor.
479
00:29:29,771 --> 00:29:33,271
Lo que hoy necesito,
480
00:29:34,146 --> 00:29:38,521
es su aliento en mi corazón.
481
00:29:39,562 --> 00:29:42,020
Lo que me descubrieron
482
00:29:42,021 --> 00:29:44,645
en cada gran lección.
483
00:29:44,646 --> 00:29:46,978
Inviernos ante el fuego
484
00:29:46,979 --> 00:29:49,686
y la sombra bajo el sol.
485
00:29:49,687 --> 00:29:52,270
El cielo estrellado
486
00:29:52,271 --> 00:29:54,603
y los deseos que pedí.
487
00:29:54,604 --> 00:29:57,186
Ya no hay más, ¿qué pasó?
488
00:29:57,187 --> 00:30:01,561
Donde estén, corriendo voy.
489
00:30:01,562 --> 00:30:08,228
Y debe haber un rumbo a la vida como fue.
490
00:30:08,229 --> 00:30:13,687
Unidos fuertes con seguridad.
491
00:30:14,229 --> 00:30:19,186
Devuélvanme al rumbo,
a la vida que antes fue.
492
00:30:19,187 --> 00:30:20,396
Una vez
493
00:30:21,937 --> 00:30:23,021
y otra más.
494
00:30:24,312 --> 00:30:25,396
Tal vez tres,
495
00:30:26,646 --> 00:30:28,270
sin cesar.
496
00:30:28,271 --> 00:30:32,021
A tener
497
00:30:34,396 --> 00:30:37,103
la vida
498
00:30:37,104 --> 00:30:42,521
como fue.
499
00:30:54,979 --> 00:30:55,812
Ay, no.
500
00:31:00,146 --> 00:31:00,979
No.
501
00:31:01,854 --> 00:31:03,312
No cerré con llave.
502
00:31:11,021 --> 00:31:11,853
Ay, no.
503
00:31:11,854 --> 00:31:13,312
¡Monstruos!
504
00:31:26,146 --> 00:31:27,936
¿Monstruos? ¿En el reino?
505
00:31:27,937 --> 00:31:30,395
- ¿De dónde salieron?
- No lo sé.
506
00:31:30,396 --> 00:31:31,812
¡Preparen el batallón!
507
00:31:38,687 --> 00:31:40,521
¡Mamá! ¡Papá! ¡Alto!
508
00:31:43,812 --> 00:31:44,646
Por aquí.
509
00:31:54,229 --> 00:31:55,479
¡No!
510
00:31:57,104 --> 00:31:59,146
¡Cierren la plaza! ¡Síganme!
511
00:32:09,604 --> 00:32:12,729
- Alteza. Quédese aquí.
- ¿Qué haces? No. Suéltame.
512
00:32:16,271 --> 00:32:17,353
No lo hagan.
513
00:32:17,354 --> 00:32:18,478
Escúchenme.
514
00:32:18,479 --> 00:32:20,061
- ¡Mamá! ¡Papá!
- ¡No!
515
00:32:20,062 --> 00:32:23,145
No lo entienden. Son mis padres.
516
00:32:23,146 --> 00:32:26,812
Son su rey y su reina.
517
00:32:28,937 --> 00:32:33,186
General Cardona,
un hechizo los transformó hace un año.
518
00:32:33,187 --> 00:32:34,646
Debieron decírmelo.
519
00:32:36,187 --> 00:32:37,646
Basta, por favor.
520
00:32:44,187 --> 00:32:45,021
¡Las redes!
521
00:32:49,354 --> 00:32:50,979
- ¡Princesa!
- ¿Estás herida?
522
00:32:52,562 --> 00:32:53,479
Estoy bien.
523
00:32:54,562 --> 00:32:57,354
- Majestades.
- ¿Son el rey y la reina?
524
00:32:58,437 --> 00:32:59,896
Quizás lo fueron.
525
00:33:01,771 --> 00:33:02,771
Pero ya no.
526
00:33:05,354 --> 00:33:07,936
- Es magia negra.
- ¿Cómo pudo haber pasado?
527
00:33:07,937 --> 00:33:09,936
Se convirtieron en monstruos.
528
00:33:09,937 --> 00:33:11,353
- Podría pasarnos.
- No.
529
00:33:11,354 --> 00:33:13,061
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hacemos?
530
00:33:13,062 --> 00:33:15,520
- Debemos irnos.
- No puedo irme.
531
00:33:15,521 --> 00:33:18,353
- ¿Adónde iremos?
- Tenemos un plan.
532
00:33:18,354 --> 00:33:20,395
- Pero ¿quién manda ahora?
- Sí.
533
00:33:20,396 --> 00:33:22,645
La princesa tomará el trono.
534
00:33:22,646 --> 00:33:24,228
¿La princesa?
535
00:33:24,229 --> 00:33:25,520
A mí me cae bien.
536
00:33:25,521 --> 00:33:28,186
- Sí, pero ¿y los monstruos?
- ¡Sí!
537
00:33:28,187 --> 00:33:29,686
¿Los monstruos?
538
00:33:29,687 --> 00:33:32,436
Esperen. No. No lo entienden.
539
00:33:32,437 --> 00:33:35,520
{\an8}Cuando la princesa Ellian asuma el trono,
540
00:33:35,521 --> 00:33:38,728
{\an8}los monstruos serán enviados
a los confines del mundo.
541
00:33:38,729 --> 00:33:41,353
{\an8}¿Qué? Jamás accedí a eso.
542
00:33:41,354 --> 00:33:43,395
{\an8}General, no acordamos eso.
543
00:33:43,396 --> 00:33:47,186
{\an8}Debe hacerse por la seguridad
de la princesa y el reino.
544
00:33:47,187 --> 00:33:48,895
{\an8}No teman.
545
00:33:48,896 --> 00:33:52,104
No volverán a ver a los monstruos.
546
00:33:53,354 --> 00:33:55,021
Estamos tomando medidas.
547
00:33:55,812 --> 00:33:58,104
Pondremos a los monstruos en jaulas.
548
00:33:58,812 --> 00:34:02,021
Se irán a primera hora.
549
00:34:04,021 --> 00:34:07,396
Flink, tenemos que hacer algo.
Debemos sacarlos de ahí.
550
00:34:09,521 --> 00:34:10,979
Flink, ¿qué tienes?
551
00:34:14,604 --> 00:34:15,437
Dame eso.
552
00:34:15,937 --> 00:34:16,771
En serio.
553
00:34:17,396 --> 00:34:18,228
Dámelo.
554
00:34:18,229 --> 00:34:21,854
¿Por qué todos se comen
las cosas importantes?
555
00:34:29,521 --> 00:34:32,061
No lo encuentro.
No está por ningún lado.
556
00:34:32,062 --> 00:34:33,021
¡Los oráculos!
557
00:34:33,687 --> 00:34:35,270
¡Tranquilízate!
558
00:34:35,271 --> 00:34:37,186
Recuerda qué hiciste.
559
00:34:37,187 --> 00:34:38,728
- ¿Hola?
- Buena idea.
560
00:34:38,729 --> 00:34:40,645
- Subimos a una rana...
- ¿Hola?
561
00:34:40,646 --> 00:34:43,020
¿Quién anda ahí?
¿Invitaste a tu madre?
562
00:34:43,021 --> 00:34:45,145
No, soy yo. La princesa Ellian.
563
00:34:45,146 --> 00:34:46,770
Tengo su talismán.
564
00:34:46,771 --> 00:34:49,103
¿Lo ves? Te dije que no lo perdí.
565
00:34:49,104 --> 00:34:52,186
Las cosas se complicaron mucho aquí.
566
00:34:52,187 --> 00:34:54,187
Por favor, tienen que volver.
567
00:34:54,687 --> 00:34:58,645
No. No volveremos a ese lugar de locos.
568
00:34:58,646 --> 00:35:01,770
- Luno, está en problemas.
- ¿Y si voy yo?
569
00:35:01,771 --> 00:35:03,187
¿Me ayudarían?
570
00:35:03,687 --> 00:35:05,979
Eres muy insistente para ser princesa.
571
00:35:06,729 --> 00:35:09,271
Claro que sí. ¿Verdad?
572
00:35:12,562 --> 00:35:16,103
Está bien. Pero buena suerte
encontrando una rana ahora.
573
00:35:16,104 --> 00:35:17,853
Usa el talismán, princesa.
574
00:35:17,854 --> 00:35:21,520
Te traerá directamente
a nuestra casa en el Bosque Oscuro.
575
00:35:21,521 --> 00:35:24,312
Se ha dado la orden.
Saquen a los monstruos.
576
00:35:25,104 --> 00:35:26,604
Muchas gracias a ambos.
577
00:35:30,771 --> 00:35:31,604
¡Soldados!
578
00:35:32,146 --> 00:35:34,186
- ¡Bajen sus armas!
- ¿Princesa?
579
00:35:34,187 --> 00:35:36,104
Dije que las bajaran.
580
00:35:38,271 --> 00:35:39,104
¿Qué dem...?
581
00:35:41,521 --> 00:35:43,771
Creo que debo ser más específica.
582
00:35:44,562 --> 00:35:46,229
Llévenos con los oráculos.
583
00:35:53,562 --> 00:35:54,395
¿Qué pasa?
584
00:35:54,396 --> 00:35:57,937
Esperaba algo
como una chispa y aparecer allá.
585
00:36:01,104 --> 00:36:03,228
- ¡Ey! ¡Espérenme!
- ¡Están huyendo!
586
00:36:03,229 --> 00:36:04,437
Necesitamos algo.
587
00:36:05,229 --> 00:36:06,270
¡Un carruaje!
588
00:36:06,271 --> 00:36:08,271
¡Una carreta! Algo...
589
00:36:31,271 --> 00:36:33,271
Se roban a nuestra princesa.
590
00:36:35,896 --> 00:36:37,311
¡Deprisa!
591
00:36:37,312 --> 00:36:38,770
Deténganlos.
592
00:36:38,771 --> 00:36:40,271
Soldados, síganme.
593
00:36:50,604 --> 00:36:51,604
¡Princesa!
594
00:37:07,687 --> 00:37:09,771
Flink, toma. Distráelos.
595
00:37:32,437 --> 00:37:33,271
¡Oye!
596
00:37:39,687 --> 00:37:41,146
¡Cierren las puertas!
597
00:37:41,896 --> 00:37:43,187
¡Cierren las puertas!
598
00:37:47,896 --> 00:37:49,021
Ay, no.
599
00:37:52,312 --> 00:37:53,604
Flink, ¡la puerta!
600
00:38:27,521 --> 00:38:28,354
Ay, no.
601
00:38:29,771 --> 00:38:31,312
Oye, presta atención.
602
00:38:47,396 --> 00:38:48,229
Quietos.
603
00:38:49,271 --> 00:38:50,396
Sentados. Fuera de...
604
00:38:59,396 --> 00:39:00,646
¡Princesa!
605
00:39:01,646 --> 00:39:03,853
¡Venimos a rescatarte!
606
00:39:03,854 --> 00:39:04,770
¡No, gracias!
607
00:39:04,771 --> 00:39:06,770
¡No necesito que me rescaten!
608
00:39:06,771 --> 00:39:08,228
¿Por qué no hace caso?
609
00:39:08,229 --> 00:39:09,895
Porque es una adolescente.
610
00:39:09,896 --> 00:39:11,812
¡Ve por ella!
611
00:39:17,562 --> 00:39:18,437
¿Flink?
612
00:39:23,354 --> 00:39:24,561
Ay, no.
613
00:39:24,562 --> 00:39:26,228
¡Lo siento, Bolinar!
614
00:39:26,229 --> 00:39:28,811
Más te vale, después de todo esto.
615
00:39:28,812 --> 00:39:29,728
¿Bolinar?
616
00:39:29,729 --> 00:39:32,311
Como tu consejero
de confianza y mentor,
617
00:39:32,312 --> 00:39:33,479
te imploro que...
618
00:39:34,146 --> 00:39:35,561
¿Qué es esa cosa peluda?
619
00:39:35,562 --> 00:39:36,896
¿Y esa otra?
620
00:39:37,771 --> 00:39:39,937
¡No!
621
00:39:42,854 --> 00:39:46,354
Si yo estoy en este cuerpo,
¿quién está en el mío?
622
00:39:58,521 --> 00:40:00,145
No.
623
00:40:00,146 --> 00:40:03,186
Ellian, ayúdame. ¡Soy una rata morada!
624
00:40:03,187 --> 00:40:05,478
No es mi prioridad ahora.
625
00:40:05,479 --> 00:40:06,978
¿Qué voy a hacer?
626
00:40:06,979 --> 00:40:08,187
Sacarnos de aquí.
627
00:40:39,937 --> 00:40:41,812
¿Mamá? ¿Papá? ¿Están bien?
628
00:40:42,396 --> 00:40:43,271
Yo no.
629
00:40:44,187 --> 00:40:45,562
Gracias por preguntar.
630
00:40:46,771 --> 00:40:50,061
- Lo logramos.
- Pues bien por nosotros.
631
00:40:50,062 --> 00:40:52,854
Mientras tanto,
mi cuerpo está en el reino.
632
00:40:53,354 --> 00:40:54,895
Por favor, ¡no me coman!
633
00:40:54,896 --> 00:40:56,395
No te preocupes.
634
00:40:56,396 --> 00:40:58,396
Los oráculos lo arreglarán todo.
635
00:40:59,021 --> 00:41:00,896
¿Cómo los encontraremos?
636
00:41:02,062 --> 00:41:04,062
Espera, detente. ¿Qué es eso?
637
00:41:04,687 --> 00:41:05,728
Huele a orégano.
638
00:41:05,729 --> 00:41:07,229
Una pizca de albahaca.
639
00:41:07,729 --> 00:41:09,729
Un delicado toque de romero.
640
00:41:11,312 --> 00:41:12,561
Es pasta e fagioli.
641
00:41:12,562 --> 00:41:17,103
Por favor. ¿Quién cocinaría
pasta en el Bosque Oscuro?
642
00:41:17,104 --> 00:41:18,396
¿Quién?
643
00:41:35,229 --> 00:41:38,228
¿Qué opinas?
¿Nos portamos mal y comemos pan de ajo?
644
00:41:38,229 --> 00:41:41,853
Nos comió un monstruo,
así que creo que nos lo merecemos.
645
00:41:41,854 --> 00:41:44,770
¡Genial! Porque lleva
20 minutos en el horno.
646
00:41:44,771 --> 00:41:46,312
Eres terrible.
647
00:41:47,437 --> 00:41:48,729
¡Tenemos visitas!
648
00:41:49,812 --> 00:41:51,312
Al fin llegaste.
649
00:41:54,354 --> 00:41:56,020
Trajo a los monstruos.
650
00:41:56,021 --> 00:41:57,561
Le dijimos que viniera.
651
00:41:57,562 --> 00:42:00,061
No hay niñeras para monstruos.
652
00:42:00,062 --> 00:42:02,103
Princesa, llegaste.
653
00:42:02,104 --> 00:42:03,311
Casi no lo logro.
654
00:42:03,312 --> 00:42:04,895
Pero aquí estamos.
655
00:42:04,896 --> 00:42:09,561
Perdón porque mi mamá casi se los come.
656
00:42:09,562 --> 00:42:11,729
No volverá a pasar. ¿Verdad, madre?
657
00:42:14,396 --> 00:42:16,271
Aquí está su talismán.
658
00:42:17,146 --> 00:42:18,395
Adelante.
659
00:42:18,396 --> 00:42:20,187
- ¿Cómo?
- Rompe el hechizo.
660
00:42:20,937 --> 00:42:22,353
No, lo siento.
661
00:42:22,354 --> 00:42:25,811
El talismán era para traerte.
No puede transformarlos.
662
00:42:25,812 --> 00:42:27,811
- ¿Qué?
- Pero ustedes sí, ¿no?
663
00:42:27,812 --> 00:42:30,936
- Me temo que no podemos.
- Pero ¿y a mí?
664
00:42:30,937 --> 00:42:33,436
No. Tú solo cambiaste de cuerpo.
665
00:42:33,437 --> 00:42:35,937
Necesitarás a tu otra mitad para hacerlo.
666
00:42:36,604 --> 00:42:38,936
¿Quién podría ayudar a mis padres?
667
00:42:38,937 --> 00:42:41,561
¿Quizás un mago, un hechicero o un duende?
668
00:42:41,562 --> 00:42:44,770
¿Duende? ¿Crees que todos
los duendes nos conocemos?
669
00:42:44,771 --> 00:42:48,103
¿Que somos parte de la misma mafia mágica?
670
00:42:48,104 --> 00:42:49,186
Perdón, no...
671
00:42:49,187 --> 00:42:52,811
Aunque sí tenemos unos amigos
con los que jugamos naipes.
672
00:42:52,812 --> 00:42:54,478
Pero no son muy mágicos.
673
00:42:54,479 --> 00:42:56,936
Tampoco son buenos jugadores.
674
00:42:56,937 --> 00:42:58,061
Pobrecillos.
675
00:42:58,062 --> 00:43:00,978
¿O sea que nadie
puede romper este hechizo?
676
00:43:00,979 --> 00:43:02,603
No dijimos eso.
677
00:43:02,604 --> 00:43:03,603
Bueno, ¿quién?
678
00:43:03,604 --> 00:43:04,521
- Ellos.
- Ellos.
679
00:43:08,771 --> 00:43:11,561
¿Ellos? ¿Están locos? Mírenlos.
680
00:43:11,562 --> 00:43:14,145
No creo que suceda.
681
00:43:14,146 --> 00:43:17,228
Díganme qué hacer y yo lo haré por ellos.
682
00:43:17,229 --> 00:43:20,561
Así no funciona.
Solo ellos pueden romper el hechizo.
683
00:43:20,562 --> 00:43:21,478
¿Cómo?
684
00:43:21,479 --> 00:43:25,186
Juntos, se embarcarán
en una estimulante aventura
685
00:43:25,187 --> 00:43:27,603
por el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.
686
00:43:27,604 --> 00:43:28,895
Pero no hay camino.
687
00:43:28,896 --> 00:43:32,853
- Las luces los guiarán.
- A ratos. Son muy caprichosas.
688
00:43:32,854 --> 00:43:34,353
Están bromeando, ¿no?
689
00:43:34,354 --> 00:43:38,478
- Descubrirán senderos por las montañas.
- Llenos de precipicios.
690
00:43:38,479 --> 00:43:41,311
- Vadearán arroyos.
- O rápidos mortales.
691
00:43:41,312 --> 00:43:42,770
Cruzarán desiertos.
692
00:43:42,771 --> 00:43:45,145
Ay, el calor. No es calor seco.
693
00:43:45,146 --> 00:43:47,645
¡Princesa! No nos dejaste terminar.
694
00:43:47,646 --> 00:43:50,978
Si lo que dicen es cierto,
no volveré a ver a mis padres.
695
00:43:50,979 --> 00:43:52,812
No hay nada que hacer.
696
00:43:57,229 --> 00:43:58,062
Genial.
697
00:43:59,104 --> 00:44:00,270
Pobrecilla.
698
00:44:00,271 --> 00:44:03,896
Princesa, nada es imposible.
699
00:44:05,104 --> 00:44:07,145
Si oscuro está...
700
00:44:07,146 --> 00:44:08,229
Y hay caos.
701
00:44:08,812 --> 00:44:11,645
Y el hoy es gris.
702
00:44:11,646 --> 00:44:12,979
Basta una luz
703
00:44:13,687 --> 00:44:14,562
y vas a ver
704
00:44:15,062 --> 00:44:17,645
así...
705
00:44:17,646 --> 00:44:18,729
¡Color!
706
00:44:19,979 --> 00:44:23,395
Si atrapas un destello,
707
00:44:23,396 --> 00:44:24,686
cuídalo bien.
708
00:44:24,687 --> 00:44:26,936
¿Crees que en tu interior...
709
00:44:26,937 --> 00:44:28,146
hay sol?
710
00:44:30,437 --> 00:44:35,561
Y esa claridad verás brillar aún más.
711
00:44:35,562 --> 00:44:40,561
Se convertirá en un fulgor vital.
712
00:44:40,562 --> 00:44:45,728
La luz que aleja las tinieblas.
713
00:44:45,729 --> 00:44:50,811
En plenitud todo va a iluminar.
714
00:44:50,812 --> 00:44:55,353
Y pronto ¡bum! La ruta encontrarás.
715
00:44:55,354 --> 00:44:57,686
- ¡Los buscarás!
- ¡Luz buscarás!
716
00:44:57,687 --> 00:44:59,978
Que sea tu guía.
717
00:44:59,979 --> 00:45:01,645
Luz buscarás...
718
00:45:01,646 --> 00:45:02,811
Siempre detrás
719
00:45:02,812 --> 00:45:05,353
de ella ve.
