1 00:00:46,312 --> 00:00:50,562 ZAČARANI 2 00:00:59,396 --> 00:01:00,229 To! 3 00:01:14,521 --> 00:01:15,396 To! 4 00:01:16,229 --> 00:01:17,603 Hej, Ellian! 5 00:01:17,604 --> 00:01:18,521 Čekaj! 6 00:01:27,771 --> 00:01:30,271 To je princeza Ellian. Otvorite vrata. 7 00:01:41,021 --> 00:01:42,021 Da! 8 00:02:03,062 --> 00:02:05,478 Ma daj. Ne baklja. 9 00:02:05,479 --> 00:02:08,271 Opet? Ellian, tek si došla. 10 00:02:09,562 --> 00:02:10,561 Žao mi je, ljudi. 11 00:02:10,562 --> 00:02:13,978 - Dužnost zove. - To je glamurozan život princeze. 12 00:02:13,979 --> 00:02:16,853 Vidimo se večeras na tvojoj rođendanskoj zabavi. 13 00:02:16,854 --> 00:02:21,396 - Prošle je godine bilo vrhunski. - Da. Ove godine bit će samo obitelj. 14 00:02:21,979 --> 00:02:23,728 Znate, jako opušteno. 15 00:02:23,729 --> 00:02:24,936 Mala zabava. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,895 Zaista? To ne sliči tebi. 17 00:02:26,896 --> 00:02:29,728 Imam 15 godina. Sad sam prava tinejdžerka. 18 00:02:29,729 --> 00:02:34,437 I želim provoditi više vremena sa svojim roditeljima. 19 00:02:38,271 --> 00:02:41,436 Ako se želiš družiti poslije, bit ćemo na tržnici. 20 00:02:41,437 --> 00:02:43,646 - Bok, Ellian! - Hajde, idemo! 21 00:02:53,521 --> 00:02:54,520 Dobra cura. 22 00:02:54,521 --> 00:02:55,770 Princezo Ellian! 23 00:02:55,771 --> 00:02:58,770 Obećala sam da neću koristiti baklju danas, ali... 24 00:02:58,771 --> 00:03:00,104 Ministrice Nazara. 25 00:03:04,771 --> 00:03:07,020 Vaše Visočanstvo. 26 00:03:07,021 --> 00:03:10,937 Kralj i kraljica tražili su audijenciju. 27 00:03:11,437 --> 00:03:13,395 Misliš na „audijenciju”? 28 00:03:13,396 --> 00:03:15,312 Da, i to veliku. 29 00:03:18,771 --> 00:03:21,270 Druženje na tržnici s prijateljima? 30 00:03:21,271 --> 00:03:23,228 To bih trebala raditi. 31 00:03:23,229 --> 00:03:24,145 Ali mogu li? 32 00:03:24,146 --> 00:03:25,854 - Princezo! - Ne. 33 00:03:27,312 --> 00:03:28,686 Hajde, Flinke. 34 00:03:28,687 --> 00:03:29,896 Evo nas opet. 35 00:03:33,271 --> 00:03:36,521 Tu je moj svijet! Al' ima kvar! 36 00:03:37,021 --> 00:03:42,729 Tata i mama su zeznuli stvar! Šašavi skroz! 37 00:03:43,229 --> 00:03:48,187 Jure posvud! Probaš im prići, al' sve uzalud! 38 00:03:49,562 --> 00:03:56,521 Ja, ju-hu, sam princeza! Al' moj život je stres! 39 00:03:57,146 --> 00:04:01,311 Nimalo fer, uglavnom jer Mama i tata su zvijeri 40 00:04:01,312 --> 00:04:04,521 Baš doslovno prave eksces! 41 00:04:05,896 --> 00:04:08,436 Čuvanje ove tajne uništava mi garderobu. 42 00:04:08,437 --> 00:04:10,353 Oprosti, ministre Bolinare. 43 00:04:10,354 --> 00:04:12,687 - Tata! Mama! - Ne, molim vas! 44 00:04:13,979 --> 00:04:17,395 - Ako se ovo ikad sazna... - Zločesti kralj. Zločesta kraljica. 45 00:04:17,396 --> 00:04:19,062 Bez brige. Ja ću. 46 00:04:22,312 --> 00:04:24,021 Tako. Ovdje. 47 00:04:24,896 --> 00:04:26,062 Dobra kraljica. 48 00:04:27,312 --> 00:04:34,271 Lani je još bilo top sve! Tada najednom zamračilo se! 49 00:04:35,146 --> 00:04:38,562 Odjednom bum! Prasak u zrak! 50 00:04:39,271 --> 00:04:42,854 I nakon toga je počeo mrak! 51 00:04:43,604 --> 00:04:50,271 Kako pomoći njima O tom vijećamo tek! 52 00:04:51,271 --> 00:04:55,353 Čudno je baš, čudno kad znaš Mama i tata su zvijeri 53 00:04:55,354 --> 00:04:58,396 I za to još nemamo lijek! 54 00:05:04,437 --> 00:05:09,354 Ti možda misliš da tvoji su bezobzirni 55 00:05:09,854 --> 00:05:13,645 Drame bezveze I zaigrani! 56 00:05:13,646 --> 00:05:17,270 Prgavi skroz Gnjave za sve! 57 00:05:17,271 --> 00:05:23,603 Al' znaj, ja imam osjećaj Da mojima je svejedno sve 58 00:05:23,604 --> 00:05:29,186 Da jedva me primijete! 59 00:05:29,187 --> 00:05:31,103 Cura za pet! 60 00:05:31,104 --> 00:05:32,687 No ima problem! 61 00:05:33,187 --> 00:05:36,354 Al' ipak gura, baš unatoč svem! 62 00:05:37,354 --> 00:05:38,687 Izdrži sve. 63 00:05:39,187 --> 00:05:40,479 Izgura dan. 64 00:05:41,479 --> 00:05:44,354 Al' ispod smiješka se muči To znam! 65 00:05:45,562 --> 00:05:52,146 Mirna ona je sasvim Dok su starci joj lom! 66 00:05:53,312 --> 00:05:54,145 Pazi na njih! 67 00:05:54,146 --> 00:05:55,186 Krije od svih! 68 00:05:55,187 --> 00:05:57,478 Da njeni starci su zvijeri! 69 00:05:57,479 --> 00:06:00,521 Za živčani to mora bit' slom! 70 00:06:02,604 --> 00:06:07,811 I moram donijet' odluka niz Pazit' na red 71 00:06:07,812 --> 00:06:11,437 Popravit' sve Pun mi je raspored! 72 00:06:11,937 --> 00:06:15,187 Čeka me puk! Zakona sto! 73 00:06:15,687 --> 00:06:18,395 A ja to ne bih radila 74 00:06:18,396 --> 00:06:21,603 Al' netko mora riješiti sve! 75 00:06:21,604 --> 00:06:27,562 A „netko” sam uvijek ja! 76 00:06:29,229 --> 00:06:32,146 - Jesi li napravio zadaću? - Hoću kad se vratim. 77 00:06:32,646 --> 00:06:34,312 Uništavaš mi život! 78 00:06:34,896 --> 00:06:38,353 Željela bih, bar jedan dan 79 00:06:38,354 --> 00:06:42,437 Da imam starce koji gnjave il' dave! 80 00:06:42,937 --> 00:06:46,562 I strogi su! I šize? Da, okej! 81 00:06:47,062 --> 00:06:50,853 Al' od sveg toga moji I nisu skroz baš svoji! 82 00:06:50,854 --> 00:06:55,521 I kažem vam, mrzim to Što ćete, tu je moj svijet! 83 00:06:56,187 --> 00:07:01,562 Dana već sto! Živim u sjeni toj ja predugo! 84 00:07:02,312 --> 00:07:05,979 Ludi su svi U tom je stvar 85 00:07:06,479 --> 00:07:10,021 Al' ja se borim Pokušavam bar! 86 00:07:10,854 --> 00:07:17,646 Moram ostati jaka Dok ne završi sve! 87 00:07:18,312 --> 00:07:22,270 Al' ipak znam Kad pogledam mamu i tatu k'o zvijeri 88 00:07:22,271 --> 00:07:26,353 Podivljale, furiozne Jure i bijesne k'o zvijeri! 89 00:07:26,354 --> 00:07:30,771 Al' vidim tu, skriveni su Mama i tata, ne zvijeri! 90 00:07:32,437 --> 00:07:35,229 Znam, nisu to zvijeri! 91 00:07:36,479 --> 00:07:39,021 Ma nisu to zvijeri! 92 00:07:40,812 --> 00:07:44,228 Al' bome su zvijeri 93 00:07:44,229 --> 00:07:51,146 Baš sad! 94 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 - Otvorite vrata! - Ne. 95 00:07:54,729 --> 00:07:58,645 - Opet generalica Cardona. - Želim vidjeti kralja i kraljicu. 96 00:07:58,646 --> 00:08:00,687 Otvorite vrata. 97 00:08:03,396 --> 00:08:06,770 - Mama, tata, tiho. - Ne možemo je zauvijek zadržati. 98 00:08:06,771 --> 00:08:10,103 Znam. Ali razmisli što bi učinila da sazna. 99 00:08:10,104 --> 00:08:13,311 - Pustite nas unutra! - Nije baš opušten tip. 100 00:08:13,312 --> 00:08:15,561 - Otvorite! - Što ćemo reći ovaj put? 101 00:08:15,562 --> 00:08:18,853 Već smo iskoristili sve moguće izgovore. 102 00:08:18,854 --> 00:08:20,104 Državni posjet. 103 00:08:20,604 --> 00:08:22,979 Radnički spor. Poslovni susret. 104 00:08:24,646 --> 00:08:25,686 Dopusti meni. 105 00:08:25,687 --> 00:08:28,728 Ipak sam ja ministar komunikacija. 106 00:08:28,729 --> 00:08:30,479 Majstor izgovorene riječi. 107 00:08:32,354 --> 00:08:33,604 Kolonoskopije. 108 00:08:35,979 --> 00:08:37,478 Majstorski. 109 00:08:37,479 --> 00:08:39,311 Vraćam se sutra. 110 00:08:39,312 --> 00:08:42,479 I onda ću vidjeti kralja i kraljicu. 111 00:08:43,437 --> 00:08:46,020 - Sunašce, ovo se ne može nastaviti. - Znam. 112 00:08:46,021 --> 00:08:48,978 Prošla je godina i još nismo shvatili kako... 113 00:08:48,979 --> 00:08:51,312 Kako razbiti čaroliju. Znam. 114 00:08:53,437 --> 00:08:55,187 Što ćemo napraviti? 115 00:09:04,562 --> 00:09:06,771 Čovječe. Što je sad? 116 00:09:12,562 --> 00:09:17,270 Predstavljam vam upravitelja kraljevske pošte. 117 00:09:17,271 --> 00:09:22,478 Donosim novosti o tvojoj poruci Prorocima Sunca i Mjeseca. 118 00:09:22,479 --> 00:09:23,811 Jesu li odgovorili? 119 00:09:23,812 --> 00:09:28,561 Kao što znaš, Proroci žive u Mračnoj šumi vječne tame, 120 00:09:28,562 --> 00:09:30,436 najopasnijem mjestu. 121 00:09:30,437 --> 00:09:31,936 Zato sam poslao 122 00:09:31,937 --> 00:09:36,436 osam najboljih golubova da osiguram dostavu tvoje poruke. 123 00:09:36,437 --> 00:09:37,561 Dobili su je? 124 00:09:37,562 --> 00:09:40,686 Nakon ulaska u šumu sedam od osam ptica 125 00:09:40,687 --> 00:09:43,895 konzumiralo je začarane bobice okamenjenja 126 00:09:43,896 --> 00:09:46,437 i odmah su se pretvorile u kamen. 127 00:09:47,521 --> 00:09:48,646 Odajemo im počast. 128 00:09:53,521 --> 00:09:54,896 - Ali drugi... - Simon. 129 00:09:55,937 --> 00:09:57,021 Millie. 130 00:09:58,312 --> 00:09:59,146 Cedric. 131 00:10:00,729 --> 00:10:01,979 Cedric II. 132 00:10:03,729 --> 00:10:04,562 Hannigan. 133 00:10:05,937 --> 00:10:06,812 Ambrose. 134 00:10:07,771 --> 00:10:09,020 Mala Dorrit. 135 00:10:09,021 --> 00:10:12,311 - Otišli su, ali nisu zaboravljeni. - Baš tragično. 136 00:10:12,312 --> 00:10:14,811 Ali ostala je još jedna ptica. 137 00:10:14,812 --> 00:10:18,395 Nadam se da je to ovaj tip koji nosi mali svitak u kljunu. 138 00:10:18,396 --> 00:10:19,395 Da, tako je. 139 00:10:19,396 --> 00:10:24,395 Moja najhrabrija ptica, Stari Joe, vratio se s tvojim odgovorom, 140 00:10:24,396 --> 00:10:29,021 odbacivši svaki strah prema Mračnoj šumi vječne tame. 141 00:10:32,604 --> 00:10:37,020 Cijelo vrijeme ograničavao je unos začaranih bobica, 142 00:10:37,021 --> 00:10:40,271 onih manjih sa sporijim učinkom. 143 00:10:45,812 --> 00:10:48,604 Bio je dobra ptica. 144 00:10:50,979 --> 00:10:52,396 Bio mi je poput sina. 145 00:11:02,062 --> 00:11:02,895 DODAJ VODU 146 00:11:02,896 --> 00:11:04,021 „Dodaj vodu.” 147 00:11:10,187 --> 00:11:12,562 Hej, gdje je poruka? Gdje je nestala? 148 00:11:13,062 --> 00:11:15,979 Flinke, ti mali lopove. Opet si je stavio u usta? 149 00:11:27,729 --> 00:11:32,145 Pozdrav, princezo Ellian od Lumbrije. 150 00:11:32,146 --> 00:11:36,853 Mi smo Proroci Sunca i Mjeseca. 151 00:11:36,854 --> 00:11:39,186 Mjeseca. 152 00:11:39,187 --> 00:11:43,561 Tvoja nezgodna situacija nas je zaintrigirala. 153 00:11:43,562 --> 00:11:49,520 Da bismo riješili ovaj problem, moramo to vidjeti iz prve ruke. 154 00:11:49,521 --> 00:11:51,770 Ruke. 155 00:11:51,771 --> 00:11:53,770 Flinke, dolaze ovamo. 156 00:11:53,771 --> 00:11:58,395 Očekuj nas u svome kraljevstvu 157 00:11:58,396 --> 00:12:01,520 uoči treće mjesečine 158 00:12:01,521 --> 00:12:05,811 trećeg dana trećeg mjeseca. 159 00:12:05,812 --> 00:12:08,520 Većeg. 160 00:12:08,521 --> 00:12:09,728 Ne „većeg”. 