1 00:00:59,396 --> 00:01:00,229 Ya! 2 00:01:14,521 --> 00:01:15,396 Ya! 3 00:01:16,229 --> 00:01:17,603 Hei, Ellian! 4 00:01:17,604 --> 00:01:18,521 Tunggu! 5 00:01:27,771 --> 00:01:30,271 Putri Ellian datang. Buka gerbang. 6 00:01:41,021 --> 00:01:42,021 Ya! 7 00:02:03,062 --> 00:02:05,478 Aduh. Kenapa suarnya ditembakkan? 8 00:02:05,479 --> 00:02:08,271 Lagi? Ellian, kamu baru saja keluar. 9 00:02:09,562 --> 00:02:10,561 Maaf, Teman-Teman. 10 00:02:10,562 --> 00:02:13,978 - Panggilan tugas. - Beginilah hidup seorang putri. 11 00:02:13,979 --> 00:02:16,853 Tak apa. Nanti kita bertemu di pesta ultahmu. 12 00:02:16,854 --> 00:02:18,311 Tahun lalu seru sekali. 13 00:02:18,312 --> 00:02:21,396 Ya, tapi tahun ini hanya dirayakan dengan keluarga. 14 00:02:21,979 --> 00:02:23,728 Pokoknya, biasa saja. 15 00:02:23,729 --> 00:02:24,936 Kecil-kecilan. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,895 Benarkah? Tumben. 17 00:02:26,896 --> 00:02:29,728 Umurku 15 tahun. Aku sudah remaja. 18 00:02:29,729 --> 00:02:34,437 Jadi, aku ingin lebih banyak mengisi waktu dengan orang tuaku. 19 00:02:38,271 --> 00:02:41,436 Kalau kamu ingin bermain dengan kami, kami di pasar. 20 00:02:41,437 --> 00:02:43,437 - Dah, Ellian! - Ayo, cepat! 21 00:02:53,521 --> 00:02:54,520 Anak pintar. 22 00:02:54,521 --> 00:02:55,770 Putri Ellian! 23 00:02:55,771 --> 00:02:58,770 Aku memang janji hari ini tak menembakkan suar, tapi... 24 00:02:58,771 --> 00:03:00,271 Menteri Nazara. 25 00:03:04,771 --> 00:03:07,020 Yang Mulia. 26 00:03:07,021 --> 00:03:10,729 Raja dan Ratu memanggil Anda. 27 00:03:11,437 --> 00:03:13,395 Untuk urusan remeh? 28 00:03:13,396 --> 00:03:15,312 Untuk urusan besar. 29 00:03:18,771 --> 00:03:21,270 Bermain di pasar dengan teman-temanku? 30 00:03:21,271 --> 00:03:23,228 Itu yang seharusnya kulakukan, 31 00:03:23,229 --> 00:03:24,145 tapi apa bisa? 32 00:03:24,146 --> 00:03:25,854 - Putri! - Tidak. 33 00:03:27,312 --> 00:03:29,896 Ayo, Flink. Bersiaplah seperti biasa. 34 00:03:33,354 --> 00:03:34,521 Duniaku 35 00:03:35,354 --> 00:03:36,521 Selamat datang 36 00:03:37,021 --> 00:03:40,354 Orang tuaku membuat kacau 37 00:03:40,979 --> 00:03:42,562 Mereka resah 38 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Mengentak-entak 39 00:03:45,396 --> 00:03:48,229 Aku dekati, dan mereka mengamuk 40 00:03:49,729 --> 00:03:53,728 Ya, wu-hu, aku putri 41 00:03:53,729 --> 00:03:56,437 Tapi tak sempurna 42 00:03:57,229 --> 00:04:01,603 Masih kurang, mungkin karena Ayah dan ibuku monster 43 00:04:01,604 --> 00:04:03,520 Yang benaran monster 44 00:04:03,521 --> 00:04:04,437 Sungguh! 45 00:04:05,896 --> 00:04:08,436 Gara-gara merahasiakan ini, pakaianku banyak yang rusak. 46 00:04:08,437 --> 00:04:10,520 Maaf, Menteri Bolinar. 47 00:04:10,521 --> 00:04:12,687 - Ayah! Ibu! - Kumohon, jangan! 48 00:04:14,021 --> 00:04:15,436 Jika sampai ketahuan... 49 00:04:15,437 --> 00:04:16,812 Raja dan Ratu nakal. 50 00:04:17,396 --> 00:04:19,146 Tenang. Biar kutangani. 51 00:04:22,312 --> 00:04:24,021 Benar. Ayo, kemari. 52 00:04:24,896 --> 00:04:25,812 Ratu pintar. 53 00:04:27,396 --> 00:04:28,479 Tahun lalu 54 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 Belum begini 55 00:04:31,354 --> 00:04:34,271 Dan tiba-tiba kegelapan muncul 56 00:04:35,187 --> 00:04:36,479 Mendadak, bum! 57 00:04:37,146 --> 00:04:38,562 Meledaklah 58 00:04:39,396 --> 00:04:42,271 Orang tuaku terkena kutuk 59 00:04:43,604 --> 00:04:47,312 Cara sembuhkan mereka 60 00:04:47,937 --> 00:04:50,687 Kita masih bingung 61 00:04:51,271 --> 00:04:55,561 Sejak itu, semua aneh Mereka menjadi monster 62 00:04:55,562 --> 00:04:58,396 Monster yang merepotkanku 63 00:05:04,604 --> 00:05:07,270 Mungkin orang tuamu kaku 64 00:05:07,271 --> 00:05:09,187 Ceroboh dan kasar 65 00:05:09,854 --> 00:05:13,645 Amat dramatis, pemarah, aneh 66 00:05:13,646 --> 00:05:15,645 Menyebalkan 67 00:05:15,646 --> 00:05:17,270 Menjengkelkan 68 00:05:17,271 --> 00:05:20,561 Tapi orang tuaku ini 69 00:05:20,562 --> 00:05:23,603 Terkadang mereka kelewatan 70 00:05:23,604 --> 00:05:29,186 Tak sadar aku di sini! 71 00:05:29,187 --> 00:05:31,020 Gadis yang manis 72 00:05:31,021 --> 00:05:32,604 Gadis yang malang 73 00:05:33,187 --> 00:05:36,354 Dia hadapi, meski kamu tahu 74 00:05:37,354 --> 00:05:39,145 Tak mengeluh 75 00:05:39,146 --> 00:05:40,437 Tidak marah 76 00:05:40,979 --> 00:05:44,396 Di balik senyumnya, dia berjuang 77 00:05:45,562 --> 00:05:49,021 Dia tenang dan dewasa 78 00:05:49,729 --> 00:05:52,146 Mengurus yang mengamuk 79 00:05:53,354 --> 00:05:55,186 - Bantu mereka - Hapus jejak 80 00:05:55,187 --> 00:05:57,436 Orang tuanya yang monster! 81 00:05:57,437 --> 00:05:59,603 Dan menyembunyikannya 82 00:05:59,604 --> 00:06:00,562 Sulit 83 00:06:02,604 --> 00:06:05,229 Harus tanda tangan dokumen 84 00:06:05,771 --> 00:06:07,187 Cek pasukan 85 00:06:07,854 --> 00:06:11,437 Rapat 'tuk perbaiki yang rusak 86 00:06:11,937 --> 00:06:15,104 Bantu rakyat Titahkan hukum 87 00:06:15,604 --> 00:06:18,395 Ingin lakukan banyak hal 88 00:06:18,396 --> 00:06:21,603 - Tapi harus tunaikan tugas - Putri Ellian! 89 00:06:21,604 --> 00:06:27,396 Dan itulah tugasku! 90 00:06:29,229 --> 00:06:32,146 - PR-mu selesai? - Nanti kukerjakan di rumah. 91 00:06:32,646 --> 00:06:34,311 Ibu mengganggu saja. 92 00:06:34,312 --> 00:06:36,187 Pasti senang 93 00:06:36,729 --> 00:06:38,353 Sehari saja 94 00:06:38,354 --> 00:06:42,146 Punya orang tua yang menyuruh dan usil 95 00:06:42,937 --> 00:06:44,603 Tegas tak masalah! 96 00:06:44,604 --> 00:06:46,396 Menyebalkan? Ya, oke! 97 00:06:47,146 --> 00:06:51,020 Tapi orang tuaku hanya mengabaikanku 98 00:06:51,021 --> 00:06:53,645 Dan ini yang terburuk 99 00:06:53,646 --> 00:06:55,396 Tapi ini duniaku 100 00:06:56,354 --> 00:06:57,687 Setahun ini 101 00:06:58,437 --> 00:07:01,562 Dalam bayangan yang tak hilang-hilang 102 00:07:02,479 --> 00:07:03,562 Semua tegang 103 00:07:04,437 --> 00:07:05,562 Emosian 104 00:07:06,479 --> 00:07:09,771 Aku bertahan, kuberusaha 105 00:07:10,979 --> 00:07:14,603 Aku tetap berharap 106 00:07:14,604 --> 00:07:17,687 Semua akan usai 107 00:07:18,437 --> 00:07:22,270 Aku tahu, walau mereka Bersikap seperti monster 108 00:07:22,271 --> 00:07:24,436 Marah, liar, mudah gusar 109 00:07:24,437 --> 00:07:26,436 Mengoceh seperti monster 110 00:07:26,437 --> 00:07:28,603 Tapi pasti di dalamnya 111 00:07:28,604 --> 00:07:30,771 Mereka bukanlah monster 112 00:07:32,437 --> 00:07:34,604 Pasti bukan monster 113 00:07:36,479 --> 00:07:38,479 Memang bukan monster 114 00:07:40,812 --> 00:07:44,311 Tapi mereka monster 115 00:07:44,312 --> 00:07:51,021 Sekarang! 116 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 - Buka pintunya! - Gawat. 117 00:07:54,729 --> 00:07:58,645 - Itu Jenderal Cardona. - Aku ingin bertemu Raja dan Ratu. 118 00:07:58,646 --> 00:08:00,687 Buka pintu. 119 00:08:03,396 --> 00:08:04,895 Ibu, Ayah, menjauhlah. 120 00:08:04,896 --> 00:08:06,770 Mustahil menghindari Jenderal terus. 121 00:08:06,771 --> 00:08:10,103 Ya, tapi bayangkan kalau sampai dia tahu. 122 00:08:10,104 --> 00:08:13,311 - Biarkan kami masuk! - Dia bukan orang yang tenang. 123 00:08:13,312 --> 00:08:15,561 - Buka pintu! - Kali ini apa alasannya? 124 00:08:15,562 --> 00:08:18,853 Segala jenis alasan sudah kita gunakan. 125 00:08:18,854 --> 00:08:20,021 Kunjungan kenegaraan. 126 00:08:20,604 --> 00:08:22,020 Konflik perburuhan. 127 00:08:22,021 --> 00:08:22,979 Konferensi dagang. 128 00:08:24,646 --> 00:08:25,686 Serahkan padaku. 129 00:08:25,687 --> 00:08:28,728 Aku adalah menteri komunikasi. 130 00:08:28,729 --> 00:08:30,479 Ahlinya berbicara. 131 00:08:32,354 --> 00:08:33,521 Kolonoskopi. 132 00:08:35,979 --> 00:08:37,478 Luar biasa. 133 00:08:37,479 --> 00:08:39,311 Besok aku kembali. 134 00:08:39,312 --> 00:08:42,479 Dan nanti, aku harus bertemu Raja dan Ratu. 135 00:08:43,437 --> 00:08:46,061 - Sayang, tak bisa terus begini. - Aku tahu. 136 00:08:46,062 --> 00:08:48,978 Setahun berlalu, tapi kita belum tahu cara... 137 00:08:48,979 --> 00:08:51,271 Mematahkan kutukannya. Aku tahu. 138 00:08:53,437 --> 00:08:54,812 Kami harus bagaimana? 139 00:09:04,562 --> 00:09:06,562 Astaga. Apa lagi? 140 00:09:12,562 --> 00:09:17,270 Kepala Pos Kerajaan telah datang. 141 00:09:17,271 --> 00:09:22,478 Saya membawa kabar tentang pesan Putri untuk Peramal Matahari dan Bulan. 142 00:09:22,479 --> 00:09:23,811 Sudah dibalas? 143 00:09:23,812 --> 00:09:28,561 Putri tahu sendiri mereka tinggal di Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi, 144 00:09:28,562 --> 00:09:30,436 tempat paling berbahaya. 145 00:09:30,437 --> 00:09:36,436 Jadi, saya utus delapan burung terbaik agar pesan Putri sampai. 146 00:09:36,437 --> 00:09:37,561 Bagus. Sudah diterima? 147 00:09:37,562 --> 00:09:40,686 Saat memasuki hutan, tujuh ekor burung 148 00:09:40,687 --> 00:09:43,895 memakan Buah Beri Pembatu Ajaib 149 00:09:43,896 --> 00:09:46,437 dan langsung menjadi batu. 150 00:09:47,521 --> 00:09:48,771 Mengheningkan cipta. 151 00:09:53,521 --> 00:09:54,896 - Burung lain... - Simon. 152 00:09:55,937 --> 00:09:57,021 Millie. 153 00:09:58,312 --> 00:09:59,146 Cedric. 154 00:10:00,729 --> 00:10:01,979 Cedric II. 155 00:10:03,729 --> 00:10:04,562 Hannigan. 156 00:10:05,937 --> 00:10:06,812 Ambrose. 157 00:10:07,771 --> 00:10:09,020 Dorrit Kecil. 158 00:10:09,021 --> 00:10:10,686 Meski tiada, tetap di hati. 159 00:10:10,687 --> 00:10:12,311 Tragis sekali, 160 00:10:12,312 --> 00:10:14,811 tapi berarti masih ada seekor burung. 161 00:10:14,812 --> 00:10:18,395 Semoga burung ini, yang sedang menggigit gulungan kecil. 162 00:10:18,396 --> 00:10:19,395 Benar. 163 00:10:19,396 --> 00:10:24,395 Burungku yang paling berani, Joe Tua, kembali membawa balasan, 164 00:10:24,396 --> 00:10:28,479 terbebas dari kengerian Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi. 165 00:10:32,604 --> 00:10:37,020 Ia hanya memakan buah beri ajaib 166 00:10:37,021 --> 00:10:40,271 yang berukuran kecil dan lambat reaksinya. 167 00:10:45,812 --> 00:10:48,271 Ia burung yang baik. 168 00:10:50,979 --> 00:10:52,396 Aku menganggapnya anak sendiri. 169 00:11:02,062 --> 00:11:02,895 TAMBAHKAN AIR 170 00:11:02,896 --> 00:11:04,021 "Tambahkan air." 171 00:11:10,187 --> 00:11:12,562 Hei, di mana suratnya? Hilang ke mana? 172 00:11:13,062 --> 00:11:15,979 Flink, dasar pencuri. Kamu simpan di kantong pipimu lagi? 173 00:11:27,729 --> 00:11:32,145 Salam, Putri Ellian dari Lumbria. 174 00:11:32,146 --> 00:11:36,853 Kami adalah Peramal Matahari dan Bulan. 175 00:11:36,854 --> 00:11:39,186 Bulan. 176 00:11:39,187 --> 00:11:43,561 Kami penasaran dengan kemalangan yang menimpa Putri. 177 00:11:43,562 --> 00:11:49,520 Namun, untuk mengatasi masalah ini, kami harus menyaksikannya langsung. 178 00:11:49,521 --> 00:11:51,770 Langsung. 179 00:11:51,771 --> 00:11:53,770 Flink, mereka akan kemari. 180 00:11:53,771 --> 00:11:58,395 Karena itu, nantikan kunjungan kami ke kerajaan Putri 181 00:11:58,396 --> 00:12:01,520 pada malam menjelang rembulan ketiga 182 00:12:01,521 --> 00:12:05,811 hari ketiga dari bulan ketiga. 183 00:12:05,812 --> 00:12:08,520 Bulat. 