1
00:00:59,396 --> 00:01:00,229
Ya!
2
00:01:14,521 --> 00:01:15,396
Ya!
3
00:01:16,229 --> 00:01:17,603
Hei, Ellian!
4
00:01:17,604 --> 00:01:18,521
Tunggu!
5
00:01:27,771 --> 00:01:30,271
Putri Ellian datang. Buka gerbang.
6
00:01:41,021 --> 00:01:42,021
Ya!
7
00:02:03,062 --> 00:02:05,478
Aduh. Kenapa suarnya ditembakkan?
8
00:02:05,479 --> 00:02:08,271
Lagi? Ellian, kamu baru saja keluar.
9
00:02:09,562 --> 00:02:10,561
Maaf, Teman-Teman.
10
00:02:10,562 --> 00:02:13,978
- Panggilan tugas.
- Beginilah hidup seorang putri.
11
00:02:13,979 --> 00:02:16,853
Tak apa. Nanti kita
bertemu di pesta ultahmu.
12
00:02:16,854 --> 00:02:18,311
Tahun lalu seru sekali.
13
00:02:18,312 --> 00:02:21,396
Ya, tapi tahun ini
hanya dirayakan dengan keluarga.
14
00:02:21,979 --> 00:02:23,728
Pokoknya, biasa saja.
15
00:02:23,729 --> 00:02:24,936
Kecil-kecilan.
16
00:02:24,937 --> 00:02:26,895
Benarkah? Tumben.
17
00:02:26,896 --> 00:02:29,728
Umurku 15 tahun. Aku sudah remaja.
18
00:02:29,729 --> 00:02:34,437
Jadi, aku ingin lebih banyak
mengisi waktu dengan orang tuaku.
19
00:02:38,271 --> 00:02:41,436
Kalau kamu ingin bermain
dengan kami, kami di pasar.
20
00:02:41,437 --> 00:02:43,437
- Dah, Ellian!
- Ayo, cepat!
21
00:02:53,521 --> 00:02:54,520
Anak pintar.
22
00:02:54,521 --> 00:02:55,770
Putri Ellian!
23
00:02:55,771 --> 00:02:58,770
Aku memang janji hari ini
tak menembakkan suar, tapi...
24
00:02:58,771 --> 00:03:00,271
Menteri Nazara.
25
00:03:04,771 --> 00:03:07,020
Yang Mulia.
26
00:03:07,021 --> 00:03:10,729
Raja dan Ratu memanggil Anda.
27
00:03:11,437 --> 00:03:13,395
Untuk urusan remeh?
28
00:03:13,396 --> 00:03:15,312
Untuk urusan besar.
29
00:03:18,771 --> 00:03:21,270
Bermain di pasar dengan teman-temanku?
30
00:03:21,271 --> 00:03:23,228
Itu yang seharusnya kulakukan,
31
00:03:23,229 --> 00:03:24,145
tapi apa bisa?
32
00:03:24,146 --> 00:03:25,854
- Putri!
- Tidak.
33
00:03:27,312 --> 00:03:29,896
Ayo, Flink. Bersiaplah seperti biasa.
34
00:03:33,354 --> 00:03:34,521
Duniaku
35
00:03:35,354 --> 00:03:36,521
Selamat datang
36
00:03:37,021 --> 00:03:40,354
Orang tuaku membuat kacau
37
00:03:40,979 --> 00:03:42,562
Mereka resah
38
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Mengentak-entak
39
00:03:45,396 --> 00:03:48,229
Aku dekati, dan mereka mengamuk
40
00:03:49,729 --> 00:03:53,728
Ya, wu-hu, aku putri
41
00:03:53,729 --> 00:03:56,437
Tapi tak sempurna
42
00:03:57,229 --> 00:04:01,603
Masih kurang, mungkin karena
Ayah dan ibuku monster
43
00:04:01,604 --> 00:04:03,520
Yang benaran monster
44
00:04:03,521 --> 00:04:04,437
Sungguh!
45
00:04:05,896 --> 00:04:08,436
Gara-gara merahasiakan ini,
pakaianku banyak yang rusak.
46
00:04:08,437 --> 00:04:10,520
Maaf, Menteri Bolinar.
47
00:04:10,521 --> 00:04:12,687
- Ayah! Ibu!
- Kumohon, jangan!
48
00:04:14,021 --> 00:04:15,436
Jika sampai ketahuan...
49
00:04:15,437 --> 00:04:16,812
Raja dan Ratu nakal.
50
00:04:17,396 --> 00:04:19,146
Tenang. Biar kutangani.
51
00:04:22,312 --> 00:04:24,021
Benar. Ayo, kemari.
52
00:04:24,896 --> 00:04:25,812
Ratu pintar.
53
00:04:27,396 --> 00:04:28,479
Tahun lalu
54
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
Belum begini
55
00:04:31,354 --> 00:04:34,271
Dan tiba-tiba kegelapan muncul
56
00:04:35,187 --> 00:04:36,479
Mendadak, bum!
57
00:04:37,146 --> 00:04:38,562
Meledaklah
58
00:04:39,396 --> 00:04:42,271
Orang tuaku terkena kutuk
59
00:04:43,604 --> 00:04:47,312
Cara sembuhkan mereka
60
00:04:47,937 --> 00:04:50,687
Kita masih bingung
61
00:04:51,271 --> 00:04:55,561
Sejak itu, semua aneh
Mereka menjadi monster
62
00:04:55,562 --> 00:04:58,396
Monster yang merepotkanku
63
00:05:04,604 --> 00:05:07,270
Mungkin orang tuamu kaku
64
00:05:07,271 --> 00:05:09,187
Ceroboh dan kasar
65
00:05:09,854 --> 00:05:13,645
Amat dramatis, pemarah, aneh
66
00:05:13,646 --> 00:05:15,645
Menyebalkan
67
00:05:15,646 --> 00:05:17,270
Menjengkelkan
68
00:05:17,271 --> 00:05:20,561
Tapi orang tuaku ini
69
00:05:20,562 --> 00:05:23,603
Terkadang mereka kelewatan
70
00:05:23,604 --> 00:05:29,186
Tak sadar aku di sini!
71
00:05:29,187 --> 00:05:31,020
Gadis yang manis
72
00:05:31,021 --> 00:05:32,604
Gadis yang malang
73
00:05:33,187 --> 00:05:36,354
Dia hadapi, meski kamu tahu
74
00:05:37,354 --> 00:05:39,145
Tak mengeluh
75
00:05:39,146 --> 00:05:40,437
Tidak marah
76
00:05:40,979 --> 00:05:44,396
Di balik senyumnya, dia berjuang
77
00:05:45,562 --> 00:05:49,021
Dia tenang dan dewasa
78
00:05:49,729 --> 00:05:52,146
Mengurus yang mengamuk
79
00:05:53,354 --> 00:05:55,186
- Bantu mereka
- Hapus jejak
80
00:05:55,187 --> 00:05:57,436
Orang tuanya yang monster!
81
00:05:57,437 --> 00:05:59,603
Dan menyembunyikannya
82
00:05:59,604 --> 00:06:00,562
Sulit
83
00:06:02,604 --> 00:06:05,229
Harus tanda tangan dokumen
84
00:06:05,771 --> 00:06:07,187
Cek pasukan
85
00:06:07,854 --> 00:06:11,437
Rapat 'tuk perbaiki yang rusak
86
00:06:11,937 --> 00:06:15,104
Bantu rakyat
Titahkan hukum
87
00:06:15,604 --> 00:06:18,395
Ingin lakukan banyak hal
88
00:06:18,396 --> 00:06:21,603
- Tapi harus tunaikan tugas
- Putri Ellian!
89
00:06:21,604 --> 00:06:27,396
Dan itulah tugasku!
90
00:06:29,229 --> 00:06:32,146
- PR-mu selesai?
- Nanti kukerjakan di rumah.
91
00:06:32,646 --> 00:06:34,311
Ibu mengganggu saja.
92
00:06:34,312 --> 00:06:36,187
Pasti senang
93
00:06:36,729 --> 00:06:38,353
Sehari saja
94
00:06:38,354 --> 00:06:42,146
Punya orang tua yang menyuruh dan usil
95
00:06:42,937 --> 00:06:44,603
Tegas tak masalah!
96
00:06:44,604 --> 00:06:46,396
Menyebalkan? Ya, oke!
97
00:06:47,146 --> 00:06:51,020
Tapi orang tuaku hanya mengabaikanku
98
00:06:51,021 --> 00:06:53,645
Dan ini yang terburuk
99
00:06:53,646 --> 00:06:55,396
Tapi ini duniaku
100
00:06:56,354 --> 00:06:57,687
Setahun ini
101
00:06:58,437 --> 00:07:01,562
Dalam bayangan yang tak hilang-hilang
102
00:07:02,479 --> 00:07:03,562
Semua tegang
103
00:07:04,437 --> 00:07:05,562
Emosian
104
00:07:06,479 --> 00:07:09,771
Aku bertahan, kuberusaha
105
00:07:10,979 --> 00:07:14,603
Aku tetap berharap
106
00:07:14,604 --> 00:07:17,687
Semua akan usai
107
00:07:18,437 --> 00:07:22,270
Aku tahu, walau mereka
Bersikap seperti monster
108
00:07:22,271 --> 00:07:24,436
Marah, liar, mudah gusar
109
00:07:24,437 --> 00:07:26,436
Mengoceh seperti monster
110
00:07:26,437 --> 00:07:28,603
Tapi pasti di dalamnya
111
00:07:28,604 --> 00:07:30,771
Mereka bukanlah monster
112
00:07:32,437 --> 00:07:34,604
Pasti bukan monster
113
00:07:36,479 --> 00:07:38,479
Memang bukan monster
114
00:07:40,812 --> 00:07:44,311
Tapi mereka monster
115
00:07:44,312 --> 00:07:51,021
Sekarang!
116
00:07:52,229 --> 00:07:54,229
- Buka pintunya!
- Gawat.
117
00:07:54,729 --> 00:07:58,645
- Itu Jenderal Cardona.
- Aku ingin bertemu Raja dan Ratu.
118
00:07:58,646 --> 00:08:00,687
Buka pintu.
119
00:08:03,396 --> 00:08:04,895
Ibu, Ayah, menjauhlah.
120
00:08:04,896 --> 00:08:06,770
Mustahil menghindari Jenderal terus.
121
00:08:06,771 --> 00:08:10,103
Ya, tapi bayangkan kalau sampai dia tahu.
122
00:08:10,104 --> 00:08:13,311
- Biarkan kami masuk!
- Dia bukan orang yang tenang.
123
00:08:13,312 --> 00:08:15,561
- Buka pintu!
- Kali ini apa alasannya?
124
00:08:15,562 --> 00:08:18,853
Segala jenis alasan sudah kita gunakan.
125
00:08:18,854 --> 00:08:20,021
Kunjungan kenegaraan.
126
00:08:20,604 --> 00:08:22,020
Konflik perburuhan.
127
00:08:22,021 --> 00:08:22,979
Konferensi dagang.
128
00:08:24,646 --> 00:08:25,686
Serahkan padaku.
129
00:08:25,687 --> 00:08:28,728
Aku adalah menteri komunikasi.
130
00:08:28,729 --> 00:08:30,479
Ahlinya berbicara.
131
00:08:32,354 --> 00:08:33,521
Kolonoskopi.
132
00:08:35,979 --> 00:08:37,478
Luar biasa.
133
00:08:37,479 --> 00:08:39,311
Besok aku kembali.
134
00:08:39,312 --> 00:08:42,479
Dan nanti,
aku harus bertemu Raja dan Ratu.
135
00:08:43,437 --> 00:08:46,061
- Sayang, tak bisa terus begini.
- Aku tahu.
136
00:08:46,062 --> 00:08:48,978
Setahun berlalu,
tapi kita belum tahu cara...
137
00:08:48,979 --> 00:08:51,271
Mematahkan kutukannya. Aku tahu.
138
00:08:53,437 --> 00:08:54,812
Kami harus bagaimana?
139
00:09:04,562 --> 00:09:06,562
Astaga. Apa lagi?
140
00:09:12,562 --> 00:09:17,270
Kepala Pos Kerajaan telah datang.
141
00:09:17,271 --> 00:09:22,478
Saya membawa kabar tentang pesan Putri
untuk Peramal Matahari dan Bulan.
142
00:09:22,479 --> 00:09:23,811
Sudah dibalas?
143
00:09:23,812 --> 00:09:28,561
Putri tahu sendiri mereka tinggal
di Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi,
144
00:09:28,562 --> 00:09:30,436
tempat paling berbahaya.
145
00:09:30,437 --> 00:09:36,436
Jadi, saya utus delapan burung terbaik
agar pesan Putri sampai.
146
00:09:36,437 --> 00:09:37,561
Bagus. Sudah diterima?
147
00:09:37,562 --> 00:09:40,686
Saat memasuki hutan, tujuh ekor burung
148
00:09:40,687 --> 00:09:43,895
memakan Buah Beri Pembatu Ajaib
149
00:09:43,896 --> 00:09:46,437
dan langsung menjadi batu.
150
00:09:47,521 --> 00:09:48,771
Mengheningkan cipta.
151
00:09:53,521 --> 00:09:54,896
- Burung lain...
- Simon.
152
00:09:55,937 --> 00:09:57,021
Millie.
153
00:09:58,312 --> 00:09:59,146
Cedric.
154
00:10:00,729 --> 00:10:01,979
Cedric II.
155
00:10:03,729 --> 00:10:04,562
Hannigan.
156
00:10:05,937 --> 00:10:06,812
Ambrose.
157
00:10:07,771 --> 00:10:09,020
Dorrit Kecil.
158
00:10:09,021 --> 00:10:10,686
Meski tiada, tetap di hati.
159
00:10:10,687 --> 00:10:12,311
Tragis sekali,
160
00:10:12,312 --> 00:10:14,811
tapi berarti masih ada seekor burung.
161
00:10:14,812 --> 00:10:18,395
Semoga burung ini,
yang sedang menggigit gulungan kecil.
162
00:10:18,396 --> 00:10:19,395
Benar.
163
00:10:19,396 --> 00:10:24,395
Burungku yang paling berani, Joe Tua,
kembali membawa balasan,
164
00:10:24,396 --> 00:10:28,479
terbebas dari kengerian
Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi.
165
00:10:32,604 --> 00:10:37,020
Ia hanya memakan buah beri ajaib
166
00:10:37,021 --> 00:10:40,271
yang berukuran kecil dan lambat reaksinya.
167
00:10:45,812 --> 00:10:48,271
Ia burung yang baik.
168
00:10:50,979 --> 00:10:52,396
Aku menganggapnya anak sendiri.
169
00:11:02,062 --> 00:11:02,895
TAMBAHKAN
AIR
170
00:11:02,896 --> 00:11:04,021
"Tambahkan air."
171
00:11:10,187 --> 00:11:12,562
Hei, di mana suratnya? Hilang ke mana?
172
00:11:13,062 --> 00:11:15,979
Flink, dasar pencuri.
Kamu simpan di kantong pipimu lagi?
173
00:11:27,729 --> 00:11:32,145
Salam, Putri Ellian dari Lumbria.
174
00:11:32,146 --> 00:11:36,853
Kami adalah Peramal Matahari dan Bulan.
175
00:11:36,854 --> 00:11:39,186
Bulan.
176
00:11:39,187 --> 00:11:43,561
Kami penasaran
dengan kemalangan yang menimpa Putri.
177
00:11:43,562 --> 00:11:49,520
Namun, untuk mengatasi masalah ini,
kami harus menyaksikannya langsung.
178
00:11:49,521 --> 00:11:51,770
Langsung.
179
00:11:51,771 --> 00:11:53,770
Flink, mereka akan kemari.
180
00:11:53,771 --> 00:11:58,395
Karena itu, nantikan
kunjungan kami ke kerajaan Putri
181
00:11:58,396 --> 00:12:01,520
pada malam menjelang rembulan ketiga
182
00:12:01,521 --> 00:12:05,811
hari ketiga dari bulan ketiga.
183
00:12:05,812 --> 00:12:08,520
Bulat.
184
00:12:08,521 --> 00:12:09,728
Bukan "bulat".
185
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
Bulan.
186
00:12:11,896 --> 00:12:12,978
Bulan.
187
00:12:12,979 --> 00:12:15,771
Rembulan ketiga
di hari ketiga bulan ketiga?
188
00:12:16,521 --> 00:12:18,604
Itu ulang tahunku. Malam ini.
189
00:12:19,271 --> 00:12:21,187
Selamat ulang tahun, Putri.
190
00:12:22,229 --> 00:12:26,478
Bukankah kita sepakat
berlagak misterius dan agak menyeramkan?
191
00:12:26,479 --> 00:12:27,895
Ya, benar juga.
192
00:12:27,896 --> 00:12:30,353
Maaf.
193
00:12:30,354 --> 00:12:34,603
Intinya, kami akan segera ke sana.
194
00:12:34,604 --> 00:12:38,437
Bersiaplah menyambut kami.
195
00:12:43,521 --> 00:12:44,353
Hore!
196
00:12:44,354 --> 00:12:46,728
Tak ada monster dan rahasia lagi.
197
00:12:46,729 --> 00:12:49,478
Orang tuaku dan hidupku
akan kembali normal.
198
00:12:49,479 --> 00:12:52,354
Bolinar dan Nazara harus tahu.
Mereka pasti senang.
199
00:12:52,937 --> 00:12:54,228
Aku benci ini.
200
00:12:54,229 --> 00:12:56,396
Lihat kantung mataku.
201
00:12:57,021 --> 00:12:58,228
Kenapa kita jadi begini?
202
00:12:58,229 --> 00:13:01,103
Aku menguasai 17 bahasa.
203
00:13:01,104 --> 00:13:03,561
Aku perancang konstitusi kerajaan ini.
204
00:13:03,562 --> 00:13:06,020
Aku tokoh kebanggaan kerajaan.
205
00:13:06,021 --> 00:13:09,061
Dan ini caraku mengisi pagiku?
206
00:13:09,062 --> 00:13:12,146
Merancang alat penyerok kotoran monster.
207
00:13:13,562 --> 00:13:15,186
Kita butuh pemimpin sejati.
208
00:13:15,187 --> 00:13:18,396
Kerajaan ini tak mampu bertahan.
209
00:13:24,854 --> 00:13:26,895
Mohon izin, Menteri,
210
00:13:26,896 --> 00:13:29,686
hadiah ulang tahun Putri menumpuk
211
00:13:29,687 --> 00:13:32,478
dan ruang penerimaannya hampir...
212
00:13:32,479 --> 00:13:33,561
Hancur?
213
00:13:33,562 --> 00:13:35,978
...tidak bersisa.
214
00:13:35,979 --> 00:13:37,520
Bawa hadiahnya ke sini.
215
00:13:37,521 --> 00:13:38,437
Baik.
216
00:13:39,396 --> 00:13:42,437
Nazara, mustahil merahasiakannya terus.
217
00:13:43,354 --> 00:13:44,395
Aduh.
218
00:13:44,396 --> 00:13:46,853
Bagaimana tindakan rakyat jika tahu nanti?
219
00:13:46,854 --> 00:13:48,645
Aku tak berani menerka-nerka.
220
00:13:48,646 --> 00:13:50,936
Raja dan Ratu sangat dicintai.
221
00:13:50,937 --> 00:13:52,728
Sangat dicintai.
222
00:13:52,729 --> 00:13:54,145
ELLIAN
SELAMAT ULANG TAHUN!
223
00:13:54,146 --> 00:13:55,270
KAMI MENCINTAIMU!
224
00:13:55,271 --> 00:14:00,270
Namun, ada seseorang
yang lebih dicintai di sini.
225
00:14:00,271 --> 00:14:02,770
Siapa? Aku? Kamu terlalu memuji.
226
00:14:02,771 --> 00:14:05,103
Bukan, bukan kamu, Bocah Besar.
227
00:14:05,104 --> 00:14:06,436
Maksudku Putri.
228
00:14:06,437 --> 00:14:09,895
Kamu tahu Putri
akan menginjak umur berapa?
229
00:14:09,896 --> 00:14:11,771
Aku tak tahu.
230
00:14:12,771 --> 00:14:13,603
Terima kasih.
231
00:14:13,604 --> 00:14:16,103
Putri akan menginjak 15 tahun.
232
00:14:16,104 --> 00:14:18,311
Mungkin itulah solusinya.
233
00:14:18,312 --> 00:14:20,104
Apa maksudmu?
234
00:14:21,771 --> 00:14:25,312
Kamu tahu status quo kita amat berat
235
00:14:25,896 --> 00:14:27,978
Separuh istana sudah hancur
236
00:14:27,979 --> 00:14:29,729
Semuanya berantakan
237
00:14:30,646 --> 00:14:34,270
Padahal dulu kita anggun dan elegan
238
00:14:34,271 --> 00:14:36,311
Sekarang kita mengasuh gajah
239
00:14:36,312 --> 00:14:38,396
Ini masalah besar
240
00:14:39,021 --> 00:14:42,853
Apa kamu ingin tempat ini cantik lagi?
241
00:14:42,854 --> 00:14:45,103
Baju satin, sutra, renda lagi
242
00:14:45,104 --> 00:14:47,436
Seperti masa lalu
243
00:14:47,437 --> 00:14:53,603
- Bayangkanlah kita jamu VIP lagi
- Minum anggur, makan keju
244
00:14:53,604 --> 00:14:55,479
Mari kita wujudkan
245
00:14:56,312 --> 00:14:58,311
Ha! Itu takkan terjadi
246
00:14:58,312 --> 00:14:59,603
- Bisa!
- Tidak!
247
00:14:59,604 --> 00:15:00,853
Pasti!
248
00:15:00,854 --> 00:15:04,561
Kita bisa kembali berdansa
Dan jangan diam saja
249
00:15:04,562 --> 00:15:05,978
Melangkahlah!
250
00:15:05,979 --> 00:15:08,103
Maju ke arah baru
251
00:15:08,104 --> 00:15:10,228
Buat sempurna baru
252
00:15:10,229 --> 00:15:13,061
Berdansalah sampai masalah menghilang
253
00:15:13,062 --> 00:15:14,104
Dan melangkah
254
00:15:14,896 --> 00:15:16,728
Terus melangkah maju
255
00:15:16,729 --> 00:15:19,020
Tak lihat ke belakang
256
00:15:19,021 --> 00:15:20,812
Hidup 'kan berlanjut
257
00:15:21,729 --> 00:15:23,728
Tapi tunggu! Apa saranmu?
258
00:15:23,729 --> 00:15:24,853
Untungnya
259
00:15:24,854 --> 00:15:27,936
Malam ini Putri cukup umur
260
00:15:27,937 --> 00:15:30,145
Kita bisa siapkan panggung
261
00:15:30,146 --> 00:15:32,811
- Untuk ratu baru memerintah
- Baguslah!
262
00:15:32,812 --> 00:15:36,228
Dan begitu dia buat istana tenang lagi
263
00:15:36,229 --> 00:15:38,603
Kita kembalikan fasilitas lama?
264
00:15:38,604 --> 00:15:40,854
Bersulang dengan sampanye
265
00:15:41,354 --> 00:15:42,186
Aku suka itu.
266
00:15:42,187 --> 00:15:43,436
Tentu saja
267
00:15:43,437 --> 00:15:45,478
Benar, aku suka
268
00:15:45,479 --> 00:15:46,770
- Bergaya!
- Kita 'kan
269
00:15:46,771 --> 00:15:49,270
Buat kudeta yang baik
270
00:15:49,271 --> 00:15:50,604
Bersiaplah, 'tuk melangkah!
271
00:15:51,104 --> 00:15:52,936
Maju ke arah baru!
272
00:15:52,937 --> 00:15:55,311
Anggap koreksi arah
273
00:15:55,312 --> 00:15:58,061
- Satu-satu
- Sampai kuasa berpindah
274
00:15:58,062 --> 00:15:59,478
Melangkahlah!
275
00:15:59,479 --> 00:16:01,728
Kita melangkah maju
276
00:16:01,729 --> 00:16:04,061
Orang takkan curiga
277
00:16:04,062 --> 00:16:05,729
'Tuk lanjutkan hidup
278
00:16:06,729 --> 00:16:09,103
Pertama, singkirkan bangsawan
279
00:16:09,104 --> 00:16:11,561
Kedua, umumkan pemakaman
280
00:16:11,562 --> 00:16:13,561
Ketiga, air mata mengering
281
00:16:13,562 --> 00:16:15,561
Putri populer maju
282
00:16:15,562 --> 00:16:17,770
- Lalu
- Beri Putri mahkota
283
00:16:17,771 --> 00:16:19,728
- Lalu
- Dan gaun yang indah
284
00:16:19,729 --> 00:16:22,020
Lalu Dia berkuasa
285
00:16:22,021 --> 00:16:23,270
- Mudah sekali
- Gampang
286
00:16:23,271 --> 00:16:26,270
Kalau Putri setuju
Dansa akan dimulai
287
00:16:26,271 --> 00:16:27,186
Para Menteri!
288
00:16:27,187 --> 00:16:29,103
- Putri!
- Aku dapat solusi.
289
00:16:29,104 --> 00:16:31,103
- Kami juga.
- Kita patahkan kutukannya.
290
00:16:31,104 --> 00:16:32,603
Kamu akan jadi ratu.
291
00:16:32,604 --> 00:16:33,978
- Apa?
- Apa? Caranya?
292
00:16:33,979 --> 00:16:37,645
Peramal membalas suratku.
Mereka akan mematahkan kutukannya.
293
00:16:37,646 --> 00:16:39,645
Baguslah kalau begitu.
294
00:16:39,646 --> 00:16:44,311
Tentu saja. Tapi jika mereka tak bisa,
kerajaan ini butuh penguasa.
295
00:16:44,312 --> 00:16:46,936
- Seorang ratu.
- Tunggu. Lalu orang tuaku?
296
00:16:46,937 --> 00:16:50,353
Kita pindahkan ke desa
agar mereka bebas dan bahagia.
297
00:16:50,354 --> 00:16:53,187
Dan Putri bisa mengunjungi mereka
sesuka hati.
298
00:16:56,896 --> 00:16:58,895
Baiklah. Aku setuju.
299
00:16:58,896 --> 00:17:02,229
Tapi biarkan para peramal
mencobanya lebih dulu.
300
00:17:03,062 --> 00:17:04,186
Ya, boleh saja,
301
00:17:04,187 --> 00:17:05,270
tapi setelah itu...
302
00:17:05,271 --> 00:17:07,395
Itu tak penting lagi
303
00:17:07,396 --> 00:17:09,270
Mantranya 'kan hilang
304
00:17:09,271 --> 00:17:10,645
- Kalau tidak?
- Pasti hilang
305
00:17:10,646 --> 00:17:11,936
- Ya, terserah
- Tapi
306
00:17:11,937 --> 00:17:13,728
- Kamu mau diangkat?
- Ya
307
00:17:13,729 --> 00:17:14,645
Melangkahlah!
308
00:17:14,646 --> 00:17:17,145
- Langkah, langkah
- Melangkah ke arah baru!
309
00:17:17,146 --> 00:17:19,478
- 'Tuk kembali bersatu!
- Langkah, langkah
310
00:17:19,479 --> 00:17:22,186
Melangkahlah! Sampai deritanya hilang
311
00:17:22,187 --> 00:17:23,229
Melangkahlah!
312
00:17:23,771 --> 00:17:25,770
Setelah perayaan!
313
00:17:25,771 --> 00:17:27,895
Setelah penobatan!
314
00:17:27,896 --> 00:17:31,896
Hidup 'kan berlanjut!
315
00:17:32,479 --> 00:17:37,396
Akhirnya berlanjut!
316
00:17:39,729 --> 00:17:44,311
Selamat ulang tahun, Putri Ellian
317
00:17:44,312 --> 00:17:50,312
Selamat ulang tahun
318
00:17:54,646 --> 00:17:58,353
- Selamat ulang tahun, Putri.
- Selamat ulang tahun, Sayang.
319
00:17:58,354 --> 00:18:01,312
Terima kasih banyak atas pesta...
320
00:18:01,812 --> 00:18:05,103
Lewat sini, Yang Mulia. Di sini.
321
00:18:05,104 --> 00:18:06,936
- Ibu! Ayah!
- Bagus.
322
00:18:06,937 --> 00:18:10,520
Jika harapanku terkabul,
kita akan merayakannya malam ini.
323
00:18:10,521 --> 00:18:12,604
Ya. Semoga terkabul.
324
00:18:13,771 --> 00:18:15,020
Bolinar?
325
00:18:15,021 --> 00:18:18,603
Maaf. Permisi. Ini urusan kerajaan.
326
00:18:18,604 --> 00:18:19,812
Potongkan untukku.
327
00:18:21,604 --> 00:18:24,479
Lihat. Yang Mulia, fokus.
328
00:18:25,604 --> 00:18:28,853
Lihat kalian berdua,
berdandan untuk ulang tahunku.
329
00:18:28,854 --> 00:18:29,771
Sangat bagus.
330
00:18:30,354 --> 00:18:32,686
- Hei!
- Silakan menikmati, Baginda.
331
00:18:32,687 --> 00:18:35,271
Ayah! Turunkan dia.
332
00:18:38,104 --> 00:18:39,521
Terima kasih, Putri.
333
00:18:42,646 --> 00:18:45,354
Baik, tak betah dengan mahkotanya.
Aku paham.
334
00:18:46,271 --> 00:18:50,479
Tapi mahkota itu penting dan berharga,
jadi... Tunggu, hilang ke mana?
335
00:18:51,146 --> 00:18:51,979
Flink!
336
00:18:53,854 --> 00:18:54,896
Kemari kamu.
337
00:18:58,604 --> 00:18:59,437
Celaka!
338
00:19:00,729 --> 00:19:02,187
Dasar tikus ungu jorok.
339
00:19:03,896 --> 00:19:04,896
Kueku.
340
00:19:06,771 --> 00:19:08,271
Itu cocok untukmu.
341
00:19:08,854 --> 00:19:13,229
Sejujurnya, aku heran
kenapa Putri menyukai hama kotor ini.
342
00:19:19,562 --> 00:19:20,436
Itu mereka.
343
00:19:20,437 --> 00:19:21,354
Mereka tiba.
344
00:19:22,104 --> 00:19:22,937
Harus tenang.
345
00:19:23,687 --> 00:19:30,311
Inilah para pencipta tunggal alam semesta
yang terlihat dan tersembunyi,
346
00:19:30,312 --> 00:19:35,603
sosok paling perkasa dan sakti
sepanjang masa,
347
00:19:35,604 --> 00:19:41,187
Peramal Matahari dan Bulan.
348
00:20:08,687 --> 00:20:12,270
Salam, Rakyat Lumbria.
349
00:20:12,271 --> 00:20:14,646
Lumbria.
350
00:20:21,812 --> 00:20:23,853
Layanan memuaskan, Lawrence.
351
00:20:23,854 --> 00:20:26,187
Bintang lima untukmu.
352
00:20:30,896 --> 00:20:35,561
Bintang lima? Yang benar saja.
Baunya seperti kubis matang.
353
00:20:35,562 --> 00:20:38,353
Aku malah suka.
Baunya menambah kesan hangat.
354
00:20:38,354 --> 00:20:40,103
Para peramal termasyhur,
355
00:20:40,104 --> 00:20:44,562
atas nama Kerajaan Lumbria,
aku berterima kasih atas kehadiran kalian.
356
00:20:45,146 --> 00:20:48,228
Kamu pasti Putri Ellian.
357
00:20:48,229 --> 00:20:51,145
Benar, yang mengenakan tiara.
358
00:20:51,146 --> 00:20:52,561
Gadis yang berulang tahun.
359
00:20:52,562 --> 00:20:54,228
Senang bertemu denganmu.
360
00:20:54,229 --> 00:20:55,353
Aku Luno.
361
00:20:55,354 --> 00:20:56,686
Dan aku Sunny.
362
00:20:56,687 --> 00:20:58,978
Firasatku bagus.
363
00:20:58,979 --> 00:21:00,478
Coba kuingat.
364
00:21:00,479 --> 00:21:04,686
Dalam suratmu, kamu bilang
ada masalah dengan orang tuamu?
365
00:21:04,687 --> 00:21:06,062
Menurutmu mereka...
366
00:21:07,396 --> 00:21:09,603
- Apa sebutannya, Sunny?
- Monster.
367
00:21:09,604 --> 00:21:11,686
Benar. Monster.
368
00:21:11,687 --> 00:21:15,896
Dan kenapa kamu menganggap
orang tuamu monster?
369
00:21:17,229 --> 00:21:18,062
Soal itu...
370
00:21:20,729 --> 00:21:22,103
Ternyata serius.
371
00:21:22,104 --> 00:21:23,853
Orang tuanya monster.
372
00:21:23,854 --> 00:21:27,103
Benar. Itu sebabnya aku butuh bantu...
373
00:21:27,104 --> 00:21:30,145
Ayah, jangan. Ini tamu kita.
374
00:21:30,146 --> 00:21:31,895
Ibu, jangan ikut-ikutan.
375
00:21:31,896 --> 00:21:33,853
Kukira itu cuma kiasan.
376
00:21:33,854 --> 00:21:36,270
Kukira kamu hanya melebih-lebihkan.
377
00:21:36,271 --> 00:21:39,354
- Untuk apa begitu?
- Karena kamu remaja.
378
00:21:41,479 --> 00:21:42,729
Siapa mau boneka berdecit?
379
00:21:43,562 --> 00:21:44,854
Ya, tangkap!
380
00:21:46,312 --> 00:21:47,436
Tunggu, Baginda.
381
00:21:47,437 --> 00:21:48,936
Harap maklum.
382
00:21:48,937 --> 00:21:50,728
Kadang mereka menyulitkan.
383
00:21:50,729 --> 00:21:54,645
Putri, aku curiga orang tuamu pernah masuk
384
00:21:54,646 --> 00:21:59,228
ke Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi.
385
00:21:59,229 --> 00:22:01,978
Gelap gulita, sampai disebut dua kali.
386
00:22:01,979 --> 00:22:04,978
Ya, mereka sempat ke sana.
Bagaimana kamu tahu?
387
00:22:04,979 --> 00:22:08,061
Karena sihir semacam ini
hanya ada di sana.
388
00:22:08,062 --> 00:22:11,395
Jangan gusar dulu,
tapi jika tak segera dipulihkan,
389
00:22:11,396 --> 00:22:12,978
mereka akan jadi monster abadi.
390
00:22:12,979 --> 00:22:15,936
Apa? Jangan sampai. Tolong bantu kami.
391
00:22:15,937 --> 00:22:21,228
Tentu saja. Tak mungkin kami ke sini
di dalam mulut katak tanpa tujuan.
392
00:22:21,229 --> 00:22:24,146
Berikan tongkat sihirnya.
393
00:22:27,021 --> 00:22:30,436
- Tak ada padaku.
- Sungguh? Lalu di mana?
394
00:22:30,437 --> 00:22:32,895
Sudah kutukarkan untuk diperbarui.
395
00:22:32,896 --> 00:22:34,770
Apa? Kenapa kamu tukarkan?
396
00:22:34,771 --> 00:22:36,478
Sudah kita bahas.
397
00:22:36,479 --> 00:22:38,853
- Sudah kami bahas.
- Apa maksudmu?
398
00:22:38,854 --> 00:22:40,895
- Kita belum berembuk.
- Sudah.
399
00:22:40,896 --> 00:22:43,061
Aku baru tahu tentang semua ini.
400
00:22:43,062 --> 00:22:45,520
Sudah kusampaikan berulang kali.
401
00:22:45,521 --> 00:22:47,062
Ini liontin.
402
00:22:49,729 --> 00:22:51,520
Anggaplah tongkat sihir universal.
403
00:22:51,521 --> 00:22:54,645
Daripada memiliki
berbagai jenis tongkat sihir,
404
00:22:54,646 --> 00:22:57,061
kita punya satu liontin serbaguna.
405
00:22:57,062 --> 00:23:00,311
Apa salahnya enam tongkat sihir yang lama?
406
00:23:00,312 --> 00:23:02,895
Itu memenuhi meja kita.
407
00:23:02,896 --> 00:23:05,686
- Ucapkan perintah, lalu pencet tombolnya.
- Ucapkan saja?
408
00:23:05,687 --> 00:23:07,270
- Tinggal...
- Ayo.
409
00:23:07,271 --> 00:23:08,811
- Tinggal pencet...
- Ayo, Liontin.
410
00:23:08,812 --> 00:23:09,811
Pencet dan ucapkan.
411
00:23:09,812 --> 00:23:12,270
Sudah kupencet keras-keras.
412
00:23:12,271 --> 00:23:14,395
- Tinggal...
- Tak ada efeknya.
413
00:23:14,396 --> 00:23:17,146
- Coba serahkan.
- Tidak. Aku bisa.
414
00:23:19,479 --> 00:23:20,312
Mainkan!
415
00:23:31,521 --> 00:23:32,604
Hus!
416
00:23:35,729 --> 00:23:38,311
Kamu ingin tahu cara
417
00:23:38,312 --> 00:23:40,978
Mematah kutukan?
418
00:23:40,979 --> 00:23:43,603
Hapus masalah monster
419
00:23:43,604 --> 00:23:46,353
Dan diputar balik?
420
00:23:46,354 --> 00:23:48,686
Ayo sini mendekat
421
00:23:48,687 --> 00:23:51,354
Dan dengar baik-baik
422
00:23:51,854 --> 00:23:54,561
Ini cara mematahkan
423
00:23:54,562 --> 00:23:56,812
Kutukan
424
00:24:01,354 --> 00:24:02,646
Ibu!
425
00:24:17,479 --> 00:24:18,603
- Gawat!
- Tolong!
426
00:24:18,604 --> 00:24:21,686
- Jauhkan dariku!
- Karena ini kami enggan keluar.
427
00:24:21,687 --> 00:24:24,103
- Jangan! Ayah, berhenti!
- Tolong!
428
00:24:24,104 --> 00:24:27,146
Sudah kapok mendatangi istana ini!
429
00:24:27,729 --> 00:24:29,729
Lawrence! Tolong!
430
00:24:32,937 --> 00:24:35,187
Tunggu! Kumohon, kembalilah!
431
00:24:36,229 --> 00:24:38,521
Tidak.
432
00:24:39,271 --> 00:24:40,354
Jangan pergi!
433
00:24:42,604 --> 00:24:44,561
Apa-apaan kalian?
434
00:24:44,562 --> 00:24:47,062
Itu kesempatan untuk mematahkan kutukan.
435
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Ellian.
436
00:24:54,687 --> 00:24:55,771
Sayang.
437
00:24:56,437 --> 00:24:57,812
Turut prihatin.
438
00:24:59,437 --> 00:25:00,771
Siapkan penobatannya.
439
00:25:01,687 --> 00:25:02,896
Aku akan menjadi ratu.
440
00:25:14,729 --> 00:25:15,562
Ibu?
441
00:25:16,646 --> 00:25:17,479
Ayah?
442
00:25:22,729 --> 00:25:23,562
Ibu?
443
00:25:24,812 --> 00:25:26,812
Maaf, aku marah-marah.
444
00:25:28,187 --> 00:25:30,187
Sebab kalian berbuat seenaknya.
445
00:25:31,479 --> 00:25:33,771
Ini masih hari ulang tahunku.
446
00:25:46,687 --> 00:25:49,896
Ini. Aku membawakan kue.
447
00:26:13,562 --> 00:26:15,687
Aku sangat merindukan kalian berdua.
448
00:26:27,562 --> 00:26:28,396
Ibu?
449
00:27:29,354 --> 00:27:30,687
Dinding hancur
450
00:27:32,187 --> 00:27:33,771
Lorong kosong
451
00:27:35,021 --> 00:27:38,729
Inikah yang tersisa?
452
00:27:40,687 --> 00:27:44,271
Kuingat kita dahulu
453
00:27:45,229 --> 00:27:49,062
Masih kukenang semua
454
00:27:51,771 --> 00:27:53,187
Obrolan
455
00:27:54,521 --> 00:27:56,021
Perayaan
456
00:27:57,396 --> 00:28:01,229
Berjalan bergandeng tangan
457
00:28:02,896 --> 00:28:06,729
Ada cinta yang berlimpah
458
00:28:07,729 --> 00:28:10,061
Sihir bertebaran
459
00:28:10,062 --> 00:28:13,146
Bagaikan udara!
460
00:28:14,562 --> 00:28:20,479
Kini tiada
461
00:28:22,687 --> 00:28:28,229
Andai kutahu cara kembali seperti dulu
462
00:28:28,812 --> 00:28:33,521
Bersama di tempat yang biasa
463
00:28:34,146 --> 00:28:39,061
Mengenang tiap saat
Hariku belajar terbang
464
00:28:39,062 --> 00:28:40,396
Senyuman
465
00:28:41,729 --> 00:28:43,396
Pelukan
466
00:28:44,812 --> 00:28:49,521
Andai kutahu cara kembali seperti dulu
467
00:28:50,187 --> 00:28:54,646
Sekarang kita pasti bersama
468
00:28:55,437 --> 00:29:00,061
Aku akan berlari ke waktu seperti dulu
469
00:29:00,062 --> 00:29:01,562
Berlari
470
00:29:02,854 --> 00:29:04,811
Ke masa lalu
471
00:29:04,812 --> 00:29:09,354
Andai aku tahu
472
00:29:18,604 --> 00:29:19,937
Kalian
473
00:29:20,979 --> 00:29:22,854
Buatku berani
474
00:29:23,979 --> 00:29:27,979
Kutumbuh makin kuat
475
00:29:29,771 --> 00:29:33,271
Ternyata yang kubutuhkan
476
00:29:34,146 --> 00:29:38,521
Telah kalian berikan
477
00:29:39,562 --> 00:29:42,020
Pelajaran kalian
478
00:29:42,021 --> 00:29:44,645
Dan semua rencana
479
00:29:44,646 --> 00:29:46,978
Dingin di perapian
480
00:29:46,979 --> 00:29:49,686
Saat panas berteduh
481
00:29:49,687 --> 00:29:52,270
Bintang impian kita
482
00:29:52,271 --> 00:29:54,603
Tempat kita berharap
483
00:29:54,604 --> 00:29:57,186
Harus tetap hidup
484
00:29:57,187 --> 00:30:01,561
Andai bisa ke sana
485
00:30:01,562 --> 00:30:08,228
Pasti ada caranya kembali seperti dulu
486
00:30:08,229 --> 00:30:13,687
Untuk bersama dengan kalian
487
00:30:14,229 --> 00:30:19,186
Lewati satu hari kembali seperti dulu
488
00:30:19,187 --> 00:30:20,396
Sehari
489
00:30:21,937 --> 00:30:23,021
Dan lagi
490
00:30:24,312 --> 00:30:25,396
Ketiga
491
00:30:26,646 --> 00:30:28,270
Selamanya
492
00:30:28,271 --> 00:30:32,021
Tetaplah
493
00:30:34,396 --> 00:30:37,103
Seperti
494
00:30:37,104 --> 00:30:42,521
Dahulu
495
00:30:54,979 --> 00:30:55,812
Astaga.
496
00:31:00,146 --> 00:31:00,979
Gawat.
497
00:31:01,854 --> 00:31:03,312
Pintunya belum kukunci.
498
00:31:11,021 --> 00:31:11,853
Celaka.
499
00:31:11,854 --> 00:31:13,312
Monster!
500
00:31:26,146 --> 00:31:27,936
Monster? Di kerajaan?
501
00:31:27,937 --> 00:31:30,395
- Dari mana asalnya?
- Entahlah.
502
00:31:30,396 --> 00:31:31,812
Siapkan pasukan!
503
00:31:38,687 --> 00:31:40,521
Ibu! Ayah! Berhenti!
504
00:31:43,812 --> 00:31:44,646
Lewat sini.
505
00:31:54,229 --> 00:31:55,479
Gawat!
506
00:31:57,104 --> 00:31:59,146
Tutup alun-alun! Ikuti aku!
507
00:32:09,604 --> 00:32:12,729
- Yang Mulia. Tetap di sini.
- Kalian mau apa? Berhenti.
508
00:32:16,271 --> 00:32:17,353
Jangan.
509
00:32:17,354 --> 00:32:18,478
Dengarkan aku.
510
00:32:18,479 --> 00:32:20,061
- Ibu! Ayah!
- Putri! Jangan!
511
00:32:20,062 --> 00:32:23,145
Kalian tak mengerti. Mereka orang tuaku.
512
00:32:23,146 --> 00:32:26,812
Mereka raja dan ratu kalian.
513
00:32:28,937 --> 00:32:33,186
Jenderal Cardona,
mereka terkena kutukan setahun lalu.
514
00:32:33,187 --> 00:32:34,646
Seharusnya beri tahu aku.
515
00:32:36,187 --> 00:32:37,646
Hentikan. Kumohon.
516
00:32:44,187 --> 00:32:45,021
Bentangkan jaring!
517
00:32:49,354 --> 00:32:50,979
- Putri!
- Putri terluka?
518
00:32:52,562 --> 00:32:53,479
Aku tak apa.
519
00:32:54,562 --> 00:32:57,354
- Yang Mulia.
- Itu Raja dan Ratu?
520
00:32:58,437 --> 00:32:59,896
Tadinya itulah mereka.
521
00:33:01,771 --> 00:33:02,771
Sekarang bukan.
522
00:33:05,354 --> 00:33:07,936
- Ini ilmu hitam.
- Bagaimana bisa begini?
523
00:33:07,937 --> 00:33:09,936
Raja dan Ratu berubah menjadi monster.
524
00:33:09,937 --> 00:33:11,353
- Nanti kami juga.
- Tunggu.
525
00:33:11,354 --> 00:33:13,061
- Apa maksudnya?
- Bagaimana ini?
526
00:33:13,062 --> 00:33:15,520
- Kita harus pergi.
- Rumahku di sini.
527
00:33:15,521 --> 00:33:18,353
- Harus ke mana lagi?
- Kami punya rencana.
528
00:33:18,354 --> 00:33:20,395
- Kini siapa pemimpin kami?
- Ya!
529
00:33:20,396 --> 00:33:22,645
Sang Putri akan naik takhta.
530
00:33:22,646 --> 00:33:24,228
Putri?
531
00:33:24,229 --> 00:33:25,520
Aku menyukai Putri.
532
00:33:25,521 --> 00:33:28,186
- Ya, tapi monsternya bagaimana?
- Ya!
533
00:33:28,187 --> 00:33:29,686
Monster?
534
00:33:29,687 --> 00:33:32,436
Tunggu. Kalian tak mengerti.
535
00:33:32,437 --> 00:33:35,520
Setelah Putri Ellian naik takhta,
536
00:33:35,521 --> 00:33:38,728
para monster itu
akan diasingkan ke tempat yang jauh.
537
00:33:38,729 --> 00:33:41,353
Apa? Aku belum sepakat.
538
00:33:41,354 --> 00:33:43,395
Jenderal, jangan memutuskan sendiri.
539
00:33:43,396 --> 00:33:47,186
{\an8}Demi keselamatan Putri
dan kerajaan, itu harus dilakukan.
540
00:33:47,187 --> 00:33:48,895
{\an8}Jangan takut.
541
00:33:48,896 --> 00:33:52,104
Monster itu tak akan pernah terlihat lagi.
542
00:33:53,354 --> 00:33:55,021
Kami mengambil tindakan.
543
00:33:55,812 --> 00:33:58,104
Para monster itu kini dikurung.
544
00:33:58,812 --> 00:34:02,021
Saat fajar, mereka tak lagi di sini.
545
00:34:04,021 --> 00:34:07,396
Flink, ayo bertindak.
Kita harus menyelamatkan mereka.
546
00:34:09,521 --> 00:34:10,979
Flink, kamu membawa apa?
547
00:34:14,604 --> 00:34:15,437
Berikan.
548
00:34:15,937 --> 00:34:16,771
Aku serius.
549
00:34:17,396 --> 00:34:18,228
Berikan.
550
00:34:18,229 --> 00:34:21,854
Kenapa kalian semua
seenaknya menelan barang berharga?
551
00:34:29,521 --> 00:34:32,061
Hilang. Tak ada di mana-mana.
552
00:34:32,062 --> 00:34:33,021
Peramal!
553
00:34:33,687 --> 00:34:35,270
Tenang.
554
00:34:35,271 --> 00:34:37,186
Ingat kamu ke mana saja.
555
00:34:37,187 --> 00:34:38,728
- Halo?
- Ide bagus.
556
00:34:38,729 --> 00:34:40,645
- Kita menangkap katak...
- Halo?
557
00:34:40,646 --> 00:34:43,020
Siapa itu? Kamu mengundang ibumu lagi?
558
00:34:43,021 --> 00:34:45,145
Bukan. Ini aku, Putri Ellian.
559
00:34:45,146 --> 00:34:46,770
Liontin ajaib kalian ada di sini.
560
00:34:46,771 --> 00:34:49,103
Ya, 'kan? Sudah kubilang tak hilang.
561
00:34:49,104 --> 00:34:52,186
Dengar, situasinya sangat buruk di sini.
562
00:34:52,187 --> 00:34:54,187
Kumohon, kembalilah.
563
00:34:54,687 --> 00:34:58,645
Tidak. Kami tak sudi
ke istana mengerikan itu lagi.
564
00:34:58,646 --> 00:35:01,770
- Luno, dia kesulitan.
- Bagaimana jika aku yang ke sana?
565
00:35:01,771 --> 00:35:03,187
Bisa bantu aku?
566
00:35:03,687 --> 00:35:05,979
Kamu putri yang terlalu banyak menuntut.
567
00:35:06,729 --> 00:35:09,271
Tentu saja kami bisa. Benar?
568
00:35:12,562 --> 00:35:16,103
Baiklah, tapi berharap saja
masih ada katak saat selarut ini.
569
00:35:16,104 --> 00:35:17,853
Gunakan liontin itu, Putri,
570
00:35:17,854 --> 00:35:21,520
agar bisa ke rumah kami
di Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi.
571
00:35:21,521 --> 00:35:24,312
Perintah sudah turun.
Pindahkan para monster.
572
00:35:25,104 --> 00:35:26,604
Terima kasih banyak.
573
00:35:30,771 --> 00:35:31,604
Prajurit!
574
00:35:32,146 --> 00:35:34,186
- Letakkan senjata kalian.
- Putri?
575
00:35:34,187 --> 00:35:36,104
Kubilang, jatuhkan.
576
00:35:38,271 --> 00:35:39,104
Apa?
577
00:35:41,521 --> 00:35:43,771
Perintahnya harus lebih spesifik.
578
00:35:44,562 --> 00:35:46,229
Bawa kami ke para peramal.
579
00:35:53,562 --> 00:35:54,395
Kenapa ini?
580
00:35:54,396 --> 00:35:57,937
Kukira bisa berpindah tempat
dalam sekejap.
581
00:36:01,104 --> 00:36:03,228
- Hei! Tunggu kami!
- Mereka kabur!
582
00:36:03,229 --> 00:36:04,437
Kami butuh sesuatu.
583
00:36:05,229 --> 00:36:06,270
Kereta kuda!
584
00:36:06,271 --> 00:36:08,271
Gerobak! Sesuatu.
585
00:36:31,271 --> 00:36:33,271
Mereka menculik sang Putri.
586
00:36:35,896 --> 00:36:37,311
Cepat!
587
00:36:37,312 --> 00:36:40,271
Hentikan para monster itu.
Prajurit, ikuti aku.
588
00:36:50,604 --> 00:36:51,604
Putri!
589
00:37:07,687 --> 00:37:09,771
Flink, ini. Hambat mereka.
590
00:37:32,437 --> 00:37:33,271
Hei!
591
00:37:39,687 --> 00:37:41,146
Tutup gerbang!
592
00:37:41,896 --> 00:37:43,187
Tutup gerbang!
593
00:37:47,896 --> 00:37:49,021
Gawat.
594
00:37:52,312 --> 00:37:53,604
Flink, buka gerbang!
595
00:38:27,521 --> 00:38:28,354
Gawat.
596
00:38:29,771 --> 00:38:31,312
Hei, bersiaplah.
597
00:38:47,396 --> 00:38:48,229
Sini.
598
00:38:49,271 --> 00:38:50,396
Duduk. Enyahlah...
599
00:38:59,396 --> 00:39:00,646
Putri!
600
00:39:01,646 --> 00:39:03,853
Kami bermaksud menyelamatkan Putri!
601
00:39:03,854 --> 00:39:04,770
Tidak perlu!
602
00:39:04,771 --> 00:39:06,770
Aku tak perlu diselamatkan!
603
00:39:06,771 --> 00:39:08,228
Kenapa dia memberontak?
604
00:39:08,229 --> 00:39:09,895
Karena dia remaja.
605
00:39:09,896 --> 00:39:11,812
Tangkap dia!
606
00:39:17,562 --> 00:39:18,437
Flink?
607
00:39:23,354 --> 00:39:24,561
Celaka.
608
00:39:24,562 --> 00:39:26,228
Maaf, Bolinar!
609
00:39:26,229 --> 00:39:28,811
Ya, itu harus,
karena Putri amat merepotkanku.
610
00:39:28,812 --> 00:39:29,728
Bolinar?
611
00:39:29,729 --> 00:39:33,479
Sebagai penasihat tepercaya,
mentor terhormat, aku mohon Putri...
612
00:39:34,146 --> 00:39:35,561
Ini apa yang berbulu?
613
00:39:35,562 --> 00:39:36,896
Kenapa ini berbulu?
614
00:39:37,771 --> 00:39:39,937
Tidak!
615
00:39:42,854 --> 00:39:46,354
Tunggu. Jika aku di tubuh ini,
siapa yang ada di tubuhku?
616
00:39:58,521 --> 00:40:00,145
Celaka.
617
00:40:00,146 --> 00:40:03,186
Ellian, tolong aku. Aku jadi tikus ungu!
618
00:40:03,187 --> 00:40:05,478
Sekarang itu bukan prioritasku.
619
00:40:05,479 --> 00:40:06,978
Aku harus bagaimana?
620
00:40:06,979 --> 00:40:08,187
Menyelamatkan kita.
621
00:40:39,937 --> 00:40:41,812
Ibu? Ayah? Kalian baik saja?
622
00:40:42,396 --> 00:40:43,271
Aku tidak.
623
00:40:44,187 --> 00:40:45,562
Terima kasih perhatiannya.
624
00:40:46,771 --> 00:40:50,061
- Kita berhasil.
- Yah, hebat.
625
00:40:50,062 --> 00:40:52,854
Tapi tubuhku masih di kerajaan.
626
00:40:53,354 --> 00:40:54,895
Tolong, jangan makan aku.
627
00:40:54,896 --> 00:40:56,395
Jangan cemas, Bolinar.
628
00:40:56,396 --> 00:40:58,562
Peramal akan mengatasi masalah ini.
629
00:40:59,062 --> 00:41:01,062
Bagaimana cara menemukan mereka?
630
00:41:02,062 --> 00:41:04,062
Tunggu, berhenti. Apa itu?
631
00:41:04,687 --> 00:41:05,728
Bau oregano.
632
00:41:05,729 --> 00:41:07,229
Sejumput basil.
633
00:41:07,729 --> 00:41:09,729
Sedikit taburan rosemari.
634
00:41:11,312 --> 00:41:12,561
Aroma pasta fazool.
635
00:41:12,562 --> 00:41:17,103
Ya ampun. Siapa yang memasak pasta
di tengah Hutan Gelap?
636
00:41:17,104 --> 00:41:18,396
Siapa?
637
00:41:35,229 --> 00:41:38,228
Bagaimana? Mau memanjakan diri
dan makan roti bawang putih?
638
00:41:38,229 --> 00:41:41,853
Kita baru dilahap monster,
jadi kita berhak dimanjakan.
639
00:41:41,854 --> 00:41:44,770
Baguslah! Sudah kumasukkan
ke oven 20 menit lalu.
640
00:41:44,771 --> 00:41:46,312
Kamu keterlaluan.
641
00:41:47,437 --> 00:41:48,729
Ada yang datang!
642
00:41:49,812 --> 00:41:51,271
Akhirnya kamu datang.
643
00:41:54,354 --> 00:41:56,020
Dia mengajak monster.
644
00:41:56,021 --> 00:41:57,561
Kita mengundang Putri kemari.
645
00:41:57,562 --> 00:42:00,061
Tak mungkin monsternya
dititipkan ke pengasuh.
646
00:42:00,062 --> 00:42:02,103
Putri berhasil kemari.
647
00:42:02,104 --> 00:42:03,311
Nyaris tidak.
648
00:42:03,312 --> 00:42:04,895
Tapi kami datang.
649
00:42:04,896 --> 00:42:09,561
Dan maafkan ibuku
yang sempat menelan kalian.
650
00:42:09,562 --> 00:42:11,729
Itu tak akan terulang. Benar, Bu?
651
00:42:14,396 --> 00:42:16,271
Ini liontin kalian.
652
00:42:17,146 --> 00:42:18,395
Silakan.
653
00:42:18,396 --> 00:42:20,187
- Apa?
- Patahkan kutukannya.
654
00:42:20,937 --> 00:42:22,353
Benar juga. Maaf.
655
00:42:22,354 --> 00:42:25,811
Ini bisa membawamu ke sini,
tapi tak bisa memulihkan mereka.
656
00:42:25,812 --> 00:42:27,811
- Apa?
- Tapi kalian bisa, 'kan?
657
00:42:27,812 --> 00:42:30,936
- Itu di luar kemampuan kami.
- Tubuhku bisa diubah?
658
00:42:30,937 --> 00:42:33,436
Tak bisa, sebab kamu bertukar tubuh.
659
00:42:33,437 --> 00:42:35,937
Tubuh aslimu harus ada di sini
jika ingin kembali.
660
00:42:36,604 --> 00:42:38,936
Kalian tahu orang
yang bisa menolong orang tuaku?
661
00:42:38,937 --> 00:42:41,561
Misalnya penyihir, ahli magis, atau peri?
662
00:42:41,562 --> 00:42:44,770
Peri? Kamu pikir kami semua saling kenal?
663
00:42:44,771 --> 00:42:48,103
Memangnya kami
semacam kelompok mafia sihir?
664
00:42:48,104 --> 00:42:49,186
Maaf, bukan...
665
00:42:49,187 --> 00:42:52,811
Sebenarnya, ada pasangan peri
teman kita main kartu.
666
00:42:52,812 --> 00:42:54,478
Tapi mereka kurang ajaib.
667
00:42:54,479 --> 00:42:56,936
Mereka juga pemain kartu yang buruk.
668
00:42:56,937 --> 00:42:58,061
Kasihan mereka.
669
00:42:58,062 --> 00:43:00,978
Jadi, tak ada yang bisa
mematahkan mantra ini?
670
00:43:00,979 --> 00:43:02,603
Kami tak bilang begitu.
671
00:43:02,604 --> 00:43:03,603
Lalu siapa?
672
00:43:03,604 --> 00:43:04,521
- Mereka.
- Mereka.
673
00:43:08,771 --> 00:43:11,561
Mereka? Apa kalian waras?
Lihat kondisi mereka.
674
00:43:11,562 --> 00:43:14,145
Ya, jelas mustahil.
675
00:43:14,146 --> 00:43:17,228
Bimbing aku saja, biar aku yang lakukan.
676
00:43:17,229 --> 00:43:20,561
Tak bisa begitu.
Hanya mereka yang bisa mematahkan mantra.
677
00:43:20,562 --> 00:43:21,478
Caranya?
678
00:43:21,479 --> 00:43:25,186
Bersama-sama, mereka bisa
menempuh perjalanan seru
679
00:43:25,187 --> 00:43:27,603
melalui Hutan Gelap dalam Kegelapan Abadi.
680
00:43:27,604 --> 00:43:28,895
Tapi tak ada jalan.
681
00:43:28,896 --> 00:43:32,853
- Akan dipandu cahaya.
- Tak selalu. Cahayanya labil.
682
00:43:32,854 --> 00:43:34,353
Kalian bercanda, ya?
683
00:43:34,354 --> 00:43:38,478
- Temukan jalur di pegunungan.
- Yang penuh tebing tak kokoh.
684
00:43:38,479 --> 00:43:41,311
- Arungi sungai kecil.
- Tepatnya jeram maut.
685
00:43:41,312 --> 00:43:42,770
Meluncur melintasi gurun.
686
00:43:42,771 --> 00:43:45,145
Panasnya terik. Dan bukan panas kering.
687
00:43:45,146 --> 00:43:47,645
Putri! Tunggu! Kami belum selesai.
688
00:43:47,646 --> 00:43:50,978
Jika ucapan kalian benar,
mustahil orang tuaku kembali.
689
00:43:50,979 --> 00:43:52,812
Tak ada harapan.
690
00:43:57,229 --> 00:43:58,062
Bagus.
691
00:43:59,104 --> 00:44:00,270
Kasihan.
692
00:44:00,271 --> 00:44:03,896
Putri, harapan selalu ada.
693
00:44:05,104 --> 00:44:07,145
Di dalam gelap
694
00:44:07,146 --> 00:44:08,229
Tersesat
695
00:44:08,812 --> 00:44:11,645
Hidupmu lesu
696
00:44:11,646 --> 00:44:12,979
Hanya setetes
697
00:44:13,687 --> 00:44:14,562
Cahaya
698
00:44:15,062 --> 00:44:17,645
Mengarahkan
699
00:44:17,646 --> 00:44:18,729
Jadi
700
00:44:19,979 --> 00:44:23,395
Kamu tangkaplah secercah
701
00:44:23,396 --> 00:44:24,686
Jaga baik-baik
702
00:44:24,687 --> 00:44:26,936
Bantu agar tumbuh!
703
00:44:26,937 --> 00:44:28,146
Begitu!
704
00:44:30,437 --> 00:44:35,520
Tak lama lagi 'kan jadi percikan
705
00:44:35,521 --> 00:44:40,561
Dan memberimu cahaya dalam gelap
706
00:44:40,562 --> 00:44:45,728
Lalu cahaya 'kan berkilau
707
00:44:45,729 --> 00:44:50,811
Dan yang suram 'kan segera hilang
708
00:44:50,812 --> 00:44:55,353
Mendadak, bum! Kamu tahu arahmu!
709
00:44:55,354 --> 00:44:57,686
- Ke cahaya
- Ke cahaya
710
00:44:57,687 --> 00:44:59,978
'Kan memandumu
711
00:44:59,979 --> 00:45:01,645
Ke cahaya
712
00:45:01,646 --> 00:45:02,811
Lihat terus
713
00:45:02,812 --> 00:45:05,311
Sedekat mungkin
714
00:45:05,312 --> 00:45:07,811
Ikutilah, kamu 'kan lihat
715
00:45:07,812 --> 00:45:10,395
Kegelapan tidak seram
716
00:45:10,396 --> 00:45:14,770
Memandang ke cahaya, lihatlah!
717
00:45:14,771 --> 00:45:16,103
Barusan metafora, ya?
718
00:45:16,104 --> 00:45:17,728
Tak penting metafora atau bukan.
719
00:45:17,729 --> 00:45:21,270
Kamu butuh tetesan cahaya yang murni.
720
00:45:21,271 --> 00:45:23,020
Sayangnya, dia benar, Putri.
721
00:45:23,021 --> 00:45:26,520
Orang tuamu menjadi monster
karena kehilangan cahaya mereka.
722
00:45:26,521 --> 00:45:29,228
Harus segera diganti.
723
00:45:29,229 --> 00:45:32,061
Saat cahaya padam
724
00:45:32,062 --> 00:45:34,270
Gelap merasuk
725
00:45:34,271 --> 00:45:39,228
Hingga mereka lupa semuanya
726
00:45:39,229 --> 00:45:40,771
Cepat!
727
00:45:41,521 --> 00:45:44,603
Sebelum akan redup
728
00:45:44,604 --> 00:45:49,811
Dan kamu mungkin nyalakan yang padam!
729
00:45:49,812 --> 00:45:53,978
Cahayamu menyalakan semua!
730
00:45:53,979 --> 00:45:55,311
Ke cahaya
731
00:45:55,312 --> 00:45:58,811
Yang membara dalam dirimu
732
00:45:58,812 --> 00:46:01,603
Ke cahaya, dekap erat
733
00:46:01,604 --> 00:46:03,604
Dan ikuti
734
00:46:04,187 --> 00:46:06,645
Satu sinar membawamu
735
00:46:06,646 --> 00:46:09,103
Menuju hari yang baru
736
00:46:09,104 --> 00:46:13,646
Yang membantu temukan cahayamu!
737
00:46:16,562 --> 00:46:17,561
Kamu lihat itu?
738
00:46:17,562 --> 00:46:21,978
Di puncak gunung terakhir,
terdapat Danau Cahaya.
739
00:46:21,979 --> 00:46:26,728
Agar orang tuamu kembali menjadi manusia,
mereka harus masuk ke danau itu.
740
00:46:26,729 --> 00:46:29,145
Tapi hati-hati dengan kegelapan.
741
00:46:29,146 --> 00:46:31,603
Ia memangsa perasaan negatif,
742
00:46:31,604 --> 00:46:35,311
hingga ia membesar dan kamu pun tersesat.
743
00:46:35,312 --> 00:46:38,728
Bukan masalah.
Aku tak punya perasaan negatif.
744
00:46:38,729 --> 00:46:43,061
Semua orang punya perasaan negatif.
Yang penting caramu menghadapinya.
745
00:46:43,062 --> 00:46:44,021
Aku mengerti.
746
00:46:46,812 --> 00:46:47,771
Ibu. Ayah.
747
00:46:48,646 --> 00:46:49,479
Ikuti aku.
748
00:46:50,854 --> 00:46:51,936
Ke cahaya
749
00:46:51,937 --> 00:46:54,436
- Ini yang aku cari-cari
- Paling terang
750
00:46:54,437 --> 00:46:56,728
- Semua doaku terjawab!
- Pasti bisa
751
00:46:56,729 --> 00:47:00,853
'Kan kukembalikan hidupku
Menjadi normal lagi
752
00:47:00,854 --> 00:47:01,978
Percayalah
753
00:47:01,979 --> 00:47:04,395
- Jalan di depan bercahaya
- Percayalah
754
00:47:04,396 --> 00:47:06,561
Cepatlah, segera ke sana
755
00:47:06,562 --> 00:47:08,811
- Jangan cemas, ayo bergegas
- Tak perlu cemas
756
00:47:08,812 --> 00:47:11,145
- Kamu pasti sudah tahu
- Kamu sudah tahu!
757
00:47:11,146 --> 00:47:15,812
Temukan cahaya bersinar
758
00:47:16,479 --> 00:47:20,854
Cari cahaya bersinar
759
00:47:21,646 --> 00:47:28,646
Ke cahaya bersinar
760
00:47:32,062 --> 00:47:33,729
Roti bawang putih!
761
00:47:42,396 --> 00:47:44,353
Aku bingung kenapa kamu sesenang ini.
762
00:47:44,354 --> 00:47:47,311
Tinggal bawa orang tuaku
ke Danau Cahaya, 'kan?
763
00:47:47,312 --> 00:47:49,061
Seperti kata para peramal.
764
00:47:49,062 --> 00:47:52,103
Aku dengar itu, tapi katanya
hati-hati dengan kegelapan.
765
00:47:52,104 --> 00:47:55,937
Dan yang terpenting,
ia akan menghampiri perasaan negatif.
766
00:47:56,562 --> 00:47:58,687
Pasti aku duluan yang akan diincar.
767
00:47:59,354 --> 00:48:01,646
Lihat. Itu suar cahaya berikutnya.
768
00:48:03,146 --> 00:48:05,479
Sepertinya hanya itu jembatan ke sana.
769
00:48:07,271 --> 00:48:08,603
Kegelapan menemukan kita!
770
00:48:08,604 --> 00:48:12,521
Ampuni aku, Paduka Kegelapan.
Aku hanya makhluk kecil tak berarti.
771
00:48:18,146 --> 00:48:19,603
Tenang, Bolinar.
772
00:48:19,604 --> 00:48:22,061
Kita bersama dua monster raksasa.
773
00:48:22,062 --> 00:48:25,687
Bagaimanapun bentuk kegelapan,
seharusnya ia yang takut.
774
00:48:27,687 --> 00:48:30,729
Ya, mereka pelindung kita
yang besar dan pemberani.
775
00:48:31,479 --> 00:48:33,729
Ibu, Ayah, ayo berangkat.
776
00:48:40,437 --> 00:48:41,937
- Prajurit.
- Ya.
777
00:48:43,854 --> 00:48:45,854
Cepat, semua masuk ke sana.
778
00:48:50,187 --> 00:48:51,478
Jangan menggeram terus.
779
00:48:51,479 --> 00:48:53,020
Tunggu, di mana Bolinar?
780
00:48:53,021 --> 00:48:54,061
Tolong!
781
00:48:54,062 --> 00:48:57,228
Di sini! Ini aku, Bolinar!
782
00:48:57,229 --> 00:48:59,770
- Aku tak di tubuhku, tapi ini aku!
- Jangan bergerak.
783
00:48:59,771 --> 00:49:02,936
- Aku bersama Putri! Dia di sini!
- Bolinar!
784
00:49:02,937 --> 00:49:04,854
- Tolong!
- Bolinar, hentikan.
785
00:49:11,937 --> 00:49:14,020
Jika kita ketahuan
sebelum orang tuaku berubah,
786
00:49:14,021 --> 00:49:15,770
mereka akan diasingkan. Paham, 'kan?
787
00:49:15,771 --> 00:49:18,937
Mereka bukan orang tuamu.
Mereka bukan Raja dan Ratu.
788
00:49:19,937 --> 00:49:22,728
Putri, Lumbria butuh pemimpin sejati.
789
00:49:22,729 --> 00:49:25,978
Ya, dan pemimpin sejati
untuk Lumbria didapatkan
790
00:49:25,979 --> 00:49:29,353
dengan mematahkan kutukan
terhadap Raja dan Ratu.
791
00:49:29,354 --> 00:49:30,270
Tunggu.
792
00:49:30,271 --> 00:49:32,187
Di mana Raja dan Ratu?
793
00:49:33,229 --> 00:49:34,854
Ibu! Ayah!
794
00:49:37,312 --> 00:49:38,562
Tunggu. Tunggu aku.
795
00:50:01,312 --> 00:50:02,146
Gema.
796
00:50:03,562 --> 00:50:04,396
Gema.
797
00:50:08,229 --> 00:50:09,646
Hei, perhatikan.
798
00:50:18,062 --> 00:50:19,687
Ayah, cobalah.
799
00:50:21,521 --> 00:50:22,854
Bagus, Ayah.
800
00:50:37,187 --> 00:50:38,811
Bu, bagus sekali.
801
00:50:38,812 --> 00:50:40,896
Giliranmu, Bolinar. Coba bicara.
802
00:50:41,604 --> 00:50:42,812
Aku ingin mati saja.
803
00:50:54,729 --> 00:50:57,103
Jangan ada suara marah-marah.
804
00:50:57,104 --> 00:50:59,771
Bicara yang baik saja.
805
00:51:00,896 --> 00:51:03,228
Mereka binatang. Mana paham ucapanmu.
806
00:51:03,229 --> 00:51:06,229
Mereka orang tuaku
dan mereka paham ucapanku.
807
00:51:23,354 --> 00:51:24,187
Jangan!
808
00:51:31,521 --> 00:51:33,479
Jangan. Pelankan suara kalian.
809
00:51:35,354 --> 00:51:36,312
Hentikan.
810
00:51:38,687 --> 00:51:43,186
- Ibu, Ayah, kalian memperparah.
- Tak mungkin mereka paham, Putri.
811
00:51:43,187 --> 00:51:46,562
- Jiwa orang tua Putri tak ada di sana.
- Jangan bilang begitu.
812
00:51:49,604 --> 00:51:53,146
Kamu salah.
Jiwa mereka masih tersisa. Itu pasti.
813
00:51:53,979 --> 00:51:54,812
Tunggu.
814
00:51:57,937 --> 00:52:00,271
- Hentikan.
- Putri!
815
00:52:05,562 --> 00:52:07,395
Kenapa mereka terus bertengkar?
816
00:52:07,396 --> 00:52:09,312
Kenapa tak bisa kulerai?
817
00:52:12,521 --> 00:52:14,854
Kegelapan datang dan mengejarku!
818
00:52:18,187 --> 00:52:21,603
Tunggu. Bukan mengejarku.
Ia mengejarmu, Putri.
819
00:52:21,604 --> 00:52:23,978
Kamu bilang tak punya perasaan negatif.
820
00:52:23,979 --> 00:52:25,729
Aku juga tak menyangka.
821
00:52:31,937 --> 00:52:33,729
Lari! Menjauh dari sana!
822
00:52:36,312 --> 00:52:37,146
Tolong!
823
00:52:48,854 --> 00:52:50,062
- Nak!
- Nak!
824
00:52:57,271 --> 00:52:58,646
- Nak!
- Nak!
825
00:53:16,271 --> 00:53:18,520
Ibu! Ayah! Kalian bisa bicara!
826
00:53:18,521 --> 00:53:19,978
Tidak bisa.
827
00:53:19,979 --> 00:53:22,145
Barusan Ayah bicara lagi.
828
00:53:22,146 --> 00:53:23,978
Ayah bilang, "Aku tidak bisa."
829
00:53:23,979 --> 00:53:25,520
Apa itu "tidak"?
830
00:53:25,521 --> 00:53:26,604
Apa itu "aku"?
831
00:53:27,271 --> 00:53:28,479
Apa itu "tidak bisa"?
832
00:53:28,979 --> 00:53:31,478
Hei, aku mengatakan sesuatu,
833
00:53:31,479 --> 00:53:35,561
tapi aku mengucapkannya
tanpa tahu artinya.
834
00:53:35,562 --> 00:53:38,729
Ya, Ayah bicara. Ibu bagaimana?
835
00:53:39,521 --> 00:53:40,436
Nak.
836
00:53:40,437 --> 00:53:41,895
Ya.
837
00:53:41,896 --> 00:53:43,853
Aku seorang anak. Anak Ibu.
838
00:53:43,854 --> 00:53:45,895
Nak, dengarkan aku bicara.
839
00:53:45,896 --> 00:53:49,895
Aku suka suaraku sendiri.
840
00:53:49,896 --> 00:53:51,395
Kamu memang ayahku.
841
00:53:51,396 --> 00:53:52,853
Nak.
842
00:53:52,854 --> 00:53:56,186
Ya. Ibu tidak ingat hal lain tentangku?
843
00:53:56,187 --> 00:53:57,271
Anak kue.
844
00:53:57,854 --> 00:54:00,436
Benar. Aku biasa membawakan kue.
845
00:54:00,437 --> 00:54:02,145
- Kamu bawa kue?
- Aku suka kue.
846
00:54:02,146 --> 00:54:03,436
- Tunggu.
- Makan sekarang?
847
00:54:03,437 --> 00:54:04,603
- Tidak. Dengar.
- Kue.
848
00:54:04,604 --> 00:54:07,228
Halo. Jika punya kue, aku minta sepotong.
849
00:54:07,229 --> 00:54:08,562
Aku tak bawa kue.
850
00:54:11,479 --> 00:54:12,686
Itu tidak penting.
851
00:54:12,687 --> 00:54:16,646
Kalian bisa bicara!
Pasti banyak yang ingin kalian sampaikan.
852
00:54:18,771 --> 00:54:21,312
Aku mau mengeluarkan cairan dari tubuhku.
853
00:54:24,146 --> 00:54:27,311
Mereka jauh berbeda dari yang dulu.
854
00:54:27,312 --> 00:54:29,603
Tak bisakah kamu
sesekali melihat sisi positif?
855
00:54:29,604 --> 00:54:32,521
Aku? Aku orang paling positif
yang kukenal.
856
00:54:35,062 --> 00:54:37,229
Lihat. Itu suar cahaya berikutnya.
857
00:54:37,979 --> 00:54:41,437
Hei! Cairannya sudah keluar dari tubuhku!
858
00:54:42,354 --> 00:54:43,311
Selamat.
859
00:54:43,312 --> 00:54:44,853
Dengar, Semuanya.
860
00:54:44,854 --> 00:54:48,103
Mari berjalan ke arah cahaya itu.
861
00:54:48,104 --> 00:54:49,436
- Cukup.
- Kamu yang cukup.
862
00:54:49,437 --> 00:54:51,103
- Kamu yang cukup.
- Kamu.
863
00:54:51,104 --> 00:54:53,478
Hei! Hentikan, kalian berdua.
864
00:54:53,479 --> 00:54:56,061
Kalian tak belajar dari kejadian tadi?
865
00:54:56,062 --> 00:54:58,895
Bertengkar di hutan ini
mendatangkan musibah.
866
00:54:58,896 --> 00:55:01,937
Jadi, ke depannya,
jangan bertengkar lagi. Paham?
867
00:55:02,979 --> 00:55:04,061
- Baik.
- Baik.
868
00:55:04,062 --> 00:55:05,270
Bagus.
869
00:55:05,271 --> 00:55:07,271
Jangan jauh-jauh dan ikuti aku.
870
00:55:10,854 --> 00:55:13,270
Tunggu. Tunggu aku.
871
00:55:13,271 --> 00:55:14,562
Tunggu!
872
00:55:16,396 --> 00:55:17,436
Sudah sampai?
873
00:55:17,437 --> 00:55:18,771
Baru juga memulai.
874
00:55:20,729 --> 00:55:22,561
Wah, ada bola langit.
875
00:55:22,562 --> 00:55:23,479
Maksudnya?
876
00:55:24,354 --> 00:55:25,728
Itu awan.
877
00:55:25,729 --> 00:55:27,145
Istilahku lebih bagus.
878
00:55:27,146 --> 00:55:28,604
Sepertinya aku setuju.
879
00:55:29,604 --> 00:55:30,436
Apa ini?
880
00:55:30,437 --> 00:55:32,186
Namanya batu.
881
00:55:32,187 --> 00:55:33,936
Batu, ya.
882
00:55:33,937 --> 00:55:34,854
Indah.
883
00:55:35,354 --> 00:55:36,562
Aku suka batu.
884
00:55:38,604 --> 00:55:39,646
Batu besar.
885
00:55:40,229 --> 00:55:41,187
Batu berkilau.
886
00:55:42,021 --> 00:55:44,104
Batu kecil dan mungil.
887
00:55:45,354 --> 00:55:46,187
Batu burung.
888
00:55:46,854 --> 00:55:48,771
Bu! Jangan makan buah beri itu.
889
00:55:51,604 --> 00:55:53,728
Indahnya. Apa itu?
890
00:55:53,729 --> 00:55:54,895
Kupu-kupu.
891
00:55:54,896 --> 00:55:55,937
Kutu-kutu?
892
00:55:56,562 --> 00:55:58,103
Memang kutu-kutu bisa terbang?
893
00:55:58,104 --> 00:55:59,937
Ayah mencoba melucu, ya?
894
00:56:28,562 --> 00:56:30,021
Ayah! Tunggu!
895
00:56:31,271 --> 00:56:35,186
Bolinar, ini luar biasa.
Orang tuaku perlahan kembali.
896
00:56:35,187 --> 00:56:39,353
Putri, mereka tetap hewan buas
yang baru bisa merangkai beberapa kata.
897
00:56:39,354 --> 00:56:41,853
Mereka tak mengenal Putri maupun aku.
898
00:56:41,854 --> 00:56:46,020
- Aku, penasihat mereka yang cerdas.
- Mereka mengenali kita. Lihat saja.
899
00:56:46,021 --> 00:56:48,311
Mereka akan mengingatku dan kamu.
900
00:56:48,312 --> 00:56:52,436
Tak akan. Mereka mungkin
menganggapku Tuan Celana Permen.
901
00:56:52,437 --> 00:57:00,437
- Tuan Celana Permen.
- Tuan Celana Permen.
902
00:57:01,021 --> 00:57:02,811
Kenapa kubilang Celana Permen?
903
00:57:02,812 --> 00:57:04,936
Apa Tuan Celana Permen lelah?
904
00:57:04,937 --> 00:57:06,561
Tuan Celana Permen baik saja.
905
00:57:06,562 --> 00:57:07,895
Jangan sebut begitu lagi.
906
00:57:07,896 --> 00:57:11,978
- Tuan Celana Permen marah?
- Tuan Celana Permen selalu marah.
907
00:57:11,979 --> 00:57:13,270
Aku tidak marah.
908
00:57:13,271 --> 00:57:15,146
Ayo, Bolinar. Ceria sedikit.
909
00:57:16,104 --> 00:57:18,854
Cahaya. Kita berhasil.
910
00:57:20,687 --> 00:57:22,478
Akhirnya bisa tidur.
911
00:57:22,479 --> 00:57:26,396
Belum. Jangan istirahat dulu.
Kita harus ke suar berikutnya.
912
00:57:29,604 --> 00:57:31,312
Mungkin sebentar lagi muncul.
913
00:57:36,396 --> 00:57:39,312
Nah, mari ke suar berikutnya.
914
00:57:41,812 --> 00:57:42,646
Suar.
915
00:57:43,187 --> 00:57:44,604
Tunjukkan suarnya.
916
00:57:45,937 --> 00:57:47,187
Munculkan suarnya.
917
00:57:47,771 --> 00:57:49,687
Tampilkan suar untuk kami berempat.
918
00:57:50,229 --> 00:57:52,021
Bisa munculkan suar di sini?
919
00:57:57,021 --> 00:57:58,396
Di mana, ya?
920
00:58:07,146 --> 00:58:10,729
Bagaimana dengan namaku?
Kalian ingat namaku?
921
00:58:12,562 --> 00:58:13,396
Aku tahu.
922
00:58:14,396 --> 00:58:15,687
Kamu Anak Kue?
923
00:58:16,187 --> 00:58:19,021
Bukan, Ayah. Bukan Anak Kue.
924
00:58:20,396 --> 00:58:21,812
Di mana cahayanya?
925
00:58:23,854 --> 00:58:25,020
Aku melihat cahaya.
926
00:58:25,021 --> 00:58:27,312
Benarkah? Di mana?
927
00:58:29,396 --> 00:58:31,021
Itu bintang, Bu.
928
00:58:32,312 --> 00:58:33,353
Indah.
929
00:58:33,354 --> 00:58:35,687
Ya. Indah, ya?
930
00:58:37,646 --> 00:58:39,354
Dulu kita memandanginya bersama.
931
00:58:42,646 --> 00:58:46,021
Ibu ingat saat memandang bintang
932
00:58:46,604 --> 00:58:47,854
Ibu bilang
933
00:58:48,646 --> 00:58:52,270
Sayangiku sampai
934
00:58:52,271 --> 00:58:57,021
Bintang padam
935
00:59:01,979 --> 00:59:04,561
Aku ingat malam
936
00:59:04,562 --> 00:59:05,561
Ya.
937
00:59:05,562 --> 00:59:07,936
Aku ingat sunyi
938
00:59:07,937 --> 00:59:09,436
Aku juga.
939
00:59:09,437 --> 00:59:11,812
Dan rasa yang hangat
940
00:59:13,146 --> 00:59:16,978
Memandang sinar berkelip
941
00:59:16,979 --> 00:59:19,146
Aku tidak ingat
942
00:59:20,396 --> 00:59:24,021
Tapi bayangan terlintas di mataku
943
00:59:24,646 --> 00:59:25,478
Teruskan.
944
00:59:25,479 --> 00:59:28,021
Lalu mereka melayang
945
00:59:28,771 --> 00:59:30,311
Dan menjauh
946
00:59:30,312 --> 00:59:33,645
- Kuingat tertawa
- Apa itu ingat?
947
00:59:33,646 --> 00:59:36,728
- Ingat senyum lebar
- Gambar indah
948
00:59:36,729 --> 00:59:40,103
- Di bawah cahaya
- Penuhi udara lagi
949
00:59:40,104 --> 00:59:43,895
- Berkelip bagai siang
- Bagai di sana lagi
950
00:59:43,896 --> 00:59:46,936
Tapi hilang
951
00:59:46,937 --> 00:59:49,604
- Kuingat gembira
- Ya, Ayah ingat!
952
00:59:50,271 --> 00:59:53,561
- Membuatku bangga
- Jangan lupakan rasanya
953
00:59:53,562 --> 00:59:56,146
- Saat cahaya kecil
- Jangan lupa
954
00:59:57,021 --> 01:00:00,145
Menyinari langkah kita
955
01:00:00,146 --> 01:00:03,229
- Aku belum ingat
- Tolong cobalah ingat
956
01:00:03,729 --> 01:00:07,103
Kupinta mataku jangan lupa lagi
957
01:00:07,104 --> 01:00:10,478
- Tak apa, cobalah
- Tapi mataku kembali basah
958
01:00:10,479 --> 01:00:12,145
Pasti kembali kelak
959
01:00:12,146 --> 01:00:18,354
{\an8}- Dan tak patuh
- Kelak
960
01:00:19,229 --> 01:00:25,187
Kelak
961
01:00:32,229 --> 01:00:36,436
'Ku 'kan ingat bintang, kita,
Dan segalanya
962
01:00:36,437 --> 01:00:37,354
Dan, hei
963
01:00:38,896 --> 01:00:42,521
Pasti kalian juga
964
01:00:43,812 --> 01:00:50,604
Kelak
965
01:00:56,812 --> 01:00:57,646
Ellian?
966
01:01:00,229 --> 01:01:01,521
Ibu tahu namaku.
967
01:01:03,896 --> 01:01:04,729
Ibu.
968
01:01:21,604 --> 01:01:22,937
Mereka berhenti di sini.
969
01:01:24,396 --> 01:01:26,312
Sepertinya sempat bermalam.
970
01:01:28,021 --> 01:01:30,021
Aku mencemaskan Putri, Jenderal.
971
01:01:30,646 --> 01:01:32,646
Kita harus menemukan sang Putri.
972
01:01:33,771 --> 01:01:34,771
Secepatnya.
973
01:01:35,604 --> 01:01:37,229
Suara apa itu?
974
01:01:39,646 --> 01:01:40,521
Bolinar.
975
01:01:41,854 --> 01:01:43,271
Kamu makan apa lagi?
976
01:01:44,271 --> 01:01:45,479
Menjijikkan.
977
01:01:46,479 --> 01:01:47,354
Tunggu dulu.
978
01:01:49,812 --> 01:01:51,062
Ini
979
01:01:51,646 --> 01:01:52,729
jejak kacang.
980
01:01:53,271 --> 01:01:55,145
Bolinar menemukan jejak mereka.
981
01:01:55,146 --> 01:01:56,436
Bagus, Menteri.
982
01:01:56,437 --> 01:02:00,229
Tim Pengintai,
sisir wilayah udara area itu.
983
01:02:01,854 --> 01:02:03,979
Bagaimana bisa gajimu lebih besar dariku?
984
01:02:11,646 --> 01:02:13,436
- Ellian.
- Ellian.
985
01:02:13,437 --> 01:02:14,771
Ellian.
986
01:02:15,854 --> 01:02:17,646
Aku suka nama Ellian.
987
01:02:18,479 --> 01:02:20,311
Kalian tahu namaku.
988
01:02:20,312 --> 01:02:22,270
Bagus. Sekarang dengarkan.
989
01:02:22,271 --> 01:02:25,978
Kalian adalah orang tuaku
dan aku putri kalian.
990
01:02:25,979 --> 01:02:29,145
Kalian adalah orang tuaku
dan aku "putik" kalian.
991
01:02:29,146 --> 01:02:31,104
Bukan, aku putri kalian.
992
01:02:31,937 --> 01:02:33,312
Lihat! Itu dia!
993
01:02:37,062 --> 01:02:39,436
Jadi, aku putiknya siapa?
994
01:02:39,437 --> 01:02:40,646
Bukan siapa pun.
995
01:02:41,604 --> 01:02:43,728
Tidak apa, karena kamu ayahku.
996
01:02:43,729 --> 01:02:46,978
- Dan kamu putikku.
- Ya, benar.
997
01:02:46,979 --> 01:02:48,728
Si tikus ungu juga putikku.
998
01:02:48,729 --> 01:02:51,811
Tikus ungu bukan putri Ayah.
999
01:02:51,812 --> 01:02:53,896
Dia juga bukan tikus ungu.
1000
01:02:54,687 --> 01:02:55,771
Dasar tikus.
1001
01:02:57,146 --> 01:02:59,020
- Aku bingung.
- Sisa makananmu.
1002
01:02:59,021 --> 01:03:01,186
- Meninggalkan jejak.
- Tidak.
1003
01:03:01,187 --> 01:03:04,687
- Para prajurit bisa menemukan kita.
- Menurutmu begitu?
1004
01:03:06,271 --> 01:03:07,311
- Baik.
- Tidak.
1005
01:03:07,312 --> 01:03:09,729
Jangan ada rencana licik
dan meninggalkan jejak.
1006
01:03:10,479 --> 01:03:12,270
Kita menuju suar itu.
1007
01:03:12,271 --> 01:03:15,603
Pertanyaannya, bisakah kamu
berjalan sendiri ke sana
1008
01:03:15,604 --> 01:03:18,520
atau kamu perlu dibawa ibuku
di dalam mulutnya?
1009
01:03:18,521 --> 01:03:22,354
- Di mulutku saja.
- Percayalah. Aku setia kawan.
1010
01:03:22,979 --> 01:03:24,854
Ya, tapi yang mana kawanmu?
1011
01:03:28,979 --> 01:03:30,478
- Ada apa ini?
- Kita tenggelam.
1012
01:03:30,479 --> 01:03:35,354
- Aku tahu itu, tapi kenapa?
- Mana kutahu? Tolong aku.
1013
01:03:39,396 --> 01:03:42,020
Aku kemasukan pasir
di tempat tak seharusnya.
1014
01:03:42,021 --> 01:03:43,979
Karena ini aku suka batu.
1015
01:03:47,104 --> 01:03:48,979
Cepat, Ayah, naik ke batu.
1016
01:04:02,937 --> 01:04:04,270
Begini rencananya.
1017
01:04:04,271 --> 01:04:08,104
Untuk melewatinya tanpa tenggelam,
tetaplah di tempat terang.
1018
01:04:09,021 --> 01:04:12,145
Tidak. Terlalu banyak bola langit.
Terlalu berbahaya.
1019
01:04:12,146 --> 01:04:15,354
Kita memutar lewat tanah hijau
yang keras dan aman itu.
1020
01:04:17,062 --> 01:04:18,979
Bu, itu memutar jauh sekali.
1021
01:04:19,604 --> 01:04:22,186
Tidak, lurus saja. Lebih cepat lewat sini.
1022
01:04:22,187 --> 01:04:23,520
Benar, Ellian?
1023
01:04:23,521 --> 01:04:26,103
Itu lebih cepat untuk mati.
Jelaskan, Ellian.
1024
01:04:26,104 --> 01:04:29,020
Asalkan gesit, pasti selamat. Ellian, ayo.
1025
01:04:29,021 --> 01:04:31,603
Ayah, sepakati dulu rencananya.
1026
01:04:31,604 --> 01:04:34,061
- Sudah, 'kan? Rencanaku.
- Ayah, sudahlah.
1027
01:04:34,062 --> 01:04:37,228
- Ellian memihak Monster Perempuan?
- Bukan begitu.
1028
01:04:37,229 --> 01:04:38,936
Kamu tak memihakku?
1029
01:04:38,937 --> 01:04:40,645
Aku tak bilang begitu.
1030
01:04:40,646 --> 01:04:43,103
- Ellian memihakku.
- Ayah.
1031
01:04:43,104 --> 01:04:45,728
Kenapa Ellian memihak Monster Lelaki?
1032
01:04:45,729 --> 01:04:49,061
- Apa?
- Ellian lebih suka dia daripada Ibu?
1033
01:04:49,062 --> 01:04:51,478
- Ya.
- Tidak. Jangan suruh aku memihak.
1034
01:04:51,479 --> 01:04:53,187
Kegelapan datang!
1035
01:04:56,854 --> 01:04:58,896
- Celaka.
- Mereka menemukan kita.
1036
01:05:01,354 --> 01:05:02,312
Itu zirahku.
1037
01:05:03,104 --> 01:05:04,146
Itu tubuhku.
1038
01:05:05,187 --> 01:05:07,479
Itu tubuhku di zirahku.
1039
01:05:08,396 --> 01:05:10,561
- Ayo.
- Tapi tubuhku di sana!
1040
01:05:10,562 --> 01:05:13,311
- Kenapa kamu selalu benar?
- Kenapa tak memperhatikan?
1041
01:05:13,312 --> 01:05:14,896
Bukan saatnya bertengkar.
1042
01:05:16,187 --> 01:05:17,187
Maju!
1043
01:05:26,104 --> 01:05:29,520
- Ellian, katakan dia salah.
- Tidak, katakan dia yang salah.
1044
01:05:29,521 --> 01:05:32,687
Ibu, Ayah, ini tidak adil.
1045
01:05:39,104 --> 01:05:41,354
Berhenti! Mundur ke tanah yang padat!
1046
01:05:43,479 --> 01:05:46,103
Andai mengikuti ideku,
kita pasti sudah di seberang.
1047
01:05:46,104 --> 01:05:47,978
Bukan, andai mengikuti ideku.
1048
01:05:47,979 --> 01:05:50,686
- Ini idemu.
- Kenapa selalu berselisih?
1049
01:05:50,687 --> 01:05:53,853
- Ellian, katakan aku benar.
- Ellian aman denganku.
1050
01:05:53,854 --> 01:05:55,520
Tidak, Ellian aman denganku.
1051
01:05:55,521 --> 01:05:57,854
- Jangan paksa aku memilih.
- Tidak, kamu...
1052
01:06:11,687 --> 01:06:13,145
Ideku lebih aman untuk Ellian.
1053
01:06:13,146 --> 01:06:15,686
- Tidak, lebih aman dengan...
- Ayah!
1054
01:06:15,687 --> 01:06:17,312
Bisa dorong kami ke sana?
1055
01:06:19,562 --> 01:06:21,229
Ya, aku bisa.
1056
01:06:29,271 --> 01:06:31,062
Ke kiri.
1057
01:06:40,312 --> 01:06:41,146
Gawat!
1058
01:06:41,646 --> 01:06:44,479
- Ibu, bisa bawa aku ke sana?
- Baik.
1059
01:06:59,354 --> 01:07:00,187
Celaka!
1060
01:07:47,729 --> 01:07:50,104
Kita harus ke sana tanpa terlihat.
Bagaimana caranya?
1061
01:07:52,312 --> 01:07:55,686
- Bawa dia. Kuhambat mereka.
- Dia lebih aman denganmu.
1062
01:07:55,687 --> 01:07:56,812
Aku punya ide.
1063
01:08:13,896 --> 01:08:15,104
Ke mana mereka?
1064
01:08:18,354 --> 01:08:19,686
Tak ada di sini.
1065
01:08:19,687 --> 01:08:21,146
Cari di sisi lain.
1066
01:08:21,979 --> 01:08:23,562
Mereka pasti belum jauh.
1067
01:08:26,854 --> 01:08:31,061
Bagus sekali.
Tubuhku pergi menjauh bersama pasukan.
1068
01:08:31,062 --> 01:08:34,478
Bagaimana jika Peramal salah?
Atau danaunya tak mempan?
1069
01:08:34,479 --> 01:08:38,895
Kita bisa selamanya terjebak di tubuh ini.
Benar-benar malapetaka.
1070
01:08:38,896 --> 01:08:40,062
Tubuhku.
1071
01:08:40,937 --> 01:08:42,270
Tubuhku yang indah.
1072
01:08:42,271 --> 01:08:44,687
Bolinar, kamu masih merajuk?
1073
01:08:46,562 --> 01:08:49,061
- Ya.
- Ayo. Jangan sampai tertinggal.
1074
01:08:49,062 --> 01:08:52,021
Kita semua harus ke Danau Cahaya... Tunggu.
1075
01:08:53,521 --> 01:08:55,479
Ibu? Ayah?
1076
01:08:58,854 --> 01:09:01,604
Gawat. Kita tersesat.
1077
01:09:09,937 --> 01:09:11,771
- Putri, lindungi aku.
- Apa?
1078
01:09:13,271 --> 01:09:14,478
Mereka flink.
1079
01:09:14,479 --> 01:09:16,270
Mungkin mereka bisa membantu.
1080
01:09:16,271 --> 01:09:18,186
Caranya? Memberi kita rabies?
1081
01:09:18,187 --> 01:09:19,770
{\an8}Permisi.
1082
01:09:19,771 --> 01:09:21,395
{\an8}Kami tersesat.
1083
01:09:21,396 --> 01:09:23,770
{\an8}Bisa bantu carikan orang tuaku?
1084
01:09:23,771 --> 01:09:26,312
{\an8}Wujudnya monster besar.
1085
01:09:26,896 --> 01:09:28,604
{\an8}Tunggu! Monster yang baik.
1086
01:09:29,979 --> 01:09:31,104
Ini gawat.
1087
01:09:33,104 --> 01:09:34,479
Itu bukan kuburan, 'kan?
1088
01:09:38,979 --> 01:09:40,646
Apa kata mereka?
1089
01:09:42,479 --> 01:09:44,270
Ini diplomasi dasar.
1090
01:09:44,271 --> 01:09:47,603
Berbagi makanan, bangun kepercayaan,
lalu mereka akan bantu kita.
1091
01:09:47,604 --> 01:09:49,895
Bagus. Silakan makan.
1092
01:09:49,896 --> 01:09:51,561
Aku? Kenapa aku?
1093
01:09:51,562 --> 01:09:53,020
Karena kamu flink.
1094
01:09:53,021 --> 01:09:55,145
Aku bukan flink!
1095
01:09:55,146 --> 01:09:57,771
Aku pria berselera tinggi
dan berdarah biru.
1096
01:09:58,354 --> 01:10:00,854
Yang suka menyantap hidangan lezat.
1097
01:10:01,604 --> 01:10:04,020
Aku memang pernah makan hidangan ekstrem,
1098
01:10:04,021 --> 01:10:07,103
tapi aku tak sanggup makan ini!
1099
01:10:07,104 --> 01:10:09,312
Ini menjijikkan
1100
01:10:10,021 --> 01:10:12,020
Sangat menjijikkan
1101
01:10:12,021 --> 01:10:13,604
Jari kaki renyah
1102
01:10:14,312 --> 01:10:17,687
Dan menggeliat
Terlalu mengerikan
1103
01:10:18,562 --> 01:10:20,604
Dan, ya, aku menunda
1104
01:10:21,271 --> 01:10:22,146
Tapi kalau harus...
1105
01:10:24,104 --> 01:10:25,062
Baiklah.
1106
01:10:29,437 --> 01:10:30,979
Bisa kubiasakan
1107
01:10:31,562 --> 01:10:33,186
Bisa kubiasakan
1108
01:10:33,187 --> 01:10:37,186
Sepertinya aku bisa terima rasa ini
1109
01:10:37,187 --> 01:10:39,645
Meski ini selengket lem
1110
01:10:39,646 --> 01:10:42,270
Seperti lendir bersin orang
1111
01:10:42,271 --> 01:10:43,770
Tapi, ini adas manis?
1112
01:10:43,771 --> 01:10:46,395
Dan ada rasa cokelat dan keju?
1113
01:10:46,396 --> 01:10:47,729
Ini tidak buruk
1114
01:10:48,396 --> 01:10:50,103
- Rasanya sangat lezat
- Hei, tunggu!
1115
01:10:50,104 --> 01:10:54,062
Jujur saja, aku bisa minum anggur
Dengan ini
1116
01:10:54,562 --> 01:10:59,353
Sepertinya susah ditelan
Setelah ditelan, tak terlalu aneh!
1117
01:10:59,354 --> 01:11:03,228
Mungkin aku akan terbiasa
1118
01:11:03,229 --> 01:11:05,895
Bolinar, jangan lupa tanya arah!
1119
01:11:05,896 --> 01:11:07,354
Tentu, Putri.
1120
01:11:07,854 --> 01:11:09,103
Nanti.
1121
01:11:09,104 --> 01:11:13,021
Ini bukan hidup impianku
1122
01:11:13,562 --> 01:11:16,687
Tapi ini juga tak buruk
1123
01:11:17,687 --> 01:11:21,062
Mungkin aku memang sudah tertular
1124
01:11:21,562 --> 01:11:25,228
Tetapi aku bisa bertahan
1125
01:11:25,229 --> 01:11:27,811
Yang mengejutkan
1126
01:11:27,812 --> 01:11:33,561
Aku tak benci hidupku berubah sangat besar
1127
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
Ini memang jijik
1128
01:11:36,354 --> 01:11:38,312
Baunya menusuk
1129
01:11:38,896 --> 01:11:39,937
Tapi saat dimakan
1130
01:11:40,979 --> 01:11:42,645
Masa bodoh!
1131
01:11:42,646 --> 01:11:44,728
Bisa kubiasakan
1132
01:11:44,729 --> 01:11:46,687
Lebih dari terbiasa
1133
01:11:47,187 --> 01:11:51,061
Bagaimana kalau kita bersulang
Dengan minum jus?
1134
01:11:51,062 --> 01:11:53,270
Menjijikkan, tapi aku
1135
01:11:53,271 --> 01:11:56,145
Merasa bebas dan tidak stres
1136
01:11:56,146 --> 01:12:00,145
Mungkin nanti 'ku 'kan terbiasa
1137
01:12:00,146 --> 01:12:02,353
Bolinar, kamu ini kenapa?
1138
01:12:02,354 --> 01:12:04,771
Kuakui ini hebat banget!
1139
01:12:06,687 --> 01:12:09,729
Selama ini aku hidup tanpa larva?
1140
01:12:12,479 --> 01:12:14,978
Kotoran! Lendir! Siput! Busuk!
1141
01:12:14,979 --> 01:12:20,395
Ini berbeda, tapi, hei! Terus kenapa?
1142
01:12:20,396 --> 01:12:22,770
Aku bisa terbiasa
1143
01:12:22,771 --> 01:12:24,562
Sangat terbiasa!
1144
01:12:25,062 --> 01:12:29,061
Jangan salah
Aku bergoyang mendengar lagu ini
1145
01:12:29,062 --> 01:12:32,186
Jika pria segemuk aku bisa jatuh
1146
01:12:32,187 --> 01:12:34,061
Dan tidak hancur
1147
01:12:34,062 --> 01:12:37,728
Perubahan besar terasa kecil
1148
01:12:37,729 --> 01:12:42,937
Dan semua nantinya akan
1149
01:12:43,687 --> 01:12:50,687
Terbiasa
1150
01:12:56,187 --> 01:12:57,521
Ibu! Ayah!
1151
01:13:02,937 --> 01:13:05,104
Aku suka Bolinar yang sekarang.
1152
01:13:07,062 --> 01:13:08,271
Terima kasih!
1153
01:13:52,937 --> 01:13:53,771
Hei!
1154
01:14:03,021 --> 01:14:04,270
Ibu, sedang apa...
1155
01:14:04,271 --> 01:14:06,104
Baik, turunkan aku.
1156
01:14:11,396 --> 01:14:13,062
Kalian merasa jagoan, ya?
1157
01:14:13,812 --> 01:14:15,604
Ayo. Coba buktikan.
1158
01:14:34,729 --> 01:14:36,312
Dia suka kue.
1159
01:14:47,104 --> 01:14:47,979
Putri.
1160
01:14:50,396 --> 01:14:51,271
Putri.
1161
01:14:56,396 --> 01:14:57,396
Ellian
1162
01:14:58,229 --> 01:14:59,854
adalah putriku.
1163
01:15:01,187 --> 01:15:02,604
Putri kita.
1164
01:15:04,062 --> 01:15:05,979
Ibu. Ayah.
1165
01:15:06,646 --> 01:15:07,562
Kalian sudah ingat?
1166
01:15:08,271 --> 01:15:10,687
- Oh, Ellian.
- Kamu putri kami.
1167
01:15:11,271 --> 01:15:12,937
Kalian ingat!
1168
01:15:14,146 --> 01:15:15,562
Aku merindukan kalian.
1169
01:15:16,646 --> 01:15:17,896
Gadis kecilku.
1170
01:15:20,854 --> 01:15:22,604
Ellian, Sayangku.
1171
01:15:34,562 --> 01:15:36,645
Ellian, kamu benar.
1172
01:15:36,646 --> 01:15:38,437
Jiwa mereka masih ada.
1173
01:15:39,104 --> 01:15:40,561
Yang Mulia.
1174
01:15:40,562 --> 01:15:43,604
Putri selalu berusaha
untuk memulihkan kalian.
1175
01:15:45,271 --> 01:15:46,854
Kamu luar biasa.
1176
01:15:54,271 --> 01:15:55,728
Danau Cahaya.
1177
01:15:55,729 --> 01:15:57,021
Itu dia.
1178
01:15:58,771 --> 01:15:59,604
Ayo.
1179
01:16:21,521 --> 01:16:23,604
Asyik!
1180
01:16:45,479 --> 01:16:46,354
Kita sampai.
1181
01:16:49,604 --> 01:16:50,479
Kita sampai!
1182
01:17:05,146 --> 01:17:07,479
Ayo masuk. Cahaya ini aman.
1183
01:17:35,312 --> 01:17:37,520
Kamu selalu mengungkit masalah lama.
1184
01:17:37,521 --> 01:17:38,561
Kamu yang begitu.
1185
01:17:38,562 --> 01:17:40,603
Kamu selalu menyela omongan orang.
1186
01:17:40,604 --> 01:17:44,270
Aku keburu tua jika menunggumu
sampai ke inti pembicaraan.
1187
01:17:44,271 --> 01:17:47,478
Lagi-lagi,
menghina di tengah perselisihan.
1188
01:17:47,479 --> 01:17:50,311
Baiklah, ini salahku. Selalu saja salahku.
1189
01:17:50,312 --> 01:17:51,854
Kamu selalu saja begini.
1190
01:18:01,479 --> 01:18:03,854
Jadi, begitu kejadiannya.
1191
01:18:04,437 --> 01:18:06,311
Ini salah kita sendiri.
1192
01:18:06,312 --> 01:18:07,271
Amarah.
1193
01:18:08,479 --> 01:18:10,396
Karena kita dikuasai amarah.
1194
01:18:16,354 --> 01:18:17,562
Mereka sedang apa?
1195
01:18:22,146 --> 01:18:24,396
Kita sudah lama
tak menginspirasi satu sama lain.
1196
01:18:26,687 --> 01:18:27,521
Hei!
1197
01:18:28,021 --> 01:18:30,479
Tunggu apa lagi? Masuklah.
1198
01:18:32,146 --> 01:18:33,271
Kenapa?
1199
01:18:34,354 --> 01:18:35,187
Ellian,
1200
01:18:35,854 --> 01:18:39,228
kamu ingat dulu kami
sering bertengkar, 'kan?
1201
01:18:39,229 --> 01:18:40,978
Dalam keluarga itu wajar.
1202
01:18:40,979 --> 01:18:42,395
Tapi tak separah kami.
1203
01:18:42,396 --> 01:18:45,061
Itu alasan kami menjadi monster.
1204
01:18:45,062 --> 01:18:48,229
Berendam saja di cahaya ini,
maka selesai masalahnya.
1205
01:18:48,854 --> 01:18:49,936
Kami tak bisa.
1206
01:18:49,937 --> 01:18:53,436
Apa maksudnya?
Kalian tak ingin jadi manusia lagi?
1207
01:18:53,437 --> 01:18:55,311
Tentu saja ingin.
1208
01:18:55,312 --> 01:18:58,437
Tapi kami tak ingin kembali seperti dulu.
1209
01:18:59,771 --> 01:19:01,104
Aku tak mengerti.
1210
01:19:01,729 --> 01:19:02,562
Ellian,
1211
01:19:03,271 --> 01:19:05,978
kami sudah tak bisa bersatu.
1212
01:19:05,979 --> 01:19:09,562
Kita tak bisa kembali seperti dulu.
1213
01:19:15,229 --> 01:19:17,020
Ellian, tunggu sebentar, ya.
1214
01:19:17,021 --> 01:19:20,312
Biar Ayah dan Ibu bicarakan
langkah kami ke depannya.
1215
01:19:21,021 --> 01:19:23,687
Mungkin kita bisa coba berkompromi.
1216
01:19:24,937 --> 01:19:26,229
Langkah kalian ke depannya?
1217
01:19:28,854 --> 01:19:30,479
Langkah kalian?
1218
01:19:33,562 --> 01:19:34,604
Ellian.
1219
01:19:36,604 --> 01:19:37,603
Ellian.
1220
01:19:37,604 --> 01:19:40,353
Kalian mau pisah, selesai, dadah
1221
01:19:40,354 --> 01:19:41,270
Aku bagaimana?
1222
01:19:41,271 --> 01:19:42,978
Ellian, tolonglah.
1223
01:19:42,979 --> 01:19:46,104
Kalian bilang tak ada alasan lagi?
Aku bagaimana?
1224
01:19:47,729 --> 01:19:52,603
Setelah yang terjadi dan kutahan
1225
01:19:52,604 --> 01:19:56,270
Semua yang kulihat
1226
01:19:56,271 --> 01:19:57,853
Aku bagaimana?
1227
01:19:57,854 --> 01:20:01,061
- Ellian, kamu harus pahami...
- Tidak! Tak perlu lagi!
1228
01:20:01,062 --> 01:20:04,396
Aku tumbuh sendirian, itu bagaimana?
1229
01:20:05,479 --> 01:20:08,729
Saat aku takut, sendirian, kamu di mana?
1230
01:20:09,896 --> 01:20:12,978
Tapi aku bertahan
1231
01:20:12,979 --> 01:20:15,186
Dengan senang
1232
01:20:15,187 --> 01:20:18,936
Itu namanya cinta
1233
01:20:18,937 --> 01:20:21,853
Aku bagaimana?
1234
01:20:21,854 --> 01:20:22,812
Ellian!
1235
01:20:23,646 --> 01:20:27,771
Bagaimana waktu sepi?
Waktu tak bisa tidur?
1236
01:20:28,354 --> 01:20:30,978
Waktu 'ku galau, kacau, jengkel?
1237
01:20:30,979 --> 01:20:32,436
Sering ribut?
1238
01:20:32,437 --> 01:20:37,186
Waktu 'ku salah dan stres
Tak berdaya, ragu, malu, takut?
1239
01:20:37,187 --> 01:20:39,936
- Ellian!
- Kujalani dan kuberi
1240
01:20:39,937 --> 01:20:42,520
Dengan baik, tenang, berani
1241
01:20:42,521 --> 01:20:45,687
Dan saat hampir selesai, lihat kalian
1242
01:20:46,812 --> 01:20:50,604
Haruskah kumaafkan, senyum, dan lupa?
Maaf, aku muak!
1243
01:20:51,521 --> 01:20:53,895
Kalian memutuskan tanpaku
1244
01:20:53,896 --> 01:20:56,561
Tidak peduli denganku!
1245
01:20:56,562 --> 01:20:57,520
Tidak!
1246
01:20:57,521 --> 01:21:00,520
Selalu tentangmu! Kamu!
1247
01:21:00,521 --> 01:21:02,978
Bukan aku!
1248
01:21:02,979 --> 01:21:03,937
Ellian!
1249
01:21:04,771 --> 01:21:07,186
Aku bagaimana?
1250
01:21:07,187 --> 01:21:08,687
Mari kita bicarakan.
1251
01:21:09,604 --> 01:21:14,229
Aku bagaimana?
1252
01:21:22,937 --> 01:21:23,853
Ellian!
1253
01:21:23,854 --> 01:21:25,686
Kami menyayangimu.
1254
01:21:25,687 --> 01:21:26,811
Bohong!
1255
01:21:26,812 --> 01:21:28,104
Aku tak percaya!
1256
01:21:29,812 --> 01:21:32,145
Jika kalian sudah tak saling mencintai,
1257
01:21:32,146 --> 01:21:34,312
bisa-bisa kalian juga begitu denganku!
1258
01:21:36,229 --> 01:21:38,145
Dia pikir kita tak menyayanginya.
1259
01:21:38,146 --> 01:21:39,771
Astaga.
1260
01:21:45,229 --> 01:21:46,437
- Ellian!
- Ellian!
1261
01:21:49,812 --> 01:21:51,895
- Tertangkap!
- Ayo maju!
1262
01:21:51,896 --> 01:21:52,979
Ayo!
1263
01:21:58,812 --> 01:22:00,728
Pasukan, cegah mereka kabur!
1264
01:22:00,729 --> 01:22:01,646
Awasi mereka!
1265
01:22:02,729 --> 01:22:03,979
Jangan gentar.
1266
01:22:04,729 --> 01:22:06,395
- Mundur, Monster!
- Tahan mereka!
1267
01:22:06,396 --> 01:22:07,937
Awasi mereka.
1268
01:22:17,812 --> 01:22:21,271
Asingkan para monster
ke tempat yang jauh dari peradaban.
1269
01:22:23,521 --> 01:22:24,771
Di mana sang Putri?
1270
01:22:27,937 --> 01:22:30,646
Bolinar, pimpin pasukan
untuk menyisir lembah.
1271
01:22:31,396 --> 01:22:33,729
Kami akan putar balik
dan memeriksa padang.
1272
01:22:50,354 --> 01:22:51,437
Celaka.
1273
01:23:11,479 --> 01:23:13,271
Flink, serang!
1274
01:23:27,396 --> 01:23:29,103
- Putri Ellian!
- Ellian!
1275
01:23:29,104 --> 01:23:30,437
- Ellian!
- Ellian!
1276
01:23:31,937 --> 01:23:33,854
Mungkin Putri telah ditemukan.
1277
01:23:54,687 --> 01:23:57,354
- Apa yang terjadi?
- Kita dikalahkan flink!
1278
01:24:00,104 --> 01:24:03,186
Nak Flink, Raja dan Ratu butuh bantuanmu.
1279
01:24:03,187 --> 01:24:05,021
Serbu!
1280
01:24:09,979 --> 01:24:12,103
Dia melepaskan monster-monster itu!
1281
01:24:12,104 --> 01:24:13,270
Cegah dia!
1282
01:24:13,271 --> 01:24:14,396
- Ayo!
- Serbu!
1283
01:24:20,062 --> 01:24:23,103
Berhenti! Nazara, Jenderal, ini kami.
1284
01:24:23,104 --> 01:24:25,478
Ratu dan raja kalian.
1285
01:24:25,479 --> 01:24:27,979
- Yang Mulia.
- Ratu Ellsmere.
1286
01:24:29,479 --> 01:24:33,478
Syukurlah ingatan kalian kembali,
tapi Putri masih hilang.
1287
01:24:33,479 --> 01:24:36,186
- Di dalam badai itu.
- Kami harus menolongnya.
1288
01:24:36,187 --> 01:24:39,104
- Kami harus menolong putri kami.
- Kami bantu, Baginda.
1289
01:24:40,229 --> 01:24:41,146
Ayo!
1290
01:24:46,562 --> 01:24:48,936
Kamu tahu jiwa mereka masih ada?
1291
01:24:48,937 --> 01:24:50,521
Kenapa tak memberitahuku?
1292
01:24:51,271 --> 01:24:53,687
Dia cuma tak bisa berkata-kata, Sayang.
1293
01:24:59,646 --> 01:25:01,271
- Ellian!
- Ellian!
1294
01:25:07,896 --> 01:25:24,437
Kita tak bisa kembali seperti dulu.
1295
01:25:37,437 --> 01:25:38,562
Ellian!
1296
01:25:40,937 --> 01:25:42,645
Anak kita akan ditelan.
1297
01:25:42,646 --> 01:25:44,771
Kita harus bertindak.
1298
01:25:47,729 --> 01:25:48,646
Cahaya.
1299
01:25:49,854 --> 01:25:50,687
Ya.
1300
01:27:01,812 --> 01:27:03,603
- Ellian.
- Kamu terluka?
1301
01:27:03,604 --> 01:27:07,312
- Kami takut kehilanganmu.
- Ellian, maafkan kami.
1302
01:27:10,187 --> 01:27:13,395
Kami kira ini tentang kami
1303
01:27:13,396 --> 01:27:14,896
Bukan kamu
1304
01:27:16,354 --> 01:27:19,020
Sibuk pikirkan diri kami
1305
01:27:19,021 --> 01:27:20,812
Bukan kamu
1306
01:27:21,937 --> 01:27:23,186
Kami tahu...
1307
01:27:23,187 --> 01:27:24,229
Tetapi...
1308
01:27:24,896 --> 01:27:28,479
Kami melakukan yang tak pantas
1309
01:27:30,396 --> 01:27:34,312
Kami melupakanmu
1310
01:27:35,604 --> 01:27:37,062
Kamu benar, Ellian.
1311
01:27:37,562 --> 01:27:39,146
Seharusnya kami lebih baik.
1312
01:27:39,646 --> 01:27:41,936
Lupa menenangkanmu
1313
01:27:41,937 --> 01:27:44,520
Lupa pada sakitmu
1314
01:27:44,521 --> 01:27:49,436
Lupa menyadari kalau kamu sangat tertekan
1315
01:27:49,437 --> 01:27:52,228
Entah mengapa, kami lupa
1316
01:27:52,229 --> 01:27:55,021
Kalau kamu yang utama
1317
01:27:58,437 --> 01:28:03,561
Dan lupa 'tuk bilang sayang kamu
1318
01:28:03,562 --> 01:28:05,812
Dan selalu begitu
1319
01:28:06,437 --> 01:28:09,603
Hingga gunung-gunung runtuh
1320
01:28:09,604 --> 01:28:12,979
Dan semua bintang padam
1321
01:28:16,146 --> 01:28:18,896
Hal terbaik tentang kami adalah Ellian.
1322
01:28:19,479 --> 01:28:21,062
Sejak dulu selalu begitu.
1323
01:28:21,646 --> 01:28:24,771
Maaf sudah membuatmu merasa sebaliknya.
1324
01:28:50,271 --> 01:28:54,771
Andai kutahu cara kembali seperti dulu
1325
01:28:55,687 --> 01:28:59,729
Namun, keluarga kadang pisah
1326
01:29:01,062 --> 01:29:05,353
Ini saatnya kita menutup masa lalu
1327
01:29:05,354 --> 01:29:06,979
Tenanglah
1328
01:29:08,187 --> 01:29:10,187
Tak apa
1329
01:29:40,896 --> 01:29:46,396
Sekarang aku tahu semua 'kan berubah
1330
01:29:48,729 --> 01:29:53,021
Kita akan pikirkan caranya
1331
01:29:53,604 --> 01:29:58,312
Rasanya 'kan berbeda
Mungkin awalnya aneh
1332
01:30:00,854 --> 01:30:02,354
Tapi kita
1333
01:30:03,604 --> 01:30:04,812
Saling cinta
1334
01:30:06,271 --> 01:30:07,604
Selalu
1335
01:30:08,937 --> 01:30:10,271
Selamanya
1336
01:30:10,771 --> 01:30:15,062
Ya! Dan itu...
1337
01:30:16,937 --> 01:30:23,729
Seperti dahulu
1338
01:31:09,104 --> 01:31:09,937
Ibu!
1339
01:31:11,687 --> 01:31:13,021
Putriku, Sayang.
1340
01:31:14,521 --> 01:31:15,436
Ayah!
1341
01:31:15,437 --> 01:31:17,104
Ellian, Sayang!
1342
01:31:38,479 --> 01:31:40,729
SATU TAHUN KEMUDIAN...
1343
01:31:46,104 --> 01:31:49,103
Jadi, sekarang keadaan di sini berbeda
1344
01:31:49,104 --> 01:31:51,686
dan aku sempat ragu menjalaninya.
1345
01:31:51,687 --> 01:31:53,270
Tapi, harus kuakui,
1346
01:31:53,271 --> 01:31:57,436
orang tuaku telah berusaha keras
dan hidupku menyenangkan.
1347
01:31:57,437 --> 01:31:58,895
Ada sedikit perubahan.
1348
01:31:58,896 --> 01:32:01,729
Misalnya, ibuku sekarang
tinggal di rumah itu
1349
01:32:02,312 --> 01:32:04,062
dan ayahku tinggal di sana.
1350
01:32:04,562 --> 01:32:07,479
Aku juga tak merapikan kamarku
di kedua rumah itu.
1351
01:32:08,354 --> 01:32:12,479
Mereka memang mengomeliku karenanya,
tapi aku malah senang.
1352
01:32:13,271 --> 01:32:14,229
Gawat.
1353
01:32:18,271 --> 01:32:20,103
- Putri Ellian.
- Nazara!
1354
01:32:20,104 --> 01:32:23,186
Aku memang janji tak pakai suar hari ini,
1355
01:32:23,187 --> 01:32:26,561
tapi Raja dan Ratu memanggil Putri.
1356
01:32:26,562 --> 01:32:27,854
Apa?
1357
01:32:28,562 --> 01:32:30,771
Untuk urusan besar.
1358
01:32:31,979 --> 01:32:33,437
Selamat ulang tahun!
1359
01:32:37,104 --> 01:32:38,853
Hampiri mereka, Sayang.
1360
01:32:38,854 --> 01:32:40,603
- Tertipu.
- Selamat ulang tahun!
1361
01:32:40,604 --> 01:32:45,146
- Pestanya biasa saja, ya.
- Ya, dan kecil-kecilan.
1362
01:32:46,146 --> 01:32:47,937
Serahkan kadonya, Joe Kecil.
1363
01:32:49,812 --> 01:32:50,770
Sini!
1364
01:32:50,771 --> 01:32:52,896
Putri, semoga Anda diberkati.
1365
01:32:53,437 --> 01:32:54,645
Archimedes! Jangan!
1366
01:32:54,646 --> 01:32:56,646
Selamat hari lahir, Putri.
1367
01:32:58,604 --> 01:33:01,229
Nak Flink, aku punya sesuatu untukmu.
1368
01:33:02,854 --> 01:33:04,271
Gagah sekali, Flink.
1369
01:33:07,771 --> 01:33:11,353
- Salam, Putri Ellian.
- Peramal!
1370
01:33:11,354 --> 01:33:14,103
Kami begitu bangga dengan Putri.
1371
01:33:14,104 --> 01:33:17,353
Tapi jika ada lagi
yang berubah menjadi monster,
1372
01:33:17,354 --> 01:33:18,271
tolong jangan
1373
01:33:19,354 --> 01:33:21,479
sungkan untuk menghubungi kami.
1374
01:33:24,229 --> 01:33:25,478
Permisi.
1375
01:33:25,479 --> 01:33:27,561
Selamat ulang tahun, Sayang.
1376
01:33:27,562 --> 01:33:28,978
Ibu! Ayah!
1377
01:33:28,979 --> 01:33:33,186
Kami tahu kamu belum terbang
sepuasmu tahun lalu, jadi...
1378
01:33:33,187 --> 01:33:36,645
Tahun ini kamu harus terbang dengan gaya.
1379
01:33:36,646 --> 01:33:39,228
Pelana terkeren yang pernah kulihat.
1380
01:33:39,229 --> 01:33:41,353
Teman-Teman, ayo coba pelana ini.
1381
01:33:41,354 --> 01:33:44,728
- Ellian, pulang pukul 21.00.
- Ayah, ini ulang tahunku.
1382
01:33:44,729 --> 01:33:45,936
Ya sudah.
1383
01:33:45,937 --> 01:33:46,853
Pukul 22.00.
1384
01:33:46,854 --> 01:33:49,396
Akan kukabari jika dia sudah pulang.
1385
01:33:56,937 --> 01:33:57,978
Duniaku
1386
01:33:57,979 --> 01:33:59,895
- Liontin kita!
- Ya, memang unik
1387
01:33:59,896 --> 01:34:00,811
Astaga!
1388
01:34:00,812 --> 01:34:03,729
Normal yang baru, berjalan baik
1389
01:34:06,771 --> 01:34:07,937
Orang tuaku
1390
01:34:08,771 --> 01:34:09,854
Ya, berpisah
1391
01:34:10,604 --> 01:34:13,812
Tetapi kami tetap keluarga
1392
01:34:16,354 --> 01:34:19,812
Tiada stres dan rahasia
1393
01:34:20,479 --> 01:34:22,854
Hidup semestinya
1394
01:34:23,729 --> 01:34:27,686
Bebas jadi anak biasa
Orang tuaku manusia
1395
01:34:27,687 --> 01:34:29,853
Buka sayap, bergembira
1396
01:34:29,854 --> 01:34:31,853
Orang tuaku manusia
1397
01:34:31,854 --> 01:34:33,936
Semua aman, siap terbang
1398
01:34:33,937 --> 01:34:36,521
Orang tuaku manusia
1399
01:34:38,354 --> 01:34:40,687
Yang luar biasa
1400
01:34:42,479 --> 01:34:45,895
Orang tuaku selalu
1401
01:34:45,896 --> 01:34:52,354
Dan selamanya
1402
01:35:11,562 --> 01:35:13,687
Dinding hancur
1403
01:35:14,562 --> 01:35:16,562
Lorong kosong
1404
01:35:17,396 --> 01:35:21,937
Inikah yang tersisa?
1405
01:35:23,104 --> 01:35:27,021
Kuingat kita dahulu
1406
01:35:27,937 --> 01:35:32,729
Masih kukenang semua
1407
01:35:34,562 --> 01:35:36,479
Obrolan
1408
01:35:37,354 --> 01:35:39,396
Perayaan
1409
01:35:40,229 --> 01:35:44,604
Berjalan bergandeng tangan
1410
01:35:45,812 --> 01:35:50,728
Ada cinta yang berlimpah
1411
01:35:50,729 --> 01:35:53,478
Sihir bertebaran
1412
01:35:53,479 --> 01:35:56,521
{\an8}Bagaikan udara
1413
01:35:57,812 --> 01:36:04,687
{\an8}Kini tiada
1414
01:36:05,979 --> 01:36:11,936
{\an8}Andai kutahu cara kembali seperti dulu
1415
01:36:11,937 --> 01:36:17,603
{\an8}Bersama di tempat yang biasa
1416
01:36:17,604 --> 01:36:22,978
{\an8}Mengenang tiap saat
Hariku belajar terbang
1417
01:36:22,979 --> 01:36:25,146
{\an8}Senyuman
1418
01:36:26,104 --> 01:36:29,270
Pelukan
1419
01:36:29,271 --> 01:36:34,354
Andai kutahu cara kembali seperti dulu
1420
01:36:34,896 --> 01:36:40,062
{\an8}Sekarang kita pasti bersama
1421
01:36:40,562 --> 01:36:45,728
{\an8}Aku akan berlari ke waktu seperti dulu
1422
01:36:45,729 --> 01:36:48,436
{\an8}Berlari
1423
01:36:48,437 --> 01:36:50,686
{\an8}Ke masa lalu
1424
01:36:50,687 --> 01:36:54,562
{\an8}Andai aku tahu
1425
01:37:04,396 --> 01:37:06,146
Kalian
1426
01:37:07,312 --> 01:37:09,521
Buatku berani
1427
01:37:10,021 --> 01:37:14,646
Kutumbuh makin kuat
1428
01:37:15,854 --> 01:37:20,146
Ternyata yang kubutuhkan
1429
01:37:20,771 --> 01:37:25,937
Telah kalian berikan
1430
01:37:26,437 --> 01:37:29,145
{\an8}Pelajaran kalian
1431
01:37:29,146 --> 01:37:31,646
{\an8}Dan semua rencana
1432
01:37:32,187 --> 01:37:34,853
{\an8}Dingin di perapian
1433
01:37:34,854 --> 01:37:37,645
{\an8}Saat panas berteduh
1434
01:37:37,646 --> 01:37:40,520
Bintang impian kita
1435
01:37:40,521 --> 01:37:42,978
Tempat kita berharap
1436
01:37:42,979 --> 01:37:45,895
Harus tetap hidup
1437
01:37:45,896 --> 01:37:50,186
Andai bisa ke sana
1438
01:37:50,187 --> 01:37:55,771
Pasti ada caranya kembali seperti dulu
1439
01:37:56,271 --> 01:38:02,020
Untuk bersama dengan kalian
1440
01:38:02,021 --> 01:38:07,270
Lewati satu hari kembali seperti dulu
1441
01:38:07,271 --> 01:38:08,854
Sehari
1442
01:38:10,146 --> 01:38:11,896
Dan lagi
1443
01:38:12,937 --> 01:38:14,646
Ketiga
1444
01:38:15,771 --> 01:38:17,978
Selamanya
1445
01:38:17,979 --> 01:38:21,354
Tetaplah
1446
01:38:22,812 --> 01:38:28,312
Seperti dahulu
1447
01:45:45,312 --> 01:45:50,312
Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy A