1
00:00:46,312 --> 00:00:50,562
ZAČARANI
2
00:00:59,396 --> 00:01:00,229
To!
3
00:01:14,521 --> 00:01:15,396
To!
4
00:01:16,229 --> 00:01:17,603
Hej, Ellian!
5
00:01:17,604 --> 00:01:18,521
Čekaj!
6
00:01:27,771 --> 00:01:30,271
To je princeza Ellian. Otvorite vrata.
7
00:01:41,021 --> 00:01:42,021
Da!
8
00:02:03,062 --> 00:02:05,478
Ma daj. Ne baklja.
9
00:02:05,479 --> 00:02:08,271
Opet? Ellian, tek si došla.
10
00:02:09,562 --> 00:02:10,561
Žao mi je, ljudi.
11
00:02:10,562 --> 00:02:13,978
- Dužnost zove.
- To je glamurozan život princeze.
12
00:02:13,979 --> 00:02:16,853
Vidimo se večeras
na tvojoj rođendanskoj zabavi.
13
00:02:16,854 --> 00:02:21,396
- Prošle je godine bilo vrhunski.
- Da. Ove godine bit će samo obitelj.
14
00:02:21,979 --> 00:02:23,728
Znate, jako opušteno.
15
00:02:23,729 --> 00:02:24,936
Mala zabava.
16
00:02:24,937 --> 00:02:26,895
Zaista? To ne sliči tebi.
17
00:02:26,896 --> 00:02:29,728
Imam 15 godina. Sad sam prava tinejdžerka.
18
00:02:29,729 --> 00:02:34,437
I želim provoditi
više vremena sa svojim roditeljima.
19
00:02:38,271 --> 00:02:41,436
Ako se želiš družiti poslije,
bit ćemo na tržnici.
20
00:02:41,437 --> 00:02:43,646
- Bok, Ellian!
- Hajde, idemo!
21
00:02:53,521 --> 00:02:54,520
Dobra cura.
22
00:02:54,521 --> 00:02:55,770
Princezo Ellian!
23
00:02:55,771 --> 00:02:58,770
Obećala sam
da neću koristiti baklju danas, ali...
24
00:02:58,771 --> 00:03:00,104
Ministrice Nazara.
25
00:03:04,771 --> 00:03:07,020
Vaše Visočanstvo.
26
00:03:07,021 --> 00:03:10,937
Kralj i kraljica tražili su audijenciju.
27
00:03:11,437 --> 00:03:13,395
Misliš na „audijenciju”?
28
00:03:13,396 --> 00:03:15,312
Da, i to veliku.
29
00:03:18,771 --> 00:03:21,270
Druženje na tržnici s prijateljima?
30
00:03:21,271 --> 00:03:23,228
To bih trebala raditi.
31
00:03:23,229 --> 00:03:24,145
Ali mogu li?
32
00:03:24,146 --> 00:03:25,854
- Princezo!
- Ne.
33
00:03:27,312 --> 00:03:28,686
Hajde, Flinke.
34
00:03:28,687 --> 00:03:29,896
Evo nas opet.
35
00:03:33,271 --> 00:03:36,521
Tu je moj svijet!
Al' ima kvar!
36
00:03:37,021 --> 00:03:42,729
Tata i mama su zeznuli stvar!
Šašavi skroz!
37
00:03:43,229 --> 00:03:48,187
Jure posvud!
Probaš im prići, al' sve uzalud!
38
00:03:49,562 --> 00:03:56,521
Ja, ju-hu, sam princeza!
Al' moj život je stres!
39
00:03:57,146 --> 00:04:01,311
Nimalo fer, uglavnom jer
Mama i tata su zvijeri
40
00:04:01,312 --> 00:04:04,521
Baš doslovno prave eksces!
41
00:04:05,896 --> 00:04:08,436
Čuvanje ove tajne uništava mi garderobu.
42
00:04:08,437 --> 00:04:10,353
Oprosti, ministre Bolinare.
43
00:04:10,354 --> 00:04:12,687
- Tata! Mama!
- Ne, molim vas!
44
00:04:13,979 --> 00:04:17,395
- Ako se ovo ikad sazna...
- Zločesti kralj. Zločesta kraljica.
45
00:04:17,396 --> 00:04:19,062
Bez brige. Ja ću.
46
00:04:22,312 --> 00:04:24,021
Tako. Ovdje.
47
00:04:24,896 --> 00:04:26,062
Dobra kraljica.
48
00:04:27,312 --> 00:04:34,271
Lani je još bilo top sve!
Tada najednom zamračilo se!
49
00:04:35,146 --> 00:04:38,562
Odjednom bum!
Prasak u zrak!
50
00:04:39,271 --> 00:04:42,854
I nakon toga je počeo mrak!
51
00:04:43,604 --> 00:04:50,271
Kako pomoći njima
O tom vijećamo tek!
52
00:04:51,271 --> 00:04:55,353
Čudno je baš, čudno kad znaš
Mama i tata su zvijeri
53
00:04:55,354 --> 00:04:58,396
I za to još nemamo lijek!
54
00:05:04,437 --> 00:05:09,354
Ti možda misliš da tvoji su bezobzirni
55
00:05:09,854 --> 00:05:13,645
Drame bezveze
I zaigrani!
56
00:05:13,646 --> 00:05:17,270
Prgavi skroz
Gnjave za sve!
57
00:05:17,271 --> 00:05:23,603
Al' znaj, ja imam osjećaj
Da mojima je svejedno sve
58
00:05:23,604 --> 00:05:29,186
Da jedva me primijete!
59
00:05:29,187 --> 00:05:31,103
Cura za pet!
60
00:05:31,104 --> 00:05:32,687
No ima problem!
61
00:05:33,187 --> 00:05:36,354
Al' ipak gura, baš unatoč svem!
62
00:05:37,354 --> 00:05:38,687
Izdrži sve.
63
00:05:39,187 --> 00:05:40,479
Izgura dan.
64
00:05:41,479 --> 00:05:44,354
Al' ispod smiješka se muči
To znam!
65
00:05:45,562 --> 00:05:52,146
Mirna ona je sasvim
Dok su starci joj lom!
66
00:05:53,312 --> 00:05:54,145
Pazi na njih!
67
00:05:54,146 --> 00:05:55,186
Krije od svih!
68
00:05:55,187 --> 00:05:57,478
Da njeni starci su zvijeri!
69
00:05:57,479 --> 00:06:00,521
Za živčani to mora bit' slom!
70
00:06:02,604 --> 00:06:07,811
I moram donijet' odluka niz
Pazit' na red
71
00:06:07,812 --> 00:06:11,437
Popravit' sve
Pun mi je raspored!
72
00:06:11,937 --> 00:06:15,187
Čeka me puk!
Zakona sto!
73
00:06:15,687 --> 00:06:18,395
A ja to ne bih radila
74
00:06:18,396 --> 00:06:21,603
Al' netko mora riješiti sve!
75
00:06:21,604 --> 00:06:27,562
A „netko” sam uvijek ja!
76
00:06:29,229 --> 00:06:32,146
- Jesi li napravio zadaću?
- Hoću kad se vratim.
77
00:06:32,646 --> 00:06:34,312
Uništavaš mi život!
78
00:06:34,896 --> 00:06:38,353
Željela bih, bar jedan dan
79
00:06:38,354 --> 00:06:42,437
Da imam starce koji gnjave il' dave!
80
00:06:42,937 --> 00:06:46,562
I strogi su! I šize? Da, okej!
81
00:06:47,062 --> 00:06:50,853
Al' od sveg toga moji
I nisu skroz baš svoji!
82
00:06:50,854 --> 00:06:55,521
I kažem vam, mrzim to
Što ćete, tu je moj svijet!
83
00:06:56,187 --> 00:07:01,562
Dana već sto!
Živim u sjeni toj ja predugo!
84
00:07:02,312 --> 00:07:05,979
Ludi su svi
U tom je stvar
85
00:07:06,479 --> 00:07:10,021
Al' ja se borim
Pokušavam bar!
86
00:07:10,854 --> 00:07:17,646
Moram ostati jaka
Dok ne završi sve!
87
00:07:18,312 --> 00:07:22,270
Al' ipak znam
Kad pogledam mamu i tatu k'o zvijeri
88
00:07:22,271 --> 00:07:26,353
Podivljale, furiozne
Jure i bijesne k'o zvijeri!
89
00:07:26,354 --> 00:07:30,771
Al' vidim tu, skriveni su
Mama i tata, ne zvijeri!
90
00:07:32,437 --> 00:07:35,229
Znam, nisu to zvijeri!
91
00:07:36,479 --> 00:07:39,021
Ma nisu to zvijeri!
92
00:07:40,812 --> 00:07:44,228
Al' bome su zvijeri
93
00:07:44,229 --> 00:07:51,146
Baš sad!
94
00:07:52,229 --> 00:07:54,229
- Otvorite vrata!
- Ne.
95
00:07:54,729 --> 00:07:58,645
- Opet generalica Cardona.
- Želim vidjeti kralja i kraljicu.
96
00:07:58,646 --> 00:08:00,687
Otvorite vrata.
97
00:08:03,396 --> 00:08:06,770
- Mama, tata, tiho.
- Ne možemo je zauvijek zadržati.
98
00:08:06,771 --> 00:08:10,103
Znam. Ali razmisli
što bi učinila da sazna.
99
00:08:10,104 --> 00:08:13,311
- Pustite nas unutra!
- Nije baš opušten tip.
100
00:08:13,312 --> 00:08:15,561
- Otvorite!
- Što ćemo reći ovaj put?
101
00:08:15,562 --> 00:08:18,853
Već smo iskoristili sve moguće izgovore.
102
00:08:18,854 --> 00:08:20,104
Državni posjet.
103
00:08:20,604 --> 00:08:22,979
Radnički spor. Poslovni susret.
104
00:08:24,646 --> 00:08:25,686
Dopusti meni.
105
00:08:25,687 --> 00:08:28,728
Ipak sam ja ministar komunikacija.
106
00:08:28,729 --> 00:08:30,479
Majstor izgovorene riječi.
107
00:08:32,354 --> 00:08:33,604
Kolonoskopije.
108
00:08:35,979 --> 00:08:37,478
Majstorski.
109
00:08:37,479 --> 00:08:39,311
Vraćam se sutra.
110
00:08:39,312 --> 00:08:42,479
I onda ću vidjeti kralja i kraljicu.
111
00:08:43,437 --> 00:08:46,020
- Sunašce, ovo se ne može nastaviti.
- Znam.
112
00:08:46,021 --> 00:08:48,978
Prošla je godina
i još nismo shvatili kako...
113
00:08:48,979 --> 00:08:51,312
Kako razbiti čaroliju. Znam.
114
00:08:53,437 --> 00:08:55,187
Što ćemo napraviti?
115
00:09:04,562 --> 00:09:06,771
Čovječe. Što je sad?
116
00:09:12,562 --> 00:09:17,270
Predstavljam vam
upravitelja kraljevske pošte.
117
00:09:17,271 --> 00:09:22,478
Donosim novosti o tvojoj poruci
Prorocima Sunca i Mjeseca.
118
00:09:22,479 --> 00:09:23,811
Jesu li odgovorili?
119
00:09:23,812 --> 00:09:28,561
Kao što znaš, Proroci žive
u Mračnoj šumi vječne tame,
120
00:09:28,562 --> 00:09:30,436
najopasnijem mjestu.
121
00:09:30,437 --> 00:09:31,936
Zato sam poslao
122
00:09:31,937 --> 00:09:36,436
osam najboljih golubova
da osiguram dostavu tvoje poruke.
123
00:09:36,437 --> 00:09:37,561
Dobili su je?
124
00:09:37,562 --> 00:09:40,686
Nakon ulaska u šumu sedam od osam ptica
125
00:09:40,687 --> 00:09:43,895
konzumiralo je začarane bobice okamenjenja
126
00:09:43,896 --> 00:09:46,437
i odmah su se pretvorile u kamen.
127
00:09:47,521 --> 00:09:48,646
Odajemo im počast.
128
00:09:53,521 --> 00:09:54,896
- Ali drugi...
- Simon.
129
00:09:55,937 --> 00:09:57,021
Millie.
130
00:09:58,312 --> 00:09:59,146
Cedric.
131
00:10:00,729 --> 00:10:01,979
Cedric II.
132
00:10:03,729 --> 00:10:04,562
Hannigan.
133
00:10:05,937 --> 00:10:06,812
Ambrose.
134
00:10:07,771 --> 00:10:09,020
Mala Dorrit.
135
00:10:09,021 --> 00:10:12,311
- Otišli su, ali nisu zaboravljeni.
- Baš tragično.
136
00:10:12,312 --> 00:10:14,811
Ali ostala je još jedna ptica.
137
00:10:14,812 --> 00:10:18,395
Nadam se da je to ovaj tip
koji nosi mali svitak u kljunu.
138
00:10:18,396 --> 00:10:19,395
Da, tako je.
139
00:10:19,396 --> 00:10:24,395
Moja najhrabrija ptica, Stari Joe,
vratio se s tvojim odgovorom,
140
00:10:24,396 --> 00:10:29,021
odbacivši svaki strah
prema Mračnoj šumi vječne tame.
141
00:10:32,604 --> 00:10:37,020
Cijelo vrijeme
ograničavao je unos začaranih bobica,
142
00:10:37,021 --> 00:10:40,271
onih manjih sa sporijim učinkom.
143
00:10:45,812 --> 00:10:48,604
Bio je dobra ptica.
144
00:10:50,979 --> 00:10:52,396
Bio mi je poput sina.
145
00:11:02,062 --> 00:11:02,895
DODAJ VODU
146
00:11:02,896 --> 00:11:04,021
„Dodaj vodu.”
147
00:11:10,187 --> 00:11:12,562
Hej, gdje je poruka? Gdje je nestala?
148
00:11:13,062 --> 00:11:15,979
Flinke, ti mali lopove.
Opet si je stavio u usta?
149
00:11:27,729 --> 00:11:32,145
Pozdrav, princezo Ellian od Lumbrije.
150
00:11:32,146 --> 00:11:36,853
Mi smo Proroci Sunca i Mjeseca.
151
00:11:36,854 --> 00:11:39,186
Mjeseca.
152
00:11:39,187 --> 00:11:43,561
Tvoja nezgodna situacija
nas je zaintrigirala.
153
00:11:43,562 --> 00:11:49,520
Da bismo riješili ovaj problem,
moramo to vidjeti iz prve ruke.
154
00:11:49,521 --> 00:11:51,770
Ruke.
155
00:11:51,771 --> 00:11:53,770
Flinke, dolaze ovamo.
156
00:11:53,771 --> 00:11:58,395
Očekuj nas u svome kraljevstvu
157
00:11:58,396 --> 00:12:01,520
uoči treće mjesečine
158
00:12:01,521 --> 00:12:05,811
trećeg dana trećeg mjeseca.
159
00:12:05,812 --> 00:12:08,520
Većeg.
160
00:12:08,521 --> 00:12:09,728
Ne „većeg”.
161
00:12:09,729 --> 00:12:10,979
Trećeg.
162
00:12:11,896 --> 00:12:12,978
Trećeg.
163
00:12:12,979 --> 00:12:16,021
{\an8}Treće mjesečine
trećeg dana trećeg mjeseca?
164
00:12:16,521 --> 00:12:18,771
To mi je rođendan. To je večeras.
165
00:12:19,271 --> 00:12:21,437
Sretan rođendan, princezo.
166
00:12:22,229 --> 00:12:26,478
Nismo li se složili
da ovo bude tajanstveno i jezivo?
167
00:12:26,479 --> 00:12:27,895
Da, jesmo.
168
00:12:27,896 --> 00:12:30,353
Oprosti.
169
00:12:30,354 --> 00:12:34,603
Uglavnom, uskoro stižemo.
170
00:12:34,604 --> 00:12:38,687
Pripremite se za naš dolazak.
171
00:12:43,521 --> 00:12:44,353
Da!
172
00:12:44,354 --> 00:12:46,728
Nema više čudovišta. Nema više tajni.
173
00:12:46,729 --> 00:12:49,478
Samo normalni roditelji i normalan život.
174
00:12:49,479 --> 00:12:52,354
Moram reći Bolinaru i Nazari.
Svidjet će im se.
175
00:12:52,937 --> 00:12:54,228
Ne sviđa mi se.
176
00:12:54,229 --> 00:12:56,479
Vidi te podočnjake.
177
00:12:56,979 --> 00:13:01,103
- U što smo se to pretvorili?
- Govorim 17 jezika.
178
00:13:01,104 --> 00:13:03,561
Napisala sam ustav našeg kraljevstva.
179
00:13:03,562 --> 00:13:06,020
Ja sam pravo nacionalno blago!
180
00:13:06,021 --> 00:13:09,061
A ovako provodim svoje jutro,
181
00:13:09,062 --> 00:13:12,271
dizajniram čudovišnu lopaticu za kakicu.
182
00:13:13,562 --> 00:13:15,186
Trebamo pravog vođu.
183
00:13:15,187 --> 00:13:18,646
Ovo kraljevstvo ne može izdržati.
184
00:13:24,854 --> 00:13:26,895
Oprostite, ministri,
185
00:13:26,896 --> 00:13:29,686
ali rođendanski darovi se gomilaju,
186
00:13:29,687 --> 00:13:32,478
a soba za primanje malo je...
187
00:13:32,479 --> 00:13:33,561
Oštećena?
188
00:13:33,562 --> 00:13:35,978
...više nije ondje.
189
00:13:35,979 --> 00:13:37,520
Donesi ih ovamo.
190
00:13:37,521 --> 00:13:38,812
U redu.
191
00:13:39,312 --> 00:13:42,771
Nazara, ne možemo
čuvati ovu tajnu još dugo.
192
00:13:43,354 --> 00:13:44,395
Upsić.
193
00:13:44,396 --> 00:13:46,853
Što će ljudi učiniti kad saznaju?
194
00:13:46,854 --> 00:13:50,936
Bojim se nagađati.
Kralj i kraljica bili su jako voljeni.
195
00:13:50,937 --> 00:13:52,728
Jako voljeni.
196
00:13:52,729 --> 00:13:54,145
SRETAN ROĐENDAN
197
00:13:54,146 --> 00:13:55,270
VOLIMO TE!
198
00:13:55,271 --> 00:14:00,270
A opet, netko je ovdje još voljeniji.
199
00:14:00,271 --> 00:14:02,770
Tko? Ja? Baš si draga.
200
00:14:02,771 --> 00:14:05,103
Ne, ne ti, dijete jedno.
201
00:14:05,104 --> 00:14:06,436
Princeza.
202
00:14:06,437 --> 00:14:09,895
Znaš li koliko će imati godina?
203
00:14:09,896 --> 00:14:11,979
Nemam pojma.
204
00:14:12,729 --> 00:14:13,603
Hvala.
205
00:14:13,604 --> 00:14:16,103
Navršava 15 godina.
206
00:14:16,104 --> 00:14:18,311
Ovo bi moglo sve riješiti.
207
00:14:18,312 --> 00:14:20,312
O čemu ti to?
208
00:14:21,687 --> 00:14:25,770
K'o što znaš
Naš status quo je strašna nepravda!
209
00:14:25,771 --> 00:14:29,729
Pola dvorca nam se raspada!
Katastrofa je to sve!
210
00:14:30,562 --> 00:14:33,854
Mi smo nekoć bili vrh i face otmjene!
211
00:14:34,354 --> 00:14:36,311
A sad zvijerima smo dadilje
212
00:14:36,312 --> 00:14:38,895
Ne, to nije nam okej!
213
00:14:38,896 --> 00:14:42,895
Želiš li da ovo mjesto opet sredimo?
214
00:14:42,896 --> 00:14:44,936
Opet svilu da mi nosimo!
215
00:14:44,937 --> 00:14:47,436
K'o što nekad bilo je
216
00:14:47,437 --> 00:14:51,228
Važne goste da mi opet ovdje častimo!
217
00:14:51,229 --> 00:14:53,645
I da fino vino pijemo
218
00:14:53,646 --> 00:14:55,395
Kako vratiti sve to?
219
00:14:55,396 --> 00:14:58,311
Ha! Al' nemoguće to je
220
00:14:58,312 --> 00:14:59,686
- O da!
- Ma ne!
221
00:14:59,687 --> 00:15:04,561
Ma je! Jer šansa je to za povratak naš
Al' sad dajmo mi sve!
222
00:15:04,562 --> 00:15:07,978
Sad je čas
Stiže nam novo vrijeme!
223
00:15:07,979 --> 00:15:13,186
Skinimo naše breme
Čas je da brige sad istjeramo van!
224
00:15:13,187 --> 00:15:16,853
Sad kuca čas
Moramo krenut' naprijed
225
00:15:16,854 --> 00:15:20,854
Nećemo gledat' natrag
Možemo sredit' sve
226
00:15:21,771 --> 00:15:23,728
Čekaj, što predlažeš?
227
00:15:23,729 --> 00:15:27,978
Srećom baš, princeza danas slavi rođendan!
228
00:15:27,979 --> 00:15:31,728
Znači tren je to baš prigodan
Sve spremno bit će tad!
229
00:15:31,729 --> 00:15:32,811
Tako je!
230
00:15:32,812 --> 00:15:36,228
A čim dvorjani se opet malo opuste...
231
00:15:36,229 --> 00:15:38,395
Smjesta vraćamo na staro sve?
232
00:15:38,396 --> 00:15:41,270
I šampanjac teći će!
233
00:15:41,271 --> 00:15:42,186
Sjajno!
234
00:15:42,187 --> 00:15:43,311
Ma briljantno
235
00:15:43,312 --> 00:15:46,020
Da, da, to bit' će hit!
I taj
236
00:15:46,021 --> 00:15:49,270
Potez naš bit će predivan baš
Udar državni to!
237
00:15:49,271 --> 00:15:50,895
Jer sad je čas!
238
00:15:50,896 --> 00:15:52,936
Stiže nam novo vrijeme!
239
00:15:52,937 --> 00:15:55,311
Slijedi ti samo mene!
240
00:15:55,312 --> 00:15:58,061
- Sad stig'o je čas
- Da krunu sad spasimo mi!
241
00:15:58,062 --> 00:16:01,895
Sad je čas!
Popnimo mi se gore
242
00:16:01,896 --> 00:16:06,229
Ostali nek' nas dvore
Krenimo sad mi!
243
00:16:06,729 --> 00:16:09,103
I sad, starce sklonimo i...
244
00:16:09,104 --> 00:16:11,561
Pod dva: mrtvi su, misle svi!
245
00:16:11,562 --> 00:16:13,561
Pod tri: kad se isplaču svi
246
00:16:13,562 --> 00:16:15,561
Tad nastupa najdraža kći!
247
00:16:15,562 --> 00:16:17,770
- I tad!
- Cura sjedne na tron!
248
00:16:17,771 --> 00:16:18,728
I tad!
249
00:16:18,729 --> 00:16:20,645
- Njoj se omili on!
- I tad!
250
00:16:20,646 --> 00:16:22,811
- Cijeli puk joj je sklon!
- Baš lako!
251
00:16:22,812 --> 00:16:24,436
- Sav svijet!
- Samo ako će htjet'!
252
00:16:24,437 --> 00:16:26,270
Nektar će poteći!
253
00:16:26,271 --> 00:16:27,186
Ministri!
254
00:16:27,187 --> 00:16:29,103
- Princezo!
- Imam odgovor.
255
00:16:29,104 --> 00:16:31,103
- I mi.
- Razbit ćemo čaroliju.
256
00:16:31,104 --> 00:16:32,686
Ti ćeš biti kraljica.
257
00:16:32,687 --> 00:16:33,978
- Čekaj, što?
- Kako?
258
00:16:33,979 --> 00:16:36,353
Proroci su napokon odgovorili.
259
00:16:36,354 --> 00:16:37,645
Razbit će čaroliju.
260
00:16:37,646 --> 00:16:39,645
To bi bilo divno.
261
00:16:39,646 --> 00:16:44,311
Naravno. Ali ako ne mogu,
tvoje kraljevstvo treba pravog vladara.
262
00:16:44,312 --> 00:16:46,936
- Kraljicu.
- Čekajte. A moji roditelji?
263
00:16:46,937 --> 00:16:50,353
Poslat ćemo ih na selo
gdje će moći trčati i biti sretni.
264
00:16:50,354 --> 00:16:53,437
Možeš ih posjetiti kad god poželiš.
265
00:16:56,896 --> 00:16:58,895
Dobro. Slažem se.
266
00:16:58,896 --> 00:17:02,229
Ali samo ako prvo pokušamo s Prorocima.
267
00:17:03,062 --> 00:17:04,186
Da, naravno.
268
00:17:04,187 --> 00:17:05,270
Ali poslije...
269
00:17:05,271 --> 00:17:09,436
Jer sad je važno
Da će čaroliji doć' kraj!
270
00:17:09,437 --> 00:17:10,478
- Ako neće...
- Hoće
271
00:17:10,479 --> 00:17:11,936
- Ma, svejedno!
- Al' čuj!
272
00:17:11,937 --> 00:17:13,728
Kraljica bit ćeš ti!
273
00:17:13,729 --> 00:17:15,061
Sad je čas!
274
00:17:15,062 --> 00:17:17,103
Stiže nam novo vrijeme!
275
00:17:17,104 --> 00:17:20,311
Riješimo sve probleme!
Stig'o je čas!
276
00:17:20,312 --> 00:17:23,104
I brige će sve nestati!
Sad kuca čas!
277
00:17:23,604 --> 00:17:25,770
Riješimo sve dileme!
278
00:17:25,771 --> 00:17:27,895
Nakon te krune njene!
279
00:17:27,896 --> 00:17:30,145
Možemo dalje svi!
280
00:17:30,146 --> 00:17:32,478
Tad ćemo dalje svi!
281
00:17:32,479 --> 00:17:37,646
Konačno dalje svi!
282
00:17:39,729 --> 00:17:44,311
Sretan rođendan, princezo Ellian
283
00:17:44,312 --> 00:17:50,312
Sretan rođendan ti
284
00:17:54,646 --> 00:17:58,353
- Sretan rođendan, princezo.
- Apsolutno, sunašce.
285
00:17:58,354 --> 00:18:01,312
Hvala vam mnogo na ovoj predivnoj...
286
00:18:01,812 --> 00:18:05,103
Ovuda, Veličanstvo. Ovamo.
287
00:18:05,104 --> 00:18:06,936
- Mama! Tata!
- Bravo.
288
00:18:06,937 --> 00:18:10,520
Ako mi se želja ostvari,
svi ćemo imati razlog za slavlje.
289
00:18:10,521 --> 00:18:12,604
Da. U to ime.
290
00:18:13,771 --> 00:18:15,020
Bolinare?
291
00:18:15,021 --> 00:18:16,603
Oprostite. Ispričavam se.
292
00:18:16,604 --> 00:18:19,812
Kraljevski posao. Jedna za mene. molim.
293
00:18:21,604 --> 00:18:24,479
Gle. Vaše Veličanstvo, usredotočite se.
294
00:18:25,604 --> 00:18:28,853
Vidi ti vas.
Dotjerali ste se za moj rođendan.
295
00:18:28,854 --> 00:18:29,771
Jako dobro!
296
00:18:30,354 --> 00:18:32,686
- Hej!
- Samo žvačite, gospodine.
297
00:18:32,687 --> 00:18:35,271
Tata! Spusti ga.
298
00:18:38,104 --> 00:18:39,521
Hvala, princezo.
299
00:18:42,646 --> 00:18:45,354
U redu, ne sviđa ti se kruna. Razumijem.
300
00:18:46,271 --> 00:18:50,479
Ali kruna je važna. I vrijedna, pa...
301
00:18:51,146 --> 00:18:51,979
Flinke!
302
00:18:53,854 --> 00:18:54,896
Vrati se.
303
00:18:58,604 --> 00:18:59,437
Ne!
304
00:19:00,729 --> 00:19:02,396
Prljavi ljubičasti štakor.
305
00:19:03,896 --> 00:19:04,896
Moja torta.
306
00:19:06,771 --> 00:19:08,312
Pristaje ti.
307
00:19:08,812 --> 00:19:13,229
Iskreno, princezo, ne razumijem
tvoju naklonost prema ovoj štetočini.
308
00:19:19,562 --> 00:19:20,436
To su oni.
309
00:19:20,437 --> 00:19:21,354
Ovdje su.
310
00:19:22,104 --> 00:19:22,937
Budi smirena.
311
00:19:23,687 --> 00:19:27,895
{\an8}Predstavljamo jedine
arhitekte onog poznatog
312
00:19:27,896 --> 00:19:30,311
{\an8}i nepoznatog svemira,
313
00:19:30,312 --> 00:19:35,603
{\an8}najmoćnija i najčarobnija bića
svih vremena,
314
00:19:35,604 --> 00:19:41,187
Proroci Sunca i Mjeseca.
315
00:20:08,687 --> 00:20:12,270
Pozdrav, građani Lumbrije.
316
00:20:12,271 --> 00:20:14,646
Lumbrije.
317
00:20:21,812 --> 00:20:23,853
Izvrsna usluga, Lawrence.
318
00:20:23,854 --> 00:20:26,521
Dajem ti pet zvjezdica.
319
00:20:30,896 --> 00:20:35,561
Pet zvjezdica? Jesi li lud?
Unutra je mirisalo na kuhani kupus.
320
00:20:35,562 --> 00:20:38,353
Svidjelo mi se. Kao da si doma.
321
00:20:38,354 --> 00:20:40,103
Plemeniti Proroci,
322
00:20:40,104 --> 00:20:44,562
uime kraljevstva Lumbrije,
zahvaljujem vam na dolasku.
323
00:20:45,146 --> 00:20:48,228
Ti si sigurno princeza Ellian.