720
00:45:05,354 --> 00:45:07,811
Y a seguir su relucir,
721
00:45:07,812 --> 00:45:10,395
pronto verás la noche huir.
722
00:45:10,396 --> 00:45:12,770
Si esa luz buscas tú,
723
00:45:12,771 --> 00:45:14,770
va a ocurrir.
724
00:45:14,771 --> 00:45:16,103
¿Es una metáfora?
725
00:45:16,104 --> 00:45:17,728
Metáfora o no.
726
00:45:17,729 --> 00:45:21,270
Lo que necesitas
es una gota de resplandor puro.
727
00:45:21,271 --> 00:45:23,020
Tiene razón, princesa.
728
00:45:23,021 --> 00:45:26,520
Tus padres son monstruos
porque perdieron su luz.
729
00:45:26,521 --> 00:45:29,228
Necesitan reemplazarla pronto.
730
00:45:29,229 --> 00:45:32,061
Si tu luz se va,
731
00:45:32,062 --> 00:45:34,270
vendrá la oscuridad.
732
00:45:34,271 --> 00:45:36,978
Perderás tu ser,
733
00:45:36,979 --> 00:45:39,228
tu amor y tu lugar.
734
00:45:39,229 --> 00:45:40,771
Pues ve.
735
00:45:41,521 --> 00:45:44,603
No permitas que haya sombras.
736
00:45:44,604 --> 00:45:49,811
Y así tal vez vuelva el resplandor.
737
00:45:49,812 --> 00:45:53,978
¡Solo un fulgor y crecerá mejor!
738
00:45:53,979 --> 00:45:55,311
Luz buscarás,
739
00:45:55,312 --> 00:45:58,811
como la que vive contigo.
740
00:45:58,812 --> 00:46:01,603
¡Luz buscarás!
¡Búscala más!
741
00:46:01,604 --> 00:46:03,604
¡Sigue hasta el fin!
742
00:46:04,187 --> 00:46:06,645
¡Un solo haz te mostrará
743
00:46:06,646 --> 00:46:09,103
un nuevo día que alcanzar!
744
00:46:09,104 --> 00:46:13,646
Donde hallarás esa luz para ti.
745
00:46:16,562 --> 00:46:17,561
¿Ves eso?
746
00:46:17,562 --> 00:46:21,978
En lo alto de la última
montaña está el Lago de Luz.
747
00:46:21,979 --> 00:46:24,270
Para que recobren su humanidad,
748
00:46:24,271 --> 00:46:26,728
deben sumergirse en ese lago.
749
00:46:26,729 --> 00:46:29,145
Pero cuidado con la oscuridad.
750
00:46:29,146 --> 00:46:31,603
Se alimenta de sentimientos oscuros
751
00:46:31,604 --> 00:46:35,311
y va creciendo hasta que te devora.
752
00:46:35,312 --> 00:46:38,728
Eso no será problema,
no tengo sentimientos oscuros.
753
00:46:38,729 --> 00:46:43,061
Todos los tenemos.
Lo importante es cómo lidias con ellos.
754
00:46:43,062 --> 00:46:44,021
Entiendo.
755
00:46:46,812 --> 00:46:47,771
Mamá. Papá.
756
00:46:48,646 --> 00:46:49,479
Síganme.
757
00:46:50,854 --> 00:46:51,936
¡Luz buscarás!
758
00:46:51,937 --> 00:46:54,436
- Ahora sí ya no tengo dudas.
- Quiere brillar.
759
00:46:54,437 --> 00:46:56,728
- Hay respuestas a mis preguntas.
- Bien estarás.
760
00:46:56,729 --> 00:47:00,853
Pues puedo volver al mundo
tal vez con cierta normalidad.
761
00:47:00,854 --> 00:47:01,978
No miento yo.
762
00:47:01,979 --> 00:47:04,395
- Frente a mí el camino destella.
- Tampoco yo.
763
00:47:04,396 --> 00:47:06,561
Allá voy, el tiempo acelera.
764
00:47:06,562 --> 00:47:08,811
- Sin que dude ni me preocupe.
- No te preocupes.
765
00:47:08,812 --> 00:47:11,145
- Porque ya sé qué hacer.
- Ya sabes qué hacer.
766
00:47:11,146 --> 00:47:15,812
Es buscar dónde entra esa luz.
767
00:47:16,479 --> 00:47:20,854
Buscar donde se halla esa luz.
768
00:47:21,646 --> 00:47:28,646
Yo buscaré siempre luz.
769
00:47:32,062 --> 00:47:33,729
- ¡Pan de ajo!
- ¡Pan de ajo!
770
00:47:42,396 --> 00:47:44,353
No sé por qué estás tan contenta.
771
00:47:44,354 --> 00:47:47,311
Solo debemos llevar
a mis padres al Lago de Luz.
772
00:47:47,312 --> 00:47:49,061
Escuchaste a los oráculos.
773
00:47:49,062 --> 00:47:52,103
Sí, también escuché lo de la oscuridad.
774
00:47:52,104 --> 00:47:55,937
Y para rematar,
le atraen los sentimientos oscuros.
775
00:47:56,562 --> 00:47:58,687
Seguramente vendrá por mí primero.
776
00:47:59,354 --> 00:48:01,646
Mira. Ahí está el próximo faro de luz.
777
00:48:03,146 --> 00:48:05,479
Creo que es la única forma de llegar.
778
00:48:07,271 --> 00:48:08,603
¡Ya nos encontraron!
779
00:48:08,604 --> 00:48:12,229
Perdóname, oscuridad suprema.
Soy pequeño e insignificante.
780
00:48:18,146 --> 00:48:19,603
Tranquilo, Bolinar.
781
00:48:19,604 --> 00:48:22,061
Viajamos con dos monstruos gigantes.
782
00:48:22,062 --> 00:48:25,687
La oscuridad nos temerá más
que nosotros que a ella.
783
00:48:27,687 --> 00:48:30,729
Claro, son nuestros grandes
y valientes protectores.
784
00:48:31,479 --> 00:48:33,729
Mamá, papá, vamos. Debemos seguir.
785
00:48:40,437 --> 00:48:41,937
- Soldados.
- Sí.
786
00:48:43,854 --> 00:48:45,854
Deprisa, entremos ahí.
787
00:48:50,187 --> 00:48:51,478
Dejen de gruñir.
788
00:48:51,479 --> 00:48:53,020
Esperen, ¿y Bolinar?
789
00:48:53,021 --> 00:48:54,061
¡Auxilio!
790
00:48:54,062 --> 00:48:57,228
¡Aquí! ¡Soy yo, Bolinar!
791
00:48:57,229 --> 00:48:59,770
- No parece, pero ¡soy yo!
- No se muevan.
792
00:48:59,771 --> 00:49:02,936
- ¡Estoy con la princesa! ¡Aquí está!
- ¡Bolinar!
793
00:49:02,937 --> 00:49:04,854
- ¡Auxilio!
- Bolinar, basta.
794
00:49:11,937 --> 00:49:14,020
Si nos encuentran ahora, no volveré
795
00:49:14,021 --> 00:49:15,770
a ver a mis padres. Lo sabes.
796
00:49:15,771 --> 00:49:18,937
No son tus padres. No son los reyes.
797
00:49:19,937 --> 00:49:22,728
{\an8}Princesa, Lumbria necesita
un monarca de verdad.
798
00:49:22,729 --> 00:49:25,978
{\an8}Y la mejor forma de darle
a Lumbria un monarca,
799
00:49:25,979 --> 00:49:29,353
{\an8}es rompiendo el hechizo
y devolviéndole a sus reyes.
800
00:49:29,354 --> 00:49:30,270
{\an8}Espera.
801
00:49:30,271 --> 00:49:32,187
¿Dónde están los reyes?
802
00:49:33,229 --> 00:49:34,854
¡Mamá! ¡Papá!
803
00:49:37,312 --> 00:49:38,562
Espera. Espérame.
804
00:50:01,312 --> 00:50:02,146
Eco.
805
00:50:03,562 --> 00:50:04,396
Eco.
806
00:50:08,229 --> 00:50:09,646
Miren esto.
807
00:50:18,062 --> 00:50:19,687
Papá, inténtalo.
808
00:50:21,521 --> 00:50:22,854
Muy bien, papá.
809
00:50:37,187 --> 00:50:38,811
Muy bien mamá, eso es.
810
00:50:38,812 --> 00:50:40,896
Es tu turno, Bolinar. Di algo.
811
00:50:41,604 --> 00:50:42,812
Quisiera morir.
812
00:50:54,729 --> 00:50:57,103
No más ruidos de enojo.
813
00:50:57,104 --> 00:50:59,771
Solo sean amables.
814
00:51:00,896 --> 00:51:03,228
Son animales. No saben lo que dices.
815
00:51:03,229 --> 00:51:06,229
Son mis padres y me entienden.
816
00:51:23,354 --> 00:51:24,187
¡No!
817
00:51:31,521 --> 00:51:33,479
No. Bajen la voz.
818
00:51:35,354 --> 00:51:36,312
Basta.
819
00:51:38,687 --> 00:51:43,228
- Lo están empeorando.
- No te entienden, princesa.
820
00:51:43,229 --> 00:51:46,562
- Tus padres ya no están ahí.
- No digas eso.
821
00:51:49,604 --> 00:51:53,146
No, te equivocas.
Están ahí adentro. Tienen que estarlo.
822
00:51:53,979 --> 00:51:54,812
Espera.
823
00:51:57,937 --> 00:52:00,271
- Basta.
- ¡Princesa!
824
00:52:05,562 --> 00:52:07,395
¿Por qué siempre pelean?
825
00:52:07,396 --> 00:52:09,312
¿Por qué no puedo detenerlos?
826
00:52:12,521 --> 00:52:14,854
La oscuridad, ¡viene por mí!
827
00:52:18,187 --> 00:52:21,686
Espera, no viene por mí.
Viene por ti, princesa.
828
00:52:21,687 --> 00:52:23,978
Creí que no tenías sentimientos oscuros.
829
00:52:23,979 --> 00:52:25,729
Eso creía.
830
00:52:31,937 --> 00:52:33,729
¡Huye! ¡Sal de ahí!
831
00:52:36,312 --> 00:52:37,146
¡Auxilio!
832
00:52:48,854 --> 00:52:50,062
- ¡Niña!
- ¡Niña!
833
00:52:57,271 --> 00:52:58,646
- ¡Niña!