184 00:12:08,521 --> 00:12:09,728 Bukan "bulat". 185 00:12:09,729 --> 00:12:10,771 Bulan. 186 00:12:11,896 --> 00:12:12,978 Bulan. 187 00:12:12,979 --> 00:12:15,771 Rembulan ketiga di hari ketiga bulan ketiga? 188 00:12:16,521 --> 00:12:18,604 Itu ulang tahunku. Malam ini. 189 00:12:19,271 --> 00:12:21,187 Selamat ulang tahun, Putri. 190 00:12:22,229 --> 00:12:26,478 Bukankah kita sepakat berlagak misterius dan agak menyeramkan? 191 00:12:26,479 --> 00:12:27,895 Ya, benar juga. 192 00:12:27,896 --> 00:12:30,353 Maaf. 193 00:12:30,354 --> 00:12:34,603 Intinya, kami akan segera ke sana. 194 00:12:34,604 --> 00:12:38,437 Bersiaplah menyambut kami. 195 00:12:43,521 --> 00:12:44,353 Hore! 196 00:12:44,354 --> 00:12:46,728 Tak ada monster dan rahasia lagi. 197 00:12:46,729 --> 00:12:49,478 Orang tuaku dan hidupku akan kembali normal. 198 00:12:49,479 --> 00:12:52,354 Bolinar dan Nazara harus tahu. Mereka pasti senang. 199 00:12:52,937 --> 00:12:54,228 Aku benci ini. 200 00:12:54,229 --> 00:12:56,396 Lihat kantung mataku. 201 00:12:57,021 --> 00:12:58,228 Kenapa kita jadi begini? 202 00:12:58,229 --> 00:13:01,103 Aku menguasai 17 bahasa. 203 00:13:01,104 --> 00:13:03,561 Aku perancang konstitusi kerajaan ini. 204 00:13:03,562 --> 00:13:06,020 Aku tokoh kebanggaan kerajaan. 205 00:13:06,021 --> 00:13:09,061 Dan ini caraku mengisi pagiku? 206 00:13:09,062 --> 00:13:12,146 Merancang alat penyerok kotoran monster. 207 00:13:13,562 --> 00:13:15,186 Kita butuh pemimpin sejati. 208 00:13:15,187 --> 00:13:18,396 Kerajaan ini tak mampu bertahan. 209 00:13:24,854 --> 00:13:26,895 Mohon izin, Menteri, 210 00:13:26,896 --> 00:13:29,686 hadiah ulang tahun Putri menumpuk 211 00:13:29,687 --> 00:13:32,478 dan ruang penerimaannya hampir... 212 00:13:32,479 --> 00:13:33,561 Hancur? 213 00:13:33,562 --> 00:13:35,978 ...tidak bersisa. 214 00:13:35,979 --> 00:13:37,520 Bawa hadiahnya ke sini. 215 00:13:37,521 --> 00:13:38,437 Baik. 216 00:13:39,396 --> 00:13:42,437 Nazara, mustahil merahasiakannya terus. 217 00:13:43,354 --> 00:13:44,395 Aduh. 218 00:13:44,396 --> 00:13:46,853 Bagaimana tindakan rakyat jika tahu nanti? 219 00:13:46,854 --> 00:13:48,645 Aku tak berani menerka-nerka. 220 00:13:48,646 --> 00:13:50,936 Raja dan Ratu sangat dicintai. 221 00:13:50,937 --> 00:13:52,728 Sangat dicintai. 222 00:13:52,729 --> 00:13:54,145 ELLIAN SELAMAT ULANG TAHUN! 223 00:13:54,146 --> 00:13:55,270 KAMI MENCINTAIMU! 224 00:13:55,271 --> 00:14:00,270 Namun, ada seseorang yang lebih dicintai di sini. 225 00:14:00,271 --> 00:14:02,770 Siapa? Aku? Kamu terlalu memuji. 226 00:14:02,771 --> 00:14:05,103 Bukan, bukan kamu, Bocah Besar. 227 00:14:05,104 --> 00:14:06,436 Maksudku Putri. 228 00:14:06,437 --> 00:14:09,895 Kamu tahu Putri akan menginjak umur berapa? 229 00:14:09,896 --> 00:14:11,771 Aku tak tahu. 230 00:14:12,771 --> 00:14:13,603 Terima kasih. 231 00:14:13,604 --> 00:14:16,103 Putri akan menginjak 15 tahun. 232 00:14:16,104 --> 00:14:18,311 Mungkin itulah solusinya. 233 00:14:18,312 --> 00:14:20,104 Apa maksudmu? 234 00:14:21,771 --> 00:14:25,312 Kamu tahu status quo kita amat berat 235 00:14:25,896 --> 00:14:27,978 Separuh istana sudah hancur 236 00:14:27,979 --> 00:14:29,729 Semuanya berantakan 237 00:14:30,646 --> 00:14:34,270 Padahal dulu kita anggun dan elegan 238 00:14:34,271 --> 00:14:36,311 Sekarang kita mengasuh gajah 239 00:14:36,312 --> 00:14:38,396 Ini masalah besar 240 00:14:39,021 --> 00:14:42,853 Apa kamu ingin tempat ini cantik lagi? 241 00:14:42,854 --> 00:14:45,103 Baju satin, sutra, renda lagi 242 00:14:45,104 --> 00:14:47,436 Seperti masa lalu 243 00:14:47,437 --> 00:14:53,603 - Bayangkanlah kita jamu VIP lagi - Minum anggur, makan keju 244 00:14:53,604 --> 00:14:55,479 Mari kita wujudkan 245 00:14:56,312 --> 00:14:58,311 Ha! Itu takkan terjadi 246 00:14:58,312 --> 00:14:59,603 - Bisa! - Tidak! 247 00:14:59,604 --> 00:15:00,853 Pasti! 248 00:15:00,854 --> 00:15:04,561 Kita bisa kembali berdansa Dan jangan diam saja 249 00:15:04,562 --> 00:15:05,978 Melangkahlah! 250 00:15:05,979 --> 00:15:08,103 Maju ke arah baru 251 00:15:08,104 --> 00:15:10,228 Buat sempurna baru 252 00:15:10,229 --> 00:15:13,061 Berdansalah sampai masalah menghilang 253 00:15:13,062 --> 00:15:14,104 Dan melangkah 254 00:15:14,896 --> 00:15:16,728 Terus melangkah maju 255 00:15:16,729 --> 00:15:19,020 Tak lihat ke belakang 256 00:15:19,021 --> 00:15:20,812 Hidup 'kan berlanjut 257 00:15:21,729 --> 00:15:23,728 Tapi tunggu! Apa saranmu? 258 00:15:23,729 --> 00:15:24,853 Untungnya 259 00:15:24,854 --> 00:15:27,936 Malam ini Putri cukup umur 260 00:15:27,937 --> 00:15:30,145 Kita bisa siapkan panggung 261 00:15:30,146 --> 00:15:32,811 - Untuk ratu baru memerintah - Baguslah! 262 00:15:32,812 --> 00:15:36,228 Dan begitu dia buat istana tenang lagi 263 00:15:36,229 --> 00:15:38,603 Kita kembalikan fasilitas lama? 264 00:15:38,604 --> 00:15:40,854 Bersulang dengan sampanye 265 00:15:41,354 --> 00:15:42,186 Aku suka itu. 266 00:15:42,187 --> 00:15:43,436 Tentu saja 267 00:15:43,437 --> 00:15:45,478 Benar, aku suka 268 00:15:45,479 --> 00:15:46,770 - Bergaya! - Kita 'kan 269 00:15:46,771 --> 00:15:49,270 Buat kudeta yang baik 270 00:15:49,271 --> 00:15:50,604 Bersiaplah, 'tuk melangkah! 271 00:15:51,104 --> 00:15:52,936 Maju ke arah baru! 272 00:15:52,937 --> 00:15:55,311 Anggap koreksi arah 273 00:15:55,312 --> 00:15:58,061 - Satu-satu - Sampai kuasa berpindah 274 00:15:58,062 --> 00:15:59,478 Melangkahlah! 275 00:15:59,479 --> 00:16:01,728 Kita melangkah maju 276 00:16:01,729 --> 00:16:04,061 Orang takkan curiga 277 00:16:04,062 --> 00:16:05,729 'Tuk lanjutkan hidup 278 00:16:06,729 --> 00:16:09,103 Pertama, singkirkan bangsawan 279 00:16:09,104 --> 00:16:11,561 Kedua, umumkan pemakaman 280 00:16:11,562 --> 00:16:13,561 Ketiga, air mata mengering 281 00:16:13,562 --> 00:16:15,561 Putri populer maju 282 00:16:15,562 --> 00:16:17,770 - Lalu - Beri Putri mahkota 283 00:16:17,771 --> 00:16:19,728 - Lalu - Dan gaun yang indah 284 00:16:19,729 --> 00:16:22,020 Lalu Dia berkuasa 285 00:16:22,021 --> 00:16:23,270 - Mudah sekali - Gampang 286 00:16:23,271 --> 00:16:26,270 Kalau Putri setuju Dansa akan dimulai 287 00:16:26,271 --> 00:16:27,186 Para Menteri! 288 00:16:27,187 --> 00:16:29,103 - Putri! - Aku dapat solusi. 289 00:16:29,104 --> 00:16:31,103 - Kami juga. - Kita patahkan kutukannya. 290 00:16:31,104 --> 00:16:32,603 Kamu akan jadi ratu. 291 00:16:32,604 --> 00:16:33,978 - Apa? - Apa? Caranya? 292 00:16:33,979 --> 00:16:37,645 Peramal membalas suratku. Mereka akan mematahkan kutukannya. 293 00:16:37,646 --> 00:16:39,645 Baguslah kalau begitu. 294 00:16:39,646 --> 00:16:44,311 Tentu saja. Tapi jika mereka tak bisa, kerajaan ini butuh penguasa. 295 00:16:44,312 --> 00:16:46,936 - Seorang ratu. - Tunggu. Lalu orang tuaku? 296 00:16:46,937 --> 00:16:50,353 Kita pindahkan ke desa agar mereka bebas dan bahagia. 297 00:16:50,354 --> 00:16:53,187 Dan Putri bisa mengunjungi mereka sesuka hati. 298 00:16:56,896 --> 00:16:58,895 Baiklah. Aku setuju. 299 00:16:58,896 --> 00:17:02,229 Tapi biarkan para peramal mencobanya lebih dulu. 300 00:17:03,062 --> 00:17:04,186 Ya, boleh saja, 301 00:17:04,187 --> 00:17:05,270 tapi setelah itu... 302 00:17:05,271 --> 00:17:07,395 Itu tak penting lagi 303 00:17:07,396 --> 00:17:09,270 Mantranya 'kan hilang 304 00:17:09,271 --> 00:17:10,645 - Kalau tidak? - Pasti hilang 305 00:17:10,646 --> 00:17:11,936 - Ya, terserah - Tapi 306 00:17:11,937 --> 00:17:13,728 - Kamu mau diangkat? - Ya 307 00:17:13,729 --> 00:17:14,645 Melangkahlah! 308 00:17:14,646 --> 00:17:17,145 - Langkah, langkah - Melangkah ke arah baru! 309 00:17:17,146 --> 00:17:19,478 - 'Tuk kembali bersatu! - Langkah, langkah 310 00:17:19,479 --> 00:17:22,186 Melangkahlah! Sampai deritanya hilang 311 00:17:22,187 --> 00:17:23,229 Melangkahlah! 312 00:17:23,771 --> 00:17:25,770 Setelah perayaan! 313 00:17:25,771 --> 00:17:27,895 Setelah penobatan! 314 00:17:27,896 --> 00:17:31,896 Hidup 'kan berlanjut! 315 00:17:32,479 --> 00:17:37,396 Akhirnya berlanjut! 316 00:17:39,729 --> 00:17:44,311 Selamat ulang tahun, Putri Ellian 317 00:17:44,312 --> 00:17:50,312 Selamat ulang tahun 318 00:17:54,646 --> 00:17:58,353 - Selamat ulang tahun, Putri. - Selamat ulang tahun, Sayang. 319 00:17:58,354 --> 00:18:01,312 Terima kasih banyak atas pesta... 320 00:18:01,812 --> 00:18:05,103 Lewat sini, Yang Mulia. Di sini. 321 00:18:05,104 --> 00:18:06,936 - Ibu! Ayah! - Bagus. 322 00:18:06,937 --> 00:18:10,520 Jika harapanku terkabul, kita akan merayakannya malam ini. 323 00:18:10,521 --> 00:18:12,604 Ya. Semoga terkabul. 324 00:18:13,771 --> 00:18:15,020 Bolinar? 325 00:18:15,021 --> 00:18:18,603 Maaf. Permisi. Ini urusan kerajaan. 326 00:18:18,604 --> 00:18:19,812 Potongkan untukku. 327 00:18:21,604 --> 00:18:24,479 Lihat. Yang Mulia, fokus. 328 00:18:25,604 --> 00:18:28,853 Lihat kalian berdua, berdandan untuk ulang tahunku. 329 00:18:28,854 --> 00:18:29,771 Sangat bagus. 330 00:18:30,354 --> 00:18:32,686 - Hei! - Silakan menikmati, Baginda. 331 00:18:32,687 --> 00:18:35,271 Ayah! Turunkan dia. 332 00:18:38,104 --> 00:18:39,521 Terima kasih, Putri. 333 00:18:42,646 --> 00:18:45,354 Baik, tak betah dengan mahkotanya. Aku paham. 334 00:18:46,271 --> 00:18:50,479 Tapi mahkota itu penting dan berharga, jadi... Tunggu, hilang ke mana? 335 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 Flink! 336 00:18:53,854 --> 00:18:54,896 Kemari kamu. 337 00:18:58,604 --> 00:18:59,437 Celaka! 338 00:19:00,729 --> 00:19:02,187 Dasar tikus ungu jorok. 339 00:19:03,896 --> 00:19:04,896 Kueku. 340 00:19:06,771 --> 00:19:08,271 Itu cocok untukmu. 341 00:19:08,854 --> 00:19:13,229 Sejujurnya, aku heran kenapa Putri menyukai hama kotor ini. 342 00:19:19,562 --> 00:19:20,436 Itu mereka. 343 00:19:20,437 --> 00:19:21,354 Mereka tiba. 344 00:19:22,104 --> 00:19:22,937 Harus tenang. 345 00:19:23,687 --> 00:19:30,311 Inilah para pencipta tunggal alam semesta yang terlihat dan tersembunyi, 346 00:19:30,312 --> 00:19:35,603 sosok paling perkasa dan sakti sepanjang masa, 347 00:19:35,604 --> 00:19:41,187 Peramal Matahari dan Bulan. 348 00:20:08,687 --> 00:20:12,270 Salam, Rakyat Lumbria. 349 00:20:12,271 --> 00:20:14,646 Lumbria. 350 00:20:21,812 --> 00:20:23,853 Layanan memuaskan, Lawrence. 351 00:20:23,854 --> 00:20:26,187 Bintang lima untukmu. 352 00:20:30,896 --> 00:20:35,561 Bintang lima? Yang benar saja. Baunya seperti kubis matang. 353 00:20:35,562 --> 00:20:38,353 Aku malah suka. Baunya menambah kesan hangat. 354 00:20:38,354 --> 00:20:40,103 Para peramal termasyhur, 355 00:20:40,104 --> 00:20:44,562 atas nama Kerajaan Lumbria, aku berterima kasih atas kehadiran kalian. 356 00:20:45,146 --> 00:20:48,228 Kamu pasti Putri Ellian. 357 00:20:48,229 --> 00:20:51,145 Benar, yang mengenakan tiara. 358 00:20:51,146 --> 00:20:52,561 Gadis yang berulang tahun. 359 00:20:52,562 --> 00:20:54,228 Senang bertemu denganmu. 360 00:20:54,229 --> 00:20:55,353 Aku Luno. 361 00:20:55,354 --> 00:20:56,686 Dan aku Sunny. 362 00:20:56,687 --> 00:20:58,978 Firasatku bagus. 363 00:20:58,979 --> 00:21:00,478 Coba kuingat. 364 00:21:00,479 --> 00:21:04,686 Dalam suratmu, kamu bilang ada masalah dengan orang tuamu? 