324
00:20:48,229 --> 00:20:51,145
To sam ja, ona s tijarom.
325
00:20:51,146 --> 00:20:54,228
Slavljenica!
Drago mi je što sam te upoznao.
326
00:20:54,229 --> 00:20:55,353
Ja sam Luno.
327
00:20:55,354 --> 00:20:56,686
A ja sam Sunny.
328
00:20:56,687 --> 00:20:58,978
Imam dobar osjećaj.
329
00:20:58,979 --> 00:21:00,478
Da vidim.
330
00:21:00,479 --> 00:21:04,686
U pismu si rekla
da imaš problema s roditeljima?
331
00:21:04,687 --> 00:21:06,229
Misliš da su...
332
00:21:07,396 --> 00:21:09,645
- Kako ih je nazvala, Sunny?
- Čudovišta.
333
00:21:09,646 --> 00:21:11,686
Da. Čudovišta.
334
00:21:11,687 --> 00:21:15,896
I zašto misliš
da su ti roditelji čudovišta?
335
00:21:17,229 --> 00:21:18,062
Pa...
336
00:21:20,729 --> 00:21:23,853
- Opa. Nisi se šalila.
- Njezini su roditelji čudovišta.
337
00:21:23,854 --> 00:21:27,103
Da, znam. Zato trebam vašu pom...
338
00:21:27,104 --> 00:21:30,145
Tata, ne. Ovo su naši gosti.
339
00:21:30,146 --> 00:21:31,895
Hej, mama, i ti.
340
00:21:31,896 --> 00:21:33,853
Mislio sam da je to metafora.
341
00:21:33,854 --> 00:21:36,270
Mislio sam da samo dramatiziraš.
342
00:21:36,271 --> 00:21:39,604
- Zašto bih to učinila?
- Jer si tinejdžerica.
343
00:21:41,479 --> 00:21:42,729
Tko želi igračku?
344
00:21:43,562 --> 00:21:44,979
Da! Lovite!
345
00:21:46,312 --> 00:21:47,478
Čekajte, gospodine.
346
00:21:47,479 --> 00:21:48,936
Oprostite zbog toga.
347
00:21:48,937 --> 00:21:50,728
Znaju biti naporni.
348
00:21:50,729 --> 00:21:54,645
Princezo, nešto mi govori
da su tvoji roditelji bili
349
00:21:54,646 --> 00:21:59,228
u Mračnoj šumi vječne tame.
350
00:21:59,229 --> 00:22:01,978
U imenu ima riječi mračna i tama!
351
00:22:01,979 --> 00:22:03,561
Da, bili su.
352
00:22:03,562 --> 00:22:04,978
Ali kako si znao?
353
00:22:04,979 --> 00:22:08,061
Jer je to jedino mjesto
gdje takva magija postoji.
354
00:22:08,062 --> 00:22:12,978
Ako uskoro ne razbiju čaroliju,
zauvijek će ostati čudovišta.
355
00:22:12,979 --> 00:22:15,936
Što? Molim vas, učinite nešto.
356
00:22:15,937 --> 00:22:17,853
Naravno.
357
00:22:17,854 --> 00:22:21,228
Ne putujemo ovako daleko
u žabljim ustima bez veze.
358
00:22:21,229 --> 00:22:24,396
Dodaj mi štapić.
359
00:22:27,021 --> 00:22:30,436
- Nemam štapić.
- Šališ se? Gdje je štapić?
360
00:22:30,437 --> 00:22:32,895
Mijenjao sam ga za nešto bolje.
361
00:22:32,896 --> 00:22:34,770
Što? Zašto bi to učinio?
362
00:22:34,771 --> 00:22:36,478
Razgovarali smo o tome.
363
00:22:36,479 --> 00:22:38,853
- Razgovarali smo o tome.
- O čemu ti to?
364
00:22:38,854 --> 00:22:40,936
- Nikad mi nisi rekao za to.
- Jesam.
365
00:22:40,937 --> 00:22:43,061
Ovo su nove informacije.
366
00:22:43,062 --> 00:22:45,271
Mnogo sam ti puta rekao.
367
00:22:45,771 --> 00:22:47,062
Ovo je fob.
368
00:22:49,729 --> 00:22:51,520
To je univerzalni štapić.
369
00:22:51,521 --> 00:22:54,645
Umjesto hrpe različitih štapića
370
00:22:54,646 --> 00:22:57,061
imamo jedan fob koji radi sve.
371
00:22:57,062 --> 00:23:00,311
Što ne valja
sa šest štapića koje već imamo?
372
00:23:00,312 --> 00:23:02,895
Zauzimali su cijeli stolić.
373
00:23:02,896 --> 00:23:05,811
- Izgovori naredbu i pritisni gumb.
- Da izgovorim?
374
00:23:05,812 --> 00:23:07,270
- Moraš...
- Idi.
375
00:23:07,271 --> 00:23:08,811
- Pritisni...
- Idi, fobe.
376
00:23:08,812 --> 00:23:09,853
Pritisni i reci.
377
00:23:09,854 --> 00:23:12,270
Itekako pritišćem.
378
00:23:12,271 --> 00:23:14,395
- Samo moraš...
- Ali ništa ne izlazi.
379
00:23:14,396 --> 00:23:17,146
- Daj mi ga.
- Ne. Ja ću.
380
00:23:19,479 --> 00:23:20,562
Kreni!
381
00:23:31,521 --> 00:23:32,896
Marš.
382
00:23:35,687 --> 00:23:40,936
Ti pitaš kako stati čaroliji na kraj!
383
00:23:40,937 --> 00:23:46,353
Za roditelje vratit'
Ti savjet poslušaj!
384
00:23:46,354 --> 00:23:48,686
Daj priđi malo bliže!
385
00:23:48,687 --> 00:23:51,770
Za kletvu poništit'
386
00:23:51,771 --> 00:23:56,812
Trebat ćeš ti samo...
387
00:24:01,354 --> 00:24:02,646
Mama!
388
00:24:17,479 --> 00:24:18,603
- O, ne!
- Upomoć!
389
00:24:18,604 --> 00:24:21,686
- Makni ga od mene!
- Zato nikad ne izlazimo.
390
00:24:21,687 --> 00:24:24,103
- Ne, tata, stani!
- Upomoć!
391
00:24:24,104 --> 00:24:27,229
Nikad više nećemo kročiti u ovaj dvorac!
392
00:24:27,729 --> 00:24:29,729
Lawrence! Upomoć!
393
00:24:32,979 --> 00:24:35,187
Čekajte! Molim vas, vratite se!
394
00:24:36,229 --> 00:24:38,729
Ne.
395
00:24:39,229 --> 00:24:40,604
Ne idite!
396
00:24:42,604 --> 00:24:47,062
Što ste učinili? To nam je bila
jedina prilika da razbijemo čaroliju.
397
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Ellian.
398
00:24:54,687 --> 00:24:55,896
Sunašce.
399
00:24:56,396 --> 00:24:57,979
Jako mi je žao.
400
00:24:59,437 --> 00:25:01,187
Napravite pripreme.
401
00:25:01,687 --> 00:25:03,312
Postat ću kraljica.
402
00:25:14,729 --> 00:25:15,562
Mama?
403
00:25:16,646 --> 00:25:17,646
Tata?
404
00:25:22,729 --> 00:25:23,562
Mama?
405
00:25:24,812 --> 00:25:26,812
Oprosti što sam se naljutila.
406
00:25:28,187 --> 00:25:30,187
Nisi znala što radiš.
407
00:25:31,479 --> 00:25:34,187
I dalje mi je rođendan.
408
00:25:46,687 --> 00:25:50,146
Evo. Donijela sam tortu.
409
00:26:13,562 --> 00:26:15,687
Nedostajete mi.
410
00:26:27,562 --> 00:26:28,396
Mama?
411
00:27:29,437 --> 00:27:33,812
Ruine! Sale prazne!
412
00:27:34,771 --> 00:27:38,729
Za nama tek ostaju!
413
00:27:40,687 --> 00:27:44,437
Sjećam se kako bilo je
414
00:27:45,229 --> 00:27:49,229
Dok mislim o svom djetinjstvu!
415
00:27:51,687 --> 00:27:56,396
Druženja, slavlja razna
416
00:27:57,396 --> 00:28:01,687
Šetanja svud po kraljevstvu!
417
00:28:02,771 --> 00:28:06,562
Najviše pamtim radosne
418
00:28:07,729 --> 00:28:13,271
Te dane čarobne
Mi mogli tad smo sve!
419
00:28:14,354 --> 00:28:20,687
Al' sad je tom kraj!
420
00:28:22,687 --> 00:28:28,686
Da barem mogu vratit'
Sve što nekoć bilo je
421
00:28:28,687 --> 00:28:33,646
Uz baš onakve kakve pamtim vas!
422
00:28:34,146 --> 00:28:39,103
Pokušavam se sjetit' kako srce tuklo je
423
00:28:39,104 --> 00:28:43,771
Na vaš smijeh, na vaš glas!
424
00:28:44,771 --> 00:28:49,936
Jer kad bih mogla vratit'
Sve što nekoć bilo je
425
00:28:49,937 --> 00:28:54,604
I kad bi ondje mogli biti sad!
426
00:28:55,354 --> 00:29:00,061
Ja imati bih htjela sve što nekoć bilo je
427
00:29:00,062 --> 00:29:04,895
Jurila bih smjesta ja
428
00:29:04,896 --> 00:29:09,437
Da vratim nam taj sklad!
429
00:29:18,604 --> 00:29:22,979
Uz vas sam hrabra bila
430
00:29:23,979 --> 00:29:27,896
Veselo sam odrastala!
431
00:29:29,604 --> 00:29:33,562
Sada znam
Već ste dali mi
432
00:29:34,062 --> 00:29:38,562
Sve ono što sam trebala!
433
00:29:39,271 --> 00:29:44,104
Mi učili smo skupa
I tako svaki dan!
434
00:29:44,604 --> 00:29:49,686
I zimi pokraj vatre
I uz Sunca vrelog plam!
435
00:29:49,687 --> 00:29:54,561
Zbog želja naših bio je
I svemir radostan!
436
00:29:54,562 --> 00:29:57,186
Nije to nestalo
437
00:29:57,187 --> 00:30:01,561
Mi za njima pođimo!
438
00:30:01,562 --> 00:30:08,228
I moram znati vratit'
Sve što nekoć bilo je
439
00:30:08,229 --> 00:30:13,770
I biti pored vas na sigurnom!
440
00:30:13,771 --> 00:30:19,103
Na jedan dan ću vratit'
Sve što nekoć bilo je!
441
00:30:19,104 --> 00:30:23,271
Bar na dan
Vratit' sve
442
00:30:24,271 --> 00:30:28,186
Dan il' dva
Briga me!
443
00:30:28,187 --> 00:30:32,187
Hoću sve
444
00:30:34,729 --> 00:30:37,103
Što nekoć
445
00:30:37,104 --> 00:30:42,729
Bilo je.
446
00:30:54,979 --> 00:30:55,812
O, ne.
447
00:31:00,146 --> 00:31:00,979
Ne.
448
00:31:01,854 --> 00:31:03,312
Nisam zaključala vrata.
449
00:31:11,021 --> 00:31:11,853
O, ne.
450
00:31:11,854 --> 00:31:13,396
Čudovišta!
451
00:31:26,146 --> 00:31:27,936
Čudovišta? U kraljevstvu?
452
00:31:27,937 --> 00:31:30,395
- Odakle su došli?
- Ne znam.
453
00:31:30,396 --> 00:31:31,812
Pripremite bataljun!
454
00:31:38,687 --> 00:31:40,521
Mama! Tata! Stanite!
455
00:31:43,812 --> 00:31:44,646
Ovuda.
456
00:31:54,229 --> 00:31:55,479
Ne!
457
00:31:57,104 --> 00:31:59,312
Zatvorite trg! Za mnom!
458
00:32:09,562 --> 00:32:10,811
- Visosti.
- Što radiš?
459
00:32:10,812 --> 00:32:12,687
- Ostanite ovdje.
- Ne. Stani.
460
00:32:16,271 --> 00:32:17,353
Ne radite ovo!
461
00:32:17,354 --> 00:32:20,061
- Slušajte me. Mama! Tata!
- Princezo! Ne!
462
00:32:20,062 --> 00:32:23,145
Ne razumijete. To su moji roditelji.
463
00:32:23,146 --> 00:32:26,979
Ovo su vaši kralj i kraljica.
464
00:32:28,937 --> 00:32:33,186
Generalice Cardona,
začarani su prije godinu dana.
465
00:32:33,187 --> 00:32:34,646
Trebala si mi reći.
466
00:32:36,187 --> 00:32:37,646
Stanite, molim vas.
467
00:32:44,146 --> 00:32:45,021
Mreže, odmah!
468
00:32:49,354 --> 00:32:51,354
- Princezo!
- Jesi li ozlijeđena?
469
00:32:52,562 --> 00:32:53,479
Dobro sam.
470
00:32:54,562 --> 00:32:57,354
- Njihovo Veličanstvo.
- To su kralj i kraljica?
471
00:32:58,437 --> 00:33:00,229
Možda su nekoć bili.
472
00:33:01,771 --> 00:33:02,979
Ali više nisu.
473
00:33:05,354 --> 00:33:07,936
- Ovo je crna magija.
- Kako se ovo dogodilo?
474
00:33:07,937 --> 00:33:11,353
Postali su čudovišta.
Mi smo možda sljedeći.
475
00:33:11,354 --> 00:33:12,936
- Što sad?
- Što da radimo?
476
00:33:12,937 --> 00:33:15,520
- Moramo otići.
- Ali ne mogu napustiti dom.
477
00:33:15,521 --> 00:33:18,353
- Kamo idemo?
- Imamo plan.
478
00:33:18,354 --> 00:33:20,395
- Tko je sad glavni?
- Da!
479
00:33:20,396 --> 00:33:22,645
Princeza će preuzeti prijestolje.
480
00:33:22,646 --> 00:33:24,228
Princeza?
481
00:33:24,229 --> 00:33:25,561
Sviđa mi se princeza.
482
00:33:25,562 --> 00:33:28,186
- Da, ali što je s čudovištima?
- Da!
483
00:33:28,187 --> 00:33:29,686
Čudovišta?
484
00:33:29,687 --> 00:33:32,436
Čekajte. Ne razumijete.
485
00:33:32,437 --> 00:33:35,520
{\an8}Kad princeza Ellian sjedne ne prijestolje,
486
00:33:35,521 --> 00:33:38,686
{\an8}čudovišta će biti poslana
u daleke krajeve svijeta.
487
00:33:38,687 --> 00:33:43,478
{\an8}- Što? Nisam pristala na to.
- Generalice, nismo o tome razgovarali.
488
00:33:43,479 --> 00:33:47,186
{\an8}Zbog sigurnosti princeze
i kraljevstva, to mora biti tako.
489
00:33:47,187 --> 00:33:48,895
{\an8}Ne bojte se.
490
00:33:48,896 --> 00:33:52,104
Više nikad nećete vidjeti čudovišta.
491
00:33:53,354 --> 00:33:55,021
Već radimo na tome.
492
00:33:55,812 --> 00:33:58,271
Čudovišta stavljaju u kaveze.
493
00:33:58,771 --> 00:34:02,021
Do zore ih više neće biti.
494
00:34:04,021 --> 00:34:07,479
Flinke, moramo učiniti nešto.
Moramo ih izvući odavde.
495
00:34:09,521 --> 00:34:10,979
Flinke, što to imaš?
496
00:34:14,604 --> 00:34:15,437
Daj mi to.
497
00:34:15,937 --> 00:34:16,896
Ozbiljna sam.
498
00:34:17,396 --> 00:34:18,228
Daj mi.
499
00:34:18,229 --> 00:34:21,854
Zašto svi jedu sve važne stvari?
500
00:34:29,521 --> 00:34:32,061
Ne mogu ga naći. Nigdje ga ne mogu naći.
501
00:34:32,062 --> 00:34:33,021
Proroci!
502
00:34:33,687 --> 00:34:35,270
Smiri se.
503
00:34:35,271 --> 00:34:37,186
Sjeti se gdje si ga imao.
504
00:34:37,187 --> 00:34:38,728
- Halo?
- Dobra ideja.
505
00:34:38,729 --> 00:34:40,645
- Bili smo u žabi...
- Halo?!
506
00:34:40,646 --> 00:34:43,020
Tko je to? Opet si pozvao svoju majku?
507
00:34:43,021 --> 00:34:45,145
Ne, to sam ja, princeza Ellian.
508
00:34:45,146 --> 00:34:46,770
Imam vaš čarobni fob.
509
00:34:46,771 --> 00:34:49,270
Vidiš? Rekao sam ti da ga nisam izgubio.
510
00:34:49,271 --> 00:34:52,186
Slušajte, stvari su jako loše ovdje.
511
00:34:52,187 --> 00:34:54,187
Molim vas, morate se vratiti.
512
00:34:54,687 --> 00:34:58,645
Ne. Više se ne približavamo
tom ludom mjestu.
513
00:34:58,646 --> 00:35:01,770
- Luno, u nevolji je.
- A da dođem k vama?
514
00:35:01,771 --> 00:35:03,561
Hoćete li mi onda pomoći?
515
00:35:03,562 --> 00:35:06,187
Baš si naporna za jednu princezu.
516
00:35:06,687 --> 00:35:09,271
Naravno da hoćemo. Zar ne?
517
00:35:12,562 --> 00:35:16,103
Dobro. Ali kako ćeš pronaći
žabu u ovo doba?
518
00:35:16,104 --> 00:35:17,853
Posluži se fobom, princezo.
519
00:35:17,854 --> 00:35:21,520
Odvest će te izravno k nama
u Mračnu šumu vječne tame.
520
00:35:21,521 --> 00:35:24,604
Naredba je izdana. Izvedite čudovišta.
521
00:35:25,104 --> 00:35:26,812
Mnogo vam hvala.
522
00:35:30,771 --> 00:35:31,646
Vojnici!
523
00:35:32,146 --> 00:35:34,186
- Spustite oružje.
- Princezo?
524
00:35:34,187 --> 00:35:36,104
Rekla sam da ih spustite.
525
00:35:38,271 --> 00:35:39,104
Ma što...
526
00:35:41,521 --> 00:35:43,771
Moramo biti precizniji.
527
00:35:44,562 --> 00:35:46,229
Odvedi nas do Proroka.
528
00:35:53,562 --> 00:35:54,395
Što se događa?
529
00:35:54,396 --> 00:35:57,937
Nadala sam se
da ćemo se automatski stvoriti ondje.
530
00:36:01,104 --> 00:36:03,228
- Hej! Čekajte nas!
- Bježe!
531
00:36:03,229 --> 00:36:04,437
Treba nam nešto.
532
00:36:05,229 --> 00:36:06,270
Kočija!
533
00:36:06,271 --> 00:36:08,479
Kolica! Bilo što.
534
00:36:31,271 --> 00:36:33,271
Kradu nam princezu.
535
00:36:35,896 --> 00:36:37,311
Brzo!
536
00:36:37,312 --> 00:36:40,271
Zaustavite ta čudovišta. Vojnici, za mnom.
537
00:36:50,604 --> 00:36:51,604
Princezo!
538
00:37:07,687 --> 00:37:09,771
Flinke, evo. Uspori ih.
539
00:37:32,437 --> 00:37:33,271
Hej!
540
00:37:39,687 --> 00:37:41,146
Zatvorite vrata!
541
00:37:41,896 --> 00:37:43,187
Zatvori vrata!
542
00:37:47,896 --> 00:37:49,021
O, ne.
543
00:37:52,312 --> 00:37:53,771
Flinke, zaustavi vrata!
544
00:38:27,521 --> 00:38:28,354
O, ne.
545
00:38:29,771 --> 00:38:31,312
Hej, živni malo!
546
00:38:47,396 --> 00:38:48,229
Uz nogu.
547
00:38:49,271 --> 00:38:50,687
Sjedni. Makni se...
548
00:38:59,396 --> 00:39:00,646
Princezo!
549
00:39:01,646 --> 00:39:03,853
Pokušavamo te spasiti!
550
00:39:03,854 --> 00:39:04,770
Ne, hvala!
551
00:39:04,771 --> 00:39:06,770
Ne trebate me spašavati!
552
00:39:06,771 --> 00:39:08,228
Zašto ne sluša?
553
00:39:08,229 --> 00:39:09,895
Jer je tinejdžerka.
554
00:39:09,896 --> 00:39:11,812
Ulovi je!
555
00:39:17,562 --> 00:39:18,437
Flinke?
556
00:39:23,354 --> 00:39:24,561
O, ne.
557
00:39:24,562 --> 00:39:26,228
Žao mi je, Bolinare!
558
00:39:26,229 --> 00:39:28,811
I treba ti biti nakon svega ovoga.
559
00:39:28,812 --> 00:39:29,728
Bolinare?
560
00:39:29,729 --> 00:39:33,479
Kao tvoj pouzdani savjetnik
i cijenjeni mentor, molim te da...
561
00:39:34,146 --> 00:39:35,561
Što je to dlakavo?
562
00:39:35,562 --> 00:39:36,896
I ovo dlakavo?
563
00:39:37,771 --> 00:39:39,937
Ne!
564
00:39:42,854 --> 00:39:46,354
Ako sam ja u ovom tijelu,
tko je onda u mojem tijelu?
565
00:39:58,521 --> 00:40:00,145
Ne.
566
00:40:00,146 --> 00:40:03,186
Ellian, moraš mi pomoći.
Ja sam ljubičasti štakor!
567
00:40:03,187 --> 00:40:06,978
- To mi sad nije baš bitno.
- Što da radim?
568
00:40:06,979 --> 00:40:08,479
Izvuci nas odavde.
569
00:40:39,937 --> 00:40:41,812
Mama? Tata? Jeste li dobro?
570
00:40:42,396 --> 00:40:43,271
Ja nisam.
571
00:40:44,187 --> 00:40:45,562
Hvala na pitanju.
572
00:40:46,771 --> 00:40:50,020
- Uspjeli smo.
- Bravo za nas.
573
00:40:50,021 --> 00:40:53,186
Ali u međuvremenu,
moje je tijelo u kraljevstvu.
574
00:40:53,187 --> 00:40:56,395
- Ne! Nemojte me pojesti.
- Bez brige, Bolinare.
575
00:40:56,396 --> 00:40:58,479
Proroci će sve riješiti.
576
00:40:58,979 --> 00:41:01,187
Kako da ih nađemo?
577
00:41:02,062 --> 00:41:04,146
Čekaj. Stani. Što je to?
578
00:41:04,646 --> 00:41:05,728
Osjećam origano.
579
00:41:05,729 --> 00:41:07,603
Malo bosiljka.
580
00:41:07,604 --> 00:41:10,146
Mrvica ružmarina.
581
00:41:11,312 --> 00:41:12,561
To je pašta fažol.
582
00:41:12,562 --> 00:41:13,603
Ma daj.
583
00:41:13,604 --> 00:41:17,103
Tko bi kuhao tjesteninu usred Mračne šume?
584
00:41:17,104 --> 00:41:18,562
Tko?
585
00:41:35,229 --> 00:41:38,228
Da budemo zločesti
i jedemo kruh s češnjakom?
586
00:41:38,229 --> 00:41:41,978
Pa čudovišta su nas pojela.
Mislim da zaslužujemo to.
587
00:41:41,979 --> 00:41:44,853
To! Jer sam ga stavio
u pećnicu prije 20 minuta.
588
00:41:44,854 --> 00:41:46,604
Grozan si.
589
00:41:47,437 --> 00:41:48,729
Društvo!
590
00:41:49,812 --> 00:41:51,271
Napokon si ovdje.
591
00:41:54,354 --> 00:41:56,020
Dovela je ta čudovišta.
592
00:41:56,021 --> 00:41:57,561
Rekli smo joj da dođe.
593
00:41:57,562 --> 00:42:00,061
Nije mogla unajmiti dadilju za čudovišta.
594
00:42:00,062 --> 00:42:02,103
Princezo, stigla si.
595
00:42:02,104 --> 00:42:03,311
I to jedva.
596
00:42:03,312 --> 00:42:04,895
Ali eto nas.
597
00:42:04,896 --> 00:42:09,561
I jako mi je žao
što vas je moja mama pojela.
598
00:42:09,562 --> 00:42:11,729
Neće se ponoviti. Zar ne, majko?
599
00:42:14,396 --> 00:42:16,271
Evo vašeg foba.
600
00:42:17,146 --> 00:42:18,395
Hajde.
601
00:42:18,396 --> 00:42:20,187
- Hajde?
- Razbijte čaroliju.
602
00:42:20,937 --> 00:42:22,353
Ne, oprosti.
603
00:42:22,354 --> 00:42:25,811
Fob te samo doveo ovdje.
Ne može ih vratiti na staro.
604
00:42:25,812 --> 00:42:27,811
- Što?
- Ali vi možete, zar ne?
605
00:42:27,812 --> 00:42:30,936
- To nisu naše vještine.
- Ali mene možete vratiti?
606
00:42:30,937 --> 00:42:35,937
Ne. Ti si zamijenio tijelo. Trebat ćeš
i drugu polovicu da se išta pokuša.
607
00:42:36,604 --> 00:42:38,936
Tko bi mogao pomoći mojim roditeljima?
608
00:42:38,937 --> 00:42:41,561
Čarobnjak, vrač ili vilenjak?
609
00:42:41,562 --> 00:42:44,770
Vilenjak? Misliš da se mi svi poznajemo?
610
00:42:44,771 --> 00:42:48,103
Kao da smo svi dio nekakve čarobne mafije?
611
00:42:48,104 --> 00:42:49,186
Nisam mislila...
612
00:42:49,187 --> 00:42:52,811
Ima onaj par vilenjaka s kojim kartamo.
613
00:42:52,812 --> 00:42:54,478
No nisu baš čarobni.
614
00:42:54,479 --> 00:42:56,936
Nisu ni baš dobri kartaši.
615
00:42:56,937 --> 00:42:58,061
Dragi su.
616
00:42:58,062 --> 00:43:00,978
Znači da nitko
ne može razbiti ovu čaroliju?
617
00:43:00,979 --> 00:43:02,603
Nismo to rekli.
618
00:43:02,604 --> 00:43:03,603
Tko može?
619
00:43:03,604 --> 00:43:04,521
- Oni.
- Oni.
620
00:43:08,771 --> 00:43:11,561
Oni? Jeste li ludi? Pogledajte ih.
621
00:43:11,562 --> 00:43:14,145
Da, to se neće dogoditi.
622
00:43:14,146 --> 00:43:17,228
Recite mi što da radim
i učinit ću to za njih.
623
00:43:17,229 --> 00:43:20,561
To ne funkcionira tako.
Samo oni mogu razbiti čaroliju.
624
00:43:20,562 --> 00:43:21,478
Kako?
625
00:43:21,479 --> 00:43:25,186
Z ajedno mogu krenuti u uzbudljivu potragu
626
00:43:25,187 --> 00:43:27,603
kroz Mračnu šumu vječne tame.
627
00:43:27,604 --> 00:43:28,895
Ali nema staze.
628
00:43:28,896 --> 00:43:32,853
- Svjetla će ih voditi.
- Nekad. Vrlo su hirovita.
629
00:43:32,854 --> 00:43:34,353
Zezate nas, zar ne?
630
00:43:34,354 --> 00:43:38,436
- Otkrijte puteve kroz planine.
- S mnogo nestabilnih litica.
631
00:43:38,437 --> 00:43:41,353
- Prijeđite nove struje.
- Prije smrtonosne brzace.
632
00:43:41,354 --> 00:43:42,811
Klizite preko pustinje.
633
00:43:42,812 --> 00:43:45,103
Vrućina. I to nije ona suha vrućina.
634
00:43:45,104 --> 00:43:47,603
Princezo! Čekaj! Nismo završili.
635
00:43:47,604 --> 00:43:51,061
Ako je to istina,
više nikad neću vidjeti svoje roditelje.
636
00:43:51,062 --> 00:43:52,979
Uzaludno je.
637
00:43:57,229 --> 00:43:58,062
Sjajno.
638
00:43:59,104 --> 00:44:00,270
Sirotica.
639
00:44:00,271 --> 00:44:03,896
Princezo, nikad nije uzaludno.
640
00:44:05,104 --> 00:44:07,145
Kada obuzme
641
00:44:07,146 --> 00:44:08,312
Te jad
642
00:44:08,812 --> 00:44:11,645
I svud je mrak
643
00:44:11,646 --> 00:44:17,645
Pronaći ćeš put
Ti znaj, uz svjetla trak!
644
00:44:17,646 --> 00:44:18,937
I znaj
645
00:44:19,937 --> 00:44:24,728
Kad nađeš barem tračak
Slijedi ga ti!
646
00:44:24,729 --> 00:44:26,978
Sačuvaj njegov sjaj!
647
00:44:26,979 --> 00:44:28,354
Baš taj!
648
00:44:30,437 --> 00:44:35,520
Uskoro će on ti reć' gdje tvoj je put!
649
00:44:35,521 --> 00:44:40,561
Neće biti crn
Već će zasvijetlit' žut!
650
00:44:40,562 --> 00:44:46,311
I sva ta svjetla sjajna bit će!
651
00:44:46,312 --> 00:44:50,811
Neka ti sjaj pokaže tada sve!
652
00:44:50,812 --> 00:44:55,270
Odjednom bum!
Doznat ćeš pravi smjer!
653
00:44:55,271 --> 00:44:57,686
Traži taj sjaj!
654
00:44:57,687 --> 00:44:59,978
Neka te vodi!
655
00:44:59,979 --> 00:45:01,603
Traži taj sjaj!
656
00:45:01,604 --> 00:45:02,936
Prati mu trag!
657
00:45:02,937 --> 00:45:04,729
Blizu je već!
658
00:45:05,312 --> 00:45:10,311
Ne puštaj ga, bolje će bit'
Tada će mrak, počet' se krit
659
00:45:10,312 --> 00:45:15,103
Ako ćeš pratiti sjaj
Uspjet ćeš!
660
00:45:15,104 --> 00:45:16,103
To je metafora?
661
00:45:16,104 --> 00:45:17,728
Metafora, šmetafora.
662
00:45:17,729 --> 00:45:21,270
Ono što trebaš zaista je kap čistog sjaja.
663
00:45:21,271 --> 00:45:23,020
Ima pravo, princezo.
664
00:45:23,021 --> 00:45:26,520
Roditelji su ti čudovišta
jer su izgubili svjetlo.
665
00:45:26,521 --> 00:45:29,145
Mora se odmah zamijeniti.
666
00:45:29,146 --> 00:45:34,228
Nekome kad sjaj je slab
Tad mrak je svud!
667
00:45:34,229 --> 00:45:39,270
Vratit' moraju svoj glas i pravu ćud!
668
00:45:39,271 --> 00:45:44,603
I daj!
Pojuri prije mraka!
669
00:45:44,604 --> 00:45:49,811
I tada baš
Moglo bi bit' po tvom!
670
00:45:49,812 --> 00:45:54,061
Ta jedna kap
Mogla bi stvorit' lom!
671
00:45:54,062 --> 00:45:58,812
Traži tu kap
Stvorit će slap, koji te vodi!
672
00:45:59,396 --> 00:46:03,604
Traži tu kap
Svjetla je slap pred tobom žut!
673
00:46:04,104 --> 00:46:09,103
Prati taj sjaj, ruku mu daj
Nestaje noć, budi se dan
674
00:46:09,104 --> 00:46:14,229
Neka ti Sunce
Osvjetljava put!
675
00:46:16,562 --> 00:46:17,561
Vidiš li to?
676
00:46:17,562 --> 00:46:21,978
Visoko na vrhu Posljednje planine
nalazi se Jezero svjetla.
677
00:46:21,979 --> 00:46:24,395
Da bi se roditeljima vratila ljudskost,
678
00:46:24,396 --> 00:46:26,728
moraju ući u to jezero.
679
00:46:26,729 --> 00:46:29,145
Ali čuvaj se tame.
680
00:46:29,146 --> 00:46:31,603
Hrani se mračnim osjećajima
681
00:46:31,604 --> 00:46:35,311
i samo raste dok se ne izgubiš.
682
00:46:35,312 --> 00:46:38,728
To nije problem. Ja nemam mračne osjećaje.
683
00:46:38,729 --> 00:46:43,061
Svi imaju mračne osjećaje.
Bitno je kako se nosiš s njima.
684
00:46:43,062 --> 00:46:44,021
Razumijem.
685
00:46:46,812 --> 00:46:47,771
Mama. Tata.
686
00:46:48,562 --> 00:46:49,479
Pođite sa mnom.
687
00:46:51,021 --> 00:46:51,936
Traži taj sjaj!
688
00:46:51,937 --> 00:46:54,603
- To je to! Baš za tim ja jurim!
- Blistav je, znaj!
689
00:46:54,604 --> 00:46:56,728
Sada svojim željama žurim
690
00:46:56,729 --> 00:47:00,978
Sad život moj će
Ponovno valjda nalik normalnom bit'!
691
00:47:00,979 --> 00:47:01,978
Bit će za pet!
692
00:47:01,979 --> 00:47:06,728
Preda mnom je klimavo stijenje!
Vrijeme je da nađem rješenje!
693
00:47:06,729 --> 00:47:10,978
Moram žurit' i dalje jurit'
Jer sad je poznato sve!
694
00:47:10,979 --> 00:47:16,395
Nađi sjaj koji već čeka te!
695
00:47:16,396 --> 00:47:21,561
Tvoj sjaj tamo već čeka te!
696
00:47:21,562 --> 00:47:24,645
Sjaj tamo
697
00:47:24,646 --> 00:47:31,104
Već čeka te!
698
00:47:32,062 --> 00:47:33,729
Kruh s češnjakom!
699
00:47:42,396 --> 00:47:44,353
Ne znam zašto si tako sretna.
700
00:47:44,354 --> 00:47:47,311
Samo moramo odvesti
moje roditelje na jezero.
701
00:47:47,312 --> 00:47:49,061
Čuo si Proroke.
702
00:47:49,062 --> 00:47:52,103
Da, čuo sam ih.
Rekli su i da se čuvamo tame.
703
00:47:52,104 --> 00:47:55,937
I povrh svega,
da je privlače mračni osjećaji.
704
00:47:56,562 --> 00:47:58,687
Definitivno će prvo doći po mene.
705
00:47:59,354 --> 00:48:01,646
Gledaj. Sljedeće svjetlo.
706
00:48:03,146 --> 00:48:05,729
Ali mislim da je to jedini put.
707
00:48:07,271 --> 00:48:08,603
Već su nas pronašli!
708
00:48:08,604 --> 00:48:12,521
Poštedi me, velika tamo.
Malen sam i beznačajan.
709
00:48:18,146 --> 00:48:19,603
Opusti se, Bolinare.
710
00:48:19,604 --> 00:48:22,061
Putujemo s dva divovska čudovišta.
711
00:48:22,062 --> 00:48:25,687
Tama bi se trebala više bojati nas
nego mi nje.
712
00:48:27,687 --> 00:48:30,937
Da, oni su naši veliki, hrabri zaštitnici.
713
00:48:31,437 --> 00:48:33,896
Mama, tata, idemo. Hajde.
714
00:48:40,437 --> 00:48:42,104
- Vojnici.
- Da.
715
00:48:43,854 --> 00:48:45,854
Brzo, svi dolje.
716
00:48:50,187 --> 00:48:51,478
Prestanite režati.
717
00:48:51,479 --> 00:48:53,020
Gdje je Bolinar?
718
00:48:53,021 --> 00:48:54,061
Upomoć!
719
00:48:54,062 --> 00:48:57,228
Ovamo! Ja sam, Bolinar!
720
00:48:57,229 --> 00:48:59,770
- Znam, ne izgledam kao ja.
- Ne mičite se.
721
00:48:59,771 --> 00:49:02,936
- S princezom sam! Ovdje je!
- Bolinare!
722
00:49:02,937 --> 00:49:04,854
- Upomoć!
- Bolinare, prestani.
723
00:49:11,937 --> 00:49:15,770
Ako nas pronađu, moji roditelji
bit će protjerani. Znaš to.
724
00:49:15,771 --> 00:49:18,937
Oni nisu tvoji roditelji.
Oni nisu kralj i kraljica.
725
00:49:19,937 --> 00:49:22,728
{\an8}Princezo, Lumbrija treba pravog monarha.
726
00:49:22,729 --> 00:49:26,061
{\an8}Da, i najbolji način
da dam Lumbriji pravog monarha jest
727
00:49:26,062 --> 00:49:29,353
{\an8}da razbijem čaroliju
i vratim kralja i kraljicu.
728
00:49:29,354 --> 00:49:30,270
{\an8}Čekaj malo.
729
00:49:30,271 --> 00:49:32,187
Gdje su kralj i kraljica?
730
00:49:33,229 --> 00:49:35,104
Mama! Tata!
731
00:49:37,312 --> 00:49:38,562
Čekaj. Čekaj me.
732
00:50:01,312 --> 00:50:02,146
Jeka!
733
00:50:03,562 --> 00:50:04,479
Jeka!
734
00:50:08,229 --> 00:50:09,646
Pazi ovo.
735
00:50:18,062 --> 00:50:19,687
Dobro, tata, ti pokušaj.
736
00:50:21,521 --> 00:50:22,854
Bravo, tata.
737
00:50:37,187 --> 00:50:40,896
Mama, to je sjajno.
Ti si na redu, Bolinare. Reci nešto.
738
00:50:41,604 --> 00:50:43,062
Da sam barem mrtav.
739
00:50:54,729 --> 00:50:57,103
Nema više ljutitih zvukova.
740
00:50:57,104 --> 00:50:59,771
Budite dobri.
741
00:51:00,896 --> 00:51:03,228
To su životinje. Ne znaju što govoriš.
742
00:51:03,229 --> 00:51:06,229
Oni su mi roditelji i znaju što govorim.
743
00:51:23,354 --> 00:51:24,187
Ne!
744
00:51:31,521 --> 00:51:33,604
Ne, stišajte se.
745
00:51:35,354 --> 00:51:36,312
Prestanite.
746
00:51:38,687 --> 00:51:43,186
- Mama, tata, pogoršavate stvari.
- Ne razumiju te, princezo.
747
00:51:43,187 --> 00:51:46,562
- Tvojih roditelja više nema.
- Ne govori to.
748
00:51:49,604 --> 00:51:53,146
Ne, griješiš.
Moji su roditelji unutra. Moraju biti.
749
00:51:53,979 --> 00:51:54,812
Čekaj.
750
00:51:57,937 --> 00:52:00,271
- Prestanite!
- Princezo!
751
00:52:05,562 --> 00:52:07,395
Zašto se svađaju?
752
00:52:07,396 --> 00:52:09,312
Zašto ih ne mogu zaustaviti?
753
00:52:12,521 --> 00:52:15,021
Tama. Dolazi po mene!
754
00:52:18,187 --> 00:52:21,645
Čekaj. Ne dolazi po mene.
Dolazi po tebe, princezo.
755
00:52:21,646 --> 00:52:23,978
Rekla si da ti nemaš mračne osjećaje.
756
00:52:23,979 --> 00:52:25,729
Nisam mislila da imam.
757
00:52:31,937 --> 00:52:33,729
Idi! Idi odande!
758
00:52:36,312 --> 00:52:37,146
Upomoć!
759
00:52:48,646 --> 00:52:50,062
- Djevojčice!
- Djevojčice!
760
00:52:57,187 --> 00:52:58,646
- Djevojčice!
- Djevojčice!
761
00:53:16,271 --> 00:53:18,520
Mama! Tata! Vi možete govoriti!
762
00:53:18,521 --> 00:53:19,978
Ne, ja ne mogu.
763
00:53:19,979 --> 00:53:22,145
Tata, opet si to učinio.
764
00:53:22,146 --> 00:53:23,978
Rekao si: „Ne, ja ne mogu.”
765
00:53:23,979 --> 00:53:25,520
Što znači „ne”?
766
00:53:25,521 --> 00:53:26,771
Što znači „ja”?
767
00:53:27,271 --> 00:53:28,479
Što znači „ne mogu”?
768
00:53:28,979 --> 00:53:31,478
Hej, pa ja govorim stvari,
769
00:53:31,479 --> 00:53:35,561
ali ne znam što znače
dok mi izlaze iz usta.
770
00:53:35,562 --> 00:53:38,729
Da, tako je. A ti, mama?
771
00:53:39,521 --> 00:53:40,436
Djevojčica.
772
00:53:40,437 --> 00:53:41,895
Da.
773
00:53:41,896 --> 00:53:43,853
Ja sam tvoja djevojčica.
774
00:53:43,854 --> 00:53:45,895
Djevojčice, sad slušaj mene.
775
00:53:45,896 --> 00:53:49,895
Volim zvuk vlastitog glasa.
776
00:53:49,896 --> 00:53:51,395
Ti si moj tata.
777
00:53:51,396 --> 00:53:52,853
Djevojčice.
778
00:53:52,854 --> 00:53:56,186
Da. Ne sjećaš se više ničega o meni?
779
00:53:56,187 --> 00:54:00,436
- Djevojčica s tortom.
- Da. Donijela sam ti tortu.
780
00:54:00,437 --> 00:54:02,145
- Imaš tortu?
- Volim tortu.
781
00:54:02,146 --> 00:54:03,311
- Čekaj.
- Sad torta?
782
00:54:03,312 --> 00:54:04,645
- Ne. Slušajte.
- Torta.
783
00:54:04,646 --> 00:54:07,228
Ako imate tortu, svakako želim krišku.
784
00:54:07,229 --> 00:54:08,562
Nema torte.
785
00:54:11,479 --> 00:54:12,686
To nije važno.
786
00:54:12,687 --> 00:54:16,646
Govorite!
Sigurno mi mnogo toga želite reći.
787
00:54:18,771 --> 00:54:21,312
Moram ispustiti tekućinu iz sebe.
788
00:54:24,146 --> 00:54:27,311
Nisu više kakvi su nekoć bili.
789
00:54:27,312 --> 00:54:29,645
A da gledaš na ovo s pozitivne strane?
790
00:54:29,646 --> 00:54:32,521
Ja? Ja sam najpozitivnija osoba koju znam.
791
00:54:35,062 --> 00:54:37,229
Gledajte. Sljedeće svjetlo.
792
00:54:37,979 --> 00:54:41,437
Hej! Tekućina je sad izvan mene!
793
00:54:42,354 --> 00:54:43,311
Čestitam.
794
00:54:43,312 --> 00:54:44,853
U redu, ekipo.
795
00:54:44,854 --> 00:54:48,061
Moramo krenuti u smjeru tog svjetla.
796
00:54:48,062 --> 00:54:49,520
- Prestani.
- Ti prestani.
797
00:54:49,521 --> 00:54:51,103
- Ne, ti.
- Ti.
798
00:54:51,104 --> 00:54:53,478
Hej! Prestanite, oboje.
799
00:54:53,479 --> 00:54:56,061
Niste li ništa naučili ondje?
800
00:54:56,062 --> 00:54:58,895
Svađanje u ovoj šumi
ostvaruje loše stvari.
801
00:54:58,896 --> 00:55:01,937
Dakle, idemo dalje, bez svađe. U redu?
802
00:55:02,979 --> 00:55:04,061
- U redu.
- U redu.
803
00:55:04,062 --> 00:55:05,270
Sjajno.
804
00:55:05,271 --> 00:55:07,562
Budite blizu i slijedite me.
805
00:55:10,896 --> 00:55:13,270
Čekajte. Čekajte me.
806
00:55:13,271 --> 00:55:14,771
Čekajte!
807
00:55:16,396 --> 00:55:17,436
Jesmo li stigli?
808
00:55:17,437 --> 00:55:18,771
Tek smo krenuli.
809
00:55:20,687 --> 00:55:22,561
Vidim nebeske kugle.
810
00:55:22,562 --> 00:55:23,479
Što?
811
00:55:24,354 --> 00:55:25,728
To su oblaci.
812
00:55:25,729 --> 00:55:28,604
{\an8}- Više mi se sviđa moja riječ.
- I meni isto.
813
00:55:29,604 --> 00:55:30,436
Što to?
814
00:55:30,437 --> 00:55:32,186
To je kamen.
815
00:55:32,187 --> 00:55:33,936
Kamen.
816
00:55:33,937 --> 00:55:34,854
Lijep je.
817
00:55:35,354 --> 00:55:36,771
Sviđa kamenje.
818
00:55:38,604 --> 00:55:39,646
Veliki kamen.
819
00:55:40,229 --> 00:55:41,187
Sjajni kamen.
820
00:55:42,021 --> 00:55:44,104
Maleni kamen.
821
00:55:45,354 --> 00:55:46,187
Ptičji kamen.
822
00:55:46,854 --> 00:55:48,771
Mama! Ne jedi te bobice.
823
00:55:51,604 --> 00:55:53,728
Predivno. Što je to?
824
00:55:53,729 --> 00:55:54,895
Leptiri!
825
00:55:54,896 --> 00:55:58,103
Leptiri? Nije li to tehnika plivanja?
826
00:55:58,104 --> 00:55:59,937
Je ti to tatina šala?
827
00:56:28,562 --> 00:56:30,021
Tata! Čekaj!
828
00:56:31,271 --> 00:56:35,186
Bolinare, ovo je divno.
Moji se roditelji vraćaju.
829
00:56:35,187 --> 00:56:39,353
Princezo, i dalje su samo zvijeri
koje mogu spojiti nekoliko riječi.
830
00:56:39,354 --> 00:56:41,853
Ne znaju tko si ti. Ne znaju tko sam ja.
831
00:56:41,854 --> 00:56:46,020
- Ja, njihov sjajni savjetnik.
- Ma znaju. Vidjet ćeš.
832
00:56:46,021 --> 00:56:48,311
Sjetit će se i mene i tebe.
833
00:56:48,312 --> 00:56:52,436
Neće. Što se njih tiče,
ja se zovem Grof Slatkica.
834
00:56:52,437 --> 00:57:00,437
{\an8}- Grof Slatkica.
- Grof Slatkica.
835
00:57:01,021 --> 00:57:02,811
Zašto sam rekao Slatkica?
836
00:57:02,812 --> 00:57:06,561
- Je li Grof Slatkica umoran?
- Grof Slatkica je dobro.
837
00:57:06,562 --> 00:57:07,895
Dosta je.
838
00:57:07,896 --> 00:57:11,978
{\an8}- Je li uzrujan?
- Grof Slatkica uvijek je uzrujan.
839
00:57:11,979 --> 00:57:13,270
Nisam uzrujan.
840
00:57:13,271 --> 00:57:15,229
Hajde, Bolinare. Razvedri se.
841
00:57:16,104 --> 00:57:18,854
Svjetlo. Uspjeli smo.
842
00:57:20,687 --> 00:57:22,478
Napokon spavanje.
843
00:57:22,479 --> 00:57:26,604
Ne, Bolinare, nema odmora.
Moramo do sljedećeg svjetla.
844
00:57:29,604 --> 00:57:31,312
Vjerojatno će brzo.
845
00:57:36,396 --> 00:57:39,312
Idemo prema sljedećem svjetlu.
846
00:57:41,812 --> 00:57:42,687
Svjetlo.
847
00:57:43,187 --> 00:57:44,604
Pokaži mi svjetlo.
848
00:57:45,937 --> 00:57:47,187
Donesi mi svjetlo.
849
00:57:47,771 --> 00:57:49,396
Svjetlo za četiri, molim.
850
00:57:50,229 --> 00:57:52,187
Mogu li dobiti svjetlo?
851
00:57:57,021 --> 00:57:58,396
Gdje je?
852
00:58:07,146 --> 00:58:10,729
A moje ime? Sjećate li se mojeg imena?
853
00:58:12,562 --> 00:58:13,396
Znam.
854
00:58:14,396 --> 00:58:16,103
Je li Djevojčica s Tortom?
855
00:58:16,104 --> 00:58:19,021
Ne, tata. Nije Djevojčica s Tortom.
856
00:58:20,396 --> 00:58:21,937
Gdje je to svjetlo?
857
00:58:23,854 --> 00:58:25,020
Vidim svjetlo.
858
00:58:25,021 --> 00:58:27,312
Zaista? Gdje? Gdje je?
859
00:58:29,396 --> 00:58:31,021
To su zvijezde, mama.
860
00:58:32,312 --> 00:58:33,353
Lijepo.
861
00:58:33,354 --> 00:58:35,687
Da. Jesu, zar ne?
862
00:58:37,646 --> 00:58:39,354
Gledali smo ih zajedno.
863
00:58:42,646 --> 00:58:46,020
Kad god smo gledali mi svod zvjezdani
864
00:58:46,021 --> 00:58:48,561
Vi rekli bi
865
00:58:48,562 --> 00:58:52,228
Da voljet ćete me vi
866
00:58:52,229 --> 00:58:57,104
Zauvijek!
867
00:59:02,021 --> 00:59:04,561
Noćno nebo pamtim!
868
00:59:04,562 --> 00:59:05,561
Da.
869
00:59:05,562 --> 00:59:07,936
Šapate ja pamtim!
870
00:59:07,937 --> 00:59:09,436
I ja.
871
00:59:09,437 --> 00:59:12,146
Smekšalo se tad sve
872
00:59:13,146 --> 00:59:16,936
Gledali smo svjetla let!
873
00:59:16,937 --> 00:59:20,311
Ništa ja ne pamtim!
874
00:59:20,312 --> 00:59:24,020
Al' nekad vidim slike nalik sjećanju
875
00:59:24,021 --> 00:59:25,478
Nastavi.
876
00:59:25,479 --> 00:59:30,311
Zadrže se kratko tu pa odlebde!
877
00:59:30,312 --> 00:59:33,686
- Pamtim hihot svaki!
- Zar to su sjećanja?
878
00:59:33,687 --> 00:59:36,770
- Pamtim smiješak laki!
- Lijepe slike?
879
00:59:36,771 --> 00:59:40,103
- Ispod svjetla toplog!
- Kako opet pune zrak!
880
00:59:40,104 --> 00:59:46,978
- Sretan bio naš je svijet!
- Al' će život nama lak opet otet'!
881
00:59:46,979 --> 00:59:50,186
- Pamtim dane sreće
- Da! Ti sve pamtiš!
882
00:59:50,187 --> 00:59:53,645
- Ponosom me pune
- Ne daj da nada pusti te!
883
00:59:53,646 --> 00:59:56,146
- Dok te iskre svjetla
- Nek' ostane!
884
00:59:56,729 --> 01:00:00,103
Osvjetljavaju naš svijet!
885
01:00:00,104 --> 01:00:03,645
- Ja ništa ne pamtim
- Daj! Bar probaj se sjetit'!
886
01:00:03,646 --> 01:00:08,853
- Pa molim oči bar za mrvu sjećanja!
- Pokušaj! Na tren!
887
01:00:08,854 --> 01:00:12,186
- Al' tek one muče me
- Sve će vratit' se, to znam!
888
01:00:12,187 --> 01:00:18,479
- Sa suzama!
- To znam!
889
01:00:19,396 --> 01:00:24,312
To znam!
890
01:00:32,271 --> 01:00:36,436
Ja dalje pamtit ću taj sjaj
Nas, i drugo sve!
891
01:00:36,437 --> 01:00:37,896
I, hej
892
01:00:38,896 --> 01:00:42,521
Sve vratit će vam se
893
01:00:43,771 --> 01:00:50,646
To znam!
894
01:00:56,812 --> 01:00:57,646
Ellian?
895
01:01:00,229 --> 01:01:01,521
Znaš mi ime.
896
01:01:03,896 --> 01:01:04,729
Mama.
897
01:01:21,646 --> 01:01:22,729
Stali su ovdje.
898
01:01:24,396 --> 01:01:26,312
Čini se da su prespavali.
899
01:01:28,021 --> 01:01:30,561
Jako sam zabrinuta za nju, generalice.
900
01:01:30,562 --> 01:01:32,896
Moramo naći princezu.
901
01:01:33,771 --> 01:01:34,771
I to uskoro.
902
01:01:35,604 --> 01:01:37,312
Kakav je to zvuk?
903
01:01:39,646 --> 01:01:40,521
Bolinare.
904
01:01:41,854 --> 01:01:43,729
Što sad to jedeš?
905
01:01:44,229 --> 01:01:45,479
To je odvratno.
906
01:01:46,479 --> 01:01:47,354
Čekaj malo.
907
01:01:49,812 --> 01:01:52,771
To je trag lješnjaka.
908
01:01:53,271 --> 01:01:56,436
Bolinar je pronašao njihov trag.
Briljantno, ministre.
909
01:01:56,437 --> 01:02:00,229
Izviđači, temeljiti pregled
iznad onog područja.
910
01:02:01,854 --> 01:02:03,979
Kako zarađuješ više od mene?
911
01:02:11,646 --> 01:02:13,436
- Ellian.
- Ellian.
912
01:02:13,437 --> 01:02:14,771
Ellian.
913
01:02:15,854 --> 01:02:17,646
Sviđa mi se to ime, Ellian.
914
01:02:18,479 --> 01:02:20,311
U redu, sad znate moje ime.
915
01:02:20,312 --> 01:02:22,270
Odlično. Sad slušajte.
916
01:02:22,271 --> 01:02:25,978
Vi ste moji roditelji, a ja sam vaša kći.
917
01:02:25,979 --> 01:02:29,145
Vi ste moji roditelji, a ja sam vaš ker.
918
01:02:29,146 --> 01:02:31,104
Ne, ja sam vaša kćer.
919
01:02:31,937 --> 01:02:33,312
Pogledajte! Evo ga!
920
01:02:37,062 --> 01:02:39,436
A čiji sam ja ker?
921
01:02:39,437 --> 01:02:40,396
Ničiji.
922
01:02:41,604 --> 01:02:43,728
U redu je jer si mi tata.
923
01:02:43,729 --> 01:02:46,978
- A ti si moj ker.
- Da, točno.
924
01:02:46,979 --> 01:02:51,811
- I ljubičasti štakor je moj ker.
- Ne, ljubičasti štakor nije tvoja kćer.
925
01:02:51,812 --> 01:02:53,896
A nije ni ljubičasti štakor.
926
01:02:54,729 --> 01:02:55,729
Cinkarošu jedan.
927
01:02:57,146 --> 01:02:59,020
- Zbunjen sam.
- Bacaš mrvice.
928
01:02:59,021 --> 01:03:01,186
- Ostavljaš trag.
- Nije istina.
929
01:03:01,187 --> 01:03:04,687
{\an8}- Dovest ćeš vojnike k nama.
- Stvarno to misliš?
930
01:03:06,271 --> 01:03:07,311
- U redu.
- Ne.
931
01:03:07,312 --> 01:03:09,896
Nema više spletki. Nema više tragova.
932
01:03:10,479 --> 01:03:12,270
Idemo do svjetla.
933
01:03:12,271 --> 01:03:15,603
No mogu li ti vjerovati da ćeš hodati
934
01:03:15,604 --> 01:03:18,520
ili će te mama nositi u ustima?
935
01:03:18,521 --> 01:03:22,354
- Ja biram usta.
- Možeš mi vjerovati. Timski sam igrač.
936
01:03:22,979 --> 01:03:25,104
Da, ali za koji tim igraš?
937
01:03:28,979 --> 01:03:30,478
- Što se događa?
- Tonemo.
938
01:03:30,479 --> 01:03:35,354
- Znam da tonemo. Zašto tonemo?
- Kako da znam? Spasi me.
939
01:03:39,521 --> 01:03:42,020
Imam pijeska gdje ga ne bi trebalo biti.
940
01:03:42,021 --> 01:03:43,979
Zato ja volim kamenje.
941
01:03:47,104 --> 01:03:48,979
Brzo, tata, do kamena.
942
01:04:02,937 --> 01:04:04,270
U redu, ovako ćemo.
943
01:04:04,271 --> 01:04:08,104
Da prijeđem ovo bez utapanja,
moramo ostati na svjetlu.
944
01:04:08,979 --> 01:04:10,770
Ne, previše je nebeskih kugli.
945
01:04:10,771 --> 01:04:12,145
Preopasno je.
946
01:04:12,146 --> 01:04:15,354
Idemo onamo po tvrdoj,
sigurnoj zelenoj zemlji.
947
01:04:17,062 --> 01:04:19,104
Mama, to je jako daleko.
948
01:04:19,604 --> 01:04:22,186
Ne, moramo ravno. Brže je.
949
01:04:22,187 --> 01:04:23,520
Zar ne, Ellian?
950
01:04:23,521 --> 01:04:26,103
Tako se brže umire. Reci mu, Ellian.
951
01:04:26,104 --> 01:04:29,020
Nećemo umrijeti ako budemo brzi.
Ellian, idemo.
952
01:04:29,021 --> 01:04:31,603
Tata, svi se moramo dogovoriti oko plana.
953
01:04:31,604 --> 01:04:33,978
- Jesmo. Oko mojeg.
- Tata, prestani.
954
01:04:33,979 --> 01:04:37,228
- Ellian se slaže sa ženom čudovištem?
- Nisam to rekla.
955
01:04:37,229 --> 01:04:38,936
Ne slažeš se sa mnom?
956
01:04:38,937 --> 01:04:40,645
Nisam ni to rekla.
957
01:04:40,646 --> 01:04:43,103
- Ellian se slaže sa mnom.
- Tata.
958
01:04:43,104 --> 01:04:45,728
Zašto se Ellian slaže s muškim čudovištem?
959
01:04:45,729 --> 01:04:49,061
- Čekaj, što?
- Ellian voli muško čudovište više od mame?
960
01:04:49,062 --> 01:04:51,478
- Da.
- Nemojte da moram birati.
961
01:04:51,479 --> 01:04:53,187
Tama dolazi!
962
01:04:56,854 --> 01:04:59,146
{\an8}- Ne.
- Pronašli su nas.
963
01:05:01,354 --> 01:05:02,312
To je moj oklop.
964
01:05:03,104 --> 01:05:04,437
To je moje tijelo.
965
01:05:05,187 --> 01:05:07,479
To je moje tijelo u mojem oklopu.
966
01:05:08,396 --> 01:05:10,561
- Hajde.
- Ali moje tijelo!
967
01:05:10,562 --> 01:05:13,311
- Ti uvijek pametuješ.
- A ti nikad ne slušaš.
968
01:05:13,312 --> 01:05:14,896
Sad nije vrijeme.
969
01:05:16,187 --> 01:05:17,187
Pokret!
970
01:05:26,104 --> 01:05:29,520
- Ellian, reci joj da griješi.
- Ne, reci njemu da griješi.
971
01:05:29,521 --> 01:05:32,687
Mama, tata, ovo nije pošteno.
972
01:05:39,104 --> 01:05:41,354
Stanite! Povlačenje na čvrsto tlo!
973
01:05:43,354 --> 01:05:46,686
Već bismo bili
na drugoj strani da smo išli mojim putem.
974
01:05:46,687 --> 01:05:47,978
Ne, mojim putem.
975
01:05:47,979 --> 01:05:50,686
- Ovo jest tvoj put.
- Zašto uvijek ovo radite?
976
01:05:50,687 --> 01:05:55,520
- Ellian bi bila sigurnija sa mnom.
- Ne, Ellian bi bila sigurnija sa mnom.
977
01:05:55,521 --> 01:05:57,854
- Nemojte da biram između vas.
- Ne, ti...
978
01:06:11,687 --> 01:06:14,811
- Ellian bi bila sigurnija sa mnom.
- Ne, nego sa mnom.
979
01:06:14,812 --> 01:06:17,312
Tata. Možeš li nas odvesti onamo?
980
01:06:19,562 --> 01:06:21,229
Da, mogu.
981
01:06:29,271 --> 01:06:31,062
Lijevo!
982
01:06:40,312 --> 01:06:41,146
O, ne!
983
01:06:41,646 --> 01:06:44,646
- Mama, možeš li me odnijeti?
- Može.
984
01:06:59,354 --> 01:07:00,187
Ne!
985
01:07:47,729 --> 01:07:50,104
Moramo onamo, ali da nas ne vide. Kako?
986
01:07:52,312 --> 01:07:55,686
- Uzmi je. Ja ću ih zadržati.
- Ne, sigurnija je s tobom.
987
01:07:55,687 --> 01:07:56,812
Imam ideju.
988
01:08:13,896 --> 01:08:15,104
Kamo su nestali?
989
01:08:18,354 --> 01:08:19,686
Ništa, generalice.
990
01:08:19,687 --> 01:08:21,437
Pretražite drugu stranu.
991
01:08:21,937 --> 01:08:23,562
Nisu mogli daleko.
992
01:08:26,854 --> 01:08:31,061
{\an8}Divno. Ode moje tijelo.
Odjahalo je s vojskom.
993
01:08:31,062 --> 01:08:34,478
Što ako Proroci griješe?
Što ako jezero ne radi?
994
01:08:34,479 --> 01:08:36,770
Što ako zauvijek ostanemo ovako?
995
01:08:36,771 --> 01:08:38,895
Stvari ne mogu biti gore.
996
01:08:38,896 --> 01:08:40,062
Moje tijelo.
997
01:08:40,937 --> 01:08:42,270
Moje prekrasno tijelo.
998
01:08:42,271 --> 01:08:44,687
Bolinare, zar se i dalje duriš?
999
01:08:46,562 --> 01:08:49,061
- Da.
- Hajde. Drži korak.
1000
01:08:49,062 --> 01:08:51,354
Svi moramo doći do Jezera svjetla.
1001
01:08:51,854 --> 01:08:52,854
Čekaj.
1002
01:08:53,521 --> 01:08:55,479
Mama? Tata?
1003
01:08:58,854 --> 01:09:01,604
O, ne. Izgubili smo se.
1004
01:09:09,937 --> 01:09:11,771
- Princezo, zaštiti me.
- Što?
1005
01:09:13,271 --> 01:09:14,478
To su flinkovi.
1006
01:09:14,479 --> 01:09:16,270
Možda nam mogu pomoći.
1007
01:09:16,271 --> 01:09:18,186
S čime? S bjesnoćom?
1008
01:09:18,187 --> 01:09:19,770
{\an8}Oprostite.
1009
01:09:19,771 --> 01:09:23,770
{\an8}Izgubljeni smo.
Možete li mi pomoći pronaći roditelje?
1010
01:09:23,771 --> 01:09:26,396
{\an8}Oni su velika čudovišta.
1011
01:09:26,896 --> 01:09:28,604
{\an8}Ne! Dobra čudovišta.
1012
01:09:29,979 --> 01:09:31,104
To nije dobro.
1013
01:09:33,104 --> 01:09:34,479
Nisu to valjda grobovi?
1014
01:09:38,979 --> 01:09:40,646
Što misliš da govore?
1015
01:09:42,479 --> 01:09:44,270
To je obična diplomacija.
1016
01:09:44,271 --> 01:09:47,603
Jedite zajedno, stekni povjerenje
i pomoći će nam.
1017
01:09:47,604 --> 01:09:49,895
Sjajno. Onda jedi.
1018
01:09:49,896 --> 01:09:51,561
Ja? Zašto ja?
1019
01:09:51,562 --> 01:09:53,020
Jer si ti flink.
1020
01:09:53,021 --> 01:09:55,145
Ja nisam flink!
1021
01:09:55,146 --> 01:09:57,771
Ja sam čovjek dobrog ukusa i odgoja.
1022
01:09:58,354 --> 01:10:01,062
Onaj koji mnogo ugađa svom nepcu.
1023
01:10:01,562 --> 01:10:04,020
Istina, jeo sam svašta iz znatiželje.
1024
01:10:04,021 --> 01:10:06,437
Ali ovo ovdje je sigurno ne!
1025
01:10:07,187 --> 01:10:12,020
Sad mi se bljuje
Baš ono, bljuje!
1026
01:10:12,021 --> 01:10:17,937
Još se i pljuje, širi se smrad!
Ja nisam junak!
1027
01:10:18,437 --> 01:10:22,146
Ja sam za uzmak!
Al' gutam sad
1028
01:10:23,979 --> 01:10:25,187
Na znak!
1029
01:10:29,396 --> 01:10:33,186
Možda se naviknem!
Možda se naviknem!
1030
01:10:33,187 --> 01:10:37,186
Teško je, znam, al' ipak dam si
Da se sad nasmijem!
1031
01:10:37,187 --> 01:10:42,311
I makar sve to ljigavo je
K'o šmrkljice što cure niz nos!
1032
01:10:42,312 --> 01:10:43,811
Ček', jel' bosiljak to?
1033
01:10:43,812 --> 01:10:48,311
I zar od sira ovaj je sos?
Možda da pokleknem!
1034
01:10:48,312 --> 01:10:50,686
- Fino se najedem!
- Ej, stani.
1035
01:10:50,687 --> 01:10:54,478
Da je uz sve tu još roze
Pa da si ga popijem!
1036
01:10:54,479 --> 01:10:59,270
Znaj, nije baš, progutat' to znaš
Al' kada se daš, zaboraviš sve!
1037
01:10:59,271 --> 01:11:03,228
Možda prihvatim sve te promjene!
1038
01:11:03,229 --> 01:11:05,895
Bolinare, ne zaboravi pitati za upute!
1039
01:11:05,896 --> 01:11:07,354
Hoću, princezo.
1040
01:11:07,854 --> 01:11:09,103
Na kraju.
1041
01:11:09,104 --> 01:11:13,395
Život krenuo mi je u minus!
1042
01:11:13,396 --> 01:11:17,062
No zaboravljam jad, priznajem!
1043
01:11:17,562 --> 01:11:21,311
Još pokupit ću sad neki virus!
1044
01:11:21,312 --> 01:11:25,228
Al' ću živ ostati, vjerujem!
1045
01:11:25,229 --> 01:11:30,061
I baš se čudim
Što se ne ljutim
1046
01:11:30,062 --> 01:11:33,561
Zbog sveg što sada me snašlo je
1047
01:11:33,562 --> 01:11:38,853
Jer degutantno
Tu sve je znatno!
1048
01:11:38,854 --> 01:11:42,395
Zabrinut sam? Ma ne!
1049
01:11:42,396 --> 01:11:47,020
Možda se naviknem!
Ozbiljno naviknem!
1050
01:11:47,021 --> 01:11:51,061
Možda je čas da pustim glas
I zdravicu uzviknem!
1051
01:11:51,062 --> 01:11:56,145
Uz sav taj smrad, ja osjećam glad
Na putu sam u sretniji dan!
1052
01:11:56,146 --> 01:12:00,145
Novi život bi mog'o bit' k'o san!
1053
01:12:00,146 --> 01:12:02,353
Bolinare, što te spopalo?
1054
01:12:02,354 --> 01:12:04,979
Moram ti reć', tu sve je predivno!
1055
01:12:07,187 --> 01:12:09,729
Zašto provodih život bescrvno?
1056
01:12:12,479 --> 01:12:14,978
I smrad! I sluz!
I znoj! I gnoj!
1057
01:12:14,979 --> 01:12:20,395
Ne poznajem baš
Al' hej! Pa što?
1058
01:12:20,396 --> 01:12:24,562
Možda se naviknem!
Stvarno se odmetnem!
1059
01:12:25,062 --> 01:12:29,145
Moguće je da nakon sveg
Sad možda i zaplešem!
1060
01:12:29,146 --> 01:12:34,061
I ako tip napuhan k'o ja se sroza do dna
1061
01:12:34,062 --> 01:12:37,603
Zaboravi jad
Možda promjena nije loša stvar!
1062
01:12:37,604 --> 01:12:42,937
I svatko može se naviknut' na sve
1063
01:12:43,646 --> 01:12:50,271
K'o ja!
1064
01:12:56,187 --> 01:12:57,521
Mama! Tata!
1065
01:13:02,937 --> 01:13:05,229
Sviđa mi se ovaj novi Bolinar.
1066
01:13:07,062 --> 01:13:08,271
{\an8}Hvala!
1067
01:13:52,937 --> 01:13:53,771
Hej!
1068
01:14:03,021 --> 01:14:04,270
Mama, što...
1069
01:14:04,271 --> 01:14:06,562
Dobro, spusti me.
1070
01:14:11,396 --> 01:14:13,062
Mislite da ste opaki?
1071
01:14:13,812 --> 01:14:15,771
Hajde. Pokažite mi što znate.
1072
01:14:34,729 --> 01:14:36,312
Ona voli tortu.
1073
01:14:47,104 --> 01:14:48,021
Kći.
1074
01:14:50,396 --> 01:14:51,271
Kći.
1075
01:14:56,396 --> 01:14:57,396
Ellian je
1076
01:14:58,229 --> 01:14:59,979
moja kći.
1077
01:15:01,187 --> 01:15:02,604
Naša kći.
1078
01:15:04,062 --> 01:15:07,562
Mama. Tata. Jeste li se vratili?
1079
01:15:08,271 --> 01:15:10,687
- Ellian.
- Ti si naša kći.
1080
01:15:11,271 --> 01:15:12,937
Vratili ste se!
1081
01:15:14,146 --> 01:15:15,354
Nedostajali ste mi.
1082
01:15:16,646 --> 01:15:17,896
Moja djevojčica.
1083
01:15:20,854 --> 01:15:22,604
Ellian, ljubavi moja.
1084
01:15:34,562 --> 01:15:38,437
Ellian, imala si pravo.
Cijelo su vrijeme bili unutra.
1085
01:15:39,104 --> 01:15:40,561
Vaše Visosti,
1086
01:15:40,562 --> 01:15:43,604
princeza nikad nije odustala od vas.
1087
01:15:45,271 --> 01:15:46,854
Nevjerojatna si.
1088
01:15:54,271 --> 01:15:55,728
Jezero svjetla.
1089
01:15:55,729 --> 01:15:57,021
Evo ga.
1090
01:15:58,771 --> 01:15:59,646
Hajde.
1091
01:16:21,521 --> 01:16:23,604
To!
1092
01:16:45,479 --> 01:16:46,354
Uspjeli smo.
1093
01:16:49,562 --> 01:16:50,479
Uspjeli smo!
1094
01:17:05,146 --> 01:17:07,479
Uđite. Svjetlo ja taman.
1095
01:17:35,312 --> 01:17:37,520
Uvijek sve moraš ponavljati.
1096
01:17:37,521 --> 01:17:38,561
Ne, već ti.
1097
01:17:38,562 --> 01:17:40,603
Ne daš nikome da završi.
1098
01:17:40,604 --> 01:17:44,270
Da držim dah
dok ti dovršiš misao, ugušio bih se.
1099
01:17:44,271 --> 01:17:47,478
Evo ga opet.
Pretvaraš nesuglasicu u vrijeđanje.
1100
01:17:47,479 --> 01:17:50,311
Da, ja sam kriv. Uvijek sam ja kriv.
1101
01:17:50,312 --> 01:17:52,021
Uvijek ovo radiš.
1102
01:18:01,479 --> 01:18:03,937
Dakle, tako se ovo dogodilo.
1103
01:18:04,437 --> 01:18:06,311
Mi smo krivi za ovo.
1104
01:18:06,312 --> 01:18:07,437
Bijes.
1105
01:18:08,479 --> 01:18:10,396
Dopustili smo mu da nas proguta.
1106
01:18:16,354 --> 01:18:17,729
Što rade?
1107
01:18:22,146 --> 01:18:24,396
Prestali smo se podržavati.
1108
01:18:26,687 --> 01:18:27,521
Hej!
1109
01:18:28,021 --> 01:18:30,479
Što čekate? Samo uđite.
1110
01:18:32,146 --> 01:18:33,271
Što?
1111
01:18:34,354 --> 01:18:39,228
Ellian, sjećaš se
koliko smo se svađali, zar ne?
1112
01:18:39,229 --> 01:18:40,978
Sve se obitelji svađaju.
1113
01:18:40,979 --> 01:18:42,353
Ne tako.
1114
01:18:42,354 --> 01:18:45,061
Zato smo i postali čudovišta.
1115
01:18:45,062 --> 01:18:48,229
Samo izađite na svjetlo.
Sve će se popraviti.
1116
01:18:48,854 --> 01:18:49,936
Ne možemo.
1117
01:18:49,937 --> 01:18:53,436
Kako to misliš?
Zar ne želite opet biti ljudi?
1118
01:18:53,437 --> 01:18:55,311
Naravno da želimo biti ljudi.
1119
01:18:55,312 --> 01:18:58,729
Samo ne želimo opet biti oni ljudi.
1120
01:18:59,729 --> 01:19:01,104
Ne razumijem.
1121
01:19:01,729 --> 01:19:02,562
Ellian,
1122
01:19:03,271 --> 01:19:05,978
ne možemo više biti zajedno.
1123
01:19:05,979 --> 01:19:09,562
Ne možemo se vratiti na staro.
1124
01:19:15,229 --> 01:19:17,020
Ellian, daj nam minutu.
1125
01:19:17,021 --> 01:19:20,521
Tvoja majka i ja moramo
smisliti što ćemo učiniti.
1126
01:19:21,021 --> 01:19:23,687
Možda nađemo način da se slažemo.
1127
01:19:24,937 --> 01:19:26,479
Što ćete vi učiniti?
1128
01:19:28,854 --> 01:19:30,646
Što ćete vi učiniti?
1129
01:19:33,562 --> 01:19:34,604
Ellian.
1130
01:19:36,604 --> 01:19:37,604
Ellian.
1131
01:19:38,187 --> 01:19:41,270
I znači, kraj, razlaz, baj-baj?
Gdje sam tu ja?
1132
01:19:41,271 --> 01:19:42,978
Ellian, molim te.
1133
01:19:42,979 --> 01:19:46,104
Po vama ovo je naš kraj!
Gdje sam tu ja?
1134
01:19:47,729 --> 01:19:52,520
I nakon svog tog jada, teškog rada
1135
01:19:52,521 --> 01:19:57,853
Svih tih turbulencija! Gdje sam tu ja?
1136
01:19:57,854 --> 01:20:01,061
- Ellian, moraš...
- Ne! Više ne!
1137
01:20:01,062 --> 01:20:04,396
Odrasla ja sam samotno!
Što ćemo s tim?
1138
01:20:05,479 --> 01:20:08,729
Uz sav taj strah, jad, i sve to
Gdje ste tu vi?
1139
01:20:10,187 --> 01:20:12,645
Al' ipak sve sam dala!
1140
01:20:12,646 --> 01:20:15,270
Što sam znala!
1141
01:20:15,271 --> 01:20:21,853
To je ljubav iskrena!
I gdje sam tu ja?
1142
01:20:21,854 --> 01:20:22,812
Ellian!
1143
01:20:23,646 --> 01:20:27,771
Gdje su sada dani ti?
Turobni i besani?
1144
01:20:28,354 --> 01:20:32,436
Gdje su sada krš i lom
I brodolom, i sukobi?
1145
01:20:32,437 --> 01:20:35,436
Gdje je sada bunt
I bijes, i strašan stres
1146
01:20:35,437 --> 01:20:37,186
I jad, i sram, i strah?
1147
01:20:37,187 --> 01:20:39,936
- Ellian!
- A dala ja sam najviše!
1148
01:20:39,937 --> 01:20:42,520
Al' nedovoljno to je sve!
1149
01:20:42,521 --> 01:20:46,312
I sad kad vaš život je lijep
Vidi sad vas!
1150
01:20:46,812 --> 01:20:50,604
Vi biste sad moj oprost i smijeh?
E, proš'o je čas!
1151
01:20:51,521 --> 01:20:56,603
I vaš je plan bez mene!
Briga je vas za mene!
1152
01:20:56,604 --> 01:21:00,478
Ne! Jer ne vidiš nikoga ti! Ni ti!
1153
01:21:00,479 --> 01:21:03,061
Gdje sam tu ja?
1154
01:21:03,062 --> 01:21:04,686
Ellian!
1155
01:21:04,687 --> 01:21:07,186
A gdje sam tu ja?
1156
01:21:07,187 --> 01:21:09,104
Reci nam nešto!
1157
01:21:09,604 --> 01:21:14,604
Gdje sam tu ja?
1158
01:21:22,937 --> 01:21:23,853
Ellian!
1159
01:21:23,854 --> 01:21:25,686
Volimo te.
1160
01:21:25,687 --> 01:21:26,811
Riječi!
1161
01:21:26,812 --> 01:21:28,104
Ne vjerujem vam!
1162
01:21:29,812 --> 01:21:34,312
Ako možete prestati voljeti jedno drugog,
možete prestati voljeti i mene.
1163
01:21:36,229 --> 01:21:38,145
Misli da je ne volimo.
1164
01:21:38,146 --> 01:21:39,979
O, ne.
1165
01:21:45,229 --> 01:21:46,521
- Ellian!
- Ellian!
1166
01:21:49,812 --> 01:21:51,895
- Imamo ih!
- Pokret!
1167
01:21:51,896 --> 01:21:53,062
Idemo!
1168
01:21:58,771 --> 01:22:00,729
Vojnici, ne dajte im da pobjegnu!
1169
01:22:02,229 --> 01:22:03,979
Ne uzmičite!
1170
01:22:04,729 --> 01:22:06,396
- Natrag, zvijeri!
- Držite ih!
1171
01:22:17,812 --> 01:22:21,271
Odvedite zvijeri
gdje više nikad nećemo čuti za njih.
1172
01:22:23,021 --> 01:22:24,771
Gdje je princeza?
1173
01:22:27,937 --> 01:22:30,896
Bolinare, uzmi vojnike i pretraži dolinu.
1174
01:22:31,396 --> 01:22:33,729
Mi ćemo se okrenuti i pretražiti polja.
1175
01:22:50,354 --> 01:22:51,437
O, ne.
1176
01:23:11,479 --> 01:23:13,271
Flinkovi, napad!
1177
01:23:27,396 --> 01:23:29,103
- Princezo Ellian!
- Ellian!
1178
01:23:29,104 --> 01:23:30,437
- Ellian!
- Ellian!
1179
01:23:31,937 --> 01:23:34,104
Možda su našli princezu.
1180
01:23:54,687 --> 01:23:57,104
- Što se događa?
- Preflinkani smo!
1181
01:24:00,021 --> 01:24:03,186
Flinke, mališa.
Kralj i kraljica trebaju tvoju pomoć.
1182
01:24:03,187 --> 01:24:05,021
Juriš!
1183
01:24:09,979 --> 01:24:12,103
Oslobađa čudovišta!
1184
01:24:12,104 --> 01:24:13,270
Zaustavite ga!
1185
01:24:13,271 --> 01:24:14,396
- Idemo!
- Hajde!
1186
01:24:20,062 --> 01:24:23,103
Stani! Nazara, generalice, to smo mi.
1187
01:24:23,104 --> 01:24:25,478
Tvoji kraljica i kralj.
1188
01:24:25,479 --> 01:24:27,979
- Vaše Veličanstvo.
- Kraljica Ellsmere.
1189
01:24:29,479 --> 01:24:33,478
Drago mi je da ste se vratili,
ali ne znamo gdje je princeza.
1190
01:24:33,479 --> 01:24:36,145
- Ellian je u oluji.
- Moramo je spasiti.
1191
01:24:36,146 --> 01:24:38,479
- Moramo spasiti svoju kći.
- Uz vas smo.
1192
01:24:40,229 --> 01:24:41,146
Pokret!
1193
01:24:46,562 --> 01:24:48,978
Cijelo si vrijeme znao da su unutra?
1194
01:24:48,979 --> 01:24:50,521
Zašto mi nisi rekao?
1195
01:24:51,271 --> 01:24:53,687
Nije mogao progovoriti, draga.
1196
01:24:59,646 --> 01:25:01,687
- Ellian!
- Ellian!
1197
01:25:07,896 --> 01:25:12,686
Ne možemo se vratiti na staro.
1198
01:25:12,687 --> 01:25:14,478
Ne možemo se vratiti na...
1199
01:25:14,479 --> 01:25:24,437
Ne možemo se vratiti na staro.
1200
01:25:37,437 --> 01:25:38,562
Ellian!
1201
01:25:40,937 --> 01:25:42,645
Gubimo svoju curicu.
1202
01:25:42,646 --> 01:25:44,771
Moramo nešto učiniti.
1203
01:25:47,729 --> 01:25:48,729
Svjetlo.
1204
01:25:49,854 --> 01:25:50,687
Da.
1205
01:27:01,812 --> 01:27:03,603
- Ellian.
- Jesi li ozlijeđena?
1206
01:27:03,604 --> 01:27:07,312
- Mislili smo da smo te izgubili.
- Ellian, žao nam je.
1207
01:27:16,354 --> 01:27:20,812
Sebično smo sebe gledali mi, a tebe ne
1208
01:27:21,854 --> 01:27:23,186
Trebali smo
1209
01:27:23,187 --> 01:27:24,312
Vidjet' to
1210
01:27:24,812 --> 01:27:28,479
Al' činili mi smo najgore
1211
01:27:30,396 --> 01:27:34,312
Pa smo izdali te
1212
01:27:35,604 --> 01:27:37,062
Imala si pravo, Ellian.
1213
01:27:37,562 --> 01:27:39,146
Trebali smo biti bolji.
1214
01:27:39,646 --> 01:27:41,936
Nijekali smo sav tvoj strah!
1215
01:27:41,937 --> 01:27:44,104
Nijekali smo sav tvoj bijes!
1216
01:27:44,604 --> 01:27:49,062
Izdali smo svu tu muku
I tvoj silan jad i stres!
1217
01:27:49,562 --> 01:27:55,312
Ne znam kako smo porekli to
Da si nam ti sve voljeno!
1218
01:27:58,396 --> 01:28:03,603
Nismo tad ti rekli da si naša
1219
01:28:03,604 --> 01:28:06,021
Bez obzira na sve!
1220
01:28:06,521 --> 01:28:12,979
Planine dok se ne sruše
I zvijezde dok ne potamne!
1221
01:28:16,146 --> 01:28:18,979
Ono najbolje od nas si ti.
1222
01:28:19,479 --> 01:28:21,062
I uvijek si bila.
1223
01:28:21,646 --> 01:28:24,771
Jako nam je žao
što si mislila da to nije istina.
1224
01:28:50,354 --> 01:28:55,187
Da barem mogu vratit'
Sve što nekoć bilo je!
1225
01:28:55,687 --> 01:28:59,729
Al' život nekad ima drugi plan!
1226
01:29:01,062 --> 01:29:05,353
I vrijeme sad je možda
Da se vrata zatvore!
1227
01:29:05,354 --> 01:29:10,187
Čeka nas novi dan!
1228
01:29:40,896 --> 01:29:46,396
I znam da nema natrag
I da slijedi promjena!
1229
01:29:48,729 --> 01:29:53,021
Nas troje smo svi zajedno u tom!
1230
01:29:53,604 --> 01:29:58,312
I možda ispočetka
Nama čudno bude sve
1231
01:30:00,854 --> 01:30:04,979
Al' volim vas! Mene vi!
1232
01:30:06,146 --> 01:30:07,687
Zauvijek!
1233
01:30:08,729 --> 01:30:10,645
Tu smo svi!
1234
01:30:10,646 --> 01:30:15,312
Da! Stiže mir
1235
01:30:16,854 --> 01:30:19,811
I dobro
1236
01:30:19,812 --> 01:30:24,646
Bit će sve!
1237
01:31:09,104 --> 01:31:09,937
Mama!
1238
01:31:11,687 --> 01:31:13,021
Dijete moje.
1239
01:31:14,521 --> 01:31:15,436
Tata!
1240
01:31:15,437 --> 01:31:17,104
Ellian, ljubavi moja!
1241
01:31:38,479 --> 01:31:40,729
GODINU DANAS POSLIJE...
1242
01:31:46,104 --> 01:31:49,103
Stvari su zaista drukčije ovdje.
1243
01:31:49,104 --> 01:31:51,686
I priznat ću da sam sumnjala.
1244
01:31:51,687 --> 01:31:53,270
Ali moram reći
1245
01:31:53,271 --> 01:31:57,436
da su moji roditelji naporno radili,
a život je prilično dobar.
1246
01:31:57,437 --> 01:31:58,895
Ima nekoliko promjena.
1247
01:31:58,896 --> 01:32:01,812
Za početak,
moja mama sada živi u toj kući,
1248
01:32:02,312 --> 01:32:04,062
a tata živi u onoj.
1249
01:32:04,562 --> 01:32:07,479
A ja ne čistim svoju sobu
u nijednoj od njih.
1250
01:32:08,354 --> 01:32:12,479
No stalno me gnjave oko toga,
što je zapravo i lijepo.
1251
01:32:13,271 --> 01:32:14,229
O, ne.
1252
01:32:18,271 --> 01:32:20,103
- Princezo Ellian.
- Nazara!
1253
01:32:20,104 --> 01:32:23,186
Obećala sam
da neću koristiti baklju danas,
1254
01:32:23,187 --> 01:32:26,561
ali kralj i kraljica traže audijenciju.
1255
01:32:26,562 --> 01:32:27,854
Što?
1256
01:32:28,562 --> 01:32:30,771
I to veliku.
1257
01:32:31,979 --> 01:32:33,437
Sretan rođendan!
1258
01:32:37,104 --> 01:32:38,853
Upadaj, sunašce.
1259
01:32:38,854 --> 01:32:40,603
- Jesmo te.
- Sretan rođendan!
1260
01:32:40,604 --> 01:32:45,146
- Bit će jako opušteno.
- Da. I jako maleno.
1261
01:32:46,146 --> 01:32:47,937
Daj joj dar, Mali Joe.
1262
01:32:49,812 --> 01:32:50,770
Uz nogu!
1263
01:32:50,771 --> 01:32:52,937
Princezo, pozdrav.
1264
01:32:53,437 --> 01:32:54,645
Arhimede! Ne!
1265
01:32:54,646 --> 01:32:56,646
Čestitke, princezo.
1266
01:32:58,604 --> 01:33:01,479
Flinky, momče, imam nešto za tebe.
1267
01:33:02,854 --> 01:33:04,271
Ma vidi ti njega!
1268
01:33:07,771 --> 01:33:11,311
- Pozdrav, princezo Ellian.
- Proroci!
1269
01:33:11,312 --> 01:33:14,103
Samo moramo reći
da smo jako ponosni na tebe.
1270
01:33:14,104 --> 01:33:18,812
Ali ako se itko drugi u tvom životu
pretvori u čudovište, molim te, nemoj...
1271
01:33:19,354 --> 01:33:21,687
oklijevati nazvati nas.
1272
01:33:24,229 --> 01:33:25,478
Mjesta.
1273
01:33:25,479 --> 01:33:27,561
Sretan rođendan, dušo.
1274
01:33:27,562 --> 01:33:28,978
Mama! Tata!
1275
01:33:28,979 --> 01:33:33,186
Znamo da nisi letjela
koliko si htjela prošle godine i...
1276
01:33:33,187 --> 01:33:36,603
Mislili smo da bi ove godine
trebala letjeti sa stilom.
1277
01:33:36,604 --> 01:33:39,228
Ovo je najbolje sedlo
koje sam ikad vidjela!
1278
01:33:39,229 --> 01:33:41,353
Ekipo, isprobajmo ovu divotu.
1279
01:33:41,354 --> 01:33:44,728
- Ellian, vrati se do devet.
- Tata, rođendan mi je.
1280
01:33:44,729 --> 01:33:45,936
U redu.
1281
01:33:45,937 --> 01:33:46,853
Do deset!
1282
01:33:46,854 --> 01:33:49,396
Javit ću ti kad stigne doma.
1283
01:33:56,937 --> 01:33:58,978
- To je moj svijet!
- Fob.
1284
01:33:58,979 --> 01:34:00,229
Lud je, ma znam!
1285
01:34:00,729 --> 01:34:04,062
Ali je ipak nam uspio plan!
1286
01:34:06,729 --> 01:34:10,229
Starci su mi razdvojeni
1287
01:34:10,729 --> 01:34:13,729
Al' smo obitelj
I sretni smo svi!
1288
01:34:16,271 --> 01:34:19,979
Nema zla! Nema tajni!
1289
01:34:20,479 --> 01:34:23,229
Živim napokon sad
1290
01:34:23,729 --> 01:34:27,770
Slobodna ja, i obična
Sad kad su zvijeri mi starci!
1291
01:34:27,771 --> 01:34:31,811
Spremna na let, moj je sad svijet
Sretna što zvijeri su starci!
1292
01:34:31,812 --> 01:34:36,937
Sigurna sam, sretna sam ja
Sad kad su zvijeri mi starci!
1293
01:34:38,271 --> 01:34:40,687
Baš najbolji starci!
1294
01:34:41,979 --> 01:34:45,853
I zauvijek ostat će
1295
01:34:45,854 --> 01:34:52,353
Tu!
1296
01:34:52,354 --> 01:34:55,896
ZAČARANI
1297
01:45:45,312 --> 01:45:50,312
Prijevod titlova: Dejan Rakar