- ¡Niña!
834
00:53:16,271 --> 00:53:18,520
¡Mamá! ¡Papá! ¡Pueden hablar!
835
00:53:18,521 --> 00:53:19,978
No, yo no.
836
00:53:19,979 --> 00:53:22,145
Papá, acabas de hablar.
837
00:53:22,146 --> 00:53:23,978
Dijiste: "No, yo no".
838
00:53:23,979 --> 00:53:25,520
¿Qué es "no"?
839
00:53:25,521 --> 00:53:26,604
¿Qué es "yo"?
840
00:53:27,271 --> 00:53:28,479
¿Qué es "no puedo"?
841
00:53:28,979 --> 00:53:31,478
Digo cosas,
842
00:53:31,479 --> 00:53:35,561
pero no sé lo que significan
cuando salen de mi boca.
843
00:53:35,562 --> 00:53:38,729
Sí, dices cosas. ¿Y tú, mamá?
844
00:53:39,521 --> 00:53:40,436
Niña.
845
00:53:40,437 --> 00:53:41,895
Sí.
846
00:53:41,896 --> 00:53:43,853
Soy una niña, tu niña.
847
00:53:43,854 --> 00:53:45,895
Niña, óyeme cuando hablo.
848
00:53:45,896 --> 00:53:49,895
Me gusta cómo suena mi voz.
849
00:53:49,896 --> 00:53:51,395
Tú eres mi papá.
850
00:53:51,396 --> 00:53:52,853
Niña.
851
00:53:52,854 --> 00:53:56,186
Sí. ¿Recuerdas algo más sobre mí?
852
00:53:56,187 --> 00:53:57,271
Niña pastel.
853
00:53:57,854 --> 00:54:00,436
Cierto. Les llevé pastel.
854
00:54:00,437 --> 00:54:02,145
- ¿Traes pastel?
- Me gusta.
855
00:54:02,146 --> 00:54:03,436
- Oye.
- ¿Traes pastel?
856
00:54:03,437 --> 00:54:04,603
- No. Oigan.
- Pastel.
857
00:54:04,604 --> 00:54:07,228
Si tienes pastel, yo quiero una rebanada.
858
00:54:07,229 --> 00:54:08,562
No tengo pastel.
859
00:54:11,479 --> 00:54:12,686
Pero eso no importa.
860
00:54:12,687 --> 00:54:16,646
¡Hablan! Tendrán mucho que decirme.
861
00:54:18,771 --> 00:54:21,312
Debo liberar el líquido que llevo dentro.
862
00:54:24,146 --> 00:54:27,311
Son muy diferentes de como eran.
863
00:54:27,312 --> 00:54:29,603
¿Por qué nunca ves el lado positivo?
864
00:54:29,604 --> 00:54:32,521
¿Yo? Soy la persona
más optimista que conozco.
865
00:54:35,062 --> 00:54:37,229
Miren. Ahí está el siguiente faro.
866
00:54:37,979 --> 00:54:41,437
¡Oigan! ¡Se me salió el líquido!
867
00:54:42,354 --> 00:54:43,311
Felicidades.
868
00:54:43,312 --> 00:54:44,853
Muy bien, chicos.
869
00:54:44,854 --> 00:54:48,103
Debemos dirigirnos hacia esa luz.
870
00:54:48,104 --> 00:54:49,436
- Basta.
- Basta tú.
871
00:54:49,437 --> 00:54:51,103
- Basta tú.
- Tú primero.
872
00:54:51,104 --> 00:54:53,478
¡Oigan! Basta los dos.
873
00:54:53,479 --> 00:54:56,061
¿No han aprendido nada?
874
00:54:56,062 --> 00:54:58,895
Si pelean aquí nos pasarán cosas malas.
875
00:54:58,896 --> 00:55:01,937
Así que desde ahora, no más peleas, ¿sí?
876
00:55:02,979 --> 00:55:04,061
- Está bien.
- Sí.
877
00:55:04,062 --> 00:55:05,270
Perfecto.
878
00:55:05,271 --> 00:55:07,271
No se alejen y síganme.
879
00:55:10,854 --> 00:55:13,270
Esperen. Espérenme.
880
00:55:13,271 --> 00:55:14,562
¡Esperen!
881
00:55:16,396 --> 00:55:17,436
¿Ya llegamos?
882
00:55:17,437 --> 00:55:18,771
Acabamos de empezar.
883
00:55:20,729 --> 00:55:22,561
Vaya, "cielobolas".
884
00:55:22,562 --> 00:55:23,479
¿Qué?
885
00:55:24,354 --> 00:55:25,728
Son nubes.
886
00:55:25,729 --> 00:55:27,145
{\an8}Prefiero mi palabra.
887
00:55:27,146 --> 00:55:28,604
{\an8}Creo que yo también.
888
00:55:29,604 --> 00:55:30,436
¿Qué es?
889
00:55:30,437 --> 00:55:32,186
Es una roca.
890
00:55:32,187 --> 00:55:33,936
Roca.
891
00:55:33,937 --> 00:55:34,854
Bonita.
892
00:55:35,354 --> 00:55:36,562
Me gustan rocas.
893
00:55:38,604 --> 00:55:39,646
Roca grande.
894
00:55:40,229 --> 00:55:41,187
Roca brillante.
895
00:55:42,021 --> 00:55:44,104
Roca pequeñita, chiquitita.
896
00:55:45,354 --> 00:55:46,187
"Rocapájaros".
897
00:55:46,854 --> 00:55:48,771
Mamá, no te comas esas bayas.
898
00:55:51,604 --> 00:55:53,728
Hermosas. ¿Qué son?
899
00:55:53,729 --> 00:55:54,895
Mariposas.
900
00:55:54,896 --> 00:55:55,937
¿Mariposas?
901
00:55:56,562 --> 00:55:58,103
¿El mar tiene esposas?
902
00:55:58,104 --> 00:55:59,937
¿Acabas de contar un chiste?
903
00:56:28,562 --> 00:56:30,021
¡Papá! ¡Espera!
904
00:56:31,271 --> 00:56:35,186
Bolinar, esto es increíble.
Estoy recuperando a mis padres.
905
00:56:35,187 --> 00:56:39,353
Princesa, siguen siendo bestias
que hilan algunas palabras.
906
00:56:39,354 --> 00:56:41,853
No saben quién eres.
No saben quién soy.
907
00:56:41,854 --> 00:56:46,061
- Yo, su brillante consejero.
- Sí lo saben. Ya verás.
908
00:56:46,062 --> 00:56:48,311
Nos recordarán a ambos.
909
00:56:48,312 --> 00:56:52,436
No lo harán. Para ellos,
podría ser "Don calzón de bolitas".
910
00:56:52,437 --> 00:57:00,437
{\an8}- Don calzón de bolitas.
- Don calzón de bolitas.
911
00:57:01,021 --> 00:57:02,811
¿Por qué dije eso?
912
00:57:02,812 --> 00:57:04,936
¿Don calzón de bolitas cansado?
913
00:57:04,937 --> 00:57:06,561
Don calzón de bolitas está bien.
914
00:57:06,562 --> 00:57:07,895
No me llamen así.
915
00:57:07,896 --> 00:57:11,978
{\an8}- ¿Don calzón de bolitas enojado?
- Siempre está enojado.
916
00:57:11,979 --> 00:57:13,270
No estoy enojado.
917
00:57:13,271 --> 00:57:15,146
Vamos, Bolinar. Relájate.
918
00:57:16,104 --> 00:57:18,854
La luz. La veo. Lo logramos.
919
00:57:20,687 --> 00:57:22,478
Al fin, dulces sueños.
920
00:57:22,479 --> 00:57:26,396
No. Bolinar, ahora no.
Debemos llegar al siguiente faro.
921
00:57:29,604 --> 00:57:31,312
Quizás esté cerca.
922
00:57:36,396 --> 00:57:39,312
Y nos dirigimos al siguiente faro.
923
00:57:41,812 --> 00:57:42,646
Faro.
924
00:57:43,187 --> 00:57:44,604
Enséñenme el faro.
925
00:57:45,937 --> 00:57:47,187
Tráiganme el faro.
926
00:57:47,771 --> 00:57:49,396
Faro para cuatro, por favor.
927
00:57:50,229 --> 00:57:52,021
¿Alguien me trae un faro?
928
00:57:57,021 --> 00:57:58,396
¿Dónde está?
929
00:58:07,146 --> 00:58:10,729
¿Y mi nombre? ¿Recuerdas mi nombre?
930
00:58:12,562 --> 00:58:13,396
Yo sí.
931
00:58:14,396 --> 00:58:15,687
¿Es Niña Pastel?
932
00:58:16,187 --> 00:58:19,021
No, papá. No es Niña Pastel.
933
00:58:20,396 --> 00:58:21,812
¿Dónde está esa luz?
934
00:58:23,854 --> 00:58:25,020
Yo veo una luz.
935
00:58:25,021 --> 00:58:27,312
¿Sí? ¿Dónde? ¿Dónde está?
936
00:58:29,396 --> 00:58:31,021
Esas son estrellas, mamá.
937
00:58:32,312 --> 00:58:33,353
Bonitas.
938
00:58:33,354 --> 00:58:35,687
Sí. Lo son, ¿verdad?
939
00:58:37,646 --> 00:58:39,354
Solíamos verlas juntos.
940
00:58:42,646 --> 00:58:46,021
Tú contemplabas ese cielo estelar
941
00:58:46,604 --> 00:58:47,854
diciendo que
942
00:58:48,646 --> 00:58:52,270
no iba a terminar
943
00:58:52,271 --> 00:58:57,021
tu amor por mí.
944
00:59:01,979 --> 00:59:04,561
Cielo en mi memoria.
945
00:59:04,562 --> 00:59:05,561
Sí.
946
00:59:05,562 --> 00:59:07,936
Ruidos murmurantes.
947
00:59:07,937 --> 00:59:09,436
Yo también.
948
00:59:09,437 --> 00:59:11,812
Siendo "acurrucables"
949
00:59:13,146 --> 00:59:16,978
y los "claribrillos" ver.
950
00:59:16,979 --> 00:59:19,146
A mí no vuelve así,
951
00:59:20,396 --> 00:59:24,021
más siempre flota una visión fantástica.
952
00:59:24,646 --> 00:59:25,478
Continúa.
953
00:59:25,479 --> 00:59:28,021
Una imagen que al volar,
954
00:59:28,771 --> 00:59:30,311
no atraparé.