161 00:12:09,729 --> 00:12:10,979 Trećeg. 162 00:12:11,896 --> 00:12:12,978 Trećeg. 163 00:12:12,979 --> 00:12:16,021 {\an8}Treće mjesečine trećeg dana trećeg mjeseca? 164 00:12:16,521 --> 00:12:18,771 To mi je rođendan. To je večeras. 165 00:12:19,271 --> 00:12:21,437 Sretan rođendan, princezo. 166 00:12:22,229 --> 00:12:26,478 Nismo li se složili da ovo bude tajanstveno i jezivo? 167 00:12:26,479 --> 00:12:27,895 Da, jesmo. 168 00:12:27,896 --> 00:12:30,353 Oprosti. 169 00:12:30,354 --> 00:12:34,603 Uglavnom, uskoro stižemo. 170 00:12:34,604 --> 00:12:38,687 Pripremite se za naš dolazak. 171 00:12:43,521 --> 00:12:44,353 Da! 172 00:12:44,354 --> 00:12:46,728 Nema više čudovišta. Nema više tajni. 173 00:12:46,729 --> 00:12:49,478 Samo normalni roditelji i normalan život. 174 00:12:49,479 --> 00:12:52,354 Moram reći Bolinaru i Nazari. Svidjet će im se. 175 00:12:52,937 --> 00:12:54,228 Ne sviđa mi se. 176 00:12:54,229 --> 00:12:56,479 Vidi te podočnjake. 177 00:12:56,979 --> 00:13:01,103 - U što smo se to pretvorili? - Govorim 17 jezika. 178 00:13:01,104 --> 00:13:03,561 Napisala sam ustav našeg kraljevstva. 179 00:13:03,562 --> 00:13:06,020 Ja sam pravo nacionalno blago! 180 00:13:06,021 --> 00:13:09,061 A ovako provodim svoje jutro, 181 00:13:09,062 --> 00:13:12,271 dizajniram čudovišnu lopaticu za kakicu. 182 00:13:13,562 --> 00:13:15,186 Trebamo pravog vođu. 183 00:13:15,187 --> 00:13:18,646 Ovo kraljevstvo ne može izdržati. 184 00:13:24,854 --> 00:13:26,895 Oprostite, ministri, 185 00:13:26,896 --> 00:13:29,686 ali rođendanski darovi se gomilaju, 186 00:13:29,687 --> 00:13:32,478 a soba za primanje malo je... 187 00:13:32,479 --> 00:13:33,561 Oštećena? 188 00:13:33,562 --> 00:13:35,978 ...više nije ondje. 189 00:13:35,979 --> 00:13:37,520 Donesi ih ovamo. 190 00:13:37,521 --> 00:13:38,812 U redu. 191 00:13:39,312 --> 00:13:42,771 Nazara, ne možemo čuvati ovu tajnu još dugo. 192 00:13:43,354 --> 00:13:44,395 Upsić. 193 00:13:44,396 --> 00:13:46,853 Što će ljudi učiniti kad saznaju? 194 00:13:46,854 --> 00:13:50,936 Bojim se nagađati. Kralj i kraljica bili su jako voljeni. 195 00:13:50,937 --> 00:13:52,728 Jako voljeni. 196 00:13:52,729 --> 00:13:54,145 SRETAN ROĐENDAN 197 00:13:54,146 --> 00:13:55,270 VOLIMO TE! 198 00:13:55,271 --> 00:14:00,270 A opet, netko je ovdje još voljeniji. 199 00:14:00,271 --> 00:14:02,770 Tko? Ja? Baš si draga. 200 00:14:02,771 --> 00:14:05,103 Ne, ne ti, dijete jedno. 201 00:14:05,104 --> 00:14:06,436 Princeza. 202 00:14:06,437 --> 00:14:09,895 Znaš li koliko će imati godina? 203 00:14:09,896 --> 00:14:11,979 Nemam pojma. 204 00:14:12,729 --> 00:14:13,603 Hvala. 205 00:14:13,604 --> 00:14:16,103 Navršava 15 godina. 206 00:14:16,104 --> 00:14:18,311 Ovo bi moglo sve riješiti. 207 00:14:18,312 --> 00:14:20,312 O čemu ti to? 208 00:14:21,687 --> 00:14:25,770 K'o što znaš Naš status quo je strašna nepravda! 209 00:14:25,771 --> 00:14:29,729 Pola dvorca nam se raspada! Katastrofa je to sve! 210 00:14:30,562 --> 00:14:33,854 Mi smo nekoć bili vrh i face otmjene! 211 00:14:34,354 --> 00:14:36,311 A sad zvijerima smo dadilje 212 00:14:36,312 --> 00:14:38,895 Ne, to nije nam okej! 213 00:14:38,896 --> 00:14:42,895 Želiš li da ovo mjesto opet sredimo? 214 00:14:42,896 --> 00:14:44,936 Opet svilu da mi nosimo! 215 00:14:44,937 --> 00:14:47,436 K'o što nekad bilo je 216 00:14:47,437 --> 00:14:51,228 Važne goste da mi opet ovdje častimo! 217 00:14:51,229 --> 00:14:53,645 I da fino vino pijemo 218 00:14:53,646 --> 00:14:55,395 Kako vratiti sve to? 219 00:14:55,396 --> 00:14:58,311 Ha! Al' nemoguće to je 220 00:14:58,312 --> 00:14:59,686 - O da! - Ma ne! 221 00:14:59,687 --> 00:15:04,561 Ma je! Jer šansa je to za povratak naš Al' sad dajmo mi sve! 222 00:15:04,562 --> 00:15:07,978 Sad je čas Stiže nam novo vrijeme! 223 00:15:07,979 --> 00:15:13,186 Skinimo naše breme Čas je da brige sad istjeramo van! 224 00:15:13,187 --> 00:15:16,853 Sad kuca čas Moramo krenut' naprijed 225 00:15:16,854 --> 00:15:20,854 Nećemo gledat' natrag Možemo sredit' sve 226 00:15:21,771 --> 00:15:23,728 Čekaj, što predlažeš? 227 00:15:23,729 --> 00:15:27,978 Srećom baš, princeza danas slavi rođendan! 228 00:15:27,979 --> 00:15:31,728 Znači tren je to baš prigodan Sve spremno bit će tad! 229 00:15:31,729 --> 00:15:32,811 Tako je! 230 00:15:32,812 --> 00:15:36,228 A čim dvorjani se opet malo opuste... 231 00:15:36,229 --> 00:15:38,395 Smjesta vraćamo na staro sve? 232 00:15:38,396 --> 00:15:41,270 I šampanjac teći će! 233 00:15:41,271 --> 00:15:42,186 Sjajno! 234 00:15:42,187 --> 00:15:43,311 Ma briljantno 235 00:15:43,312 --> 00:15:46,020 Da, da, to bit' će hit! I taj 236 00:15:46,021 --> 00:15:49,270 Potez naš bit će predivan baš Udar državni to! 237 00:15:49,271 --> 00:15:50,895 Jer sad je čas! 238 00:15:50,896 --> 00:15:52,936 Stiže nam novo vrijeme! 239 00:15:52,937 --> 00:15:55,311 Slijedi ti samo mene! 240 00:15:55,312 --> 00:15:58,061 - Sad stig'o je čas - Da krunu sad spasimo mi! 241 00:15:58,062 --> 00:16:01,895 Sad je čas! Popnimo mi se gore 242 00:16:01,896 --> 00:16:06,229 Ostali nek' nas dvore Krenimo sad mi! 243 00:16:06,729 --> 00:16:09,103 I sad, starce sklonimo i... 244 00:16:09,104 --> 00:16:11,561 Pod dva: mrtvi su, misle svi! 245 00:16:11,562 --> 00:16:13,561 Pod tri: kad se isplaču svi 246 00:16:13,562 --> 00:16:15,561 Tad nastupa najdraža kći! 247 00:16:15,562 --> 00:16:17,770 - I tad! - Cura sjedne na tron! 248 00:16:17,771 --> 00:16:18,728 I tad! 249 00:16:18,729 --> 00:16:20,645 - Njoj se omili on! - I tad! 250 00:16:20,646 --> 00:16:22,811 - Cijeli puk joj je sklon! - Baš lako! 251 00:16:22,812 --> 00:16:24,436 - Sav svijet! - Samo ako će htjet'! 252 00:16:24,437 --> 00:16:26,270 Nektar će poteći! 253 00:16:26,271 --> 00:16:27,186 Ministri! 254 00:16:27,187 --> 00:16:29,103 - Princezo! - Imam odgovor. 255 00:16:29,104 --> 00:16:31,103 - I mi. - Razbit ćemo čaroliju. 256 00:16:31,104 --> 00:16:32,686 Ti ćeš biti kraljica. 257 00:16:32,687 --> 00:16:33,978 - Čekaj, što? - Kako? 258 00:16:33,979 --> 00:16:36,353 Proroci su napokon odgovorili. 259 00:16:36,354 --> 00:16:37,645 Razbit će čaroliju. 260 00:16:37,646 --> 00:16:39,645 To bi bilo divno. 261 00:16:39,646 --> 00:16:44,311 Naravno. Ali ako ne mogu, tvoje kraljevstvo treba pravog vladara. 262 00:16:44,312 --> 00:16:46,936 - Kraljicu. - Čekajte. A moji roditelji? 263 00:16:46,937 --> 00:16:50,353 Poslat ćemo ih na selo gdje će moći trčati i biti sretni. 264 00:16:50,354 --> 00:16:53,437 Možeš ih posjetiti kad god poželiš. 265 00:16:56,896 --> 00:16:58,895 Dobro. Slažem se. 266 00:16:58,896 --> 00:17:02,229 Ali samo ako prvo pokušamo s Prorocima. 267 00:17:03,062 --> 00:17:04,186 Da, naravno. 268 00:17:04,187 --> 00:17:05,270 Ali poslije... 269 00:17:05,271 --> 00:17:09,436 Jer sad je važno Da će čaroliji doć' kraj! 270 00:17:09,437 --> 00:17:10,478 - Ako neće... - Hoće 271 00:17:10,479 --> 00:17:11,936 - Ma, svejedno! - Al' čuj! 272 00:17:11,937 --> 00:17:13,728 Kraljica bit ćeš ti! 273 00:17:13,729 --> 00:17:15,061 Sad je čas! 274 00:17:15,062 --> 00:17:17,103 Stiže nam novo vrijeme! 275 00:17:17,104 --> 00:17:20,311 Riješimo sve probleme! Stig'o je čas! 276 00:17:20,312 --> 00:17:23,104 I brige će sve nestati! Sad kuca čas! 277 00:17:23,604 --> 00:17:25,770 Riješimo sve dileme! 278 00:17:25,771 --> 00:17:27,895 Nakon te krune njene! 279 00:17:27,896 --> 00:17:30,145 Možemo dalje svi! 280 00:17:30,146 --> 00:17:32,478 Tad ćemo dalje svi! 281 00:17:32,479 --> 00:17:37,646 Konačno dalje svi! 282 00:17:39,729 --> 00:17:44,311 Sretan rođendan, princezo Ellian 283 00:17:44,312 --> 00:17:50,312 Sretan rođendan ti 284 00:17:54,646 --> 00:17:58,353 - Sretan rođendan, princezo. - Apsolutno, sunašce. 285 00:17:58,354 --> 00:18:01,312 Hvala vam mnogo na ovoj predivnoj... 286 00:18:01,812 --> 00:18:05,103 Ovuda, Veličanstvo. Ovamo. 287 00:18:05,104 --> 00:18:06,936 - Mama! Tata! - Bravo. 288 00:18:06,937 --> 00:18:10,520 Ako mi se želja ostvari, svi ćemo imati razlog za slavlje. 289 00:18:10,521 --> 00:18:12,604 Da. U to ime. 290 00:18:13,771 --> 00:18:15,020 Bolinare? 291 00:18:15,021 --> 00:18:16,603 Oprostite. Ispričavam se. 292 00:18:16,604 --> 00:18:19,812 Kraljevski posao. Jedna za mene. molim. 293 00:18:21,604 --> 00:18:24,479 Gle. Vaše Veličanstvo, usredotočite se. 294 00:18:25,604 --> 00:18:28,853 Vidi ti vas. Dotjerali ste se za moj rođendan. 295 00:18:28,854 --> 00:18:29,771 Jako dobro! 296 00:18:30,354 --> 00:18:32,686 - Hej! - Samo žvačite, gospodine. 297 00:18:32,687 --> 00:18:35,271 Tata! Spusti ga. 298 00:18:38,104 --> 00:18:39,521 Hvala, princezo. 299 00:18:42,646 --> 00:18:45,354 U redu, ne sviđa ti se kruna. Razumijem. 300 00:18:46,271 --> 00:18:50,479 Ali kruna je važna. I vrijedna, pa... 301 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 Flinke! 302 00:18:53,854 --> 00:18:54,896 Vrati se. 303 00:18:58,604 --> 00:18:59,437 Ne! 304 00:19:00,729 --> 00:19:02,396 Prljavi ljubičasti štakor. 305 00:19:03,896 --> 00:19:04,896 Moja torta. 306 00:19:06,771 --> 00:19:08,312 Pristaje ti. 307 00:19:08,812 --> 00:19:13,229 Iskreno, princezo, ne razumijem tvoju naklonost prema ovoj štetočini. 308 00:19:19,562 --> 00:19:20,436 To su oni. 309 00:19:20,437 --> 00:19:21,354 Ovdje su. 310 00:19:22,104 --> 00:19:22,937 Budi smirena. 311 00:19:23,687 --> 00:19:27,895 {\an8}Predstavljamo jedine arhitekte onog poznatog 312 00:19:27,896 --> 00:19:30,311 {\an8}i nepoznatog svemira, 313 00:19:30,312 --> 00:19:35,603 {\an8}najmoćnija i najčarobnija bića svih vremena, 314 00:19:35,604 --> 00:19:41,187 Proroci Sunca i Mjeseca. 315 00:20:08,687 --> 00:20:12,270 Pozdrav, građani Lumbrije. 316 00:20:12,271 --> 00:20:14,646 Lumbrije. 317 00:20:21,812 --> 00:20:23,853 Izvrsna usluga, Lawrence. 318 00:20:23,854 --> 00:20:26,521 Dajem ti pet zvjezdica. 319 00:20:30,896 --> 00:20:35,561 Pet zvjezdica? Jesi li lud? Unutra je mirisalo na kuhani kupus. 320 00:20:35,562 --> 00:20:38,353 Svidjelo mi se. Kao da si doma. 321 00:20:38,354 --> 00:20:40,103 Plemeniti Proroci, 322 00:20:40,104 --> 00:20:44,562 uime kraljevstva Lumbrije, zahvaljujem vam na dolasku. 323 00:20:45,146 --> 00:20:48,228 Ti si sigurno princeza Ellian. 324 00:20:48,229 --> 00:20:51,145 To sam ja, ona s tijarom. 325 00:20:51,146 --> 00:20:54,228 Slavljenica! Drago mi je što sam te upoznao. 326 00:20:54,229 --> 00:20:55,353 Ja sam Luno. 327 00:20:55,354 --> 00:20:56,686 A ja sam Sunny. 328 00:20:56,687 --> 00:20:58,978 Imam dobar osjećaj. 329 00:20:58,979 --> 00:21:00,478 Da vidim. 330 00:21:00,479 --> 00:21:04,686 U pismu si rekla da imaš problema s roditeljima? 331 00:21:04,687 --> 00:21:06,229 Misliš da su... 332 00:21:07,396 --> 00:21:09,645 - Kako ih je nazvala, Sunny? - Čudovišta. 333 00:21:09,646 --> 00:21:11,686 Da. Čudovišta. 334 00:21:11,687 --> 00:21:15,896 I zašto misliš da su ti roditelji čudovišta? 335 00:21:17,229 --> 00:21:18,062 Pa... 336 00:21:20,729 --> 00:21:23,853 - Opa. Nisi se šalila. - Njezini su roditelji čudovišta. 337 00:21:23,854 --> 00:21:27,103 Da, znam. Zato trebam vašu pom... 338 00:21:27,104 --> 00:21:30,145 Tata, ne. Ovo su naši gosti. 339 00:21:30,146 --> 00:21:31,895 Hej, mama, i ti. 340 00:21:31,896 --> 00:21:33,853 Mislio sam da je to metafora. 341 00:21:33,854 --> 00:21:36,270 Mislio sam da samo dramatiziraš. 342 00:21:36,271 --> 00:21:39,604 - Zašto bih to učinila? - Jer si tinejdžerica. 343 00:21:41,479 --> 00:21:42,729 Tko želi igračku? 344 00:21:43,562 --> 00:21:44,979 Da! Lovite! 345 00:21:46,312 --> 00:21:47,478 Čekajte, gospodine. 346 00:21:47,479 --> 00:21:48,936 Oprostite zbog toga. 347 00:21:48,937 --> 00:21:50,728 Znaju biti naporni. 348 00:21:50,729 --> 00:21:54,645 Princezo, nešto mi govori da su tvoji roditelji bili 349 00:21:54,646 --> 00:21:59,228 u Mračnoj šumi vječne tame. 350 00:21:59,229 --> 00:22:01,978 U imenu ima riječi mračna i tama! 351 00:22:01,979 --> 00:22:03,561 Da, bili su. 352 00:22:03,562 --> 00:22:04,978 Ali kako si znao? 353 00:22:04,979 --> 00:22:08,061 Jer je to jedino mjesto gdje takva magija postoji. 354 00:22:08,062 --> 00:22:12,978 Ako uskoro ne razbiju čaroliju, zauvijek će ostati čudovišta. 355 00:22:12,979 --> 00:22:15,936 Što? Molim vas, učinite nešto. 356 00:22:15,937 --> 00:22:17,853 Naravno. 357 00:22:17,854 --> 00:22:21,228 Ne putujemo ovako daleko u žabljim ustima bez veze. 358 00:22:21,229 --> 00:22:24,396 Dodaj mi štapić. 359 00:22:27,021 --> 00:22:30,436 - Nemam štapić. - Šališ se? Gdje je štapić? 360 00:22:30,437 --> 00:22:32,895 Mijenjao sam ga za nešto bolje. 361 00:22:32,896 --> 00:22:34,770 Što? Zašto bi to učinio? 362 00:22:34,771 --> 00:22:36,478 Razgovarali smo o tome. 363 00:22:36,479 --> 00:22:38,853 - Razgovarali smo o tome. - O čemu ti to? 364 00:22:38,854 --> 00:22:40,936 - Nikad mi nisi rekao za to. - Jesam. 365 00:22:40,937 --> 00:22:43,061 Ovo su nove informacije. 366 00:22:43,062 --> 00:22:45,271 Mnogo sam ti puta rekao. 367 00:22:45,771 --> 00:22:47,062 Ovo je fob. 368 00:22:49,729 --> 00:22:51,520 To je univerzalni štapić. 369 00:22:51,521 --> 00:22:54,645 Umjesto hrpe različitih štapića 370 00:22:54,646 --> 00:22:57,061 imamo jedan fob koji radi sve. 371 00:22:57,062 --> 00:23:00,311 Što ne valja sa šest štapića koje već imamo? 372 00:23:00,312 --> 00:23:02,895 Zauzimali su cijeli stolić. 373 00:23:02,896 --> 00:23:05,811 - Izgovori naredbu i pritisni gumb. - Da izgovorim? 374 00:23:05,812 --> 00:23:07,270 - Moraš... - Idi. 375 00:23:07,271 --> 00:23:08,811 - Pritisni... - Idi, fobe. 376 00:23:08,812 --> 00:23:09,853 Pritisni i reci. 377 00:23:09,854 --> 00:23:12,270 Itekako pritišćem. 378 00:23:12,271 --> 00:23:14,395 - Samo moraš... - Ali ništa ne izlazi. 379 00:23:14,396 --> 00:23:17,146 - Daj mi ga. - Ne. Ja ću. 380 00:23:19,479 --> 00:23:20,562 Kreni! 381 00:23:31,521 --> 00:23:32,896 Marš. 382 00:23:35,687 --> 00:23:40,936 Ti pitaš kako stati čaroliji na kraj! 383 00:23:40,937 --> 00:23:46,353 Za roditelje vratit' Ti savjet poslušaj! 384 00:23:46,354 --> 00:23:48,686 Daj priđi malo bliže! 385 00:23:48,687 --> 00:23:51,770 Za kletvu poništit' 386 00:23:51,771 --> 00:23:56,812 Trebat ćeš ti samo... 387 00:24:01,354 --> 00:24:02,646 Mama! 388 00:24:17,479 --> 00:24:18,603 - O, ne! - Upomoć! 389 00:24:18,604 --> 00:24:21,686 - Makni ga od mene! - Zato nikad ne izlazimo. 390 00:24:21,687 --> 00:24:24,103 - Ne, tata, stani! - Upomoć! 391 00:24:24,104 --> 00:24:27,229 Nikad više nećemo kročiti u ovaj dvorac! 392 00:24:27,729 --> 00:24:29,729 Lawrence! Upomoć! 393 00:24:32,979 --> 00:24:35,187 Čekajte! Molim vas, vratite se! 394 00:24:36,229 --> 00:24:38,729 Ne. 395 00:24:39,229 --> 00:24:40,604 Ne idite! 396 00:24:42,604 --> 00:24:47,062 Što ste učinili? To nam je bila jedina prilika da razbijemo čaroliju. 397 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Ellian. 398 00:24:54,687 --> 00:24:55,896 Sunašce. 399 00:24:56,396 --> 00:24:57,979 Jako mi je žao. 400 00:24:59,437 --> 00:25:01,187 Napravite pripreme. 401 00:25:01,687 --> 00:25:03,312 Postat ću kraljica. 402 00:25:14,729 --> 00:25:15,562 Mama? 403 00:25:16,646 --> 00:25:17,646 Tata? 404 00:25:22,729 --> 00:25:23,562 Mama? 405 00:25:24,812 --> 00:25:26,812 Oprosti što sam se naljutila. 406 00:25:28,187 --> 00:25:30,187 Nisi znala što radiš. 407 00:25:31,479 --> 00:25:34,187 I dalje mi je rođendan. 408 00:25:46,687 --> 00:25:50,146 Evo. Donijela sam tortu. 409 00:26:13,562 --> 00:26:15,687 Nedostajete mi. 410 00:26:27,562 --> 00:26:28,396 Mama? 411 00:27:29,437 --> 00:27:33,812 Ruine! Sale prazne! 412 00:27:34,771 --> 00:27:38,729 Za nama tek ostaju! 413 00:27:40,687 --> 00:27:44,437 Sjećam se kako bilo je 414 00:27:45,229 --> 00:27:49,229 Dok mislim o svom djetinjstvu! 415 00:27:51,687 --> 00:27:56,396 Druženja, slavlja razna 416 00:27:57,396 --> 00:28:01,687 Šetanja svud po kraljevstvu! 417 00:28:02,771 --> 00:28:06,562 Najviše pamtim radosne 418 00:28:07,729 --> 00:28:13,271 Te dane čarobne Mi mogli tad smo sve! 419 00:28:14,354 --> 00:28:20,687 Al' sad je tom kraj! 420 00:28:22,687 --> 00:28:28,686 Da barem mogu vratit' Sve što nekoć bilo je 421 00:28:28,687 --> 00:28:33,646 Uz baš onakve kakve pamtim vas! 422 00:28:34,146 --> 00:28:39,103 Pokušavam se sjetit' kako srce tuklo je 423 00:28:39,104 --> 00:28:43,771 Na vaš smijeh, na vaš glas! 424 00:28:44,771 --> 00:28:49,936 Jer kad bih mogla vratit' Sve što nekoć bilo je 425 00:28:49,937 --> 00:28:54,604 I kad bi ondje mogli biti sad! 426 00:28:55,354 --> 00:29:00,061 Ja imati bih htjela sve što nekoć bilo je 427 00:29:00,062 --> 00:29:04,895 Jurila bih smjesta ja 428 00:29:04,896 --> 00:29:09,437 Da vratim nam taj sklad! 429 00:29:18,604 --> 00:29:22,979 Uz vas sam hrabra bila 430 00:29:23,979 --> 00:29:27,896 Veselo sam odrastala! 431 00:29:29,604 --> 00:29:33,562 Sada znam Već ste dali mi 432 00:29:34,062 --> 00:29:38,562 Sve ono što sam trebala! 433 00:29:39,271 --> 00:29:44,104 Mi učili smo skupa I tako svaki dan! 434 00:29:44,604 --> 00:29:49,686 I zimi pokraj vatre I uz Sunca vrelog plam! 435 00:29:49,687 --> 00:29:54,561 Zbog želja naših bio je I svemir radostan! 436 00:29:54,562 --> 00:29:57,186 Nije to nestalo 437 00:29:57,187 --> 00:30:01,561 Mi za njima pođimo! 438 00:30:01,562 --> 00:30:08,228 I moram znati vratit' Sve što nekoć bilo je 439 00:30:08,229 --> 00:30:13,770 I biti pored vas na sigurnom! 440 00:30:13,771 --> 00:30:19,103 Na jedan dan ću vratit' Sve što nekoć bilo je! 441 00:30:19,104 --> 00:30:23,271 Bar na dan Vratit' sve 442 00:30:24,271 --> 00:30:28,186 Dan il' dva Briga me! 443 00:30:28,187 --> 00:30:32,187 Hoću sve 444 00:30:34,729 --> 00:30:37,103 Što nekoć 445 00:30:37,104 --> 00:30:42,729 Bilo je. 446 00:30:54,979 --> 00:30:55,812 O, ne. 447 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 Ne. 448 00:31:01,854 --> 00:31:03,312 Nisam zaključala vrata. 449 00:31:11,021 --> 00:31:11,853 O, ne. 450 00:31:11,854 --> 00:31:13,396 Čudovišta! 451 00:31:26,146 --> 00:31:27,936 Čudovišta? U kraljevstvu? 452 00:31:27,937 --> 00:31:30,395 - Odakle su došli? - Ne znam. 453 00:31:30,396 --> 00:31:31,812 Pripremite bataljun! 454 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 Mama! Tata! Stanite! 455 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 Ovuda. 456 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 Ne! 457 00:31:57,104 --> 00:31:59,312 Zatvorite trg! Za mnom! 458 00:32:09,562 --> 00:32:10,811 - Visosti. - Što radiš? 459 00:32:10,812 --> 00:32:12,687 - Ostanite ovdje. - Ne. Stani. 460 00:32:16,271 --> 00:32:17,353 Ne radite ovo! 461 00:32:17,354 --> 00:32:20,061 - Slušajte me. Mama! Tata! - Princezo! Ne! 462 00:32:20,062 --> 00:32:23,145 Ne razumijete. To su moji roditelji. 463 00:32:23,146 --> 00:32:26,979 Ovo su vaši kralj i kraljica. 464 00:32:28,937 --> 00:32:33,186 Generalice Cardona, začarani su prije godinu dana. 465 00:32:33,187 --> 00:32:34,646 Trebala si mi reći. 466 00:32:36,187 --> 00:32:37,646 Stanite, molim vas. 467 00:32:44,146 --> 00:32:45,021 Mreže, odmah! 468 00:32:49,354 --> 00:32:51,354 - Princezo! - Jesi li ozlijeđena? 469 00:32:52,562 --> 00:32:53,479 Dobro sam. 470 00:32:54,562 --> 00:32:57,354 - Njihovo Veličanstvo. - To su kralj i kraljica? 471 00:32:58,437 --> 00:33:00,229 Možda su nekoć bili. 472 00:33:01,771 --> 00:33:02,979 Ali više nisu. 473 00:33:05,354 --> 00:33:07,936 - Ovo je crna magija. - Kako se ovo dogodilo? 474 00:33:07,937 --> 00:33:11,353 Postali su čudovišta. Mi smo možda sljedeći. 475 00:33:11,354 --> 00:33:12,936 - Što sad? - Što da radimo? 476 00:33:12,937 --> 00:33:15,520 - Moramo otići. - Ali ne mogu napustiti dom. 477 00:33:15,521 --> 00:33:18,353 - Kamo idemo? - Imamo plan. 478 00:33:18,354 --> 00:33:20,395 - Tko je sad glavni? - Da! 479 00:33:20,396 --> 00:33:22,645 Princeza će preuzeti prijestolje. 480 00:33:22,646 --> 00:33:24,228 Princeza? 481 00:33:24,229 --> 00:33:25,561 Sviđa mi se princeza. 482 00:33:25,562 --> 00:33:28,186 - Da, ali što je s čudovištima? - Da! 483 00:33:28,187 --> 00:33:29,686 Čudovišta? 484 00:33:29,687 --> 00:33:32,436 Čekajte. Ne razumijete. 485 00:33:32,437 --> 00:33:35,520 {\an8}Kad princeza Ellian sjedne ne prijestolje, 486 00:33:35,521 --> 00:33:38,686 {\an8}čudovišta će biti poslana u daleke krajeve svijeta. 487 00:33:38,687 --> 00:33:43,478 {\an8}- Što? Nisam pristala na to. - Generalice, nismo o tome razgovarali. 488 00:33:43,479 --> 00:33:47,186 {\an8}Zbog sigurnosti princeze i kraljevstva, to mora biti tako. 489 00:33:47,187 --> 00:33:48,895 {\an8}Ne bojte se. 490 00:33:48,896 --> 00:33:52,104 Više nikad nećete vidjeti čudovišta. 491 00:33:53,354 --> 00:33:55,021 Već radimo na tome. 492 00:33:55,812 --> 00:33:58,271 Čudovišta stavljaju u kaveze. 493 00:33:58,771 --> 00:34:02,021 Do zore ih više neće biti. 494 00:34:04,021 --> 00:34:07,479 Flinke, moramo učiniti nešto. Moramo ih izvući odavde. 495 00:34:09,521 --> 00:34:10,979 Flinke, što to imaš? 496 00:34:14,604 --> 00:34:15,437 Daj mi to. 497 00:34:15,937 --> 00:34:16,896 Ozbiljna sam. 498 00:34:17,396 --> 00:34:18,228 Daj mi. 499 00:34:18,229 --> 00:34:21,854 Zašto svi jedu sve važne stvari? 500 00:34:29,521 --> 00:34:32,061 Ne mogu ga naći. Nigdje ga ne mogu naći. 501 00:34:32,062 --> 00:34:33,021 Proroci! 502 00:34:33,687 --> 00:34:35,270 Smiri se. 503 00:34:35,271 --> 00:34:37,186 Sjeti se gdje si ga imao. 504 00:34:37,187 --> 00:34:38,728 - Halo? - Dobra ideja. 505 00:34:38,729 --> 00:34:40,645 - Bili smo u žabi... - Halo?! 506 00:34:40,646 --> 00:34:43,020 Tko je to? Opet si pozvao svoju majku? 507 00:34:43,021 --> 00:34:45,145 Ne, to sam ja, princeza Ellian. 508 00:34:45,146 --> 00:34:46,770 Imam vaš čarobni fob. 509 00:34:46,771 --> 00:34:49,270 Vidiš? Rekao sam ti da ga nisam izgubio. 510 00:34:49,271 --> 00:34:52,186 Slušajte, stvari su jako loše ovdje. 511 00:34:52,187 --> 00:34:54,187 Molim vas, morate se vratiti. 512 00:34:54,687 --> 00:34:58,645 Ne. Više se ne približavamo tom ludom mjestu. 513 00:34:58,646 --> 00:35:01,770 - Luno, u nevolji je. - A da dođem k vama? 514 00:35:01,771 --> 00:35:03,561 Hoćete li mi onda pomoći? 515 00:35:03,562 --> 00:35:06,187 Baš si naporna za jednu princezu. 516 00:35:06,687 --> 00:35:09,271 Naravno da hoćemo. Zar ne? 517 00:35:12,562 --> 00:35:16,103 Dobro. Ali kako ćeš pronaći žabu u ovo doba? 518 00:35:16,104 --> 00:35:17,853 Posluži se fobom, princezo. 519 00:35:17,854 --> 00:35:21,520 Odvest će te izravno k nama u Mračnu šumu vječne tame. 520 00:35:21,521 --> 00:35:24,604 Naredba je izdana. Izvedite čudovišta. 521 00:35:25,104 --> 00:35:26,812 Mnogo vam hvala. 522 00:35:30,771 --> 00:35:31,646 Vojnici! 523 00:35:32,146 --> 00:35:34,186 - Spustite oružje. - Princezo? 524 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 Rekla sam da ih spustite. 525 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 Ma što... 526 00:35:41,521 --> 00:35:43,771 Moramo biti precizniji. 527 00:35:44,562 --> 00:35:46,229 Odvedi nas do Proroka. 528 00:35:53,562 --> 00:35:54,395 Što se događa? 529 00:35:54,396 --> 00:35:57,937 Nadala sam se da ćemo se automatski stvoriti ondje. 530 00:36:01,104 --> 00:36:03,228 - Hej! Čekajte nas! - Bježe! 531 00:36:03,229 --> 00:36:04,437 Treba nam nešto. 532 00:36:05,229 --> 00:36:06,270 Kočija! 533 00:36:06,271 --> 00:36:08,479 Kolica! Bilo što. 534 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 Kradu nam princezu. 535 00:36:35,896 --> 00:36:37,311 Brzo! 536 00:36:37,312 --> 00:36:40,271 Zaustavite ta čudovišta. Vojnici, za mnom. 537 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 Princezo! 538 00:37:07,687 --> 00:37:09,771 Flinke, evo. Uspori ih. 539 00:37:32,437 --> 00:37:33,271 Hej! 540 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 Zatvorite vrata! 541 00:37:41,896 --> 00:37:43,187 Zatvori vrata! 542 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 O, ne. 543 00:37:52,312 --> 00:37:53,771 Flinke, zaustavi vrata! 544 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 O, ne. 545 00:38:29,771 --> 00:38:31,312 Hej, živni malo! 546 00:38:47,396 --> 00:38:48,229 Uz nogu. 547 00:38:49,271 --> 00:38:50,687 Sjedni. Makni se... 548 00:38:59,396 --> 00:39:00,646 Princezo! 549 00:39:01,646 --> 00:39:03,853 Pokušavamo te spasiti! 550 00:39:03,854 --> 00:39:04,770 Ne, hvala! 551 00:39:04,771 --> 00:39:06,770 Ne trebate me spašavati! 552 00:39:06,771 --> 00:39:08,228 Zašto ne sluša? 553 00:39:08,229 --> 00:39:09,895 Jer je tinejdžerka. 554 00:39:09,896 --> 00:39:11,812 Ulovi je! 555 00:39:17,562 --> 00:39:18,437 Flinke? 556 00:39:23,354 --> 00:39:24,561 O, ne. 557 00:39:24,562 --> 00:39:26,228 Žao mi je, Bolinare! 558 00:39:26,229 --> 00:39:28,811 I treba ti biti nakon svega ovoga. 559 00:39:28,812 --> 00:39:29,728 Bolinare? 560 00:39:29,729 --> 00:39:33,479 Kao tvoj pouzdani savjetnik i cijenjeni mentor, molim te da... 561 00:39:34,146 --> 00:39:35,561 Što je to dlakavo? 562 00:39:35,562 --> 00:39:36,896 I ovo dlakavo? 563 00:39:37,771 --> 00:39:39,937 Ne! 564 00:39:42,854 --> 00:39:46,354 Ako sam ja u ovom tijelu, tko je onda u mojem tijelu? 565 00:39:58,521 --> 00:40:00,145 Ne. 566 00:40:00,146 --> 00:40:03,186 Ellian, moraš mi pomoći. Ja sam ljubičasti štakor! 567 00:40:03,187 --> 00:40:06,978 - To mi sad nije baš bitno. - Što da radim? 568 00:40:06,979 --> 00:40:08,479 Izvuci nas odavde. 569 00:40:39,937 --> 00:40:41,812 Mama? Tata? Jeste li dobro? 570 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Ja nisam. 571 00:40:44,187 --> 00:40:45,562 Hvala na pitanju. 572 00:40:46,771 --> 00:40:50,020 - Uspjeli smo. - Bravo za nas. 573 00:40:50,021 --> 00:40:53,186 Ali u međuvremenu, moje je tijelo u kraljevstvu. 574 00:40:53,187 --> 00:40:56,395 - Ne! Nemojte me pojesti. - Bez brige, Bolinare. 575 00:40:56,396 --> 00:40:58,479 Proroci će sve riješiti. 576 00:40:58,979 --> 00:41:01,187 Kako da ih nađemo? 577 00:41:02,062 --> 00:41:04,146 Čekaj. Stani. Što je to? 578 00:41:04,646 --> 00:41:05,728 Osjećam origano. 579 00:41:05,729 --> 00:41:07,603 Malo bosiljka. 580 00:41:07,604 --> 00:41:10,146 Mrvica ružmarina. 581 00:41:11,312 --> 00:41:12,561 To je pašta fažol. 582 00:41:12,562 --> 00:41:13,603 Ma daj. 583 00:41:13,604 --> 00:41:17,103 Tko bi kuhao tjesteninu usred Mračne šume? 584 00:41:17,104 --> 00:41:18,562 Tko? 585 00:41:35,229 --> 00:41:38,228 Da budemo zločesti i jedemo kruh s češnjakom? 586 00:41:38,229 --> 00:41:41,978 Pa čudovišta su nas pojela. Mislim da zaslužujemo to. 587 00:41:41,979 --> 00:41:44,853 To! Jer sam ga stavio u pećnicu prije 20 minuta. 588 00:41:44,854 --> 00:41:46,604 Grozan si. 589 00:41:47,437 --> 00:41:48,729 Društvo! 590 00:41:49,812 --> 00:41:51,271 Napokon si ovdje. 591 00:41:54,354 --> 00:41:56,020 Dovela je ta čudovišta. 592 00:41:56,021 --> 00:41:57,561 Rekli smo joj da dođe. 593 00:41:57,562 --> 00:42:00,061 Nije mogla unajmiti dadilju za čudovišta. 594 00:42:00,062 --> 00:42:02,103 Princezo, stigla si. 595 00:42:02,104 --> 00:42:03,311 I to jedva. 596 00:42:03,312 --> 00:42:04,895 Ali eto nas. 597 00:42:04,896 --> 00:42:09,561 I jako mi je žao što vas je moja mama pojela. 598 00:42:09,562 --> 00:42:11,729 Neće se ponoviti. Zar ne, majko? 599 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 Evo vašeg foba. 600 00:42:17,146 --> 00:42:18,395 Hajde. 601 00:42:18,396 --> 00:42:20,187 - Hajde? - Razbijte čaroliju. 602 00:42:20,937 --> 00:42:22,353 Ne, oprosti. 603 00:42:22,354 --> 00:42:25,811 Fob te samo doveo ovdje. Ne može ih vratiti na staro. 604 00:42:25,812 --> 00:42:27,811 - Što? - Ali vi možete, zar ne? 605 00:42:27,812 --> 00:42:30,936 - To nisu naše vještine. - Ali mene možete vratiti? 606 00:42:30,937 --> 00:42:35,937 Ne. Ti si zamijenio tijelo. Trebat ćeš i drugu polovicu da se išta pokuša. 607 00:42:36,604 --> 00:42:38,936 Tko bi mogao pomoći mojim roditeljima? 608 00:42:38,937 --> 00:42:41,561 Čarobnjak, vrač ili vilenjak? 609 00:42:41,562 --> 00:42:44,770 Vilenjak? Misliš da se mi svi poznajemo? 610 00:42:44,771 --> 00:42:48,103 Kao da smo svi dio nekakve čarobne mafije? 611 00:42:48,104 --> 00:42:49,186 Nisam mislila... 612 00:42:49,187 --> 00:42:52,811 Ima onaj par vilenjaka s kojim kartamo. 613 00:42:52,812 --> 00:42:54,478 No nisu baš čarobni. 614 00:42:54,479 --> 00:42:56,936 Nisu ni baš dobri kartaši. 615 00:42:56,937 --> 00:42:58,061 Dragi su. 616 00:42:58,062 --> 00:43:00,978 Znači da nitko ne može razbiti ovu čaroliju? 617 00:43:00,979 --> 00:43:02,603 Nismo to rekli. 618 00:43:02,604 --> 00:43:03,603 Tko može? 619 00:43:03,604 --> 00:43:04,521 - Oni. - Oni. 620 00:43:08,771 --> 00:43:11,561 Oni? Jeste li ludi? Pogledajte ih. 621 00:43:11,562 --> 00:43:14,145 Da, to se neće dogoditi. 622 00:43:14,146 --> 00:43:17,228 Recite mi što da radim i učinit ću to za njih. 623 00:43:17,229 --> 00:43:20,561 To ne funkcionira tako. Samo oni mogu razbiti čaroliju. 624 00:43:20,562 --> 00:43:21,478 Kako? 625 00:43:21,479 --> 00:43:25,186 Z ajedno mogu krenuti u uzbudljivu potragu 626 00:43:25,187 --> 00:43:27,603 kroz Mračnu šumu vječne tame. 627 00:43:27,604 --> 00:43:28,895 Ali nema staze. 628 00:43:28,896 --> 00:43:32,853 - Svjetla će ih voditi. - Nekad. Vrlo su hirovita. 629 00:43:32,854 --> 00:43:34,353 Zezate nas, zar ne? 630 00:43:34,354 --> 00:43:38,436 - Otkrijte puteve kroz planine. - S mnogo nestabilnih litica. 631 00:43:38,437 --> 00:43:41,353 - Prijeđite nove struje. - Prije smrtonosne brzace. 632 00:43:41,354 --> 00:43:42,811 Klizite preko pustinje. 633 00:43:42,812 --> 00:43:45,103 Vrućina. I to nije ona suha vrućina. 634 00:43:45,104 --> 00:43:47,603 Princezo! Čekaj! Nismo završili. 635 00:43:47,604 --> 00:43:51,061 Ako je to istina, više nikad neću vidjeti svoje roditelje. 636 00:43:51,062 --> 00:43:52,979 Uzaludno je. 637 00:43:57,229 --> 00:43:58,062 Sjajno. 638 00:43:59,104 --> 00:44:00,270 Sirotica. 639 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 Princezo, nikad nije uzaludno. 640 00:44:05,104 --> 00:44:07,145 Kada obuzme 641 00:44:07,146 --> 00:44:08,312 Te jad 642 00:44:08,812 --> 00:44:11,645 I svud je mrak 643 00:44:11,646 --> 00:44:17,645 Pronaći ćeš put Ti znaj, uz svjetla trak! 644 00:44:17,646 --> 00:44:18,937 I znaj 645 00:44:19,937 --> 00:44:24,728 Kad nađeš barem tračak Slijedi ga ti! 646 00:44:24,729 --> 00:44:26,978 Sačuvaj njegov sjaj! 647 00:44:26,979 --> 00:44:28,354 Baš taj! 648 00:44:30,437 --> 00:44:35,520 Uskoro će on ti reć' gdje tvoj je put! 649 00:44:35,521 --> 00:44:40,561 Neće biti crn Već će zasvijetlit' žut! 650 00:44:40,562 --> 00:44:46,311 I sva ta svjetla sjajna bit će! 651 00:44:46,312 --> 00:44:50,811 Neka ti sjaj pokaže tada sve! 652 00:44:50,812 --> 00:44:55,270 Odjednom bum! Doznat ćeš pravi smjer! 653 00:44:55,271 --> 00:44:57,686 Traži taj sjaj! 654 00:44:57,687 --> 00:44:59,978 Neka te vodi! 655 00:44:59,979 --> 00:45:01,603 Traži taj sjaj! 656 00:45:01,604 --> 00:45:02,936 Prati mu trag! 657 00:45:02,937 --> 00:45:04,729 Blizu je već! 658 00:45:05,312 --> 00:45:10,311 Ne puštaj ga, bolje će bit' Tada će mrak, počet' se krit 659 00:45:10,312 --> 00:45:15,103 Ako ćeš pratiti sjaj Uspjet ćeš! 660 00:45:15,104 --> 00:45:16,103 To je metafora? 661 00:45:16,104 --> 00:45:17,728 Metafora, šmetafora. 662 00:45:17,729 --> 00:45:21,270 Ono što trebaš zaista je kap čistog sjaja. 663 00:45:21,271 --> 00:45:23,020 Ima pravo, princezo. 664 00:45:23,021 --> 00:45:26,520 Roditelji su ti čudovišta jer su izgubili svjetlo. 665 00:45:26,521 --> 00:45:29,145 Mora se odmah zamijeniti. 666 00:45:29,146 --> 00:45:34,228 Nekome kad sjaj je slab Tad mrak je svud! 667 00:45:34,229 --> 00:45:39,270 Vratit' moraju svoj glas i pravu ćud! 668 00:45:39,271 --> 00:45:44,603 I daj! Pojuri prije mraka! 669 00:45:44,604 --> 00:45:49,811 I tada baš Moglo bi bit' po tvom! 670 00:45:49,812 --> 00:45:54,061 Ta jedna kap Mogla bi stvorit' lom! 671 00:45:54,062 --> 00:45:58,812 Traži tu kap Stvorit će slap, koji te vodi! 672 00:45:59,396 --> 00:46:03,604 Traži tu kap Svjetla je slap pred tobom žut! 673 00:46:04,104 --> 00:46:09,103 Prati taj sjaj, ruku mu daj Nestaje noć, budi se dan 674 00:46:09,104 --> 00:46:14,229 Neka ti Sunce Osvjetljava put! 675 00:46:16,562 --> 00:46:17,561 Vidiš li to? 676 00:46:17,562 --> 00:46:21,978 Visoko na vrhu Posljednje planine nalazi se Jezero svjetla. 677 00:46:21,979 --> 00:46:24,395 Da bi se roditeljima vratila ljudskost, 678 00:46:24,396 --> 00:46:26,728 moraju ući u to jezero. 679 00:46:26,729 --> 00:46:29,145 Ali čuvaj se tame. 680 00:46:29,146 --> 00:46:31,603 Hrani se mračnim osjećajima 681 00:46:31,604 --> 00:46:35,311 i samo raste dok se ne izgubiš. 682 00:46:35,312 --> 00:46:38,728 To nije problem. Ja nemam mračne osjećaje. 683 00:46:38,729 --> 00:46:43,061 Svi imaju mračne osjećaje. Bitno je kako se nosiš s njima. 684 00:46:43,062 --> 00:46:44,021 Razumijem. 685 00:46:46,812 --> 00:46:47,771 Mama. Tata. 686 00:46:48,562 --> 00:46:49,479 Pođite sa mnom. 687 00:46:51,021 --> 00:46:51,936 Traži taj sjaj! 688 00:46:51,937 --> 00:46:54,603 - To je to! Baš za tim ja jurim! - Blistav je, znaj! 689 00:46:54,604 --> 00:46:56,728 Sada svojim željama žurim 690 00:46:56,729 --> 00:47:00,978 Sad život moj će Ponovno valjda nalik normalnom bit'! 691 00:47:00,979 --> 00:47:01,978 Bit će za pet! 692 00:47:01,979 --> 00:47:06,728 Preda mnom je klimavo stijenje! Vrijeme je da nađem rješenje! 693 00:47:06,729 --> 00:47:10,978 Moram žurit' i dalje jurit' Jer sad je poznato sve! 694 00:47:10,979 --> 00:47:16,395 Nađi sjaj koji već čeka te! 695 00:47:16,396 --> 00:47:21,561 Tvoj sjaj tamo već čeka te! 696 00:47:21,562 --> 00:47:24,645 Sjaj tamo 697 00:47:24,646 --> 00:47:31,104 Već čeka te! 698 00:47:32,062 --> 00:47:33,729 Kruh s češnjakom! 699 00:47:42,396 --> 00:47:44,353 Ne znam zašto si tako sretna. 700 00:47:44,354 --> 00:47:47,311 Samo moramo odvesti moje roditelje na jezero. 701 00:47:47,312 --> 00:47:49,061 Čuo si Proroke. 702 00:47:49,062 --> 00:47:52,103 Da, čuo sam ih. Rekli su i da se čuvamo tame. 703 00:47:52,104 --> 00:47:55,937 I povrh svega, da je privlače mračni osjećaji. 704 00:47:56,562 --> 00:47:58,687 Definitivno će prvo doći po mene. 705 00:47:59,354 --> 00:48:01,646 Gledaj. Sljedeće svjetlo. 706 00:48:03,146 --> 00:48:05,729 Ali mislim da je to jedini put. 707 00:48:07,271 --> 00:48:08,603 Već su nas pronašli! 708 00:48:08,604 --> 00:48:12,521 Poštedi me, velika tamo. Malen sam i beznačajan. 709 00:48:18,146 --> 00:48:19,603 Opusti se, Bolinare. 710 00:48:19,604 --> 00:48:22,061 Putujemo s dva divovska čudovišta. 711 00:48:22,062 --> 00:48:25,687 Tama bi se trebala više bojati nas nego mi nje. 712 00:48:27,687 --> 00:48:30,937 Da, oni su naši veliki, hrabri zaštitnici. 713 00:48:31,437 --> 00:48:33,896 Mama, tata, idemo. Hajde. 714 00:48:40,437 --> 00:48:42,104 - Vojnici. - Da. 715 00:48:43,854 --> 00:48:45,854 Brzo, svi dolje. 716 00:48:50,187 --> 00:48:51,478 Prestanite režati. 717 00:48:51,479 --> 00:48:53,020 Gdje je Bolinar? 718 00:48:53,021 --> 00:48:54,061 Upomoć! 719 00:48:54,062 --> 00:48:57,228 Ovamo! Ja sam, Bolinar! 720 00:48:57,229 --> 00:48:59,770 - Znam, ne izgledam kao ja. - Ne mičite se. 721 00:48:59,771 --> 00:49:02,936 - S princezom sam! Ovdje je! - Bolinare! 722 00:49:02,937 --> 00:49:04,854 - Upomoć! - Bolinare, prestani. 723 00:49:11,937 --> 00:49:15,770 Ako nas pronađu, moji roditelji bit će protjerani. Znaš to. 724 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 Oni nisu tvoji roditelji. Oni nisu kralj i kraljica. 725 00:49:19,937 --> 00:49:22,728 {\an8}Princezo, Lumbrija treba pravog monarha. 726 00:49:22,729 --> 00:49:26,061 {\an8}Da, i najbolji način da dam Lumbriji pravog monarha jest 727 00:49:26,062 --> 00:49:29,353 {\an8}da razbijem čaroliju i vratim kralja i kraljicu. 728 00:49:29,354 --> 00:49:30,270 {\an8}Čekaj malo. 729 00:49:30,271 --> 00:49:32,187 Gdje su kralj i kraljica? 730 00:49:33,229 --> 00:49:35,104 Mama! Tata! 731 00:49:37,312 --> 00:49:38,562 Čekaj. Čekaj me. 732 00:50:01,312 --> 00:50:02,146 Jeka! 733 00:50:03,562 --> 00:50:04,479 Jeka! 734 00:50:08,229 --> 00:50:09,646 Pazi ovo. 735 00:50:18,062 --> 00:50:19,687 Dobro, tata, ti pokušaj. 736 00:50:21,521 --> 00:50:22,854 Bravo, tata. 737 00:50:37,187 --> 00:50:40,896 Mama, to je sjajno. Ti si na redu, Bolinare. Reci nešto. 738 00:50:41,604 --> 00:50:43,062 Da sam barem mrtav. 739 00:50:54,729 --> 00:50:57,103 Nema više ljutitih zvukova. 740 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 Budite dobri. 741 00:51:00,896 --> 00:51:03,228 To su životinje. Ne znaju što govoriš. 742 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 Oni su mi roditelji i znaju što govorim. 743 00:51:23,354 --> 00:51:24,187 Ne! 744 00:51:31,521 --> 00:51:33,604 Ne, stišajte se. 745 00:51:35,354 --> 00:51:36,312 Prestanite. 746 00:51:38,687 --> 00:51:43,186 - Mama, tata, pogoršavate stvari. - Ne razumiju te, princezo. 747 00:51:43,187 --> 00:51:46,562 - Tvojih roditelja više nema. - Ne govori to. 748 00:51:49,604 --> 00:51:53,146 Ne, griješiš. Moji su roditelji unutra. Moraju biti. 749 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 Čekaj. 750 00:51:57,937 --> 00:52:00,271 - Prestanite! - Princezo! 751 00:52:05,562 --> 00:52:07,395 Zašto se svađaju? 752 00:52:07,396 --> 00:52:09,312 Zašto ih ne mogu zaustaviti? 753 00:52:12,521 --> 00:52:15,021 Tama. Dolazi po mene! 754 00:52:18,187 --> 00:52:21,645 Čekaj. Ne dolazi po mene. Dolazi po tebe, princezo. 755 00:52:21,646 --> 00:52:23,978 Rekla si da ti nemaš mračne osjećaje. 756 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 Nisam mislila da imam. 757 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 Idi! Idi odande! 758 00:52:36,312 --> 00:52:37,146 Upomoć! 759 00:52:48,646 --> 00:52:50,062 - Djevojčice! - Djevojčice! 760 00:52:57,187 --> 00:52:58,646 - Djevojčice! - Djevojčice! 761 00:53:16,271 --> 00:53:18,520 Mama! Tata! Vi možete govoriti! 762 00:53:18,521 --> 00:53:19,978 Ne, ja ne mogu. 763 00:53:19,979 --> 00:53:22,145 Tata, opet si to učinio. 764 00:53:22,146 --> 00:53:23,978 Rekao si: „Ne, ja ne mogu.” 765 00:53:23,979 --> 00:53:25,520 Što znači „ne”? 766 00:53:25,521 --> 00:53:26,771 Što znači „ja”? 767 00:53:27,271 --> 00:53:28,479 Što znači „ne mogu”? 768 00:53:28,979 --> 00:53:31,478 Hej, pa ja govorim stvari, 769 00:53:31,479 --> 00:53:35,561 ali ne znam što znače dok mi izlaze iz usta. 770 00:53:35,562 --> 00:53:38,729 Da, tako je. A ti, mama? 771 00:53:39,521 --> 00:53:40,436 Djevojčica. 772 00:53:40,437 --> 00:53:41,895 Da. 773 00:53:41,896 --> 00:53:43,853 Ja sam tvoja djevojčica. 774 00:53:43,854 --> 00:53:45,895 Djevojčice, sad slušaj mene. 775 00:53:45,896 --> 00:53:49,895 Volim zvuk vlastitog glasa. 776 00:53:49,896 --> 00:53:51,395 Ti si moj tata. 777 00:53:51,396 --> 00:53:52,853 Djevojčice. 778 00:53:52,854 --> 00:53:56,186 Da. Ne sjećaš se više ničega o meni? 779 00:53:56,187 --> 00:54:00,436 - Djevojčica s tortom. - Da. Donijela sam ti tortu. 780 00:54:00,437 --> 00:54:02,145 - Imaš tortu? - Volim tortu. 781 00:54:02,146 --> 00:54:03,311 - Čekaj. - Sad torta? 782 00:54:03,312 --> 00:54:04,645 - Ne. Slušajte. - Torta. 783 00:54:04,646 --> 00:54:07,228 Ako imate tortu, svakako želim krišku. 784 00:54:07,229 --> 00:54:08,562 Nema torte. 785 00:54:11,479 --> 00:54:12,686 To nije važno. 786 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 Govorite! Sigurno mi mnogo toga želite reći. 787 00:54:18,771 --> 00:54:21,312 Moram ispustiti tekućinu iz sebe. 788 00:54:24,146 --> 00:54:27,311 Nisu više kakvi su nekoć bili. 789 00:54:27,312 --> 00:54:29,645 A da gledaš na ovo s pozitivne strane? 790 00:54:29,646 --> 00:54:32,521 Ja? Ja sam najpozitivnija osoba koju znam. 791 00:54:35,062 --> 00:54:37,229 Gledajte. Sljedeće svjetlo. 792 00:54:37,979 --> 00:54:41,437 Hej! Tekućina je sad izvan mene! 793 00:54:42,354 --> 00:54:43,311 Čestitam. 794 00:54:43,312 --> 00:54:44,853 U redu, ekipo. 795 00:54:44,854 --> 00:54:48,061 Moramo krenuti u smjeru tog svjetla. 796 00:54:48,062 --> 00:54:49,520 - Prestani. - Ti prestani. 797 00:54:49,521 --> 00:54:51,103 - Ne, ti. - Ti. 798 00:54:51,104 --> 00:54:53,478 Hej! Prestanite, oboje. 799 00:54:53,479 --> 00:54:56,061 Niste li ništa naučili ondje? 800 00:54:56,062 --> 00:54:58,895 Svađanje u ovoj šumi ostvaruje loše stvari. 801 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 Dakle, idemo dalje, bez svađe. U redu? 802 00:55:02,979 --> 00:55:04,061 - U redu. - U redu. 803 00:55:04,062 --> 00:55:05,270 Sjajno. 804 00:55:05,271 --> 00:55:07,562 Budite blizu i slijedite me. 805 00:55:10,896 --> 00:55:13,270 Čekajte. Čekajte me. 806 00:55:13,271 --> 00:55:14,771 Čekajte! 807 00:55:16,396 --> 00:55:17,436 Jesmo li stigli? 808 00:55:17,437 --> 00:55:18,771 Tek smo krenuli. 809 00:55:20,687 --> 00:55:22,561 Vidim nebeske kugle. 810 00:55:22,562 --> 00:55:23,479 Što? 811 00:55:24,354 --> 00:55:25,728 To su oblaci. 812 00:55:25,729 --> 00:55:28,604 {\an8}- Više mi se sviđa moja riječ. - I meni isto. 813 00:55:29,604 --> 00:55:30,436 Što to? 814 00:55:30,437 --> 00:55:32,186 To je kamen. 815 00:55:32,187 --> 00:55:33,936 Kamen. 816 00:55:33,937 --> 00:55:34,854 Lijep je. 817 00:55:35,354 --> 00:55:36,771 Sviđa kamenje. 818 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 Veliki kamen. 819 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 Sjajni kamen. 820 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 Maleni kamen. 821 00:55:45,354 --> 00:55:46,187 Ptičji kamen. 822 00:55:46,854 --> 00:55:48,771 Mama! Ne jedi te bobice. 823 00:55:51,604 --> 00:55:53,728 Predivno. Što je to? 824 00:55:53,729 --> 00:55:54,895 Leptiri! 825 00:55:54,896 --> 00:55:58,103 Leptiri? Nije li to tehnika plivanja? 826 00:55:58,104 --> 00:55:59,937 Je ti to tatina šala? 827 00:56:28,562 --> 00:56:30,021 Tata! Čekaj! 828 00:56:31,271 --> 00:56:35,186 Bolinare, ovo je divno. Moji se roditelji vraćaju. 829 00:56:35,187 --> 00:56:39,353 Princezo, i dalje su samo zvijeri koje mogu spojiti nekoliko riječi. 830 00:56:39,354 --> 00:56:41,853 Ne znaju tko si ti. Ne znaju tko sam ja. 831 00:56:41,854 --> 00:56:46,020 - Ja, njihov sjajni savjetnik. - Ma znaju. Vidjet ćeš. 832 00:56:46,021 --> 00:56:48,311 Sjetit će se i mene i tebe. 833 00:56:48,312 --> 00:56:52,436 Neće. Što se njih tiče, ja se zovem Grof Slatkica. 834 00:56:52,437 --> 00:57:00,437 {\an8}- Grof Slatkica. - Grof Slatkica. 835 00:57:01,021 --> 00:57:02,811 Zašto sam rekao Slatkica? 836 00:57:02,812 --> 00:57:06,561 - Je li Grof Slatkica umoran? - Grof Slatkica je dobro. 837 00:57:06,562 --> 00:57:07,895 Dosta je. 838 00:57:07,896 --> 00:57:11,978 {\an8}- Je li uzrujan? - Grof Slatkica uvijek je uzrujan. 839 00:57:11,979 --> 00:57:13,270 Nisam uzrujan. 840 00:57:13,271 --> 00:57:15,229 Hajde, Bolinare. Razvedri se. 841 00:57:16,104 --> 00:57:18,854 Svjetlo. Uspjeli smo. 842 00:57:20,687 --> 00:57:22,478 Napokon spavanje. 843 00:57:22,479 --> 00:57:26,604 Ne, Bolinare, nema odmora. Moramo do sljedećeg svjetla. 844 00:57:29,604 --> 00:57:31,312 Vjerojatno će brzo. 845 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 Idemo prema sljedećem svjetlu. 846 00:57:41,812 --> 00:57:42,687 Svjetlo. 847 00:57:43,187 --> 00:57:44,604 Pokaži mi svjetlo. 848 00:57:45,937 --> 00:57:47,187 Donesi mi svjetlo. 849 00:57:47,771 --> 00:57:49,396 Svjetlo za četiri, molim. 850 00:57:50,229 --> 00:57:52,187 Mogu li dobiti svjetlo? 851 00:57:57,021 --> 00:57:58,396 Gdje je? 852 00:58:07,146 --> 00:58:10,729 A moje ime? Sjećate li se mojeg imena? 853 00:58:12,562 --> 00:58:13,396 Znam. 854 00:58:14,396 --> 00:58:16,103 Je li Djevojčica s Tortom? 855 00:58:16,104 --> 00:58:19,021 Ne, tata. Nije Djevojčica s Tortom. 856 00:58:20,396 --> 00:58:21,937 Gdje je to svjetlo? 857 00:58:23,854 --> 00:58:25,020 Vidim svjetlo. 858 00:58:25,021 --> 00:58:27,312 Zaista? Gdje? Gdje je? 859 00:58:29,396 --> 00:58:31,021 To su zvijezde, mama. 860 00:58:32,312 --> 00:58:33,353 Lijepo. 861 00:58:33,354 --> 00:58:35,687 Da. Jesu, zar ne? 862 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 Gledali smo ih zajedno. 863 00:58:42,646 --> 00:58:46,020 Kad god smo gledali mi svod zvjezdani 864 00:58:46,021 --> 00:58:48,561 Vi rekli bi 865 00:58:48,562 --> 00:58:52,228 Da voljet ćete me vi 866 00:58:52,229 --> 00:58:57,104 Zauvijek! 867 00:59:02,021 --> 00:59:04,561 Noćno nebo pamtim! 868 00:59:04,562 --> 00:59:05,561 Da. 869 00:59:05,562 --> 00:59:07,936 Šapate ja pamtim! 870 00:59:07,937 --> 00:59:09,436 I ja. 871 00:59:09,437 --> 00:59:12,146 Smekšalo se tad sve 872 00:59:13,146 --> 00:59:16,936 Gledali smo svjetla let! 873 00:59:16,937 --> 00:59:20,311 Ništa ja ne pamtim! 874 00:59:20,312 --> 00:59:24,020 Al' nekad vidim slike nalik sjećanju 875 00:59:24,021 --> 00:59:25,478 Nastavi. 876 00:59:25,479 --> 00:59:30,311 Zadrže se kratko tu pa odlebde! 877 00:59:30,312 --> 00:59:33,686 - Pamtim hihot svaki! - Zar to su sjećanja? 878 00:59:33,687 --> 00:59:36,770 - Pamtim smiješak laki! - Lijepe slike? 879 00:59:36,771 --> 00:59:40,103 - Ispod svjetla toplog! - Kako opet pune zrak! 880 00:59:40,104 --> 00:59:46,978 - Sretan bio naš je svijet! - Al' će život nama lak opet otet'! 881 00:59:46,979 --> 00:59:50,186 - Pamtim dane sreće - Da! Ti sve pamtiš! 882 00:59:50,187 --> 00:59:53,645 - Ponosom me pune - Ne daj da nada pusti te! 883 00:59:53,646 --> 00:59:56,146 - Dok te iskre svjetla - Nek' ostane! 884 00:59:56,729 --> 01:00:00,103 Osvjetljavaju naš svijet! 885 01:00:00,104 --> 01:00:03,645 - Ja ništa ne pamtim - Daj! Bar probaj se sjetit'! 886 01:00:03,646 --> 01:00:08,853 - Pa molim oči bar za mrvu sjećanja! - Pokušaj! Na tren! 887 01:00:08,854 --> 01:00:12,186 - Al' tek one muče me - Sve će vratit' se, to znam! 888 01:00:12,187 --> 01:00:18,479 - Sa suzama! - To znam! 889 01:00:19,396 --> 01:00:24,312 To znam! 890 01:00:32,271 --> 01:00:36,436 Ja dalje pamtit ću taj sjaj Nas, i drugo sve! 891 01:00:36,437 --> 01:00:37,896 I, hej 892 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 Sve vratit će vam se 893 01:00:43,771 --> 01:00:50,646 To znam! 894 01:00:56,812 --> 01:00:57,646 Ellian? 895 01:01:00,229 --> 01:01:01,521 Znaš mi ime. 896 01:01:03,896 --> 01:01:04,729 Mama. 897 01:01:21,646 --> 01:01:22,729 Stali su ovdje. 898 01:01:24,396 --> 01:01:26,312 Čini se da su prespavali. 899 01:01:28,021 --> 01:01:30,561 Jako sam zabrinuta za nju, generalice. 900 01:01:30,562 --> 01:01:32,896 Moramo naći princezu. 901 01:01:33,771 --> 01:01:34,771 I to uskoro. 902 01:01:35,604 --> 01:01:37,312 Kakav je to zvuk? 903 01:01:39,646 --> 01:01:40,521 Bolinare. 904 01:01:41,854 --> 01:01:43,729 Što sad to jedeš? 905 01:01:44,229 --> 01:01:45,479 To je odvratno. 906 01:01:46,479 --> 01:01:47,354 Čekaj malo. 907 01:01:49,812 --> 01:01:52,771 To je trag lješnjaka. 908 01:01:53,271 --> 01:01:56,436 Bolinar je pronašao njihov trag. Briljantno, ministre. 909 01:01:56,437 --> 01:02:00,229 Izviđači, temeljiti pregled iznad onog područja. 910 01:02:01,854 --> 01:02:03,979 Kako zarađuješ više od mene? 911 01:02:11,646 --> 01:02:13,436 - Ellian. - Ellian. 912 01:02:13,437 --> 01:02:14,771 Ellian. 913 01:02:15,854 --> 01:02:17,646 Sviđa mi se to ime, Ellian. 914 01:02:18,479 --> 01:02:20,311 U redu, sad znate moje ime. 915 01:02:20,312 --> 01:02:22,270 Odlično. Sad slušajte. 916 01:02:22,271 --> 01:02:25,978 Vi ste moji roditelji, a ja sam vaša kći. 917 01:02:25,979 --> 01:02:29,145 Vi ste moji roditelji, a ja sam vaš ker. 918 01:02:29,146 --> 01:02:31,104 Ne, ja sam vaša kćer. 919 01:02:31,937 --> 01:02:33,312 Pogledajte! Evo ga! 920 01:02:37,062 --> 01:02:39,436 A čiji sam ja ker? 921 01:02:39,437 --> 01:02:40,396 Ničiji. 922 01:02:41,604 --> 01:02:43,728 U redu je jer si mi tata. 923 01:02:43,729 --> 01:02:46,978 - A ti si moj ker. - Da, točno. 924 01:02:46,979 --> 01:02:51,811 - I ljubičasti štakor je moj ker. - Ne, ljubičasti štakor nije tvoja kćer. 925 01:02:51,812 --> 01:02:53,896 A nije ni ljubičasti štakor. 926 01:02:54,729 --> 01:02:55,729 Cinkarošu jedan. 927 01:02:57,146 --> 01:02:59,020 - Zbunjen sam. - Bacaš mrvice. 928 01:02:59,021 --> 01:03:01,186 - Ostavljaš trag. - Nije istina. 929 01:03:01,187 --> 01:03:04,687 {\an8}- Dovest ćeš vojnike k nama. - Stvarno to misliš? 930 01:03:06,271 --> 01:03:07,311 - U redu. - Ne. 931 01:03:07,312 --> 01:03:09,896 Nema više spletki. Nema više tragova. 932 01:03:10,479 --> 01:03:12,270 Idemo do svjetla. 933 01:03:12,271 --> 01:03:15,603 No mogu li ti vjerovati da ćeš hodati 934 01:03:15,604 --> 01:03:18,520 ili će te mama nositi u ustima? 935 01:03:18,521 --> 01:03:22,354 - Ja biram usta. - Možeš mi vjerovati. Timski sam igrač. 936 01:03:22,979 --> 01:03:25,104 Da, ali za koji tim igraš? 937 01:03:28,979 --> 01:03:30,478 - Što se događa? - Tonemo. 938 01:03:30,479 --> 01:03:35,354 - Znam da tonemo. Zašto tonemo? - Kako da znam? Spasi me. 939 01:03:39,521 --> 01:03:42,020 Imam pijeska gdje ga ne bi trebalo biti. 940 01:03:42,021 --> 01:03:43,979 Zato ja volim kamenje. 941 01:03:47,104 --> 01:03:48,979 Brzo, tata, do kamena. 942 01:04:02,937 --> 01:04:04,270 U redu, ovako ćemo. 943 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 Da prijeđem ovo bez utapanja, moramo ostati na svjetlu. 944 01:04:08,979 --> 01:04:10,770 Ne, previše je nebeskih kugli. 945 01:04:10,771 --> 01:04:12,145 Preopasno je. 946 01:04:12,146 --> 01:04:15,354 Idemo onamo po tvrdoj, sigurnoj zelenoj zemlji. 947 01:04:17,062 --> 01:04:19,104 Mama, to je jako daleko. 948 01:04:19,604 --> 01:04:22,186 Ne, moramo ravno. Brže je. 949 01:04:22,187 --> 01:04:23,520 Zar ne, Ellian? 950 01:04:23,521 --> 01:04:26,103 Tako se brže umire. Reci mu, Ellian. 951 01:04:26,104 --> 01:04:29,020 Nećemo umrijeti ako budemo brzi. Ellian, idemo. 952 01:04:29,021 --> 01:04:31,603 Tata, svi se moramo dogovoriti oko plana. 953 01:04:31,604 --> 01:04:33,978 - Jesmo. Oko mojeg. - Tata, prestani. 954 01:04:33,979 --> 01:04:37,228 - Ellian se slaže sa ženom čudovištem? - Nisam to rekla. 955 01:04:37,229 --> 01:04:38,936 Ne slažeš se sa mnom? 956 01:04:38,937 --> 01:04:40,645 Nisam ni to rekla. 957 01:04:40,646 --> 01:04:43,103 - Ellian se slaže sa mnom. - Tata. 958 01:04:43,104 --> 01:04:45,728 Zašto se Ellian slaže s muškim čudovištem? 959 01:04:45,729 --> 01:04:49,061 - Čekaj, što? - Ellian voli muško čudovište više od mame? 960 01:04:49,062 --> 01:04:51,478 - Da. - Nemojte da moram birati. 961 01:04:51,479 --> 01:04:53,187 Tama dolazi! 962 01:04:56,854 --> 01:04:59,146 {\an8}- Ne. - Pronašli su nas. 963 01:05:01,354 --> 01:05:02,312 To je moj oklop. 964 01:05:03,104 --> 01:05:04,437 To je moje tijelo. 965 01:05:05,187 --> 01:05:07,479 To je moje tijelo u mojem oklopu. 966 01:05:08,396 --> 01:05:10,561 - Hajde. - Ali moje tijelo! 967 01:05:10,562 --> 01:05:13,311 - Ti uvijek pametuješ. - A ti nikad ne slušaš. 968 01:05:13,312 --> 01:05:14,896 Sad nije vrijeme. 969 01:05:16,187 --> 01:05:17,187 Pokret! 970 01:05:26,104 --> 01:05:29,520 - Ellian, reci joj da griješi. - Ne, reci njemu da griješi. 971 01:05:29,521 --> 01:05:32,687 Mama, tata, ovo nije pošteno. 972 01:05:39,104 --> 01:05:41,354 Stanite! Povlačenje na čvrsto tlo! 973 01:05:43,354 --> 01:05:46,686 Već bismo bili na drugoj strani da smo išli mojim putem. 974 01:05:46,687 --> 01:05:47,978 Ne, mojim putem. 975 01:05:47,979 --> 01:05:50,686 - Ovo jest tvoj put. - Zašto uvijek ovo radite? 976 01:05:50,687 --> 01:05:55,520 - Ellian bi bila sigurnija sa mnom. - Ne, Ellian bi bila sigurnija sa mnom. 977 01:05:55,521 --> 01:05:57,854 - Nemojte da biram između vas. - Ne, ti... 978 01:06:11,687 --> 01:06:14,811 - Ellian bi bila sigurnija sa mnom. - Ne, nego sa mnom. 979 01:06:14,812 --> 01:06:17,312 Tata. Možeš li nas odvesti onamo? 980 01:06:19,562 --> 01:06:21,229 Da, mogu. 981 01:06:29,271 --> 01:06:31,062 Lijevo! 982 01:06:40,312 --> 01:06:41,146 O, ne! 983 01:06:41,646 --> 01:06:44,646 - Mama, možeš li me odnijeti? - Može. 984 01:06:59,354 --> 01:07:00,187 Ne! 985 01:07:47,729 --> 01:07:50,104 Moramo onamo, ali da nas ne vide. Kako? 986 01:07:52,312 --> 01:07:55,686 - Uzmi je. Ja ću ih zadržati. - Ne, sigurnija je s tobom. 987 01:07:55,687 --> 01:07:56,812 Imam ideju. 988 01:08:13,896 --> 01:08:15,104 Kamo su nestali? 989 01:08:18,354 --> 01:08:19,686 Ništa, generalice. 990 01:08:19,687 --> 01:08:21,437 Pretražite drugu stranu. 991 01:08:21,937 --> 01:08:23,562 Nisu mogli daleko. 992 01:08:26,854 --> 01:08:31,061 {\an8}Divno. Ode moje tijelo. Odjahalo je s vojskom. 993 01:08:31,062 --> 01:08:34,478 Što ako Proroci griješe? Što ako jezero ne radi? 994 01:08:34,479 --> 01:08:36,770 Što ako zauvijek ostanemo ovako? 995 01:08:36,771 --> 01:08:38,895 Stvari ne mogu biti gore. 996 01:08:38,896 --> 01:08:40,062 Moje tijelo. 997 01:08:40,937 --> 01:08:42,270 Moje prekrasno tijelo. 998 01:08:42,271 --> 01:08:44,687 Bolinare, zar se i dalje duriš? 999 01:08:46,562 --> 01:08:49,061 - Da. - Hajde. Drži korak. 1000 01:08:49,062 --> 01:08:51,354 Svi moramo doći do Jezera svjetla. 1001 01:08:51,854 --> 01:08:52,854 Čekaj. 1002 01:08:53,521 --> 01:08:55,479 Mama? Tata? 1003 01:08:58,854 --> 01:09:01,604 O, ne. Izgubili smo se. 1004 01:09:09,937 --> 01:09:11,771 - Princezo, zaštiti me. - Što? 1005 01:09:13,271 --> 01:09:14,478 To su flinkovi. 1006 01:09:14,479 --> 01:09:16,270 Možda nam mogu pomoći. 1007 01:09:16,271 --> 01:09:18,186 S čime? S bjesnoćom? 1008 01:09:18,187 --> 01:09:19,770 {\an8}Oprostite. 1009 01:09:19,771 --> 01:09:23,770 {\an8}Izgubljeni smo. Možete li mi pomoći pronaći roditelje? 1010 01:09:23,771 --> 01:09:26,396 {\an8}Oni su velika čudovišta. 1011 01:09:26,896 --> 01:09:28,604 {\an8}Ne! Dobra čudovišta. 1012 01:09:29,979 --> 01:09:31,104 To nije dobro. 1013 01:09:33,104 --> 01:09:34,479 Nisu to valjda grobovi? 1014 01:09:38,979 --> 01:09:40,646 Što misliš da govore? 1015 01:09:42,479 --> 01:09:44,270 To je obična diplomacija. 1016 01:09:44,271 --> 01:09:47,603 Jedite zajedno, stekni povjerenje i pomoći će nam. 1017 01:09:47,604 --> 01:09:49,895 Sjajno. Onda jedi. 1018 01:09:49,896 --> 01:09:51,561 Ja? Zašto ja? 1019 01:09:51,562 --> 01:09:53,020 Jer si ti flink. 1020 01:09:53,021 --> 01:09:55,145 Ja nisam flink! 1021 01:09:55,146 --> 01:09:57,771 Ja sam čovjek dobrog ukusa i odgoja. 1022 01:09:58,354 --> 01:10:01,062 Onaj koji mnogo ugađa svom nepcu. 1023 01:10:01,562 --> 01:10:04,020 Istina, jeo sam svašta iz znatiželje. 1024 01:10:04,021 --> 01:10:06,437 Ali ovo ovdje je sigurno ne! 1025 01:10:07,187 --> 01:10:12,020 Sad mi se bljuje Baš ono, bljuje! 1026 01:10:12,021 --> 01:10:17,937 Još se i pljuje, širi se smrad! Ja nisam junak! 1027 01:10:18,437 --> 01:10:22,146 Ja sam za uzmak! Al' gutam sad 1028 01:10:23,979 --> 01:10:25,187 Na znak! 1029 01:10:29,396 --> 01:10:33,186 Možda se naviknem! Možda se naviknem! 1030 01:10:33,187 --> 01:10:37,186 Teško je, znam, al' ipak dam si Da se sad nasmijem! 1031 01:10:37,187 --> 01:10:42,311 I makar sve to ljigavo je K'o šmrkljice što cure niz nos! 1032 01:10:42,312 --> 01:10:43,811 Ček', jel' bosiljak to? 1033 01:10:43,812 --> 01:10:48,311 I zar od sira ovaj je sos? Možda da pokleknem! 1034 01:10:48,312 --> 01:10:50,686 - Fino se najedem! - Ej, stani. 1035 01:10:50,687 --> 01:10:54,478 Da je uz sve tu još roze Pa da si ga popijem! 1036 01:10:54,479 --> 01:10:59,270 Znaj, nije baš, progutat' to znaš Al' kada se daš, zaboraviš sve! 1037 01:10:59,271 --> 01:11:03,228 Možda prihvatim sve te promjene! 1038 01:11:03,229 --> 01:11:05,895 Bolinare, ne zaboravi pitati za upute! 1039 01:11:05,896 --> 01:11:07,354 Hoću, princezo. 1040 01:11:07,854 --> 01:11:09,103 Na kraju. 1041 01:11:09,104 --> 01:11:13,395 Život krenuo mi je u minus! 1042 01:11:13,396 --> 01:11:17,062 No zaboravljam jad, priznajem! 1043 01:11:17,562 --> 01:11:21,311 Još pokupit ću sad neki virus! 1044 01:11:21,312 --> 01:11:25,228 Al' ću živ ostati, vjerujem! 1045 01:11:25,229 --> 01:11:30,061 I baš se čudim Što se ne ljutim 1046 01:11:30,062 --> 01:11:33,561 Zbog sveg što sada me snašlo je 1047 01:11:33,562 --> 01:11:38,853 Jer degutantno Tu sve je znatno! 1048 01:11:38,854 --> 01:11:42,395 Zabrinut sam? Ma ne! 1049 01:11:42,396 --> 01:11:47,020 Možda se naviknem! Ozbiljno naviknem! 1050 01:11:47,021 --> 01:11:51,061 Možda je čas da pustim glas I zdravicu uzviknem! 1051 01:11:51,062 --> 01:11:56,145 Uz sav taj smrad, ja osjećam glad Na putu sam u sretniji dan! 1052 01:11:56,146 --> 01:12:00,145 Novi život bi mog'o bit' k'o san! 1053 01:12:00,146 --> 01:12:02,353 Bolinare, što te spopalo? 1054 01:12:02,354 --> 01:12:04,979 Moram ti reć', tu sve je predivno! 1055 01:12:07,187 --> 01:12:09,729 Zašto provodih život bescrvno? 1056 01:12:12,479 --> 01:12:14,978 I smrad! I sluz! I znoj! I gnoj! 1057 01:12:14,979 --> 01:12:20,395 Ne poznajem baš Al' hej! Pa što? 1058 01:12:20,396 --> 01:12:24,562 Možda se naviknem! Stvarno se odmetnem! 1059 01:12:25,062 --> 01:12:29,145 Moguće je da nakon sveg Sad možda i zaplešem! 1060 01:12:29,146 --> 01:12:34,061 I ako tip napuhan k'o ja se sroza do dna 1061 01:12:34,062 --> 01:12:37,603 Zaboravi jad Možda promjena nije loša stvar! 1062 01:12:37,604 --> 01:12:42,937 I svatko može se naviknut' na sve 1063 01:12:43,646 --> 01:12:50,271 K'o ja! 1064 01:12:56,187 --> 01:12:57,521 Mama! Tata! 1065 01:13:02,937 --> 01:13:05,229 Sviđa mi se ovaj novi Bolinar. 1066 01:13:07,062 --> 01:13:08,271 {\an8}Hvala! 1067 01:13:52,937 --> 01:13:53,771 Hej! 1068 01:14:03,021 --> 01:14:04,270 Mama, što... 1069 01:14:04,271 --> 01:14:06,562 Dobro, spusti me. 1070 01:14:11,396 --> 01:14:13,062 Mislite da ste opaki? 1071 01:14:13,812 --> 01:14:15,771 Hajde. Pokažite mi što znate. 1072 01:14:34,729 --> 01:14:36,312 Ona voli tortu. 1073 01:14:47,104 --> 01:14:48,021 Kći. 1074 01:14:50,396 --> 01:14:51,271 Kći. 1075 01:14:56,396 --> 01:14:57,396 Ellian je 1076 01:14:58,229 --> 01:14:59,979 moja kći. 1077 01:15:01,187 --> 01:15:02,604 Naša kći. 1078 01:15:04,062 --> 01:15:07,562 Mama. Tata. Jeste li se vratili? 1079 01:15:08,271 --> 01:15:10,687 - Ellian. - Ti si naša kći. 1080 01:15:11,271 --> 01:15:12,937 Vratili ste se! 1081 01:15:14,146 --> 01:15:15,354 Nedostajali ste mi. 1082 01:15:16,646 --> 01:15:17,896 Moja djevojčica. 1083 01:15:20,854 --> 01:15:22,604 Ellian, ljubavi moja. 1084 01:15:34,562 --> 01:15:38,437 Ellian, imala si pravo. Cijelo su vrijeme bili unutra. 1085 01:15:39,104 --> 01:15:40,561 Vaše Visosti, 1086 01:15:40,562 --> 01:15:43,604 princeza nikad nije odustala od vas. 1087 01:15:45,271 --> 01:15:46,854 Nevjerojatna si. 1088 01:15:54,271 --> 01:15:55,728 Jezero svjetla. 1089 01:15:55,729 --> 01:15:57,021 Evo ga. 1090 01:15:58,771 --> 01:15:59,646 Hajde. 1091 01:16:21,521 --> 01:16:23,604 To! 1092 01:16:45,479 --> 01:16:46,354 Uspjeli smo. 1093 01:16:49,562 --> 01:16:50,479 Uspjeli smo! 1094 01:17:05,146 --> 01:17:07,479 Uđite. Svjetlo ja taman. 1095 01:17:35,312 --> 01:17:37,520 Uvijek sve moraš ponavljati. 1096 01:17:37,521 --> 01:17:38,561 Ne, već ti. 1097 01:17:38,562 --> 01:17:40,603 Ne daš nikome da završi. 1098 01:17:40,604 --> 01:17:44,270 Da držim dah dok ti dovršiš misao, ugušio bih se. 1099 01:17:44,271 --> 01:17:47,478 Evo ga opet. Pretvaraš nesuglasicu u vrijeđanje. 1100 01:17:47,479 --> 01:17:50,311 Da, ja sam kriv. Uvijek sam ja kriv. 1101 01:17:50,312 --> 01:17:52,021 Uvijek ovo radiš. 1102 01:18:01,479 --> 01:18:03,937 Dakle, tako se ovo dogodilo. 1103 01:18:04,437 --> 01:18:06,311 Mi smo krivi za ovo. 1104 01:18:06,312 --> 01:18:07,437 Bijes. 1105 01:18:08,479 --> 01:18:10,396 Dopustili smo mu da nas proguta. 1106 01:18:16,354 --> 01:18:17,729 Što rade? 1107 01:18:22,146 --> 01:18:24,396 Prestali smo se podržavati. 1108 01:18:26,687 --> 01:18:27,521 Hej! 1109 01:18:28,021 --> 01:18:30,479 Što čekate? Samo uđite. 1110 01:18:32,146 --> 01:18:33,271 Što? 1111 01:18:34,354 --> 01:18:39,228 Ellian, sjećaš se koliko smo se svađali, zar ne? 1112 01:18:39,229 --> 01:18:40,978 Sve se obitelji svađaju. 1113 01:18:40,979 --> 01:18:42,353 Ne tako. 1114 01:18:42,354 --> 01:18:45,061 Zato smo i postali čudovišta. 1115 01:18:45,062 --> 01:18:48,229 Samo izađite na svjetlo. Sve će se popraviti. 1116 01:18:48,854 --> 01:18:49,936 Ne možemo. 1117 01:18:49,937 --> 01:18:53,436 Kako to misliš? Zar ne želite opet biti ljudi? 1118 01:18:53,437 --> 01:18:55,311 Naravno da želimo biti ljudi. 1119 01:18:55,312 --> 01:18:58,729 Samo ne želimo opet biti oni ljudi. 1120 01:18:59,729 --> 01:19:01,104 Ne razumijem. 1121 01:19:01,729 --> 01:19:02,562 Ellian, 1122 01:19:03,271 --> 01:19:05,978 ne možemo više biti zajedno. 1123 01:19:05,979 --> 01:19:09,562 Ne možemo se vratiti na staro. 1124 01:19:15,229 --> 01:19:17,020 Ellian, daj nam minutu. 1125 01:19:17,021 --> 01:19:20,521 Tvoja majka i ja moramo smisliti što ćemo učiniti. 1126 01:19:21,021 --> 01:19:23,687 Možda nađemo način da se slažemo. 1127 01:19:24,937 --> 01:19:26,479 Što ćete vi učiniti? 1128 01:19:28,854 --> 01:19:30,646 Što ćete vi učiniti? 1129 01:19:33,562 --> 01:19:34,604 Ellian. 1130 01:19:36,604 --> 01:19:37,604 Ellian. 1131 01:19:38,187 --> 01:19:41,270 I znači, kraj, razlaz, baj-baj? Gdje sam tu ja? 1132 01:19:41,271 --> 01:19:42,978 Ellian, molim te. 1133 01:19:42,979 --> 01:19:46,104 Po vama ovo je naš kraj! Gdje sam tu ja? 1134 01:19:47,729 --> 01:19:52,520 I nakon svog tog jada, teškog rada 1135 01:19:52,521 --> 01:19:57,853 Svih tih turbulencija! Gdje sam tu ja? 1136 01:19:57,854 --> 01:20:01,061 - Ellian, moraš... - Ne! Više ne! 1137 01:20:01,062 --> 01:20:04,396 Odrasla ja sam samotno! Što ćemo s tim? 1138 01:20:05,479 --> 01:20:08,729 Uz sav taj strah, jad, i sve to Gdje ste tu vi? 1139 01:20:10,187 --> 01:20:12,645 Al' ipak sve sam dala! 1140 01:20:12,646 --> 01:20:15,270 Što sam znala! 1141 01:20:15,271 --> 01:20:21,853 To je ljubav iskrena! I gdje sam tu ja? 1142 01:20:21,854 --> 01:20:22,812 Ellian! 1143 01:20:23,646 --> 01:20:27,771 Gdje su sada dani ti? Turobni i besani? 1144 01:20:28,354 --> 01:20:32,436 Gdje su sada krš i lom I brodolom, i sukobi? 1145 01:20:32,437 --> 01:20:35,436 Gdje je sada bunt I bijes, i strašan stres 1146 01:20:35,437 --> 01:20:37,186 I jad, i sram, i strah? 1147 01:20:37,187 --> 01:20:39,936 - Ellian! - A dala ja sam najviše! 1148 01:20:39,937 --> 01:20:42,520 Al' nedovoljno to je sve! 1149 01:20:42,521 --> 01:20:46,312 I sad kad vaš život je lijep Vidi sad vas! 1150 01:20:46,812 --> 01:20:50,604 Vi biste sad moj oprost i smijeh? E, proš'o je čas! 1151 01:20:51,521 --> 01:20:56,603 I vaš je plan bez mene! Briga je vas za mene! 1152 01:20:56,604 --> 01:21:00,478 Ne! Jer ne vidiš nikoga ti! Ni ti! 1153 01:21:00,479 --> 01:21:03,061 Gdje sam tu ja? 1154 01:21:03,062 --> 01:21:04,686 Ellian! 1155 01:21:04,687 --> 01:21:07,186 A gdje sam tu ja? 1156 01:21:07,187 --> 01:21:09,104 Reci nam nešto! 1157 01:21:09,604 --> 01:21:14,604 Gdje sam tu ja? 1158 01:21:22,937 --> 01:21:23,853 Ellian! 1159 01:21:23,854 --> 01:21:25,686 Volimo te. 1160 01:21:25,687 --> 01:21:26,811 Riječi! 1161 01:21:26,812 --> 01:21:28,104 Ne vjerujem vam! 1162 01:21:29,812 --> 01:21:34,312 Ako možete prestati voljeti jedno drugog, možete prestati voljeti i mene. 1163 01:21:36,229 --> 01:21:38,145 Misli da je ne volimo. 1164 01:21:38,146 --> 01:21:39,979 O, ne. 1165 01:21:45,229 --> 01:21:46,521 - Ellian! - Ellian! 1166 01:21:49,812 --> 01:21:51,895 - Imamo ih! - Pokret! 1167 01:21:51,896 --> 01:21:53,062 Idemo! 1168 01:21:58,771 --> 01:22:00,729 Vojnici, ne dajte im da pobjegnu! 1169 01:22:02,229 --> 01:22:03,979 Ne uzmičite! 1170 01:22:04,729 --> 01:22:06,396 - Natrag, zvijeri! - Držite ih! 1171 01:22:17,812 --> 01:22:21,271 Odvedite zvijeri gdje više nikad nećemo čuti za njih. 1172 01:22:23,021 --> 01:22:24,771 Gdje je princeza? 1173 01:22:27,937 --> 01:22:30,896 Bolinare, uzmi vojnike i pretraži dolinu. 1174 01:22:31,396 --> 01:22:33,729 Mi ćemo se okrenuti i pretražiti polja. 1175 01:22:50,354 --> 01:22:51,437 O, ne. 1176 01:23:11,479 --> 01:23:13,271 Flinkovi, napad! 1177 01:23:27,396 --> 01:23:29,103 - Princezo Ellian! - Ellian! 1178 01:23:29,104 --> 01:23:30,437 - Ellian! - Ellian! 1179 01:23:31,937 --> 01:23:34,104 Možda su našli princezu. 1180 01:23:54,687 --> 01:23:57,104 - Što se događa? - Preflinkani smo! 1181 01:24:00,021 --> 01:24:03,186 Flinke, mališa. Kralj i kraljica trebaju tvoju pomoć. 1182 01:24:03,187 --> 01:24:05,021 Juriš! 1183 01:24:09,979 --> 01:24:12,103 Oslobađa čudovišta! 1184 01:24:12,104 --> 01:24:13,270 Zaustavite ga! 1185 01:24:13,271 --> 01:24:14,396 - Idemo! - Hajde! 1186 01:24:20,062 --> 01:24:23,103 Stani! Nazara, generalice, to smo mi. 1187 01:24:23,104 --> 01:24:25,478 Tvoji kraljica i kralj. 1188 01:24:25,479 --> 01:24:27,979 - Vaše Veličanstvo. - Kraljica Ellsmere. 1189 01:24:29,479 --> 01:24:33,478 Drago mi je da ste se vratili, ali ne znamo gdje je princeza. 1190 01:24:33,479 --> 01:24:36,145 - Ellian je u oluji. - Moramo je spasiti. 1191 01:24:36,146 --> 01:24:38,479 - Moramo spasiti svoju kći. - Uz vas smo. 1192 01:24:40,229 --> 01:24:41,146 Pokret! 1193 01:24:46,562 --> 01:24:48,978 Cijelo si vrijeme znao da su unutra? 1194 01:24:48,979 --> 01:24:50,521 Zašto mi nisi rekao? 1195 01:24:51,271 --> 01:24:53,687 Nije mogao progovoriti, draga. 1196 01:24:59,646 --> 01:25:01,687 - Ellian! - Ellian! 1197 01:25:07,896 --> 01:25:12,686 Ne možemo se vratiti na staro. 1198 01:25:12,687 --> 01:25:14,478 Ne možemo se vratiti na... 1199 01:25:14,479 --> 01:25:24,437 Ne možemo se vratiti na staro. 1200 01:25:37,437 --> 01:25:38,562 Ellian! 1201 01:25:40,937 --> 01:25:42,645 Gubimo svoju curicu. 1202 01:25:42,646 --> 01:25:44,771 Moramo nešto učiniti. 1203 01:25:47,729 --> 01:25:48,729 Svjetlo. 1204 01:25:49,854 --> 01:25:50,687 Da. 1205 01:27:01,812 --> 01:27:03,603 - Ellian. - Jesi li ozlijeđena? 1206 01:27:03,604 --> 01:27:07,312 - Mislili smo da smo te izgubili. - Ellian, žao nam je. 1207 01:27:16,354 --> 01:27:20,812 Sebično smo sebe gledali mi, a tebe ne 1208 01:27:21,854 --> 01:27:23,186 Trebali smo 1209 01:27:23,187 --> 01:27:24,312 Vidjet' to 1210 01:27:24,812 --> 01:27:28,479 Al' činili mi smo najgore 1211 01:27:30,396 --> 01:27:34,312 Pa smo izdali te 1212 01:27:35,604 --> 01:27:37,062 Imala si pravo, Ellian. 1213 01:27:37,562 --> 01:27:39,146 Trebali smo biti bolji. 1214 01:27:39,646 --> 01:27:41,936 Nijekali smo sav tvoj strah! 1215 01:27:41,937 --> 01:27:44,104 Nijekali smo sav tvoj bijes! 1216 01:27:44,604 --> 01:27:49,062 Izdali smo svu tu muku I tvoj silan jad i stres! 1217 01:27:49,562 --> 01:27:55,312 Ne znam kako smo porekli to Da si nam ti sve voljeno! 1218 01:27:58,396 --> 01:28:03,603 Nismo tad ti rekli da si naša 1219 01:28:03,604 --> 01:28:06,021 Bez obzira na sve! 1220 01:28:06,521 --> 01:28:12,979 Planine dok se ne sruše I zvijezde dok ne potamne! 1221 01:28:16,146 --> 01:28:18,979 Ono najbolje od nas si ti. 1222 01:28:19,479 --> 01:28:21,062 I uvijek si bila. 1223 01:28:21,646 --> 01:28:24,771 Jako nam je žao što si mislila da to nije istina. 1224 01:28:50,354 --> 01:28:55,187 Da barem mogu vratit' Sve što nekoć bilo je! 1225 01:28:55,687 --> 01:28:59,729 Al' život nekad ima drugi plan! 1226 01:29:01,062 --> 01:29:05,353 I vrijeme sad je možda Da se vrata zatvore! 1227 01:29:05,354 --> 01:29:10,187 Čeka nas novi dan! 1228 01:29:40,896 --> 01:29:46,396 I znam da nema natrag I da slijedi promjena! 1229 01:29:48,729 --> 01:29:53,021 Nas troje smo svi zajedno u tom! 1230 01:29:53,604 --> 01:29:58,312 I možda ispočetka Nama čudno bude sve 1231 01:30:00,854 --> 01:30:04,979 Al' volim vas! Mene vi! 1232 01:30:06,146 --> 01:30:07,687 Zauvijek! 1233 01:30:08,729 --> 01:30:10,645 Tu smo svi! 1234 01:30:10,646 --> 01:30:15,312 Da! Stiže mir 1235 01:30:16,854 --> 01:30:19,811 I dobro 1236 01:30:19,812 --> 01:30:24,646 Bit će sve! 1237 01:31:09,104 --> 01:31:09,937 Mama! 1238 01:31:11,687 --> 01:31:13,021 Dijete moje. 1239 01:31:14,521 --> 01:31:15,436 Tata! 1240 01:31:15,437 --> 01:31:17,104 Ellian, ljubavi moja! 1241 01:31:38,479 --> 01:31:40,729 GODINU DANAS POSLIJE... 1242 01:31:46,104 --> 01:31:49,103 Stvari su zaista drukčije ovdje. 1243 01:31:49,104 --> 01:31:51,686 I priznat ću da sam sumnjala. 1244 01:31:51,687 --> 01:31:53,270 Ali moram reći 1245 01:31:53,271 --> 01:31:57,436 da su moji roditelji naporno radili, a život je prilično dobar. 1246 01:31:57,437 --> 01:31:58,895 Ima nekoliko promjena. 1247 01:31:58,896 --> 01:32:01,812 Za početak, moja mama sada živi u toj kući, 1248 01:32:02,312 --> 01:32:04,062 a tata živi u onoj. 1249 01:32:04,562 --> 01:32:07,479 A ja ne čistim svoju sobu u nijednoj od njih. 1250 01:32:08,354 --> 01:32:12,479 No stalno me gnjave oko toga, što je zapravo i lijepo. 1251 01:32:13,271 --> 01:32:14,229 O, ne. 1252 01:32:18,271 --> 01:32:20,103 - Princezo Ellian. - Nazara! 1253 01:32:20,104 --> 01:32:23,186 Obećala sam da neću koristiti baklju danas, 1254 01:32:23,187 --> 01:32:26,561 ali kralj i kraljica traže audijenciju. 1255 01:32:26,562 --> 01:32:27,854 Što? 1256 01:32:28,562 --> 01:32:30,771 I to veliku. 1257 01:32:31,979 --> 01:32:33,437 Sretan rođendan! 1258 01:32:37,104 --> 01:32:38,853 Upadaj, sunašce. 1259 01:32:38,854 --> 01:32:40,603 - Jesmo te. - Sretan rođendan! 1260 01:32:40,604 --> 01:32:45,146 - Bit će jako opušteno. - Da. I jako maleno. 1261 01:32:46,146 --> 01:32:47,937 Daj joj dar, Mali Joe. 1262 01:32:49,812 --> 01:32:50,770 Uz nogu! 1263 01:32:50,771 --> 01:32:52,937 Princezo, pozdrav. 1264 01:32:53,437 --> 01:32:54,645 Arhimede! Ne! 1265 01:32:54,646 --> 01:32:56,646 Čestitke, princezo. 1266 01:32:58,604 --> 01:33:01,479 Flinky, momče, imam nešto za tebe. 1267 01:33:02,854 --> 01:33:04,271 Ma vidi ti njega! 1268 01:33:07,771 --> 01:33:11,311 - Pozdrav, princezo Ellian. - Proroci! 1269 01:33:11,312 --> 01:33:14,103 Samo moramo reći da smo jako ponosni na tebe. 1270 01:33:14,104 --> 01:33:18,812 Ali ako se itko drugi u tvom životu pretvori u čudovište, molim te, nemoj... 1271 01:33:19,354 --> 01:33:21,687 oklijevati nazvati nas. 1272 01:33:24,229 --> 01:33:25,478 Mjesta. 1273 01:33:25,479 --> 01:33:27,561 Sretan rođendan, dušo. 1274 01:33:27,562 --> 01:33:28,978 Mama! Tata! 1275 01:33:28,979 --> 01:33:33,186 Znamo da nisi letjela koliko si htjela prošle godine i... 1276 01:33:33,187 --> 01:33:36,603 Mislili smo da bi ove godine trebala letjeti sa stilom. 1277 01:33:36,604 --> 01:33:39,228 Ovo je najbolje sedlo koje sam ikad vidjela! 1278 01:33:39,229 --> 01:33:41,353 Ekipo, isprobajmo ovu divotu. 1279 01:33:41,354 --> 01:33:44,728 - Ellian, vrati se do devet. - Tata, rođendan mi je. 1280 01:33:44,729 --> 01:33:45,936 U redu. 1281 01:33:45,937 --> 01:33:46,853 Do deset! 1282 01:33:46,854 --> 01:33:49,396 Javit ću ti kad stigne doma. 1283 01:33:56,937 --> 01:33:58,978 - To je moj svijet! - Fob. 1284 01:33:58,979 --> 01:34:00,229 Lud je, ma znam! 1285 01:34:00,729 --> 01:34:04,062 Ali je ipak nam uspio plan! 1286 01:34:06,729 --> 01:34:10,229 Starci su mi razdvojeni 1287 01:34:10,729 --> 01:34:13,729 Al' smo obitelj I sretni smo svi! 1288 01:34:16,271 --> 01:34:19,979 Nema zla! Nema tajni! 1289 01:34:20,479 --> 01:34:23,229 Živim napokon sad 1290 01:34:23,729 --> 01:34:27,770 Slobodna ja, i obična Sad kad su zvijeri mi starci! 1291 01:34:27,771 --> 01:34:31,811 Spremna na let, moj je sad svijet Sretna što zvijeri su starci! 1292 01:34:31,812 --> 01:34:36,937 Sigurna sam, sretna sam ja Sad kad su zvijeri mi starci! 1293 01:34:38,271 --> 01:34:40,687 Baš najbolji starci! 1294 01:34:41,979 --> 01:34:45,853 I zauvijek ostat će 1295 01:34:45,854 --> 01:34:52,353 Tu! 1296 01:34:52,354 --> 01:34:55,896 ZAČARANI 1297 01:45:45,312 --> 01:45:50,312 Prijevod titlova: Dejan Rakar