365 00:21:04,687 --> 00:21:06,062 Menurutmu mereka... 366 00:21:07,396 --> 00:21:09,603 - Apa sebutannya, Sunny? - Monster. 367 00:21:09,604 --> 00:21:11,686 Benar. Monster. 368 00:21:11,687 --> 00:21:15,896 Dan kenapa kamu menganggap orang tuamu monster? 369 00:21:17,229 --> 00:21:18,062 Soal itu... 370 00:21:20,729 --> 00:21:22,103 Ternyata serius. 371 00:21:22,104 --> 00:21:23,853 Orang tuanya monster. 372 00:21:23,854 --> 00:21:27,103 Benar. Itu sebabnya aku butuh bantu... 373 00:21:27,104 --> 00:21:30,145 Ayah, jangan. Ini tamu kita. 374 00:21:30,146 --> 00:21:31,895 Ibu, jangan ikut-ikutan. 375 00:21:31,896 --> 00:21:33,853 Kukira itu cuma kiasan. 376 00:21:33,854 --> 00:21:36,270 Kukira kamu hanya melebih-lebihkan. 377 00:21:36,271 --> 00:21:39,354 - Untuk apa begitu? - Karena kamu remaja. 378 00:21:41,479 --> 00:21:42,729 Siapa mau boneka berdecit? 379 00:21:43,562 --> 00:21:44,854 Ya, tangkap! 380 00:21:46,312 --> 00:21:47,436 Tunggu, Baginda. 381 00:21:47,437 --> 00:21:48,936 Harap maklum. 382 00:21:48,937 --> 00:21:50,728 Kadang mereka menyulitkan. 383 00:21:50,729 --> 00:21:54,645 Putri, aku curiga orang tuamu pernah masuk 384 00:21:54,646 --> 00:21:59,228 ke Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi. 385 00:21:59,229 --> 00:22:01,978 Gelap gulita, sampai disebut dua kali. 386 00:22:01,979 --> 00:22:04,978 Ya, mereka sempat ke sana. Bagaimana kamu tahu? 387 00:22:04,979 --> 00:22:08,061 Karena sihir semacam ini hanya ada di sana. 388 00:22:08,062 --> 00:22:11,395 Jangan gusar dulu, tapi jika tak segera dipulihkan, 389 00:22:11,396 --> 00:22:12,978 mereka akan jadi monster abadi. 390 00:22:12,979 --> 00:22:15,936 Apa? Jangan sampai. Tolong bantu kami. 391 00:22:15,937 --> 00:22:21,228 Tentu saja. Tak mungkin kami ke sini di dalam mulut katak tanpa tujuan. 392 00:22:21,229 --> 00:22:24,146 Berikan tongkat sihirnya. 393 00:22:27,021 --> 00:22:30,436 - Tak ada padaku. - Sungguh? Lalu di mana? 394 00:22:30,437 --> 00:22:32,895 Sudah kutukarkan untuk diperbarui. 395 00:22:32,896 --> 00:22:34,770 Apa? Kenapa kamu tukarkan? 396 00:22:34,771 --> 00:22:36,478 Sudah kita bahas. 397 00:22:36,479 --> 00:22:38,853 - Sudah kami bahas. - Apa maksudmu? 398 00:22:38,854 --> 00:22:40,895 - Kita belum berembuk. - Sudah. 399 00:22:40,896 --> 00:22:43,061 Aku baru tahu tentang semua ini. 400 00:22:43,062 --> 00:22:45,520 Sudah kusampaikan berulang kali. 401 00:22:45,521 --> 00:22:47,062 Ini liontin. 402 00:22:49,729 --> 00:22:51,520 Anggaplah tongkat sihir universal. 403 00:22:51,521 --> 00:22:54,645 Daripada memiliki berbagai jenis tongkat sihir, 404 00:22:54,646 --> 00:22:57,061 kita punya satu liontin serbaguna. 405 00:22:57,062 --> 00:23:00,311 Apa salahnya enam tongkat sihir yang lama? 406 00:23:00,312 --> 00:23:02,895 Itu memenuhi meja kita. 407 00:23:02,896 --> 00:23:05,686 - Ucapkan perintah, lalu pencet tombolnya. - Ucapkan saja? 408 00:23:05,687 --> 00:23:07,270 - Tinggal... - Ayo. 409 00:23:07,271 --> 00:23:08,811 - Tinggal pencet... - Ayo, Liontin. 410 00:23:08,812 --> 00:23:09,811 Pencet dan ucapkan. 411 00:23:09,812 --> 00:23:12,270 Sudah kupencet keras-keras. 412 00:23:12,271 --> 00:23:14,395 - Tinggal... - Tak ada efeknya. 413 00:23:14,396 --> 00:23:17,146 - Coba serahkan. - Tidak. Aku bisa. 414 00:23:19,479 --> 00:23:20,312 Mainkan! 415 00:23:31,521 --> 00:23:32,604 Hus! 416 00:23:35,729 --> 00:23:38,311 Kamu ingin tahu cara 417 00:23:38,312 --> 00:23:40,978 Mematah kutukan? 418 00:23:40,979 --> 00:23:43,603 Hapus masalah monster 419 00:23:43,604 --> 00:23:46,353 Dan diputar balik? 420 00:23:46,354 --> 00:23:48,686 Ayo sini mendekat 421 00:23:48,687 --> 00:23:51,354 Dan dengar baik-baik 422 00:23:51,854 --> 00:23:54,561 Ini cara mematahkan 423 00:23:54,562 --> 00:23:56,812 Kutukan 424 00:24:01,354 --> 00:24:02,646 Ibu! 425 00:24:17,479 --> 00:24:18,603 - Gawat! - Tolong! 426 00:24:18,604 --> 00:24:21,686 - Jauhkan dariku! - Karena ini kami enggan keluar. 427 00:24:21,687 --> 00:24:24,103 - Jangan! Ayah, berhenti! - Tolong! 428 00:24:24,104 --> 00:24:27,146 Sudah kapok mendatangi istana ini! 429 00:24:27,729 --> 00:24:29,729 Lawrence! Tolong! 430 00:24:32,937 --> 00:24:35,187 Tunggu! Kumohon, kembalilah! 431 00:24:36,229 --> 00:24:38,521 Tidak. 432 00:24:39,271 --> 00:24:40,354 Jangan pergi! 433 00:24:42,604 --> 00:24:44,561 Apa-apaan kalian? 434 00:24:44,562 --> 00:24:47,062 Itu kesempatan untuk mematahkan kutukan. 435 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Ellian. 436 00:24:54,687 --> 00:24:55,771 Sayang. 437 00:24:56,437 --> 00:24:57,812 Turut prihatin. 438 00:24:59,437 --> 00:25:00,771 Siapkan penobatannya. 439 00:25:01,687 --> 00:25:02,896 Aku akan menjadi ratu. 440 00:25:14,729 --> 00:25:15,562 Ibu? 441 00:25:16,646 --> 00:25:17,479 Ayah? 442 00:25:22,729 --> 00:25:23,562 Ibu? 443 00:25:24,812 --> 00:25:26,812 Maaf, aku marah-marah. 444 00:25:28,187 --> 00:25:30,187 Sebab kalian berbuat seenaknya. 445 00:25:31,479 --> 00:25:33,771 Ini masih hari ulang tahunku. 446 00:25:46,687 --> 00:25:49,896 Ini. Aku membawakan kue. 447 00:26:13,562 --> 00:26:15,687 Aku sangat merindukan kalian berdua. 448 00:26:27,562 --> 00:26:28,396 Ibu? 449 00:27:29,354 --> 00:27:30,687 Dinding hancur 450 00:27:32,187 --> 00:27:33,771 Lorong kosong 451 00:27:35,021 --> 00:27:38,729 Inikah yang tersisa? 452 00:27:40,687 --> 00:27:44,271 Kuingat kita dahulu 453 00:27:45,229 --> 00:27:49,062 Masih kukenang semua 454 00:27:51,771 --> 00:27:53,187 Obrolan 455 00:27:54,521 --> 00:27:56,021 Perayaan 456 00:27:57,396 --> 00:28:01,229 Berjalan bergandeng tangan 457 00:28:02,896 --> 00:28:06,729 Ada cinta yang berlimpah 458 00:28:07,729 --> 00:28:10,061 Sihir bertebaran 459 00:28:10,062 --> 00:28:13,146 Bagaikan udara! 460 00:28:14,562 --> 00:28:20,479 Kini tiada 461 00:28:22,687 --> 00:28:28,229 Andai kutahu cara kembali seperti dulu 462 00:28:28,812 --> 00:28:33,521 Bersama di tempat yang biasa 463 00:28:34,146 --> 00:28:39,061 Mengenang tiap saat Hariku belajar terbang 464 00:28:39,062 --> 00:28:40,396 Senyuman 465 00:28:41,729 --> 00:28:43,396 Pelukan 466 00:28:44,812 --> 00:28:49,521 Andai kutahu cara kembali seperti dulu 467 00:28:50,187 --> 00:28:54,646 Sekarang kita pasti bersama 468 00:28:55,437 --> 00:29:00,061 Aku akan berlari ke waktu seperti dulu 469 00:29:00,062 --> 00:29:01,562 Berlari 470 00:29:02,854 --> 00:29:04,811 Ke masa lalu 471 00:29:04,812 --> 00:29:09,354 Andai aku tahu 472 00:29:18,604 --> 00:29:19,937 Kalian 473 00:29:20,979 --> 00:29:22,854 Buatku berani 474 00:29:23,979 --> 00:29:27,979 Kutumbuh makin kuat 475 00:29:29,771 --> 00:29:33,271 Ternyata yang kubutuhkan 476 00:29:34,146 --> 00:29:38,521 Telah kalian berikan 477 00:29:39,562 --> 00:29:42,020 Pelajaran kalian 478 00:29:42,021 --> 00:29:44,645 Dan semua rencana 479 00:29:44,646 --> 00:29:46,978 Dingin di perapian 480 00:29:46,979 --> 00:29:49,686 Saat panas berteduh 481 00:29:49,687 --> 00:29:52,270 Bintang impian kita 482 00:29:52,271 --> 00:29:54,603 Tempat kita berharap 483 00:29:54,604 --> 00:29:57,186 Harus tetap hidup 484 00:29:57,187 --> 00:30:01,561 Andai bisa ke sana 485 00:30:01,562 --> 00:30:08,228 Pasti ada caranya kembali seperti dulu 486 00:30:08,229 --> 00:30:13,687 Untuk bersama dengan kalian 487 00:30:14,229 --> 00:30:19,186 Lewati satu hari kembali seperti dulu 488 00:30:19,187 --> 00:30:20,396 Sehari 489 00:30:21,937 --> 00:30:23,021 Dan lagi 490 00:30:24,312 --> 00:30:25,396 Ketiga 491 00:30:26,646 --> 00:30:28,270 Selamanya 492 00:30:28,271 --> 00:30:32,021 Tetaplah 493 00:30:34,396 --> 00:30:37,103 Seperti 494 00:30:37,104 --> 00:30:42,521 Dahulu 495 00:30:54,979 --> 00:30:55,812 Astaga. 496 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 Gawat. 497 00:31:01,854 --> 00:31:03,312 Pintunya belum kukunci. 498 00:31:11,021 --> 00:31:11,853 Celaka. 499 00:31:11,854 --> 00:31:13,312 Monster! 500 00:31:26,146 --> 00:31:27,936 Monster? Di kerajaan? 501 00:31:27,937 --> 00:31:30,395 - Dari mana asalnya? - Entahlah. 502 00:31:30,396 --> 00:31:31,812 Siapkan pasukan! 503 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 Ibu! Ayah! Berhenti! 504 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 Lewat sini. 505 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 Gawat! 506 00:31:57,104 --> 00:31:59,146 Tutup alun-alun! Ikuti aku! 507 00:32:09,604 --> 00:32:12,729 - Yang Mulia. Tetap di sini. - Kalian mau apa? Berhenti. 508 00:32:16,271 --> 00:32:17,353 Jangan. 509 00:32:17,354 --> 00:32:18,478 Dengarkan aku. 510 00:32:18,479 --> 00:32:20,061 - Ibu! Ayah! - Putri! Jangan! 511 00:32:20,062 --> 00:32:23,145 Kalian tak mengerti. Mereka orang tuaku. 512 00:32:23,146 --> 00:32:26,812 Mereka raja dan ratu kalian. 513 00:32:28,937 --> 00:32:33,186 Jenderal Cardona, mereka terkena kutukan setahun lalu. 514 00:32:33,187 --> 00:32:34,646 Seharusnya beri tahu aku. 515 00:32:36,187 --> 00:32:37,646 Hentikan. Kumohon. 516 00:32:44,187 --> 00:32:45,021 Bentangkan jaring! 517 00:32:49,354 --> 00:32:50,979 - Putri! - Putri terluka? 518 00:32:52,562 --> 00:32:53,479 Aku tak apa. 519 00:32:54,562 --> 00:32:57,354 - Yang Mulia. - Itu Raja dan Ratu? 520 00:32:58,437 --> 00:32:59,896 Tadinya itulah mereka. 521 00:33:01,771 --> 00:33:02,771 Sekarang bukan. 522 00:33:05,354 --> 00:33:07,936 - Ini ilmu hitam. - Bagaimana bisa begini? 523 00:33:07,937 --> 00:33:09,936 Raja dan Ratu berubah menjadi monster. 524 00:33:09,937 --> 00:33:11,353 - Nanti kami juga. - Tunggu. 525 00:33:11,354 --> 00:33:13,061 - Apa maksudnya? - Bagaimana ini? 526 00:33:13,062 --> 00:33:15,520 - Kita harus pergi. - Rumahku di sini. 527 00:33:15,521 --> 00:33:18,353 - Harus ke mana lagi? - Kami punya rencana. 528 00:33:18,354 --> 00:33:20,395 - Kini siapa pemimpin kami? - Ya! 529 00:33:20,396 --> 00:33:22,645 Sang Putri akan naik takhta. 530 00:33:22,646 --> 00:33:24,228 Putri? 531 00:33:24,229 --> 00:33:25,520 Aku menyukai Putri. 532 00:33:25,521 --> 00:33:28,186 - Ya, tapi monsternya bagaimana? - Ya! 533 00:33:28,187 --> 00:33:29,686 Monster? 534 00:33:29,687 --> 00:33:32,436 Tunggu. Kalian tak mengerti. 535 00:33:32,437 --> 00:33:35,520 Setelah Putri Ellian naik takhta, 536 00:33:35,521 --> 00:33:38,728 para monster itu akan diasingkan ke tempat yang jauh. 537 00:33:38,729 --> 00:33:41,353 Apa? Aku belum sepakat. 538 00:33:41,354 --> 00:33:43,395 Jenderal, jangan memutuskan sendiri. 539 00:33:43,396 --> 00:33:47,186 {\an8}Demi keselamatan Putri dan kerajaan, itu harus dilakukan. 540 00:33:47,187 --> 00:33:48,895 {\an8}Jangan takut. 541 00:33:48,896 --> 00:33:52,104 Monster itu tak akan pernah terlihat lagi. 542 00:33:53,354 --> 00:33:55,021 Kami mengambil tindakan. 543 00:33:55,812 --> 00:33:58,104 Para monster itu kini dikurung. 544 00:33:58,812 --> 00:34:02,021 Saat fajar, mereka tak lagi di sini. 545 00:34:04,021 --> 00:34:07,396 Flink, ayo bertindak. Kita harus menyelamatkan mereka. 546 00:34:09,521 --> 00:34:10,979 Flink, kamu membawa apa? 547 00:34:14,604 --> 00:34:15,437 Berikan. 548 00:34:15,937 --> 00:34:16,771 Aku serius. 549 00:34:17,396 --> 00:34:18,228 Berikan. 550 00:34:18,229 --> 00:34:21,854 Kenapa kalian semua seenaknya menelan barang berharga? 