955
00:59:30,312 --> 00:59:33,645
- Risa vivaz...
- Así es de memorar.
956
00:59:33,646 --> 00:59:36,728
- Sonreímos cuantos.
- Bella imagen.
957
00:59:36,729 --> 00:59:40,103
- "Claribrillos" muchos.
- Ella viene y se va.
958
00:59:40,104 --> 00:59:43,895
- Ya recuerdo, fue ayer.
- Escapando ya no está.
959
00:59:43,896 --> 00:59:46,936
Se fue otra vez.
960
00:59:46,937 --> 00:59:49,604
- Y resplande "grijas".
- No has olvidado.
961
00:59:50,271 --> 00:59:53,561
- "Fulgomagias" vuelven.
- Que no se vaya lo que ves.
962
00:59:53,562 --> 00:59:56,146
- Como "claribrillos".
- No hay que soltar.
963
00:59:57,021 --> 01:00:00,145
Ya recuerdo todo.
964
01:00:00,146 --> 01:00:03,229
- No hay rememorar.
- Sí, recuerda por siempre.
965
01:00:03,729 --> 01:00:07,103
Digo a mis ojos que conserven lo que está.
966
01:00:07,104 --> 01:00:10,478
- Lo harás, verás...
- Ya se llenan de humedad.
967
01:00:10,479 --> 01:00:12,145
Que van a volver...
968
01:00:12,146 --> 01:00:18,354
{\an8}- Y ya se fue.
- Por fin.
969
01:00:19,229 --> 01:00:25,187
Por fin.
970
01:00:32,229 --> 01:00:36,436
Si hoy miramos lo que juntos vivamos.
971
01:00:36,437 --> 01:00:37,354
Sé que sí,
972
01:00:38,896 --> 01:00:42,521
lo van a recordar,
973
01:00:43,812 --> 01:00:50,604
por fin.
974
01:00:56,812 --> 01:00:57,646
¿Ellian?
975
01:01:00,229 --> 01:01:01,521
Recordaste mi nombre.
976
01:01:03,896 --> 01:01:04,729
Mamá.
977
01:01:21,646 --> 01:01:22,729
Se detuvieron aquí.
978
01:01:24,396 --> 01:01:26,312
Parece que pasaron la noche.
979
01:01:28,021 --> 01:01:30,021
Ella me preocupa mucho, general.
980
01:01:30,646 --> 01:01:32,646
Debemos encontrar a la princesa.
981
01:01:33,771 --> 01:01:34,771
Y pronto.
982
01:01:35,604 --> 01:01:37,229
¿Qué es ese ruido?
983
01:01:39,646 --> 01:01:40,521
Bolinar.
984
01:01:41,854 --> 01:01:43,271
¿Ahora qué comes?
985
01:01:44,271 --> 01:01:45,479
Qué asco.
986
01:01:46,479 --> 01:01:47,354
Un momento.
987
01:01:49,812 --> 01:01:51,062
Es un rastro
988
01:01:51,646 --> 01:01:52,729
de bellotas.
989
01:01:53,271 --> 01:01:55,145
Bolinar encontró su rastro.
990
01:01:55,146 --> 01:01:56,436
Brillante, ministro.
991
01:01:56,437 --> 01:02:00,229
Exploradores, sobrevuelen
la zona minuciosamente.
992
01:02:01,854 --> 01:02:03,979
¿Por qué te pagan más que a mí?
993
01:02:11,646 --> 01:02:13,436
- Ellian.
- Ellian.
994
01:02:13,437 --> 01:02:14,771
Ellian.
995
01:02:15,854 --> 01:02:17,646
Me gusta ese nombre, Ellian.
996
01:02:18,479 --> 01:02:20,311
Muy bien, ya saben mi nombre.
997
01:02:20,312 --> 01:02:22,270
Genial. Ahora, escuchen.
998
01:02:22,271 --> 01:02:25,978
Ustedes son mis padres y yo soy su hija.
999
01:02:25,979 --> 01:02:29,145
Ustedes son mis padres y yo "su cobija".
1000
01:02:29,146 --> 01:02:31,104
No, yo soy "su hija".
1001
01:02:31,937 --> 01:02:33,312
¡Miren! ¡Ahí está!
1002
01:02:37,062 --> 01:02:39,436
¿De quién soy cobija?
1003
01:02:39,437 --> 01:02:40,396
De nadie.
1004
01:02:41,604 --> 01:02:43,728
Está bien, porque eres mi papá.
1005
01:02:43,729 --> 01:02:46,978
- Y tú eres mi cobija.
- Sí, algo así.
1006
01:02:46,979 --> 01:02:48,728
Y rata morada es mi cobija.
1007
01:02:48,729 --> 01:02:51,811
No, rata morada no es tu hija.
1008
01:02:51,812 --> 01:02:53,896
Y tampoco es una rata morada.
1009
01:02:54,687 --> 01:02:55,771
Eres una rata.
1010
01:02:57,146 --> 01:02:59,020
- Me confundí.
- Son migajas.
1011
01:02:59,021 --> 01:03:01,186
- Estás dejando un rastro.
- No.
1012
01:03:01,187 --> 01:03:04,687
{\an8}- Harás que nos encuentren.
- ¿De verdad lo crees?
1013
01:03:06,271 --> 01:03:07,311
- Está bien.
- No.
1014
01:03:07,312 --> 01:03:09,479
No más trampas. No más rastros.
1015
01:03:10,479 --> 01:03:12,270
Iremos a ese faro.
1016
01:03:12,271 --> 01:03:15,603
La única pregunta es:
¿puedo confiar en que caminarás,
1017
01:03:15,604 --> 01:03:18,520
o debo pedirle a mamá
que te lleve en la boca?
1018
01:03:18,521 --> 01:03:22,354
- Elijo boca.
- Confía en mí. Sé jugar en equipo.
1019
01:03:22,979 --> 01:03:24,854
Sí, pero ¿en qué equipo estás?
1020
01:03:28,979 --> 01:03:30,478
- ¿Qué pasa?
- Nos hundimos.
1021
01:03:30,479 --> 01:03:35,354
- Lo sé, pero ¿por qué?
- ¿Por qué lo sabría? Solo sálvame.
1022
01:03:39,521 --> 01:03:42,020
Tengo arena donde no debería tenerla.
1023
01:03:42,021 --> 01:03:43,979
Por eso me gustan las rocas.
1024
01:03:47,104 --> 01:03:48,979
Rápido, papá, trepa a una roca.
1025
01:04:02,937 --> 01:04:04,270
Esta es la situación.
1026
01:04:04,271 --> 01:04:08,104
Para cruzar sin ahogarnos,
debemos permanecer en la luz.
1027
01:04:09,021 --> 01:04:12,145
No. Hay demasiadas "cielobolas".
Es muy peligroso.
1028
01:04:12,146 --> 01:04:15,354
Iremos por allá, sobre firme,
segura y verde tierra.
1029
01:04:17,062 --> 01:04:18,979
Mamá, eso está muy lejos.
1030
01:04:19,604 --> 01:04:22,186
Debemos ir derecho.
Es más rápido por aquí.
1031
01:04:22,187 --> 01:04:23,520
¿Verdad, Ellian?
1032
01:04:23,521 --> 01:04:26,103
Para morirnos más rápido. Díselo, Ellian.
1033
01:04:26,104 --> 01:04:29,020
Si somos rápidos, no moriremos.
Ellian, vámonos.
1034
01:04:29,021 --> 01:04:31,603
Papá, todos debemos estar de acuerdo.
1035
01:04:31,604 --> 01:04:34,061
- Lo estamos. Con mi plan.
- Papá, para.
1036
01:04:34,062 --> 01:04:37,228
- ¿Coincides con mujer monstruo?
- No dije eso.
1037
01:04:37,229 --> 01:04:38,936
¿No coincides conmigo?
1038
01:04:38,937 --> 01:04:40,645
Tampoco dije eso.
1039
01:04:40,646 --> 01:04:43,103
- Ellian coincide conmigo.
- Papá.
1040
01:04:43,104 --> 01:04:45,728
¿Por qué coincides con hombre monstruo?
1041
01:04:45,729 --> 01:04:49,061
- Espera, ¿qué?
- ¿Ellian prefiere a hombre monstruo?
1042
01:04:49,062 --> 01:04:51,478
- Sí.
- No, no me metan.
1043
01:04:51,479 --> 01:04:53,187
¡La oscuridad se acerca!
1044
01:04:56,854 --> 01:04:58,896
{\an8}- Ay, no.
- ¡Nos encontraron!
1045
01:05:01,354 --> 01:05:02,312
Es mi armadura.
1046
01:05:03,104 --> 01:05:04,146
Es mi cuerpo.
1047
01:05:05,187 --> 01:05:07,479
Es mi cuerpo en mi armadura.
1048
01:05:08,396 --> 01:05:10,561
- Vamos.
- Pero ¡mi cuerpo!
1049
01:05:10,562 --> 01:05:13,311
- ¿Por qué siempre tienes razón?
- ¿Por qué no escuchas?
1050
01:05:13,312 --> 01:05:14,896
No es el momento.
1051
01:05:16,187 --> 01:05:17,187
¡Avancen!
1052
01:05:26,104 --> 01:05:29,520
- Ellian, dile que se equivoca.
- Dile que él se equivoca.
1053
01:05:29,521 --> 01:05:32,687
Mamá, papá, esto no es justo.
1054
01:05:39,104 --> 01:05:41,354
¡Alto! ¡Retírense a tierra firme!
1055
01:05:43,479 --> 01:05:46,103
Ya habríamos cruzado
si me hubieran escuchado.
1056
01:05:46,104 --> 01:05:47,978
Si me hubieran escuchado a mí.
1057
01:05:47,979 --> 01:05:50,686
- Este fue tu plan.
- ¿Por qué hacen esto?
1058
01:05:50,687 --> 01:05:53,853
- Dile que tengo razón.
- Estaría a salvo con mi plan.
1059
01:05:53,854 --> 01:05:55,520
No, con el mío.
1060
01:05:55,521 --> 01:05:57,854
- No me obliguen a elegir.
- No, tú...
1061
01:06:11,687 --> 01:06:13,145
Estaría a salvo con el mío.
1062
01:06:13,146 --> 01:06:15,686
- No, Ellian estaría...
- ¡Papá!
1063
01:06:15,687 --> 01:06:17,312
¿Puedes llevarnos ahí?
1064
01:06:19,562 --> 01:06:21,229
Sí, sí puedo.
1065
01:06:29,271 --> 01:06:31,062
Izquierda.
1066
01:06:40,312 --> 01:06:41,146
¡Ay, no!
1067
01:06:41,646 --> 01:06:44,479
- Mamá, ¿puedes llevarme ahí?
- Por supuesto.
1068
01:06:59,354 --> 01:07:00,187
¡No!
1069
01:07:47,729 --> 01:07:50,104
Debemos llegar sin ser vistos. Pero ¿cómo?
1070
01:07:52,312 --> 01:07:55,686
- Llévatela. Yo los detendré.
- No, estará mejor contigo.
1071
01:07:55,687 --> 01:07:56,812
Tengo una idea.
1072
01:08:13,896 --> 01:08:15,104
¿Adónde fueron?
1073
01:08:18,354 --> 01:08:19,686
Aquí no hay nada.
1074
01:08:19,687 --> 01:08:21,146
Busquen del otro lado.
1075
01:08:21,979 --> 01:08:23,562
No estarán muy lejos.
1076
01:08:26,854 --> 01:08:31,061
{\an8}Genial. Ahí va mi cuerpo con el ejército.
1077
01:08:31,062 --> 01:08:34,478
¿Si los oráculos se equivocaron?
¿Si el lago no funciona?
1078
01:08:34,479 --> 01:08:38,895
¿Y si nos quedamos así para siempre?
Las cosas no podrían empeorar.
1079
01:08:38,896 --> 01:08:40,062
Mi cuerpo.
1080
01:08:40,937 --> 01:08:42,270
Mi hermoso cuerpo.
1081
01:08:42,271 --> 01:08:44,687
Bolinar, ¿sigues haciendo berrinche?
1082
01:08:46,562 --> 01:08:49,061
- Sí.
- Pues apúrate. No te quedes atrás.
1083
01:08:49,062 --> 01:08:52,021
Debemos llegar al Lago de Luz... Esperen.
1084
01:08:53,521 --> 01:08:55,479
¿Mamá? ¿Papá?
1085
01:08:58,854 --> 01:09:01,604
Ay, no. Nos perdimos.
1086
01:09:09,937 --> 01:09:11,771
- Princesa, protégeme.
- ¿Qué?
1087
01:09:13,271 --> 01:09:14,478
Son flinks.
1088
01:09:14,479 --> 01:09:16,270
Quizás puedan ayudarnos.
1089
01:09:16,271 --> 01:09:18,186
¿Cómo? ¿Pegándonos la rabia?
1090
01:09:18,187 --> 01:09:19,770
{\an8}Disculpen.
1091
01:09:19,771 --> 01:09:21,395
{\an8}Estamos perdidos.
1092
01:09:21,396 --> 01:09:23,770
{\an8}¿Me ayudarían a encontrar a mis padres?
1093
01:09:23,771 --> 01:09:26,312
{\an8}Son como monstruos gigantes.
1094
01:09:26,896 --> 01:09:28,604
{\an8}¡No! Son monstruos buenos.
1095
01:09:29,979 --> 01:09:31,104
Esto no pinta bien.
1096
01:09:33,104 --> 01:09:34,479
Son nuestras tumbas.
1097
01:09:38,979 --> 01:09:40,646
¿Qué estarán diciendo?
1098
01:09:42,479 --> 01:09:44,270
Es diplomacia básica.
1099
01:09:44,271 --> 01:09:47,603
Comparten su comida
para confiar en nosotros.
1100
01:09:47,604 --> 01:09:49,895
Genial. Pues buen provecho.
1101
01:09:49,896 --> 01:09:51,561
¿Yo? ¿Por qué yo?
1102
01:09:51,562 --> 01:09:53,020
Porque eres un flink.
1103
01:09:53,021 --> 01:09:55,145
¡No soy un flink!
1104
01:09:55,146 --> 01:09:57,771
Soy un hombre
de buen gusto y bien educado.
1105
01:09:58,354 --> 01:10:00,854
Uno que mima su paladar con lo mejor.
1106
01:10:01,604 --> 01:10:04,020
Sí, he comido cosas extrañas.
1107
01:10:04,021 --> 01:10:07,103
Pero eso, ¡definitivamente no!
1108
01:10:07,104 --> 01:10:09,312
Es asqueroso.
1109
01:10:10,021 --> 01:10:12,020
Horrible, odioso.
1110
01:10:12,021 --> 01:10:13,604
Cruje horroroso
1111
01:10:14,312 --> 01:10:17,687
y se retuerce. Ay, qué gomoso.
1112
01:10:18,562 --> 01:10:20,604
Estoy nervioso,
1113
01:10:21,271 --> 01:10:22,146
más de buen fin...
1114
01:10:24,104 --> 01:10:25,062
Lo haré.
1115
01:10:29,437 --> 01:10:30,979
Esto no está tan mal,
1116
01:10:31,562 --> 01:10:33,186
¡me puedo acostumbrar!
1117
01:10:33,187 --> 01:10:37,186
De pronto vi, no hay que sufrir
si es mi estado actual.
1118
01:10:37,187 --> 01:10:39,645
Es pegajoso, denso
1119
01:10:39,646 --> 01:10:42,270
y es como lo mucoso al vomitar.
1120
01:10:42,271 --> 01:10:43,770
Siento un toque de anís,
1121
01:10:43,771 --> 01:10:46,395
y notas de cacao y Brie.
1122
01:10:46,396 --> 01:10:47,729
Me voy a acostumbrar.
1123
01:10:48,396 --> 01:10:50,103
- Como gurmé gozar.
- ¡Espera!
1124
01:10:50,104 --> 01:10:54,062
Pero jurar que un
vino seco lo pueda acompañar.
1125
01:10:54,562 --> 01:10:59,353
No es fácil no tragar la cuestión,
más la situación no es tan radical.
1126
01:10:59,354 --> 01:11:03,228
Tal vez no esté tan mal mi forma actual.
1127
01:11:03,229 --> 01:11:05,895
Bolinar, ¡no olvides pedir indicaciones!
1128
01:11:05,896 --> 01:11:07,354
Sí, princesa.
1129
01:11:07,854 --> 01:11:09,103
Más tarde.
1130
01:11:09,104 --> 01:11:13,021
No es la vida que tuve en mente.
1131
01:11:13,562 --> 01:11:16,687
Aunque no está tan mal. Ni hablar.
1132
01:11:17,687 --> 01:11:21,062
Y es probable que esto me infecte,
1133
01:11:21,562 --> 01:11:25,228
pero sé que es posible aguantar.
1134
01:11:25,229 --> 01:11:27,811
Y es sorprendente
1135
01:11:27,812 --> 01:11:30,061
que no desprecie
1136
01:11:30,062 --> 01:11:33,561
lo que decrece mi buen nivel.
1137
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
Y te repele,
1138
01:11:36,354 --> 01:11:38,312
su olor te hiede,
1139
01:11:38,896 --> 01:11:39,937
más digo yo:
1140
01:11:40,979 --> 01:11:42,645
"¿Y qué?".
1141
01:11:42,646 --> 01:11:44,728
Me puedo acostumbrar.
1142
01:11:44,729 --> 01:11:46,687
Más que acostumbrar.
1143
01:11:47,187 --> 01:11:51,061
¿Qué tal brindar contentos hoy?
Con un poco de esto y más.
1144
01:11:51,062 --> 01:11:53,270
Muy mal me olió, pero este esnob
1145
01:11:53,271 --> 01:11:56,145
ya se liberó de toda ansiedad.
1146
01:11:56,146 --> 01:12:00,145
A esta vida me puedo acostumbrar.
1147
01:12:00,146 --> 01:12:02,353
Bolinar, ¿qué te pasa?
1148
01:12:02,354 --> 01:12:04,771
Te digo que esto es más que mágico.
1149
01:12:06,687 --> 01:12:09,729
Qué maravilla, ¡"cosmolárvico"!
1150
01:12:12,479 --> 01:12:14,978
Las sobras, limo, bichos, moho.
1151
01:12:14,979 --> 01:12:20,395
Diferentes son, ¿y qué?
1152
01:12:20,396 --> 01:12:22,770
Me puedo acostumbrar,
1153
01:12:22,771 --> 01:12:24,562
y hasta alocar.
1154
01:12:25,062 --> 01:12:29,061
Ya, sin pudor, moverme al son.
Mi enorme cabús menear.
1155
01:12:29,062 --> 01:12:32,186
Si un aburrido, como yo fui,
se puede hundir
1156
01:12:32,187 --> 01:12:34,061
y hallar la emoción,
1157
01:12:34,062 --> 01:12:37,728
tal vez un cambio es la solución.
1158
01:12:37,729 --> 01:12:42,937
Y acostumbrarnos a cualquier cosa,
1159
01:12:43,687 --> 01:12:50,687
es la opción.
1160
01:12:56,187 --> 01:12:57,521
¡Mamá! ¡Papá!
1161
01:13:02,937 --> 01:13:05,104
Me gusta el nuevo Bolinar.
1162
01:13:07,062 --> 01:13:08,271
{\an8}¡Gracias!
1163
01:13:52,937 --> 01:13:53,771
¡Oye!
1164
01:14:03,021 --> 01:14:04,270
Mamá, ¿qué haces...?
1165
01:14:04,271 --> 01:14:06,104
Muy bien, bájame.
1166
01:14:11,396 --> 01:14:13,062
Se creen muy rudos, ¿no?
1167
01:14:13,812 --> 01:14:15,604
Vamos. A ver si es cierto.
1168
01:14:34,729 --> 01:14:36,312
A ella le gusta el pastel.
1169
01:14:47,104 --> 01:14:47,979
Hija.
1170
01:14:50,396 --> 01:14:51,271
Hija.
1171
01:14:56,396 --> 01:14:57,396
Ellian...
1172
01:14:58,229 --> 01:14:59,854
es mi hija.
1173
01:15:01,187 --> 01:15:02,604
Nuestra hija.
1174
01:15:04,062 --> 01:15:05,979
Mamá. Papá.
1175
01:15:06,646 --> 01:15:07,562
¿Son ustedes?
1176
01:15:08,271 --> 01:15:10,687
- Ay, Ellian.
- Eres nuestra hija.
1177
01:15:11,271 --> 01:15:12,937
¡Regresaron!
1178
01:15:14,146 --> 01:15:15,354
Los extrañé.
1179
01:15:16,646 --> 01:15:17,896
Mi niñita.
1180
01:15:20,854 --> 01:15:22,604
Ellian, mi amor.
1181
01:15:34,562 --> 01:15:36,645
Ellian, tenías razón.
1182
01:15:36,646 --> 01:15:38,437
Siempre estuvieron ahí.
1183
01:15:39,104 --> 01:15:40,561
Majestades.
1184
01:15:40,562 --> 01:15:43,604
La princesa nunca se dio por vencida.
1185
01:15:45,271 --> 01:15:46,854
Eres maravillosa.
1186
01:15:54,271 --> 01:15:55,728
El Lago de Luz.
1187
01:15:55,729 --> 01:15:57,021
Ahí está.
1188
01:15:58,771 --> 01:15:59,604
Vamos.
1189
01:16:21,521 --> 01:16:23,604
¡Sí!
1190
01:16:45,479 --> 01:16:46,354
Lo logramos.
1191
01:16:49,604 --> 01:16:50,479
¡Lo logramos!
1192
01:17:05,146 --> 01:17:07,479
Vamos. La luz está deliciosa.
1193
01:17:35,312 --> 01:17:37,520
Siempre tienes que rebatir todo.
1194
01:17:37,521 --> 01:17:38,561
No, esa eres tú.
1195
01:17:38,562 --> 01:17:40,603
Nunca dejas que nadie hable.
1196
01:17:40,604 --> 01:17:44,270
Si aguantara la respiración
esperándote, me asfixiaría.
1197
01:17:44,271 --> 01:17:47,478
De nuevo conviertes
un desacuerdo en insulto.
1198
01:17:47,479 --> 01:17:50,311
Sí, es mi culpa. Siempre es mi culpa.
1199
01:17:50,312 --> 01:17:51,854
Siempre haces lo mismo.
1200
01:18:01,479 --> 01:18:03,854
Así fue como nos pasó.
1201
01:18:04,437 --> 01:18:06,311
Todo esto es culpa nuestra.
1202
01:18:06,312 --> 01:18:07,271
El enojo.
1203
01:18:08,479 --> 01:18:09,937
Nos consumió.
1204
01:18:16,354 --> 01:18:17,562
¿Qué hacen?
1205
01:18:22,146 --> 01:18:24,396
Dejamos de sacar lo mejor del otro.
1206
01:18:26,687 --> 01:18:27,521
¡Oigan!
1207
01:18:28,021 --> 01:18:30,479
¿Qué esperan? Métanse.
1208
01:18:32,146 --> 01:18:33,271
¿Qué?
1209
01:18:34,354 --> 01:18:35,187
Ellian,
1210
01:18:35,854 --> 01:18:39,228
¿recuerdas cuánto discutíamos?
1211
01:18:39,229 --> 01:18:40,978
Todas las familias pelean.
1212
01:18:40,979 --> 01:18:42,353
Así no.
1213
01:18:42,354 --> 01:18:45,061
Por eso nos convertimos en monstruos.
1214
01:18:45,062 --> 01:18:48,229
Entren en la luz. Lo arreglará todo.
1215
01:18:48,854 --> 01:18:49,936
No podemos.
1216
01:18:49,937 --> 01:18:53,436
¿Cómo que no pueden?
¿No quieren volver a ser humanos?
1217
01:18:53,437 --> 01:18:55,311
Sí queremos ser humanos.
1218
01:18:55,312 --> 01:18:58,437
Pero no queremos ser
esas personas de nuevo.
1219
01:18:59,771 --> 01:19:01,104
No lo entiendo.
1220
01:19:01,729 --> 01:19:02,562
Ellian,
1221
01:19:03,271 --> 01:19:05,978
ya no podemos estar juntos.
1222
01:19:05,979 --> 01:19:09,562
La vida ya no puede ser como fue.
1223
01:19:15,229 --> 01:19:17,020
Ellian, danos un momento.
1224
01:19:17,021 --> 01:19:20,312
Tu mamá y yo debemos
decidir lo que haremos.
1225
01:19:21,021 --> 01:19:23,687
Quizá encontremos
la forma de trabajar juntos.
1226
01:19:24,937 --> 01:19:26,229
¿Lo que ustedes harán?
1227
01:19:28,854 --> 01:19:30,479
¿Lo que ustedes harán?
1228
01:19:33,562 --> 01:19:34,604
Ellian.
1229
01:19:36,604 --> 01:19:37,603
Ellian.
1230
01:19:37,604 --> 01:19:40,353
O sea que se acabó, terminaron, ¡adiós!
1231
01:19:40,354 --> 01:19:41,270
¿Y yo qué?
1232
01:19:41,271 --> 01:19:42,978
Ellian, por favor.
1233
01:19:42,979 --> 01:19:46,104
¿O sea que no lo intentarán?
¿Qué hay de mí?
1234
01:19:47,729 --> 01:19:52,603
Todos mis sacrificios sin sentido,
1235
01:19:52,604 --> 01:19:56,270
todo lo que yo perdí.
1236
01:19:56,271 --> 01:19:57,853
¿Qué hay de mí?
1237
01:19:57,854 --> 01:20:01,061
- Ellian, debes entender...
- ¡No! ¡Ya no lo haré!
1238
01:20:01,062 --> 01:20:04,396
Yo me crie sola y sin amor,
¿eso está bien?
1239
01:20:05,479 --> 01:20:08,729
Yo tuve angustia y temor,
¿y ustedes qué?
1240
01:20:09,896 --> 01:20:12,978
Y aguanté la carga.
1241
01:20:12,979 --> 01:20:15,186
¡Encantada!
1242
01:20:15,187 --> 01:20:18,936
El amor se expresa así.
1243
01:20:18,937 --> 01:20:21,853
¿Y qué hay de mí?
1244
01:20:21,854 --> 01:20:22,812
¡Ellian!
1245
01:20:23,646 --> 01:20:27,771
¿Qué hay de mi soledad?
¿De mis noches sin dormir?
1246
01:20:28,354 --> 01:20:30,978
De su malhumor como de su actitud.
1247
01:20:30,979 --> 01:20:32,436
Pelear sin fin.
1248
01:20:32,437 --> 01:20:35,436
De la culpa y la tensión, la indefensión,
1249
01:20:35,437 --> 01:20:37,186
las dudas y el pavor.
1250
01:20:37,187 --> 01:20:39,936
- ¡Ellian!
- Cumplí el deber sin protestar.
1251
01:20:39,937 --> 01:20:42,520
Valiente en calma, dando más.
1252
01:20:42,521 --> 01:20:45,687
Y hoy que ya ven solución,
¿cuál es su acción?
1253
01:20:46,812 --> 01:20:50,604
¿Creen que habrá olvido y perdón?
¡Pues ya se acabó!
1254
01:20:51,521 --> 01:20:53,895
No hay plan que me contemple,
1255
01:20:53,896 --> 01:20:56,561
me olvidaron siempre.
1256
01:20:56,562 --> 01:20:57,520
¡Ya!
1257
01:20:57,521 --> 01:21:00,520
¡Tan solo importas tú! ¡Y tú!
1258
01:21:00,521 --> 01:21:02,978
¡Nunca es por mí!
1259
01:21:02,979 --> 01:21:03,937
¡Ellian!
1260
01:21:04,771 --> 01:21:07,186
¿Y qué hay de mí?
1261
01:21:07,187 --> 01:21:08,687
Por favor, hablemos.
1262
01:21:09,604 --> 01:21:14,229
¿Qué hay de mí?
1263
01:21:22,937 --> 01:21:23,853
¡Ellian!
1264
01:21:23,854 --> 01:21:25,686
Te amamos.
1265
01:21:25,687 --> 01:21:26,811
¡Son palabras!
1266
01:21:26,812 --> 01:21:28,104
¡No les creo!
1267
01:21:29,812 --> 01:21:32,145
Si dejaron de quererse,
1268
01:21:32,146 --> 01:21:34,312
¡también dejarán de quererme a mí!
1269
01:21:36,229 --> 01:21:38,145
Cree que no la queremos.
1270
01:21:38,146 --> 01:21:39,771
Ay, no.
1271
01:21:45,229 --> 01:21:46,271
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!
1272
01:21:49,812 --> 01:21:51,895
- ¡Los tenemos!
- ¡En marcha!
1273
01:21:51,896 --> 01:21:52,979
¡Vamos!
1274
01:21:58,812 --> 01:22:00,728
Tropas, ¡no los dejen escapar!
1275
01:22:00,729 --> 01:22:01,646
¡Vigílenlos!
1276
01:22:02,729 --> 01:22:03,979
Mantengan su posición.
1277
01:22:04,729 --> 01:22:06,396
- ¡Atrás, bestia!
- ¡Sujétenlos!
1278
01:22:17,812 --> 01:22:21,271
Lleven a las bestias
adonde no se vuelva a saber de ellas.
1279
01:22:23,521 --> 01:22:24,771
¿Y la princesa?
1280
01:22:27,937 --> 01:22:30,646
Bolinar, que las tropas
busquen en el valle.
1281
01:22:31,396 --> 01:22:33,729
Nosotros buscaremos en los campos.
1282
01:22:50,354 --> 01:22:51,437
Ay, no.
1283
01:23:11,479 --> 01:23:13,271
Flinks, ¡ataquen!
1284
01:23:27,396 --> 01:23:29,103
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Ellian!
1285
01:23:29,104 --> 01:23:30,437
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!
1286
01:23:31,937 --> 01:23:33,854
Quizá encontraron a la princesa.
1287
01:23:54,687 --> 01:23:57,104
- ¿Qué pasa?
- ¡Nos flanquearon los flinks!
1288
01:24:00,104 --> 01:24:03,186
Flink, viejo amigo.
Los reyes te necesitan.
1289
01:24:03,187 --> 01:24:05,021
¡A la carga!
1290
01:24:09,979 --> 01:24:12,103
¡Está liberando a los monstruos!
1291
01:24:12,104 --> 01:24:13,270
¡Deténganlo!
1292
01:24:13,271 --> 01:24:14,396
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
1293
01:24:20,062 --> 01:24:23,103
¡Alto! General Nazara, somos nosotros.
1294
01:24:23,104 --> 01:24:25,478
La reina y el rey.
1295
01:24:25,479 --> 01:24:27,979
- Majestades.
- Reina Ellsmere.
1296
01:24:29,479 --> 01:24:33,478
Qué alegría que volvieran.
Pero no sabemos dónde está la princesa.
1297
01:24:33,479 --> 01:24:36,186
- Está en la tormenta.
- Debemos salvarla.
1298
01:24:36,187 --> 01:24:39,104
- Tenemos que salvar a nuestra hija.
- Sí, señor.
1299
01:24:40,229 --> 01:24:41,146
¡Muévanse!
1300
01:24:46,562 --> 01:24:48,978
¿Todo el tiempo supiste que estaban ahí?
1301
01:24:48,979 --> 01:24:50,521
¿Por qué no me lo dijiste?
1302
01:24:51,271 --> 01:24:53,687
No sabía qué decir, querida.
1303
01:24:59,646 --> 01:25:01,271
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!
1304
01:25:07,896 --> 01:25:12,686
La vida ya no puede ser como fue.
1305
01:25:12,687 --> 01:25:14,478
La vida ya no puede ser...
1306
01:25:14,479 --> 01:25:24,437
La vida ya no puede ser como fue.
1307
01:25:37,437 --> 01:25:38,562
¡Ellian!
1308
01:25:40,937 --> 01:25:42,645
Perderemos a nuestra bebé.
1309
01:25:42,646 --> 01:25:44,771
Tenemos que hacer algo.
1310
01:25:47,729 --> 01:25:48,646
La luz.
1311
01:25:49,854 --> 01:25:50,687
Sí.
1312
01:27:01,812 --> 01:27:03,603
- ¡Ellian!
- ¿Estás herida?
1313
01:27:03,604 --> 01:27:07,312
- Creímos que te habíamos perdido.
- Lo sentimos mucho.
1314
01:27:10,187 --> 01:27:13,395
¿Cómo fue que solo importaban dos?
1315
01:27:13,396 --> 01:27:14,896
No te vimos.
1316
01:27:16,354 --> 01:27:19,020
Nuestra atención solo estaba en dos,
1317
01:27:19,021 --> 01:27:20,812
y te perdí.
1318
01:27:21,937 --> 01:27:23,186
Qué decepción...
1319
01:27:23,187 --> 01:27:24,229
No entender...
1320
01:27:24,896 --> 01:27:28,479
Que lo esencial estaba aquí.
1321
01:27:30,396 --> 01:27:34,312
No velamos por ti.
1322
01:27:35,604 --> 01:27:37,062
Tenías razón, Ellian.
1323
01:27:37,562 --> 01:27:39,146
Debimos haberte cuidado.
1324
01:27:39,646 --> 01:27:41,936
Se olvidó tu calma y paz.
1325
01:27:41,937 --> 01:27:44,520
Se olvidó observar tu bien.
1326
01:27:44,521 --> 01:27:49,436
Se olvidó enterarnos
de lo que cargabas sin querer.
1327
01:27:49,437 --> 01:27:52,228
No vi tu dolor, más se olvidó,
1328
01:27:52,229 --> 01:27:55,021
que antes que yo estaba un "tú".
1329
01:27:58,437 --> 01:28:03,561
Se olvidó cuidar y amarte siempre,
1330
01:28:03,562 --> 01:28:05,812
decirte sin cesar...
1331
01:28:06,437 --> 01:28:09,603
Que el mundo puede perecer,
1332
01:28:09,604 --> 01:28:12,979
más nuestro amor eterno es.
1333
01:28:16,146 --> 01:28:18,896
Lo mejor de nosotros eres tú.
1334
01:28:19,479 --> 01:28:21,062
Y lo has sido siempre.
1335
01:28:21,646 --> 01:28:24,771
Discúlpanos si no lo sentiste así.
1336
01:28:50,271 --> 01:28:54,771
Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue,
1337
01:28:55,687 --> 01:28:59,729
más puede que haya algo que entender.
1338
01:29:01,062 --> 01:29:05,353
Si la familia cambia
ya no hay que mirar atrás,
1339
01:29:05,354 --> 01:29:06,979
sin temor.
1340
01:29:08,187 --> 01:29:10,187
Va a estar bien.
1341
01:29:40,896 --> 01:29:46,396
Sé que no existe el rumbo
que el ayer devuelva igual.
1342
01:29:48,729 --> 01:29:53,021
Lo averiguamos juntos, ya entendí.
1343
01:29:53,604 --> 01:29:58,312
No existirá aquel brillo,
pero me acostumbraré.
1344
01:30:00,854 --> 01:30:02,354
Pues los amo,
1345
01:30:03,604 --> 01:30:04,812
y ustedes a mí.
1346
01:30:06,271 --> 01:30:07,604
Siempre fiel.
1347
01:30:08,937 --> 01:30:10,271
Hoy por ti.
1348
01:30:10,771 --> 01:30:15,062
Sí, es al fin...
1349
01:30:16,937 --> 01:30:19,770
la vida
1350
01:30:19,771 --> 01:30:24,312
como fue.
1351
01:31:09,104 --> 01:31:09,937
¡Mamá!
1352
01:31:11,687 --> 01:31:13,021
¡Mi bebé!
1353
01:31:14,521 --> 01:31:15,436
¡Papá!
1354
01:31:15,437 --> 01:31:17,104
Ellian, ¡mi amor!
1355
01:31:38,479 --> 01:31:40,729
UN AÑO DESPUÉS...
1356
01:31:46,104 --> 01:31:49,103
Las cosas han cambiado mucho por aquí
1357
01:31:49,104 --> 01:31:51,686
y debo admitir que tenía mis dudas.
1358
01:31:51,687 --> 01:31:53,270
Pero he de decir
1359
01:31:53,271 --> 01:31:57,436
que mis padres se han esforzado
mucho y la vida ha sido buena.
1360
01:31:57,437 --> 01:31:58,895
Con algunos cambios.
1361
01:31:58,896 --> 01:32:01,729
Para empezar, mi mamá
ahora vive en esa casa,
1362
01:32:02,312 --> 01:32:04,062
y mi papá en esa otra.
1363
01:32:04,562 --> 01:32:07,479
Y no limpio mi habitación
en ninguna de las dos.
1364
01:32:08,354 --> 01:32:12,479
Siempre me regañan por eso,
pero hasta me gusta.
1365
01:32:13,271 --> 01:32:14,229
Ay, no.
1366
01:32:18,271 --> 01:32:20,103
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Nazara!
1367
01:32:20,104 --> 01:32:23,186
Sé que prometí no usar la bengala hoy,
1368
01:32:23,187 --> 01:32:26,561
pero los reyes solicitan una audiencia.
1369
01:32:26,562 --> 01:32:27,854
¿Qué?
1370
01:32:28,562 --> 01:32:30,771
Una importante.
1371
01:32:31,979 --> 01:32:33,437
¡Feliz cumpleaños!
1372
01:32:37,104 --> 01:32:38,853
Entra, solecito.
1373
01:32:38,854 --> 01:32:40,603
- Caíste.
- ¡Felicidades!
1374
01:32:40,604 --> 01:32:45,146
- Una fiesta supertranquila.
- Sí, y obviamente superíntima.
1375
01:32:46,146 --> 01:32:47,937
Dale el regalo, Juanito.
1376
01:32:49,812 --> 01:32:50,770
¡Quietos!
1377
01:32:50,771 --> 01:32:52,896
Princesa, enhorabuena.
1378
01:32:53,437 --> 01:32:54,645
Arquímedes, ¡no!
1379
01:32:54,646 --> 01:32:56,646
Felicitaciones, princesa.
1380
01:32:58,604 --> 01:33:01,229
Flinky, amiguito, tengo algo para ti.
1381
01:33:02,854 --> 01:33:04,271
Mírate, Flink.
1382
01:33:07,771 --> 01:33:11,353
- Saludos, princesa Ellian.
- ¡Oráculos!
1383
01:33:11,354 --> 01:33:14,103
Estamos muy orgullosos de ti.
1384
01:33:14,104 --> 01:33:17,353
Pero si alguien más
se convierte en monstruo,
1385
01:33:17,354 --> 01:33:18,271
por favor,
1386
01:33:19,354 --> 01:33:21,479
no dudes en llamarnos.
1387
01:33:24,229 --> 01:33:25,478
Abran paso.
1388
01:33:25,479 --> 01:33:27,561
Feliz cumpleaños, preciosa.
1389
01:33:27,562 --> 01:33:28,978
¡Mamá! ¡Papá!
1390
01:33:28,979 --> 01:33:33,186
Sabemos que no pudiste
volar mucho el año pasado...
1391
01:33:33,187 --> 01:33:36,645
Y pensamos que este año
podrías hacerlo con estilo.
1392
01:33:36,646 --> 01:33:39,228
¡Es la silla de montar más cool del mundo!
1393
01:33:39,229 --> 01:33:41,353
Chicos, estrenemos esta belleza.
1394
01:33:41,354 --> 01:33:44,728
- Ellian, en casa a las nueve.
- Papá, es mi cumpleaños.
1395
01:33:44,729 --> 01:33:45,936
Está bien.
1396
01:33:45,937 --> 01:33:46,853
A las diez.
1397
01:33:46,854 --> 01:33:49,396
Te avisaré cuando llegue a casa.
1398
01:33:56,937 --> 01:33:57,978
Este es mi hogar.
1399
01:33:57,979 --> 01:33:59,895
- ¡El talismán!
- No es usual.
1400
01:33:59,896 --> 01:34:00,811
¡Ay, no!
1401
01:34:00,812 --> 01:34:03,729
Y aunque se asombren, es muy funcional.
1402
01:34:06,771 --> 01:34:07,937
Y mis papás...
1403
01:34:08,771 --> 01:34:09,854
ya no son par,
1404
01:34:10,604 --> 01:34:13,812
pero es familia y un lazo inmortal.
1405
01:34:16,354 --> 01:34:19,812
¡Sin estrés ni secretos!
1406
01:34:20,479 --> 01:34:22,854
Hoy soy libre.
1407
01:34:23,729 --> 01:34:27,686
Y yo puedo al fin ser y vivir,
hoy que mis monstruos son padres.
1408
01:34:27,687 --> 01:34:29,853
Puedo volar y disfrutar
1409
01:34:29,854 --> 01:34:31,853
ya que mis monstruos son padres.
1410
01:34:31,854 --> 01:34:33,936
Ven paz, y con seguridad,
1411
01:34:33,937 --> 01:34:36,521
porque mis monstruos son padres.
1412
01:34:38,354 --> 01:34:40,687
¡Magníficos padres!
1413
01:34:42,479 --> 01:34:45,895
¡Y siempre conmigo...
1414
01:34:45,896 --> 01:34:52,353
vendrán!
1415
01:34:52,354 --> 01:34:55,896
HECHIZADOS
1416
01:45:45,312 --> 01:45:50,312
Subtítulos: Valeria Bortoni Padilla