551 00:34:29,521 --> 00:34:32,061 Hilang. Tak ada di mana-mana. 552 00:34:32,062 --> 00:34:33,021 Peramal! 553 00:34:33,687 --> 00:34:35,270 Tenang. 554 00:34:35,271 --> 00:34:37,186 Ingat kamu ke mana saja. 555 00:34:37,187 --> 00:34:38,728 - Halo? - Ide bagus. 556 00:34:38,729 --> 00:34:40,645 - Kita menangkap katak... - Halo? 557 00:34:40,646 --> 00:34:43,020 Siapa itu? Kamu mengundang ibumu lagi? 558 00:34:43,021 --> 00:34:45,145 Bukan. Ini aku, Putri Ellian. 559 00:34:45,146 --> 00:34:46,770 Liontin ajaib kalian ada di sini. 560 00:34:46,771 --> 00:34:49,103 Ya, 'kan? Sudah kubilang tak hilang. 561 00:34:49,104 --> 00:34:52,186 Dengar, situasinya sangat buruk di sini. 562 00:34:52,187 --> 00:34:54,187 Kumohon, kembalilah. 563 00:34:54,687 --> 00:34:58,645 Tidak. Kami tak sudi ke istana mengerikan itu lagi. 564 00:34:58,646 --> 00:35:01,770 - Luno, dia kesulitan. - Bagaimana jika aku yang ke sana? 565 00:35:01,771 --> 00:35:03,187 Bisa bantu aku? 566 00:35:03,687 --> 00:35:05,979 Kamu putri yang terlalu banyak menuntut. 567 00:35:06,729 --> 00:35:09,271 Tentu saja kami bisa. Benar? 568 00:35:12,562 --> 00:35:16,103 Baiklah, tapi berharap saja masih ada katak saat selarut ini. 569 00:35:16,104 --> 00:35:17,853 Gunakan liontin itu, Putri, 570 00:35:17,854 --> 00:35:21,520 agar bisa ke rumah kami di Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi. 571 00:35:21,521 --> 00:35:24,312 Perintah sudah turun. Pindahkan para monster. 572 00:35:25,104 --> 00:35:26,604 Terima kasih banyak. 573 00:35:30,771 --> 00:35:31,604 Prajurit! 574 00:35:32,146 --> 00:35:34,186 - Letakkan senjata kalian. - Putri? 575 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 Kubilang, jatuhkan. 576 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 Apa? 577 00:35:41,521 --> 00:35:43,771 Perintahnya harus lebih spesifik. 578 00:35:44,562 --> 00:35:46,229 Bawa kami ke para peramal. 579 00:35:53,562 --> 00:35:54,395 Kenapa ini? 580 00:35:54,396 --> 00:35:57,937 Kukira bisa berpindah tempat dalam sekejap. 581 00:36:01,104 --> 00:36:03,228 - Hei! Tunggu kami! - Mereka kabur! 582 00:36:03,229 --> 00:36:04,437 Kami butuh sesuatu. 583 00:36:05,229 --> 00:36:06,270 Kereta kuda! 584 00:36:06,271 --> 00:36:08,271 Gerobak! Sesuatu. 585 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 Mereka menculik sang Putri. 586 00:36:35,896 --> 00:36:37,311 Cepat! 587 00:36:37,312 --> 00:36:40,271 Hentikan para monster itu. Prajurit, ikuti aku. 588 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 Putri! 589 00:37:07,687 --> 00:37:09,771 Flink, ini. Hambat mereka. 590 00:37:32,437 --> 00:37:33,271 Hei! 591 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 Tutup gerbang! 592 00:37:41,896 --> 00:37:43,187 Tutup gerbang! 593 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 Gawat. 594 00:37:52,312 --> 00:37:53,604 Flink, buka gerbang! 595 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 Gawat. 596 00:38:29,771 --> 00:38:31,312 Hei, bersiaplah. 597 00:38:47,396 --> 00:38:48,229 Sini. 598 00:38:49,271 --> 00:38:50,396 Duduk. Enyahlah... 599 00:38:59,396 --> 00:39:00,646 Putri! 600 00:39:01,646 --> 00:39:03,853 Kami bermaksud menyelamatkan Putri! 601 00:39:03,854 --> 00:39:04,770 Tidak perlu! 602 00:39:04,771 --> 00:39:06,770 Aku tak perlu diselamatkan! 603 00:39:06,771 --> 00:39:08,228 Kenapa dia memberontak? 604 00:39:08,229 --> 00:39:09,895 Karena dia remaja. 605 00:39:09,896 --> 00:39:11,812 Tangkap dia! 606 00:39:17,562 --> 00:39:18,437 Flink? 607 00:39:23,354 --> 00:39:24,561 Celaka. 608 00:39:24,562 --> 00:39:26,228 Maaf, Bolinar! 609 00:39:26,229 --> 00:39:28,811 Ya, itu harus, karena Putri amat merepotkanku. 610 00:39:28,812 --> 00:39:29,728 Bolinar? 611 00:39:29,729 --> 00:39:33,479 Sebagai penasihat tepercaya, mentor terhormat, aku mohon Putri... 612 00:39:34,146 --> 00:39:35,561 Ini apa yang berbulu? 613 00:39:35,562 --> 00:39:36,896 Kenapa ini berbulu? 614 00:39:37,771 --> 00:39:39,937 Tidak! 615 00:39:42,854 --> 00:39:46,354 Tunggu. Jika aku di tubuh ini, siapa yang ada di tubuhku? 616 00:39:58,521 --> 00:40:00,145 Celaka. 617 00:40:00,146 --> 00:40:03,186 Ellian, tolong aku. Aku jadi tikus ungu! 618 00:40:03,187 --> 00:40:05,478 Sekarang itu bukan prioritasku. 619 00:40:05,479 --> 00:40:06,978 Aku harus bagaimana? 620 00:40:06,979 --> 00:40:08,187 Menyelamatkan kita. 621 00:40:39,937 --> 00:40:41,812 Ibu? Ayah? Kalian baik saja? 622 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Aku tidak. 623 00:40:44,187 --> 00:40:45,562 Terima kasih perhatiannya. 624 00:40:46,771 --> 00:40:50,061 - Kita berhasil. - Yah, hebat. 625 00:40:50,062 --> 00:40:52,854 Tapi tubuhku masih di kerajaan. 626 00:40:53,354 --> 00:40:54,895 Tolong, jangan makan aku. 627 00:40:54,896 --> 00:40:56,395 Jangan cemas, Bolinar. 628 00:40:56,396 --> 00:40:58,562 Peramal akan mengatasi masalah ini. 629 00:40:59,062 --> 00:41:01,062 Bagaimana cara menemukan mereka? 630 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Tunggu, berhenti. Apa itu? 631 00:41:04,687 --> 00:41:05,728 Bau oregano. 632 00:41:05,729 --> 00:41:07,229 Sejumput basil. 633 00:41:07,729 --> 00:41:09,729 Sedikit taburan rosemari. 634 00:41:11,312 --> 00:41:12,561 Aroma pasta fazool. 635 00:41:12,562 --> 00:41:17,103 Ya ampun. Siapa yang memasak pasta di tengah Hutan Gelap? 636 00:41:17,104 --> 00:41:18,396 Siapa? 637 00:41:35,229 --> 00:41:38,228 Bagaimana? Mau memanjakan diri dan makan roti bawang putih? 638 00:41:38,229 --> 00:41:41,853 Kita baru dilahap monster, jadi kita berhak dimanjakan. 639 00:41:41,854 --> 00:41:44,770 Baguslah! Sudah kumasukkan ke oven 20 menit lalu. 640 00:41:44,771 --> 00:41:46,312 Kamu keterlaluan. 641 00:41:47,437 --> 00:41:48,729 Ada yang datang! 642 00:41:49,812 --> 00:41:51,271 Akhirnya kamu datang. 643 00:41:54,354 --> 00:41:56,020 Dia mengajak monster. 644 00:41:56,021 --> 00:41:57,561 Kita mengundang Putri kemari. 645 00:41:57,562 --> 00:42:00,061 Tak mungkin monsternya dititipkan ke pengasuh. 646 00:42:00,062 --> 00:42:02,103 Putri berhasil kemari. 647 00:42:02,104 --> 00:42:03,311 Nyaris tidak. 648 00:42:03,312 --> 00:42:04,895 Tapi kami datang. 649 00:42:04,896 --> 00:42:09,561 Dan maafkan ibuku yang sempat menelan kalian. 650 00:42:09,562 --> 00:42:11,729 Itu tak akan terulang. Benar, Bu? 651 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 Ini liontin kalian. 652 00:42:17,146 --> 00:42:18,395 Silakan. 653 00:42:18,396 --> 00:42:20,187 - Apa? - Patahkan kutukannya. 654 00:42:20,937 --> 00:42:22,353 Benar juga. Maaf. 655 00:42:22,354 --> 00:42:25,811 Ini bisa membawamu ke sini, tapi tak bisa memulihkan mereka. 656 00:42:25,812 --> 00:42:27,811 - Apa? - Tapi kalian bisa, 'kan? 657 00:42:27,812 --> 00:42:30,936 - Itu di luar kemampuan kami. - Tubuhku bisa diubah? 658 00:42:30,937 --> 00:42:33,436 Tak bisa, sebab kamu bertukar tubuh. 659 00:42:33,437 --> 00:42:35,937 Tubuh aslimu harus ada di sini jika ingin kembali. 660 00:42:36,604 --> 00:42:38,936 Kalian tahu orang yang bisa menolong orang tuaku? 661 00:42:38,937 --> 00:42:41,561 Misalnya penyihir, ahli magis, atau peri? 662 00:42:41,562 --> 00:42:44,770 Peri? Kamu pikir kami semua saling kenal? 663 00:42:44,771 --> 00:42:48,103 Memangnya kami semacam kelompok mafia sihir? 664 00:42:48,104 --> 00:42:49,186 Maaf, bukan... 665 00:42:49,187 --> 00:42:52,811 Sebenarnya, ada pasangan peri teman kita main kartu. 666 00:42:52,812 --> 00:42:54,478 Tapi mereka kurang ajaib. 667 00:42:54,479 --> 00:42:56,936 Mereka juga pemain kartu yang buruk. 668 00:42:56,937 --> 00:42:58,061 Kasihan mereka. 669 00:42:58,062 --> 00:43:00,978 Jadi, tak ada yang bisa mematahkan mantra ini? 670 00:43:00,979 --> 00:43:02,603 Kami tak bilang begitu. 671 00:43:02,604 --> 00:43:03,603 Lalu siapa? 672 00:43:03,604 --> 00:43:04,521 - Mereka. - Mereka. 673 00:43:08,771 --> 00:43:11,561 Mereka? Apa kalian waras? Lihat kondisi mereka. 674 00:43:11,562 --> 00:43:14,145 Ya, jelas mustahil. 675 00:43:14,146 --> 00:43:17,228 Bimbing aku saja, biar aku yang lakukan. 676 00:43:17,229 --> 00:43:20,561 Tak bisa begitu. Hanya mereka yang bisa mematahkan mantra. 677 00:43:20,562 --> 00:43:21,478 Caranya? 678 00:43:21,479 --> 00:43:25,186 Bersama-sama, mereka bisa menempuh perjalanan seru 679 00:43:25,187 --> 00:43:27,603 melalui Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi. 680 00:43:27,604 --> 00:43:28,895 Tapi tak ada jalan. 681 00:43:28,896 --> 00:43:32,853 - Akan dipandu cahaya. - Tak selalu. Cahayanya labil. 682 00:43:32,854 --> 00:43:34,353 Kalian bercanda, ya? 683 00:43:34,354 --> 00:43:38,478 - Temukan jalur di pegunungan. - Yang penuh tebing tak kokoh. 684 00:43:38,479 --> 00:43:41,311 - Arungi sungai kecil. - Tepatnya jeram maut. 685 00:43:41,312 --> 00:43:42,770 Meluncur melintasi gurun. 686 00:43:42,771 --> 00:43:45,145 Panasnya terik. Dan bukan panas kering. 687 00:43:45,146 --> 00:43:47,645 Putri! Tunggu! Kami belum selesai. 688 00:43:47,646 --> 00:43:50,978 Jika ucapan kalian benar, mustahil orang tuaku kembali. 689 00:43:50,979 --> 00:43:52,812 Tak ada harapan. 690 00:43:57,229 --> 00:43:58,062 Bagus. 691 00:43:59,104 --> 00:44:00,270 Kasihan. 692 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 Putri, harapan selalu ada. 693 00:44:05,104 --> 00:44:07,145 Di dalam gelap 694 00:44:07,146 --> 00:44:08,229 Tersesat 695 00:44:08,812 --> 00:44:11,645 Hidupmu lesu 696 00:44:11,646 --> 00:44:12,979 Hanya setetes 697 00:44:13,687 --> 00:44:14,562 Cahaya 698 00:44:15,062 --> 00:44:17,645 Mengarahkan 699 00:44:17,646 --> 00:44:18,729 Jadi 700 00:44:19,979 --> 00:44:23,395 Kamu tangkaplah secercah 701 00:44:23,396 --> 00:44:24,686 Jaga baik-baik 702 00:44:24,687 --> 00:44:26,936 Bantu agar tumbuh! 703 00:44:26,937 --> 00:44:28,146 Begitu! 704 00:44:30,437 --> 00:44:35,520 Tak lama lagi 'kan jadi percikan 705 00:44:35,521 --> 00:44:40,561 Dan memberimu cahaya dalam gelap 706 00:44:40,562 --> 00:44:45,728 Lalu cahaya 'kan berkilau 707 00:44:45,729 --> 00:44:50,811 Dan yang suram 'kan segera hilang 708 00:44:50,812 --> 00:44:55,353 Mendadak, bum! Kamu tahu arahmu! 709 00:44:55,354 --> 00:44:57,686 - Ke cahaya - Ke cahaya 710 00:44:57,687 --> 00:44:59,978 'Kan memandumu 711 00:44:59,979 --> 00:45:01,645 Ke cahaya 712 00:45:01,646 --> 00:45:02,811 Lihat terus 713 00:45:02,812 --> 00:45:05,311 Sedekat mungkin 714 00:45:05,312 --> 00:45:07,811 Ikutilah, kamu 'kan lihat 715 00:45:07,812 --> 00:45:10,395 Kegelapan tidak seram 716 00:45:10,396 --> 00:45:14,770 Memandang ke cahaya, lihatlah! 717 00:45:14,771 --> 00:45:16,103 Barusan metafora, ya? 718 00:45:16,104 --> 00:45:17,728 Tak penting metafora atau bukan. 719 00:45:17,729 --> 00:45:21,270 Kamu butuh tetesan cahaya yang murni. 720 00:45:21,271 --> 00:45:23,020 Sayangnya, dia benar, Putri. 721 00:45:23,021 --> 00:45:26,520 Orang tuamu menjadi monster karena kehilangan cahaya mereka. 722 00:45:26,521 --> 00:45:29,228 Harus segera diganti. 723 00:45:29,229 --> 00:45:32,061 Saat cahaya padam 724 00:45:32,062 --> 00:45:34,270 Gelap merasuk 725 00:45:34,271 --> 00:45:39,228 Hingga mereka lupa semuanya 726 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 Cepat! 727 00:45:41,521 --> 00:45:44,603 Sebelum akan redup 728 00:45:44,604 --> 00:45:49,811 Dan kamu mungkin nyalakan yang padam! 729 00:45:49,812 --> 00:45:53,978 Cahayamu menyalakan semua! 730 00:45:53,979 --> 00:45:55,311 Ke cahaya 731 00:45:55,312 --> 00:45:58,811 Yang membara dalam dirimu 732 00:45:58,812 --> 00:46:01,603 Ke cahaya, dekap erat 733 00:46:01,604 --> 00:46:03,604 Dan ikuti 734 00:46:04,187 --> 00:46:06,645 Satu sinar membawamu 735 00:46:06,646 --> 00:46:09,103 Menuju hari yang baru 736 00:46:09,104 --> 00:46:13,646 Yang membantu temukan cahayamu! 737 00:46:16,562 --> 00:46:17,561 Kamu lihat itu? 738 00:46:17,562 --> 00:46:21,978 Di puncak gunung terakhir, terdapat Danau Cahaya. 739 00:46:21,979 --> 00:46:26,728 Agar orang tuamu kembali menjadi manusia, mereka harus masuk ke danau itu. 740 00:46:26,729 --> 00:46:29,145 Tapi hati-hati dengan kegelapan. 741 00:46:29,146 --> 00:46:31,603 Ia memangsa perasaan negatif, 742 00:46:31,604 --> 00:46:35,311 hingga ia membesar dan kamu pun tersesat. 743 00:46:35,312 --> 00:46:38,728 Bukan masalah. Aku tak punya perasaan negatif. 744 00:46:38,729 --> 00:46:43,061 Semua orang punya perasaan negatif. Yang penting caramu menghadapinya. 745 00:46:43,062 --> 00:46:44,021 Aku mengerti. 746 00:46:46,812 --> 00:46:47,771 Ibu. Ayah. 747 00:46:48,646 --> 00:46:49,479 Ikuti aku. 748 00:46:50,854 --> 00:46:51,936 Ke cahaya 749 00:46:51,937 --> 00:46:54,436 - Ini yang aku cari-cari - Paling terang 750 00:46:54,437 --> 00:46:56,728 - Semua doaku terjawab! - Pasti bisa 751 00:46:56,729 --> 00:47:00,853 'Kan kukembalikan hidupku Menjadi normal lagi 752 00:47:00,854 --> 00:47:01,978 Percayalah 753 00:47:01,979 --> 00:47:04,395 - Jalan di depan bercahaya - Percayalah 754 00:47:04,396 --> 00:47:06,561 Cepatlah, segera ke sana 755 00:47:06,562 --> 00:47:08,811 - Jangan cemas, ayo bergegas - Tak perlu cemas 756 00:47:08,812 --> 00:47:11,145 - Kamu pasti sudah tahu - Kamu sudah tahu! 757 00:47:11,146 --> 00:47:15,812 Temukan cahaya bersinar 758 00:47:16,479 --> 00:47:20,854 Cari cahaya bersinar 759 00:47:21,646 --> 00:47:28,646 Ke cahaya bersinar 760 00:47:32,062 --> 00:47:33,729 Roti bawang putih! 761 00:47:42,396 --> 00:47:44,353 Aku bingung kenapa kamu sesenang ini. 762 00:47:44,354 --> 00:47:47,311 Tinggal bawa orang tuaku ke Danau Cahaya, 'kan? 763 00:47:47,312 --> 00:47:49,061 Seperti kata para peramal. 764 00:47:49,062 --> 00:47:52,103 Aku dengar itu, tapi katanya hati-hati dengan kegelapan. 765 00:47:52,104 --> 00:47:55,937 Dan yang terpenting, ia akan menghampiri perasaan negatif. 766 00:47:56,562 --> 00:47:58,687 Pasti aku duluan yang akan diincar. 767 00:47:59,354 --> 00:48:01,646 Lihat. Itu suar cahaya berikutnya. 768 00:48:03,146 --> 00:48:05,479 Sepertinya hanya itu jembatan ke sana. 769 00:48:07,271 --> 00:48:08,603 Kegelapan menemukan kita! 770 00:48:08,604 --> 00:48:12,521 Ampuni aku, Paduka Kegelapan. Aku hanya makhluk kecil tak berarti. 771 00:48:18,146 --> 00:48:19,603 Tenang, Bolinar. 772 00:48:19,604 --> 00:48:22,061 Kita bersama dua monster raksasa. 773 00:48:22,062 --> 00:48:25,687 Bagaimanapun bentuk kegelapan, seharusnya ia yang takut. 774 00:48:27,687 --> 00:48:30,729 Ya, mereka pelindung kita yang besar dan pemberani. 775 00:48:31,479 --> 00:48:33,729 Ibu, Ayah, ayo berangkat. 776 00:48:40,437 --> 00:48:41,937 - Prajurit. - Ya. 777 00:48:43,854 --> 00:48:45,854 Cepat, semua masuk ke sana. 778 00:48:50,187 --> 00:48:51,478 Jangan menggeram terus. 779 00:48:51,479 --> 00:48:53,020 Tunggu, di mana Bolinar? 780 00:48:53,021 --> 00:48:54,061 Tolong! 781 00:48:54,062 --> 00:48:57,228 Di sini! Ini aku, Bolinar! 782 00:48:57,229 --> 00:48:59,770 - Aku tak di tubuhku, tapi ini aku! - Jangan bergerak. 783 00:48:59,771 --> 00:49:02,936 - Aku bersama Putri! Dia di sini! - Bolinar! 784 00:49:02,937 --> 00:49:04,854 - Tolong! - Bolinar, hentikan. 785 00:49:11,937 --> 00:49:14,020 Jika kita ketahuan sebelum orang tuaku berubah, 786 00:49:14,021 --> 00:49:15,770 mereka akan diasingkan. Paham, 'kan? 787 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 Mereka bukan orang tuamu. Mereka bukan Raja dan Ratu. 788 00:49:19,937 --> 00:49:22,728 Putri, Lumbria butuh pemimpin sejati. 789 00:49:22,729 --> 00:49:25,978 Ya, dan pemimpin sejati untuk Lumbria didapatkan 790 00:49:25,979 --> 00:49:29,353 dengan mematahkan kutukan terhadap Raja dan Ratu. 791 00:49:29,354 --> 00:49:30,270 Tunggu. 792 00:49:30,271 --> 00:49:32,187 Di mana Raja dan Ratu? 793 00:49:33,229 --> 00:49:34,854 Ibu! Ayah! 794 00:49:37,312 --> 00:49:38,562 Tunggu. Tunggu aku. 795 00:50:01,312 --> 00:50:02,146 Gema. 796 00:50:03,562 --> 00:50:04,396 Gema. 797 00:50:08,229 --> 00:50:09,646 Hei, perhatikan. 798 00:50:18,062 --> 00:50:19,687 Ayah, cobalah. 799 00:50:21,521 --> 00:50:22,854 Bagus, Ayah. 800 00:50:37,187 --> 00:50:38,811 Bu, bagus sekali. 801 00:50:38,812 --> 00:50:40,896 Giliranmu, Bolinar. Coba bicara. 802 00:50:41,604 --> 00:50:42,812 Aku ingin mati saja. 803 00:50:54,729 --> 00:50:57,103 Jangan ada suara marah-marah. 804 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 Bicara yang baik saja. 805 00:51:00,896 --> 00:51:03,228 Mereka binatang. Mana paham ucapanmu. 806 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 Mereka orang tuaku dan mereka paham ucapanku. 807 00:51:23,354 --> 00:51:24,187 Jangan! 808 00:51:31,521 --> 00:51:33,479 Jangan. Pelankan suara kalian. 809 00:51:35,354 --> 00:51:36,312 Hentikan. 810 00:51:38,687 --> 00:51:43,186 - Ibu, Ayah, kalian memperparah. - Tak mungkin mereka paham, Putri. 811 00:51:43,187 --> 00:51:46,562 - Jiwa orang tua Putri tak ada di sana. - Jangan bilang begitu. 812 00:51:49,604 --> 00:51:53,146 Kamu salah. Jiwa mereka masih tersisa. Itu pasti. 813 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 Tunggu. 814 00:51:57,937 --> 00:52:00,271 - Hentikan. - Putri! 815 00:52:05,562 --> 00:52:07,395 Kenapa mereka terus bertengkar? 816 00:52:07,396 --> 00:52:09,312 Kenapa tak bisa kulerai? 817 00:52:12,521 --> 00:52:14,854 Kegelapan datang dan mengejarku! 818 00:52:18,187 --> 00:52:21,603 Tunggu. Bukan mengejarku. Ia mengejarmu, Putri. 819 00:52:21,604 --> 00:52:23,978 Kamu bilang tak punya perasaan negatif. 820 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 Aku juga tak menyangka. 821 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 Lari! Menjauh dari sana! 822 00:52:36,312 --> 00:52:37,146 Tolong! 823 00:52:48,854 --> 00:52:50,062 - Nak! - Nak! 824 00:52:57,271 --> 00:52:58,646 - Nak! - Nak! 825 00:53:16,271 --> 00:53:18,520 Ibu! Ayah! Kalian bisa bicara! 826 00:53:18,521 --> 00:53:19,978 Tidak bisa. 827 00:53:19,979 --> 00:53:22,145 Barusan Ayah bicara lagi. 828 00:53:22,146 --> 00:53:23,978 Ayah bilang, "Aku tidak bisa." 829 00:53:23,979 --> 00:53:25,520 Apa itu "tidak"? 830 00:53:25,521 --> 00:53:26,604 Apa itu "aku"? 831 00:53:27,271 --> 00:53:28,479 Apa itu "tidak bisa"? 832 00:53:28,979 --> 00:53:31,478 Hei, aku mengatakan sesuatu, 833 00:53:31,479 --> 00:53:35,561 tapi aku mengucapkannya tanpa tahu artinya. 834 00:53:35,562 --> 00:53:38,729 Ya, Ayah bicara. Ibu bagaimana? 835 00:53:39,521 --> 00:53:40,436 Nak. 836 00:53:40,437 --> 00:53:41,895 Ya. 837 00:53:41,896 --> 00:53:43,853 Aku seorang anak. Anak Ibu. 838 00:53:43,854 --> 00:53:45,895 Nak, dengarkan aku bicara. 839 00:53:45,896 --> 00:53:49,895 Aku suka suaraku sendiri. 840 00:53:49,896 --> 00:53:51,395 Kamu memang ayahku. 841 00:53:51,396 --> 00:53:52,853 Nak. 842 00:53:52,854 --> 00:53:56,186 Ya. Ibu tidak ingat hal lain tentangku? 843 00:53:56,187 --> 00:53:57,271 Anak kue. 844 00:53:57,854 --> 00:54:00,436 Benar. Aku biasa membawakan kue. 845 00:54:00,437 --> 00:54:02,145 - Kamu bawa kue? - Aku suka kue. 846 00:54:02,146 --> 00:54:03,436 - Tunggu. - Makan sekarang? 847 00:54:03,437 --> 00:54:04,603 - Tidak. Dengar. - Kue. 848 00:54:04,604 --> 00:54:07,228 Halo. Jika punya kue, aku minta sepotong. 849 00:54:07,229 --> 00:54:08,562 Aku tak bawa kue. 850 00:54:11,479 --> 00:54:12,686 Itu tidak penting. 851 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 Kalian bisa bicara! Pasti banyak yang ingin kalian sampaikan. 852 00:54:18,771 --> 00:54:21,312 Aku mau mengeluarkan cairan dari tubuhku. 853 00:54:24,146 --> 00:54:27,311 Mereka jauh berbeda dari yang dulu. 854 00:54:27,312 --> 00:54:29,603 Tak bisakah kamu sesekali melihat sisi positif? 855 00:54:29,604 --> 00:54:32,521 Aku? Aku orang paling positif yang kukenal. 856 00:54:35,062 --> 00:54:37,229 Lihat. Itu suar cahaya berikutnya. 857 00:54:37,979 --> 00:54:41,437 Hei! Cairannya sudah keluar dari tubuhku! 858 00:54:42,354 --> 00:54:43,311 Selamat. 859 00:54:43,312 --> 00:54:44,853 Dengar, Semuanya. 860 00:54:44,854 --> 00:54:48,103 Mari berjalan ke arah cahaya itu. 861 00:54:48,104 --> 00:54:49,436 - Cukup. - Kamu yang cukup. 862 00:54:49,437 --> 00:54:51,103 - Kamu yang cukup. - Kamu. 863 00:54:51,104 --> 00:54:53,478 Hei! Hentikan, kalian berdua. 864 00:54:53,479 --> 00:54:56,061 Kalian tak belajar dari kejadian tadi? 865 00:54:56,062 --> 00:54:58,895 Bertengkar di hutan ini mendatangkan musibah. 866 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 Jadi, ke depannya, jangan bertengkar lagi. Paham? 867 00:55:02,979 --> 00:55:04,061 - Baik. - Baik. 868 00:55:04,062 --> 00:55:05,270 Bagus. 869 00:55:05,271 --> 00:55:07,271 Jangan jauh-jauh dan ikuti aku. 870 00:55:10,854 --> 00:55:13,270 Tunggu. Tunggu aku. 871 00:55:13,271 --> 00:55:14,562 Tunggu! 872 00:55:16,396 --> 00:55:17,436 Sudah sampai? 873 00:55:17,437 --> 00:55:18,771 Baru juga memulai. 874 00:55:20,729 --> 00:55:22,561 Wah, ada bola langit. 875 00:55:22,562 --> 00:55:23,479 Maksudnya? 876 00:55:24,354 --> 00:55:25,728 Itu awan. 877 00:55:25,729 --> 00:55:27,145 Istilahku lebih bagus. 878 00:55:27,146 --> 00:55:28,604 Sepertinya aku setuju. 879 00:55:29,604 --> 00:55:30,436 Apa ini? 880 00:55:30,437 --> 00:55:32,186 Namanya batu. 881 00:55:32,187 --> 00:55:33,936 Batu, ya. 882 00:55:33,937 --> 00:55:34,854 Indah. 883 00:55:35,354 --> 00:55:36,562 Aku suka batu. 884 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 Batu besar. 885 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 Batu berkilau. 886 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 Batu kecil dan mungil. 887 00:55:45,354 --> 00:55:46,187 Batu burung. 888 00:55:46,854 --> 00:55:48,771 Bu! Jangan makan buah beri itu. 889 00:55:51,604 --> 00:55:53,728 Indahnya. Apa itu? 890 00:55:53,729 --> 00:55:54,895 Kupu-kupu. 891 00:55:54,896 --> 00:55:55,937 Kutu-kutu? 892 00:55:56,562 --> 00:55:58,103 Memang kutu-kutu bisa terbang? 893 00:55:58,104 --> 00:55:59,937 Ayah mencoba melucu, ya? 894 00:56:28,562 --> 00:56:30,021 Ayah! Tunggu! 895 00:56:31,271 --> 00:56:35,186 Bolinar, ini luar biasa. Orang tuaku perlahan kembali. 896 00:56:35,187 --> 00:56:39,353 Putri, mereka tetap hewan buas yang baru bisa merangkai beberapa kata. 897 00:56:39,354 --> 00:56:41,853 Mereka tak mengenal Putri maupun aku. 898 00:56:41,854 --> 00:56:46,020 - Aku, penasihat mereka yang cerdas. - Mereka mengenali kita. Lihat saja. 899 00:56:46,021 --> 00:56:48,311 Mereka akan mengingatku dan kamu. 900 00:56:48,312 --> 00:56:52,436 Tak akan. Mereka mungkin menganggapku Tuan Celana Permen. 901 00:56:52,437 --> 00:57:00,437 - Tuan Celana Permen. - Tuan Celana Permen. 902 00:57:01,021 --> 00:57:02,811 Kenapa kubilang Celana Permen? 903 00:57:02,812 --> 00:57:04,936 Apa Tuan Celana Permen lelah? 904 00:57:04,937 --> 00:57:06,561 Tuan Celana Permen baik saja. 905 00:57:06,562 --> 00:57:07,895 Jangan sebut begitu lagi. 906 00:57:07,896 --> 00:57:11,978 - Tuan Celana Permen marah? - Tuan Celana Permen selalu marah. 907 00:57:11,979 --> 00:57:13,270 Aku tidak marah. 908 00:57:13,271 --> 00:57:15,146 Ayo, Bolinar. Ceria sedikit. 909 00:57:16,104 --> 00:57:18,854 Cahaya. Kita berhasil. 910 00:57:20,687 --> 00:57:22,478 Akhirnya bisa tidur. 911 00:57:22,479 --> 00:57:26,396 Belum. Jangan istirahat dulu. Kita harus ke suar berikutnya. 912 00:57:29,604 --> 00:57:31,312 Mungkin sebentar lagi muncul. 913 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 Nah, mari ke suar berikutnya. 914 00:57:41,812 --> 00:57:42,646 Suar. 915 00:57:43,187 --> 00:57:44,604 Tunjukkan suarnya. 916 00:57:45,937 --> 00:57:47,187 Munculkan suarnya. 917 00:57:47,771 --> 00:57:49,687 Tampilkan suar untuk kami berempat. 918 00:57:50,229 --> 00:57:52,021 Bisa munculkan suar di sini? 919 00:57:57,021 --> 00:57:58,396 Di mana, ya? 920 00:58:07,146 --> 00:58:10,729 Bagaimana dengan namaku? Kalian ingat namaku? 921 00:58:12,562 --> 00:58:13,396 Aku tahu. 922 00:58:14,396 --> 00:58:15,687 Kamu Anak Kue? 923 00:58:16,187 --> 00:58:19,021 Bukan, Ayah. Bukan Anak Kue. 924 00:58:20,396 --> 00:58:21,812 Di mana cahayanya? 925 00:58:23,854 --> 00:58:25,020 Aku melihat cahaya. 926 00:58:25,021 --> 00:58:27,312 Benarkah? Di mana? 927 00:58:29,396 --> 00:58:31,021 Itu bintang, Bu. 928 00:58:32,312 --> 00:58:33,353 Indah. 929 00:58:33,354 --> 00:58:35,687 Ya. Indah, ya? 930 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 Dulu kita memandanginya bersama. 931 00:58:42,646 --> 00:58:46,021 Ibu ingat saat memandang bintang 932 00:58:46,604 --> 00:58:47,854 Ibu bilang 933 00:58:48,646 --> 00:58:52,270 Sayangiku sampai 934 00:58:52,271 --> 00:58:57,021 Bintang padam 935 00:59:01,979 --> 00:59:04,561 Aku ingat malam 936 00:59:04,562 --> 00:59:05,561 Ya. 937 00:59:05,562 --> 00:59:07,936 Aku ingat sunyi 938 00:59:07,937 --> 00:59:09,436 Aku juga. 939 00:59:09,437 --> 00:59:11,812 Dan rasa yang hangat 940 00:59:13,146 --> 00:59:16,978 Memandang sinar berkelip 941 00:59:16,979 --> 00:59:19,146 Aku tidak ingat 942 00:59:20,396 --> 00:59:24,021 Tapi bayangan terlintas di mataku 943 00:59:24,646 --> 00:59:25,478 Teruskan. 944 00:59:25,479 --> 00:59:28,021 Lalu mereka melayang 945 00:59:28,771 --> 00:59:30,311 Dan menjauh 946 00:59:30,312 --> 00:59:33,645 - Kuingat tertawa - Apa itu ingat? 947 00:59:33,646 --> 00:59:36,728 - Ingat senyum lebar - Gambar indah 948 00:59:36,729 --> 00:59:40,103 - Di bawah cahaya - Penuhi udara lagi 949 00:59:40,104 --> 00:59:43,895 - Berkelip bagai siang - Bagai di sana lagi 950 00:59:43,896 --> 00:59:46,936 Tapi hilang 951 00:59:46,937 --> 00:59:49,604 - Kuingat gembira - Ya, Ayah ingat! 952 00:59:50,271 --> 00:59:53,561 - Membuatku bangga - Jangan lupakan rasanya 953 00:59:53,562 --> 00:59:56,146 - Saat cahaya kecil - Jangan lupa 954 00:59:57,021 --> 01:00:00,145 Menyinari langkah kita 955 01:00:00,146 --> 01:00:03,229 - Aku belum ingat - Tolong cobalah ingat 956 01:00:03,729 --> 01:00:07,103 Kupinta mataku jangan lupa lagi 957 01:00:07,104 --> 01:00:10,478 - Tak apa, cobalah - Tapi mataku kembali basah 958 01:00:10,479 --> 01:00:12,145 Pasti kembali kelak 959 01:00:12,146 --> 01:00:18,354 {\an8}- Dan tak patuh - Kelak 960 01:00:19,229 --> 01:00:25,187 Kelak 961 01:00:32,229 --> 01:00:36,436 'Ku 'kan ingat bintang, kita, Dan segalanya 962 01:00:36,437 --> 01:00:37,354 Dan, hei 963 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 Pasti kalian juga 964 01:00:43,812 --> 01:00:50,604 Kelak 965 01:00:56,812 --> 01:00:57,646 Ellian? 966 01:01:00,229 --> 01:01:01,521 Ibu tahu namaku. 967 01:01:03,896 --> 01:01:04,729 Ibu. 968 01:01:21,604 --> 01:01:22,937 Mereka berhenti di sini. 969 01:01:24,396 --> 01:01:26,312 Sepertinya sempat bermalam. 970 01:01:28,021 --> 01:01:30,021 Aku mencemaskan Putri, Jenderal. 971 01:01:30,646 --> 01:01:32,646 Kita harus menemukan sang Putri. 972 01:01:33,771 --> 01:01:34,771 Secepatnya. 973 01:01:35,604 --> 01:01:37,229 Suara apa itu? 974 01:01:39,646 --> 01:01:40,521 Bolinar. 975 01:01:41,854 --> 01:01:43,271 Kamu makan apa lagi? 976 01:01:44,271 --> 01:01:45,479 Menjijikkan. 977 01:01:46,479 --> 01:01:47,354 Tunggu dulu. 978 01:01:49,812 --> 01:01:51,062 Ini 979 01:01:51,646 --> 01:01:52,729 jejak kacang. 980 01:01:53,271 --> 01:01:55,145 Bolinar menemukan jejak mereka. 981 01:01:55,146 --> 01:01:56,436 Bagus, Menteri. 982 01:01:56,437 --> 01:02:00,229 Tim Pengintai, sisir wilayah udara area itu. 983 01:02:01,854 --> 01:02:03,979 Bagaimana bisa gajimu lebih besar dariku? 984 01:02:11,646 --> 01:02:13,436 - Ellian. - Ellian. 985 01:02:13,437 --> 01:02:14,771 Ellian. 986 01:02:15,854 --> 01:02:17,646 Aku suka nama Ellian. 987 01:02:18,479 --> 01:02:20,311 Kalian tahu namaku. 988 01:02:20,312 --> 01:02:22,270 Bagus. Sekarang dengarkan. 989 01:02:22,271 --> 01:02:25,978 Kalian adalah orang tuaku dan aku putri kalian. 990 01:02:25,979 --> 01:02:29,145 Kalian adalah orang tuaku dan aku "putik" kalian. 991 01:02:29,146 --> 01:02:31,104 Bukan, aku putri kalian. 992 01:02:31,937 --> 01:02:33,312 Lihat! Itu dia! 993 01:02:37,062 --> 01:02:39,436 Jadi, aku putiknya siapa? 994 01:02:39,437 --> 01:02:40,646 Bukan siapa pun. 995 01:02:41,604 --> 01:02:43,728 Tidak apa, karena kamu ayahku. 996 01:02:43,729 --> 01:02:46,978 - Dan kamu putikku. - Ya, benar. 997 01:02:46,979 --> 01:02:48,728 Si tikus ungu juga putikku. 998 01:02:48,729 --> 01:02:51,811 Tikus ungu bukan putri Ayah. 999 01:02:51,812 --> 01:02:53,896 Dia juga bukan tikus ungu. 1000 01:02:54,687 --> 01:02:55,771 Dasar tikus. 1001 01:02:57,146 --> 01:02:59,020 - Aku bingung. - Sisa makananmu. 1002 01:02:59,021 --> 01:03:01,186 - Meninggalkan jejak. - Tidak. 1003 01:03:01,187 --> 01:03:04,687 - Para prajurit bisa menemukan kita. - Menurutmu begitu? 1004 01:03:06,271 --> 01:03:07,311 - Baik. - Tidak. 1005 01:03:07,312 --> 01:03:09,729 Jangan ada rencana licik dan meninggalkan jejak. 1006 01:03:10,479 --> 01:03:12,270 Kita menuju suar itu. 1007 01:03:12,271 --> 01:03:15,603 Pertanyaannya, bisakah kamu berjalan sendiri ke sana 1008 01:03:15,604 --> 01:03:18,520 atau kamu perlu dibawa ibuku di dalam mulutnya? 1009 01:03:18,521 --> 01:03:22,354 - Di mulutku saja. - Percayalah. Aku setia kawan. 1010 01:03:22,979 --> 01:03:24,854 Ya, tapi yang mana kawanmu? 1011 01:03:28,979 --> 01:03:30,478 - Ada apa ini? - Kita tenggelam. 1012 01:03:30,479 --> 01:03:35,354 - Aku tahu itu, tapi kenapa? - Mana kutahu? Tolong aku. 1013 01:03:39,396 --> 01:03:42,020 Aku kemasukan pasir di tempat tak seharusnya. 1014 01:03:42,021 --> 01:03:43,979 Karena ini aku suka batu. 1015 01:03:47,104 --> 01:03:48,979 Cepat, Ayah, naik ke batu. 1016 01:04:02,937 --> 01:04:04,270 Begini rencananya. 1017 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 Untuk melewatinya tanpa tenggelam, tetaplah di tempat terang. 1018 01:04:09,021 --> 01:04:12,145 Tidak. Terlalu banyak bola langit. Terlalu berbahaya. 1019 01:04:12,146 --> 01:04:15,354 Kita memutar lewat tanah hijau yang keras dan aman itu. 1020 01:04:17,062 --> 01:04:18,979 Bu, itu memutar jauh sekali. 1021 01:04:19,604 --> 01:04:22,186 Tidak, lurus saja. Lebih cepat lewat sini. 1022 01:04:22,187 --> 01:04:23,520 Benar, Ellian? 1023 01:04:23,521 --> 01:04:26,103 Itu lebih cepat untuk mati. Jelaskan, Ellian. 1024 01:04:26,104 --> 01:04:29,020 Asalkan gesit, pasti selamat. Ellian, ayo. 1025 01:04:29,021 --> 01:04:31,603 Ayah, sepakati dulu rencananya. 1026 01:04:31,604 --> 01:04:34,061 - Sudah, 'kan? Rencanaku. - Ayah, sudahlah. 1027 01:04:34,062 --> 01:04:37,228 - Ellian memihak Monster Perempuan? - Bukan begitu. 1028 01:04:37,229 --> 01:04:38,936 Kamu tak memihakku? 1029 01:04:38,937 --> 01:04:40,645 Aku tak bilang begitu. 1030 01:04:40,646 --> 01:04:43,103 - Ellian memihakku. - Ayah. 1031 01:04:43,104 --> 01:04:45,728 Kenapa Ellian memihak Monster Lelaki? 1032 01:04:45,729 --> 01:04:49,061 - Apa? - Ellian lebih suka dia daripada Ibu? 1033 01:04:49,062 --> 01:04:51,478 - Ya. - Tidak. Jangan suruh aku memihak. 1034 01:04:51,479 --> 01:04:53,187 Kegelapan datang! 1035 01:04:56,854 --> 01:04:58,896 - Celaka. - Mereka menemukan kita. 1036 01:05:01,354 --> 01:05:02,312 Itu zirahku. 1037 01:05:03,104 --> 01:05:04,146 Itu tubuhku. 1038 01:05:05,187 --> 01:05:07,479 Itu tubuhku di zirahku. 1039 01:05:08,396 --> 01:05:10,561 - Ayo. - Tapi tubuhku di sana! 1040 01:05:10,562 --> 01:05:13,311 - Kenapa kamu selalu benar? - Kenapa tak memperhatikan? 1041 01:05:13,312 --> 01:05:14,896 Bukan saatnya bertengkar. 1042 01:05:16,187 --> 01:05:17,187 Maju! 1043 01:05:26,104 --> 01:05:29,520 - Ellian, katakan dia salah. - Tidak, katakan dia yang salah. 1044 01:05:29,521 --> 01:05:32,687 Ibu, Ayah, ini tidak adil. 1045 01:05:39,104 --> 01:05:41,354 Berhenti! Mundur ke tanah yang padat! 1046 01:05:43,479 --> 01:05:46,103 Andai mengikuti ideku, kita pasti sudah di seberang. 1047 01:05:46,104 --> 01:05:47,978 Bukan, andai mengikuti ideku. 1048 01:05:47,979 --> 01:05:50,686 - Ini idemu. - Kenapa selalu berselisih? 1049 01:05:50,687 --> 01:05:53,853 - Ellian, katakan aku benar. - Ellian aman denganku. 1050 01:05:53,854 --> 01:05:55,520 Tidak, Ellian aman denganku. 1051 01:05:55,521 --> 01:05:57,854 - Jangan paksa aku memilih. - Tidak, kamu... 1052 01:06:11,687 --> 01:06:13,145 Ideku lebih aman untuk Ellian. 1053 01:06:13,146 --> 01:06:15,686 - Tidak, lebih aman dengan... - Ayah! 1054 01:06:15,687 --> 01:06:17,312 Bisa dorong kami ke sana? 1055 01:06:19,562 --> 01:06:21,229 Ya, aku bisa. 1056 01:06:29,271 --> 01:06:31,062 Ke kiri. 1057 01:06:40,312 --> 01:06:41,146 Gawat! 1058 01:06:41,646 --> 01:06:44,479 - Ibu, bisa bawa aku ke sana? - Baik. 1059 01:06:59,354 --> 01:07:00,187 Celaka! 1060 01:07:47,729 --> 01:07:50,104 Kita harus ke sana tanpa terlihat. Bagaimana caranya? 1061 01:07:52,312 --> 01:07:55,686 - Bawa dia. Kuhambat mereka. - Dia lebih aman denganmu. 1062 01:07:55,687 --> 01:07:56,812 Aku punya ide. 1063 01:08:13,896 --> 01:08:15,104 Ke mana mereka? 1064 01:08:18,354 --> 01:08:19,686 Tak ada di sini. 1065 01:08:19,687 --> 01:08:21,146 Cari di sisi lain. 1066 01:08:21,979 --> 01:08:23,562 Mereka pasti belum jauh. 1067 01:08:26,854 --> 01:08:31,061 Bagus sekali. Tubuhku pergi menjauh bersama pasukan. 1068 01:08:31,062 --> 01:08:34,478 Bagaimana jika Peramal salah? Atau danaunya tak mempan? 1069 01:08:34,479 --> 01:08:38,895 Kita bisa selamanya terjebak di tubuh ini. Benar-benar malapetaka. 1070 01:08:38,896 --> 01:08:40,062 Tubuhku. 1071 01:08:40,937 --> 01:08:42,270 Tubuhku yang indah. 1072 01:08:42,271 --> 01:08:44,687 Bolinar, kamu masih merajuk? 1073 01:08:46,562 --> 01:08:49,061 - Ya. - Ayo. Jangan sampai tertinggal. 1074 01:08:49,062 --> 01:08:52,021 Kita semua harus ke Danau Cahaya... Tunggu. 1075 01:08:53,521 --> 01:08:55,479 Ibu? Ayah? 1076 01:08:58,854 --> 01:09:01,604 Gawat. Kita tersesat. 1077 01:09:09,937 --> 01:09:11,771 - Putri, lindungi aku. - Apa? 1078 01:09:13,271 --> 01:09:14,478 Mereka flink. 1079 01:09:14,479 --> 01:09:16,270 Mungkin mereka bisa membantu. 1080 01:09:16,271 --> 01:09:18,186 Caranya? Memberi kita rabies? 1081 01:09:18,187 --> 01:09:19,770 {\an8}Permisi. 1082 01:09:19,771 --> 01:09:21,395 {\an8}Kami tersesat. 1083 01:09:21,396 --> 01:09:23,770 {\an8}Bisa bantu carikan orang tuaku? 1084 01:09:23,771 --> 01:09:26,312 {\an8}Wujudnya monster besar. 1085 01:09:26,896 --> 01:09:28,604 {\an8}Tunggu! Monster yang baik. 1086 01:09:29,979 --> 01:09:31,104 Ini gawat. 1087 01:09:33,104 --> 01:09:34,479 Itu bukan kuburan, 'kan? 1088 01:09:38,979 --> 01:09:40,646 Apa kata mereka? 1089 01:09:42,479 --> 01:09:44,270 Ini diplomasi dasar. 1090 01:09:44,271 --> 01:09:47,603 Berbagi makanan, bangun kepercayaan, lalu mereka akan bantu kita. 1091 01:09:47,604 --> 01:09:49,895 Bagus. Silakan makan. 1092 01:09:49,896 --> 01:09:51,561 Aku? Kenapa aku? 1093 01:09:51,562 --> 01:09:53,020 Karena kamu flink. 1094 01:09:53,021 --> 01:09:55,145 Aku bukan flink! 1095 01:09:55,146 --> 01:09:57,771 Aku pria berselera tinggi dan berdarah biru. 1096 01:09:58,354 --> 01:10:00,854 Yang suka menyantap hidangan lezat. 1097 01:10:01,604 --> 01:10:04,020 Aku memang pernah makan hidangan ekstrem, 1098 01:10:04,021 --> 01:10:07,103 tapi aku tak sanggup makan ini! 1099 01:10:07,104 --> 01:10:09,312 Ini menjijikkan 1100 01:10:10,021 --> 01:10:12,020 Sangat menjijikkan 1101 01:10:12,021 --> 01:10:13,604 Jari kaki renyah 1102 01:10:14,312 --> 01:10:17,687 Dan menggeliat Terlalu mengerikan 1103 01:10:18,562 --> 01:10:20,604 Dan, ya, aku menunda 1104 01:10:21,271 --> 01:10:22,146 Tapi kalau harus... 1105 01:10:24,104 --> 01:10:25,062 Baiklah. 1106 01:10:29,437 --> 01:10:30,979 Bisa kubiasakan 1107 01:10:31,562 --> 01:10:33,186 Bisa kubiasakan 1108 01:10:33,187 --> 01:10:37,186 Sepertinya aku bisa terima rasa ini 1109 01:10:37,187 --> 01:10:39,645 Meski ini selengket lem 1110 01:10:39,646 --> 01:10:42,270 Seperti lendir bersin orang 1111 01:10:42,271 --> 01:10:43,770 Tapi, ini adas manis? 1112 01:10:43,771 --> 01:10:46,395 Dan ada rasa cokelat dan keju? 1113 01:10:46,396 --> 01:10:47,729 Ini tidak buruk 1114 01:10:48,396 --> 01:10:50,103 - Rasanya sangat lezat - Hei, tunggu! 1115 01:10:50,104 --> 01:10:54,062 Jujur saja, aku bisa minum anggur Dengan ini 1116 01:10:54,562 --> 01:10:59,353 Sepertinya susah ditelan Setelah ditelan, tak terlalu aneh! 1117 01:10:59,354 --> 01:11:03,228 Mungkin aku akan terbiasa 1118 01:11:03,229 --> 01:11:05,895 Bolinar, jangan lupa tanya arah! 1119 01:11:05,896 --> 01:11:07,354 Tentu, Putri. 1120 01:11:07,854 --> 01:11:09,103 Nanti. 1121 01:11:09,104 --> 01:11:13,021 Ini bukan hidup impianku 1122 01:11:13,562 --> 01:11:16,687 Tapi ini juga tak buruk 1123 01:11:17,687 --> 01:11:21,062 Mungkin aku memang sudah tertular 1124 01:11:21,562 --> 01:11:25,228 Tetapi aku bisa bertahan 1125 01:11:25,229 --> 01:11:27,811 Yang mengejutkan 1126 01:11:27,812 --> 01:11:33,561 Aku tak benci hidupku berubah sangat besar 1127 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 Ini memang jijik 1128 01:11:36,354 --> 01:11:38,312 Baunya menusuk 1129 01:11:38,896 --> 01:11:39,937 Tapi saat dimakan 1130 01:11:40,979 --> 01:11:42,645 Masa bodoh! 1131 01:11:42,646 --> 01:11:44,728 Bisa kubiasakan 1132 01:11:44,729 --> 01:11:46,687 Lebih dari terbiasa 1133 01:11:47,187 --> 01:11:51,061 Bagaimana kalau kita bersulang Dengan minum jus? 1134 01:11:51,062 --> 01:11:53,270 Menjijikkan, tapi aku 1135 01:11:53,271 --> 01:11:56,145 Merasa bebas dan tidak stres 1136 01:11:56,146 --> 01:12:00,145 Mungkin nanti 'ku 'kan terbiasa 1137 01:12:00,146 --> 01:12:02,353 Bolinar, kamu ini kenapa? 1138 01:12:02,354 --> 01:12:04,771 Kuakui ini hebat banget! 1139 01:12:06,687 --> 01:12:09,729 Selama ini aku hidup tanpa larva? 1140 01:12:12,479 --> 01:12:14,978 Kotoran! Lendir! Siput! Busuk! 1141 01:12:14,979 --> 01:12:20,395 Ini berbeda, tapi, hei! Terus kenapa? 1142 01:12:20,396 --> 01:12:22,770 Aku bisa terbiasa 1143 01:12:22,771 --> 01:12:24,562 Sangat terbiasa! 1144 01:12:25,062 --> 01:12:29,061 Jangan salah Aku bergoyang mendengar lagu ini 1145 01:12:29,062 --> 01:12:32,186 Jika pria segemuk aku bisa jatuh 1146 01:12:32,187 --> 01:12:34,061 Dan tidak hancur 1147 01:12:34,062 --> 01:12:37,728 Perubahan besar terasa kecil 1148 01:12:37,729 --> 01:12:42,937 Dan semua nantinya akan 1149 01:12:43,687 --> 01:12:50,687 Terbiasa 1150 01:12:56,187 --> 01:12:57,521 Ibu! Ayah! 1151 01:13:02,937 --> 01:13:05,104 Aku suka Bolinar yang sekarang. 1152 01:13:07,062 --> 01:13:08,271 Terima kasih! 1153 01:13:52,937 --> 01:13:53,771 Hei! 1154 01:14:03,021 --> 01:14:04,270 Ibu, sedang apa... 1155 01:14:04,271 --> 01:14:06,104 Baik, turunkan aku. 1156 01:14:11,396 --> 01:14:13,062 Kalian merasa jagoan, ya? 1157 01:14:13,812 --> 01:14:15,604 Ayo. Coba buktikan. 1158 01:14:34,729 --> 01:14:36,312 Dia suka kue. 1159 01:14:47,104 --> 01:14:47,979 Putri. 1160 01:14:50,396 --> 01:14:51,271 Putri. 1161 01:14:56,396 --> 01:14:57,396 Ellian 1162 01:14:58,229 --> 01:14:59,854 adalah putriku. 1163 01:15:01,187 --> 01:15:02,604 Putri kita. 1164 01:15:04,062 --> 01:15:05,979 Ibu. Ayah. 1165 01:15:06,646 --> 01:15:07,562 Kalian sudah ingat? 1166 01:15:08,271 --> 01:15:10,687 - Oh, Ellian. - Kamu putri kami. 1167 01:15:11,271 --> 01:15:12,937 Kalian ingat! 1168 01:15:14,146 --> 01:15:15,562 Aku merindukan kalian. 1169 01:15:16,646 --> 01:15:17,896 Gadis kecilku. 1170 01:15:20,854 --> 01:15:22,604 Ellian, Sayangku. 1171 01:15:34,562 --> 01:15:36,645 Ellian, kamu benar. 1172 01:15:36,646 --> 01:15:38,437 Jiwa mereka masih ada. 1173 01:15:39,104 --> 01:15:40,561 Yang Mulia. 1174 01:15:40,562 --> 01:15:43,604 Putri selalu berusaha untuk memulihkan kalian. 1175 01:15:45,271 --> 01:15:46,854 Kamu luar biasa. 1176 01:15:54,271 --> 01:15:55,728 Danau Cahaya. 1177 01:15:55,729 --> 01:15:57,021 Itu dia. 1178 01:15:58,771 --> 01:15:59,604 Ayo. 1179 01:16:21,521 --> 01:16:23,604 Asyik! 1180 01:16:45,479 --> 01:16:46,354 Kita sampai. 1181 01:16:49,604 --> 01:16:50,479 Kita sampai! 1182 01:17:05,146 --> 01:17:07,479 Ayo masuk. Cahaya ini aman. 1183 01:17:35,312 --> 01:17:37,520 Kamu selalu mengungkit masalah lama. 1184 01:17:37,521 --> 01:17:38,561 Kamu yang begitu. 1185 01:17:38,562 --> 01:17:40,603 Kamu selalu menyela omongan orang. 1186 01:17:40,604 --> 01:17:44,270 Aku keburu tua jika menunggumu sampai ke inti pembicaraan. 1187 01:17:44,271 --> 01:17:47,478 Lagi-lagi, menghina di tengah perselisihan. 1188 01:17:47,479 --> 01:17:50,311 Baiklah, ini salahku. Selalu saja salahku. 1189 01:17:50,312 --> 01:17:51,854 Kamu selalu saja begini. 1190 01:18:01,479 --> 01:18:03,854 Jadi, begitu kejadiannya. 1191 01:18:04,437 --> 01:18:06,311 Ini salah kita sendiri. 1192 01:18:06,312 --> 01:18:07,271 Amarah. 1193 01:18:08,479 --> 01:18:10,396 Karena kita dikuasai amarah. 1194 01:18:16,354 --> 01:18:17,562 Mereka sedang apa? 1195 01:18:22,146 --> 01:18:24,396 Kita sudah lama tak menginspirasi satu sama lain. 1196 01:18:26,687 --> 01:18:27,521 Hei! 1197 01:18:28,021 --> 01:18:30,479 Tunggu apa lagi? Masuklah. 1198 01:18:32,146 --> 01:18:33,271 Kenapa? 1199 01:18:34,354 --> 01:18:35,187 Ellian, 1200 01:18:35,854 --> 01:18:39,228 kamu ingat dulu kami sering bertengkar, 'kan? 1201 01:18:39,229 --> 01:18:40,978 Dalam keluarga itu wajar. 1202 01:18:40,979 --> 01:18:42,395 Tapi tak separah kami. 1203 01:18:42,396 --> 01:18:45,061 Itu alasan kami menjadi monster. 1204 01:18:45,062 --> 01:18:48,229 Berendam saja di cahaya ini, maka selesai masalahnya. 1205 01:18:48,854 --> 01:18:49,936 Kami tak bisa. 1206 01:18:49,937 --> 01:18:53,436 Apa maksudnya? Kalian tak ingin jadi manusia lagi? 1207 01:18:53,437 --> 01:18:55,311 Tentu saja ingin. 1208 01:18:55,312 --> 01:18:58,437 Tapi kami tak ingin kembali seperti dulu. 1209 01:18:59,771 --> 01:19:01,104 Aku tak mengerti. 1210 01:19:01,729 --> 01:19:02,562 Ellian, 1211 01:19:03,271 --> 01:19:05,978 kami sudah tak bisa bersatu. 1212 01:19:05,979 --> 01:19:09,562 Kita tak bisa kembali seperti dulu. 1213 01:19:15,229 --> 01:19:17,020 Ellian, tunggu sebentar, ya. 1214 01:19:17,021 --> 01:19:20,312 Biar Ayah dan Ibu bicarakan langkah kami ke depannya. 1215 01:19:21,021 --> 01:19:23,687 Mungkin kita bisa coba berkompromi. 1216 01:19:24,937 --> 01:19:26,229 Langkah kalian ke depannya? 1217 01:19:28,854 --> 01:19:30,479 Langkah kalian? 1218 01:19:33,562 --> 01:19:34,604 Ellian. 1219 01:19:36,604 --> 01:19:37,603 Ellian. 1220 01:19:37,604 --> 01:19:40,353 Kalian mau pisah, selesai, dadah 1221 01:19:40,354 --> 01:19:41,270 Aku bagaimana? 1222 01:19:41,271 --> 01:19:42,978 Ellian, tolonglah. 1223 01:19:42,979 --> 01:19:46,104 Kalian bilang tak ada alasan lagi? Aku bagaimana? 1224 01:19:47,729 --> 01:19:52,603 Setelah yang terjadi dan kutahan 1225 01:19:52,604 --> 01:19:56,270 Semua yang kulihat 1226 01:19:56,271 --> 01:19:57,853 Aku bagaimana? 1227 01:19:57,854 --> 01:20:01,061 - Ellian, kamu harus pahami... - Tidak! Tak perlu lagi! 1228 01:20:01,062 --> 01:20:04,396 Aku tumbuh sendirian, itu bagaimana? 1229 01:20:05,479 --> 01:20:08,729 Saat aku takut, sendirian, kamu di mana? 1230 01:20:09,896 --> 01:20:12,978 Tapi aku bertahan 1231 01:20:12,979 --> 01:20:15,186 Dengan senang 1232 01:20:15,187 --> 01:20:18,936 Itu namanya cinta 1233 01:20:18,937 --> 01:20:21,853 Aku bagaimana? 1234 01:20:21,854 --> 01:20:22,812 Ellian! 1235 01:20:23,646 --> 01:20:27,771 Bagaimana waktu sepi? Waktu tak bisa tidur? 1236 01:20:28,354 --> 01:20:30,978 Waktu 'ku galau, kacau, jengkel? 1237 01:20:30,979 --> 01:20:32,436 Sering ribut? 1238 01:20:32,437 --> 01:20:37,186 Waktu 'ku salah dan stres Tak berdaya, ragu, malu, takut? 1239 01:20:37,187 --> 01:20:39,936 - Ellian! - Kujalani dan kuberi 1240 01:20:39,937 --> 01:20:42,520 Dengan baik, tenang, berani 1241 01:20:42,521 --> 01:20:45,687 Dan saat hampir selesai, lihat kalian 1242 01:20:46,812 --> 01:20:50,604 Haruskah kumaafkan, senyum, dan lupa? Maaf, aku muak! 1243 01:20:51,521 --> 01:20:53,895 Kalian memutuskan tanpaku 1244 01:20:53,896 --> 01:20:56,561 Tidak peduli denganku! 1245 01:20:56,562 --> 01:20:57,520 Tidak! 1246 01:20:57,521 --> 01:21:00,520 Selalu tentangmu! Kamu! 1247 01:21:00,521 --> 01:21:02,978 Bukan aku! 1248 01:21:02,979 --> 01:21:03,937 Ellian! 1249 01:21:04,771 --> 01:21:07,186 Aku bagaimana? 1250 01:21:07,187 --> 01:21:08,687 Mari kita bicarakan. 1251 01:21:09,604 --> 01:21:14,229 Aku bagaimana? 1252 01:21:22,937 --> 01:21:23,853 Ellian! 1253 01:21:23,854 --> 01:21:25,686 Kami menyayangimu. 1254 01:21:25,687 --> 01:21:26,811 Bohong! 1255 01:21:26,812 --> 01:21:28,104 Aku tak percaya! 1256 01:21:29,812 --> 01:21:32,145 Jika kalian sudah tak saling mencintai, 1257 01:21:32,146 --> 01:21:34,312 bisa-bisa kalian juga begitu denganku! 1258 01:21:36,229 --> 01:21:38,145 Dia pikir kita tak menyayanginya. 1259 01:21:38,146 --> 01:21:39,771 Astaga. 1260 01:21:45,229 --> 01:21:46,437 - Ellian! - Ellian! 1261 01:21:49,812 --> 01:21:51,895 - Tertangkap! - Ayo maju! 1262 01:21:51,896 --> 01:21:52,979 Ayo! 1263 01:21:58,812 --> 01:22:00,728 Pasukan, cegah mereka kabur! 1264 01:22:00,729 --> 01:22:01,646 Awasi mereka! 1265 01:22:02,729 --> 01:22:03,979 Jangan gentar. 1266 01:22:04,729 --> 01:22:06,395 - Mundur, Monster! - Tahan mereka! 1267 01:22:06,396 --> 01:22:07,937 Awasi mereka. 1268 01:22:17,812 --> 01:22:21,271 Asingkan para monster ke tempat yang jauh dari peradaban. 1269 01:22:23,521 --> 01:22:24,771 Di mana sang Putri? 1270 01:22:27,937 --> 01:22:30,646 Bolinar, pimpin pasukan untuk menyisir lembah. 1271 01:22:31,396 --> 01:22:33,729 Kami akan putar balik dan memeriksa padang. 1272 01:22:50,354 --> 01:22:51,437 Celaka. 1273 01:23:11,479 --> 01:23:13,271 Flink, serang! 1274 01:23:27,396 --> 01:23:29,103 - Putri Ellian! - Ellian! 1275 01:23:29,104 --> 01:23:30,437 - Ellian! - Ellian! 1276 01:23:31,937 --> 01:23:33,854 Mungkin Putri telah ditemukan. 1277 01:23:54,687 --> 01:23:57,354 - Apa yang terjadi? - Kita dikalahkan flink! 1278 01:24:00,104 --> 01:24:03,186 Nak Flink, Raja dan Ratu butuh bantuanmu. 1279 01:24:03,187 --> 01:24:05,021 Serbu! 1280 01:24:09,979 --> 01:24:12,103 Dia melepaskan monster-monster itu! 1281 01:24:12,104 --> 01:24:13,270 Cegah dia! 1282 01:24:13,271 --> 01:24:14,396 - Ayo! - Serbu! 1283 01:24:20,062 --> 01:24:23,103 Berhenti! Nazara, Jenderal, ini kami. 1284 01:24:23,104 --> 01:24:25,478 Ratu dan raja kalian. 1285 01:24:25,479 --> 01:24:27,979 - Yang Mulia. - Ratu Ellsmere. 1286 01:24:29,479 --> 01:24:33,478 Syukurlah ingatan kalian kembali, tapi Putri masih hilang. 1287 01:24:33,479 --> 01:24:36,186 - Di dalam badai itu. - Kami harus menolongnya. 1288 01:24:36,187 --> 01:24:39,104 - Kami harus menolong putri kami. - Kami bantu, Baginda. 1289 01:24:40,229 --> 01:24:41,146 Ayo! 1290 01:24:46,562 --> 01:24:48,936 Kamu tahu jiwa mereka masih ada? 1291 01:24:48,937 --> 01:24:50,521 Kenapa tak memberitahuku? 1292 01:24:51,271 --> 01:24:53,687 Dia cuma tak bisa berkata-kata, Sayang. 1293 01:24:59,646 --> 01:25:01,271 - Ellian! - Ellian! 1294 01:25:07,896 --> 01:25:24,437 Kita tak bisa kembali seperti dulu. 1295 01:25:37,437 --> 01:25:38,562 Ellian! 1296 01:25:40,937 --> 01:25:42,645 Anak kita akan ditelan. 1297 01:25:42,646 --> 01:25:44,771 Kita harus bertindak. 1298 01:25:47,729 --> 01:25:48,646 Cahaya. 1299 01:25:49,854 --> 01:25:50,687 Ya. 1300 01:27:01,812 --> 01:27:03,603 - Ellian. - Kamu terluka? 1301 01:27:03,604 --> 01:27:07,312 - Kami takut kehilanganmu. - Ellian, maafkan kami. 1302 01:27:10,187 --> 01:27:13,395 Kami kira ini tentang kami 1303 01:27:13,396 --> 01:27:14,896 Bukan kamu 1304 01:27:16,354 --> 01:27:19,020 Sibuk pikirkan diri kami 1305 01:27:19,021 --> 01:27:20,812 Bukan kamu 1306 01:27:21,937 --> 01:27:23,186 Kami tahu... 1307 01:27:23,187 --> 01:27:24,229 Tetapi... 1308 01:27:24,896 --> 01:27:28,479 Kami melakukan yang tak pantas 1309 01:27:30,396 --> 01:27:34,312 Kami melupakanmu 1310 01:27:35,604 --> 01:27:37,062 Kamu benar, Ellian. 1311 01:27:37,562 --> 01:27:39,146 Seharusnya kami lebih baik. 1312 01:27:39,646 --> 01:27:41,936 Lupa menenangkanmu 1313 01:27:41,937 --> 01:27:44,520 Lupa pada sakitmu 1314 01:27:44,521 --> 01:27:49,436 Lupa menyadari kalau kamu sangat tertekan 1315 01:27:49,437 --> 01:27:52,228 Entah mengapa, kami lupa 1316 01:27:52,229 --> 01:27:55,021 Kalau kamu yang utama 1317 01:27:58,437 --> 01:28:03,561 Dan lupa 'tuk bilang sayang kamu 1318 01:28:03,562 --> 01:28:05,812 Dan selalu begitu 1319 01:28:06,437 --> 01:28:09,603 Hingga gunung-gunung runtuh 1320 01:28:09,604 --> 01:28:12,979 Dan semua bintang padam 1321 01:28:16,146 --> 01:28:18,896 Hal terbaik tentang kami adalah Ellian. 1322 01:28:19,479 --> 01:28:21,062 Sejak dulu selalu begitu. 1323 01:28:21,646 --> 01:28:24,771 Maaf sudah membuatmu merasa sebaliknya. 1324 01:28:50,271 --> 01:28:54,771 Andai kutahu cara kembali seperti dulu 1325 01:28:55,687 --> 01:28:59,729 Namun, keluarga kadang pisah 1326 01:29:01,062 --> 01:29:05,353 Ini saatnya kita menutup masa lalu 1327 01:29:05,354 --> 01:29:06,979 Tenanglah 1328 01:29:08,187 --> 01:29:10,187 Tak apa 1329 01:29:40,896 --> 01:29:46,396 Sekarang aku tahu semua 'kan berubah 1330 01:29:48,729 --> 01:29:53,021 Kita akan pikirkan caranya 1331 01:29:53,604 --> 01:29:58,312 Rasanya 'kan berbeda Mungkin awalnya aneh 1332 01:30:00,854 --> 01:30:02,354 Tapi kita 1333 01:30:03,604 --> 01:30:04,812 Saling cinta 1334 01:30:06,271 --> 01:30:07,604 Selalu 1335 01:30:08,937 --> 01:30:10,271 Selamanya 1336 01:30:10,771 --> 01:30:15,062 Ya! Dan itu... 1337 01:30:16,937 --> 01:30:23,729 Seperti dahulu 1338 01:31:09,104 --> 01:31:09,937 Ibu! 1339 01:31:11,687 --> 01:31:13,021 Putriku, Sayang. 1340 01:31:14,521 --> 01:31:15,436 Ayah! 1341 01:31:15,437 --> 01:31:17,104 Ellian, Sayang! 1342 01:31:38,479 --> 01:31:40,729 SATU TAHUN KEMUDIAN... 1343 01:31:46,104 --> 01:31:49,103 Jadi, sekarang keadaan di sini berbeda 1344 01:31:49,104 --> 01:31:51,686 dan aku sempat ragu menjalaninya. 1345 01:31:51,687 --> 01:31:53,270 Tapi, harus kuakui, 1346 01:31:53,271 --> 01:31:57,436 orang tuaku telah berusaha keras dan hidupku menyenangkan. 1347 01:31:57,437 --> 01:31:58,895 Ada sedikit perubahan. 1348 01:31:58,896 --> 01:32:01,729 Misalnya, ibuku sekarang tinggal di rumah itu 1349 01:32:02,312 --> 01:32:04,062 dan ayahku tinggal di sana. 1350 01:32:04,562 --> 01:32:07,479 Aku juga tak merapikan kamarku di kedua rumah itu. 1351 01:32:08,354 --> 01:32:12,479 Mereka memang mengomeliku karenanya, tapi aku malah senang. 1352 01:32:13,271 --> 01:32:14,229 Gawat. 1353 01:32:18,271 --> 01:32:20,103 - Putri Ellian. - Nazara! 1354 01:32:20,104 --> 01:32:23,186 Aku memang janji tak pakai suar hari ini, 1355 01:32:23,187 --> 01:32:26,561 tapi Raja dan Ratu memanggil Putri. 1356 01:32:26,562 --> 01:32:27,854 Apa? 1357 01:32:28,562 --> 01:32:30,771 Untuk urusan besar. 1358 01:32:31,979 --> 01:32:33,437 Selamat ulang tahun! 1359 01:32:37,104 --> 01:32:38,853 Hampiri mereka, Sayang. 1360 01:32:38,854 --> 01:32:40,603 - Tertipu. - Selamat ulang tahun! 1361 01:32:40,604 --> 01:32:45,146 - Pestanya biasa saja, ya. - Ya, dan kecil-kecilan. 1362 01:32:46,146 --> 01:32:47,937 Serahkan kadonya, Joe Kecil. 1363 01:32:49,812 --> 01:32:50,770 Sini! 1364 01:32:50,771 --> 01:32:52,896 Putri, semoga Anda diberkati. 1365 01:32:53,437 --> 01:32:54,645 Archimedes! Jangan! 1366 01:32:54,646 --> 01:32:56,646 Selamat hari lahir, Putri. 1367 01:32:58,604 --> 01:33:01,229 Nak Flink, aku punya sesuatu untukmu. 1368 01:33:02,854 --> 01:33:04,271 Gagah sekali, Flink. 1369 01:33:07,771 --> 01:33:11,353 - Salam, Putri Ellian. - Peramal! 1370 01:33:11,354 --> 01:33:14,103 Kami begitu bangga dengan Putri. 1371 01:33:14,104 --> 01:33:17,353 Tapi jika ada lagi yang berubah menjadi monster, 1372 01:33:17,354 --> 01:33:18,271 tolong jangan 1373 01:33:19,354 --> 01:33:21,479 sungkan untuk menghubungi kami. 1374 01:33:24,229 --> 01:33:25,478 Permisi. 1375 01:33:25,479 --> 01:33:27,561 Selamat ulang tahun, Sayang. 1376 01:33:27,562 --> 01:33:28,978 Ibu! Ayah! 1377 01:33:28,979 --> 01:33:33,186 Kami tahu kamu belum terbang sepuasmu tahun lalu, jadi... 1378 01:33:33,187 --> 01:33:36,645 Tahun ini kamu harus terbang dengan gaya. 1379 01:33:36,646 --> 01:33:39,228 Pelana terkeren yang pernah kulihat. 1380 01:33:39,229 --> 01:33:41,353 Teman-Teman, ayo coba pelana ini. 1381 01:33:41,354 --> 01:33:44,728 - Ellian, pulang pukul 21.00. - Ayah, ini ulang tahunku. 1382 01:33:44,729 --> 01:33:45,936 Ya sudah. 1383 01:33:45,937 --> 01:33:46,853 Pukul 22.00. 1384 01:33:46,854 --> 01:33:49,396 Akan kukabari jika dia sudah pulang. 1385 01:33:56,937 --> 01:33:57,978 Duniaku 1386 01:33:57,979 --> 01:33:59,895 - Liontin kita! - Ya, memang unik 1387 01:33:59,896 --> 01:34:00,811 Astaga! 1388 01:34:00,812 --> 01:34:03,729 Normal yang baru, berjalan baik 1389 01:34:06,771 --> 01:34:07,937 Orang tuaku 1390 01:34:08,771 --> 01:34:09,854 Ya, berpisah 1391 01:34:10,604 --> 01:34:13,812 Tetapi kami tetap keluarga 1392 01:34:16,354 --> 01:34:19,812 Tiada stres dan rahasia 1393 01:34:20,479 --> 01:34:22,854 Hidup semestinya 1394 01:34:23,729 --> 01:34:27,686 Bebas jadi anak biasa Orang tuaku manusia 1395 01:34:27,687 --> 01:34:29,853 Buka sayap, bergembira 1396 01:34:29,854 --> 01:34:31,853 Orang tuaku manusia 1397 01:34:31,854 --> 01:34:33,936 Semua aman, siap terbang 1398 01:34:33,937 --> 01:34:36,521 Orang tuaku manusia 1399 01:34:38,354 --> 01:34:40,687 Yang luar biasa 1400 01:34:42,479 --> 01:34:45,895 Orang tuaku selalu 1401 01:34:45,896 --> 01:34:52,354 Dan selamanya 1402 01:35:11,562 --> 01:35:13,687 Dinding hancur 1403 01:35:14,562 --> 01:35:16,562 Lorong kosong 1404 01:35:17,396 --> 01:35:21,937 Inikah yang tersisa? 1405 01:35:23,104 --> 01:35:27,021 Kuingat kita dahulu 1406 01:35:27,937 --> 01:35:32,729 Masih kukenang semua 1407 01:35:34,562 --> 01:35:36,479 Obrolan 1408 01:35:37,354 --> 01:35:39,396 Perayaan 1409 01:35:40,229 --> 01:35:44,604 Berjalan bergandeng tangan 1410 01:35:45,812 --> 01:35:50,728 Ada cinta yang berlimpah 1411 01:35:50,729 --> 01:35:53,478 Sihir bertebaran 1412 01:35:53,479 --> 01:35:56,521 {\an8}Bagaikan udara 1413 01:35:57,812 --> 01:36:04,687 {\an8}Kini tiada 1414 01:36:05,979 --> 01:36:11,936 {\an8}Andai kutahu cara kembali seperti dulu 1415 01:36:11,937 --> 01:36:17,603 {\an8}Bersama di tempat yang biasa 1416 01:36:17,604 --> 01:36:22,978 {\an8}Mengenang tiap saat Hariku belajar terbang 1417 01:36:22,979 --> 01:36:25,146 {\an8}Senyuman 1418 01:36:26,104 --> 01:36:29,270 Pelukan 1419 01:36:29,271 --> 01:36:34,354 Andai kutahu cara kembali seperti dulu 1420 01:36:34,896 --> 01:36:40,062 {\an8}Sekarang kita pasti bersama 1421 01:36:40,562 --> 01:36:45,728 {\an8}Aku akan berlari ke waktu seperti dulu 1422 01:36:45,729 --> 01:36:48,436 {\an8}Berlari 1423 01:36:48,437 --> 01:36:50,686 {\an8}Ke masa lalu 1424 01:36:50,687 --> 01:36:54,562 {\an8}Andai aku tahu 1425 01:37:04,396 --> 01:37:06,146 Kalian 1426 01:37:07,312 --> 01:37:09,521 Buatku berani 1427 01:37:10,021 --> 01:37:14,646 Kutumbuh makin kuat 1428 01:37:15,854 --> 01:37:20,146 Ternyata yang kubutuhkan 1429 01:37:20,771 --> 01:37:25,937 Telah kalian berikan 1430 01:37:26,437 --> 01:37:29,145 {\an8}Pelajaran kalian 1431 01:37:29,146 --> 01:37:31,646 {\an8}Dan semua rencana 1432 01:37:32,187 --> 01:37:34,853 {\an8}Dingin di perapian 1433 01:37:34,854 --> 01:37:37,645 {\an8}Saat panas berteduh 1434 01:37:37,646 --> 01:37:40,520 Bintang impian kita 1435 01:37:40,521 --> 01:37:42,978 Tempat kita berharap 1436 01:37:42,979 --> 01:37:45,895 Harus tetap hidup 1437 01:37:45,896 --> 01:37:50,186 Andai bisa ke sana 1438 01:37:50,187 --> 01:37:55,771 Pasti ada caranya kembali seperti dulu 1439 01:37:56,271 --> 01:38:02,020 Untuk bersama dengan kalian 1440 01:38:02,021 --> 01:38:07,270 Lewati satu hari kembali seperti dulu 1441 01:38:07,271 --> 01:38:08,854 Sehari 1442 01:38:10,146 --> 01:38:11,896 Dan lagi 1443 01:38:12,937 --> 01:38:14,646 Ketiga 1444 01:38:15,771 --> 01:38:17,978 Selamanya 1445 01:38:17,979 --> 01:38:21,354 Tetaplah 1446 01:38:22,812 --> 01:38:28,312 Seperti dahulu 1447 01:45:45,312 --> 01:45:50,312 Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy A