1
00:00:46,312 --> 00:00:50,562
O FEITIÇO
2
00:01:16,229 --> 00:01:17,603
Ellian!
3
00:01:17,604 --> 00:01:18,604
Espera por nós!
4
00:01:27,771 --> 00:01:30,312
É a Princesa Ellian. Abram os portões.
5
00:02:03,062 --> 00:02:05,478
Vá lá, não! Foguetes, não!
6
00:02:05,479 --> 00:02:08,271
Outra vez? Ellian, ainda agora chegaste!
7
00:02:09,562 --> 00:02:10,561
Desculpem, malta.
8
00:02:10,562 --> 00:02:13,978
- O dever chama-me.
- A fascinante vida de uma princesa...
9
00:02:13,979 --> 00:02:18,311
Não faz mal. Vemo-nos logo, na tua
festa de anos. A última foi memorável!
10
00:02:18,312 --> 00:02:21,396
Pois foi...! Mas este ano, é só família.
11
00:02:21,979 --> 00:02:23,728
Bem informal.
12
00:02:23,729 --> 00:02:24,936
Bem pequena.
13
00:02:24,937 --> 00:02:26,895
A sério? Nem parece teu.
14
00:02:26,896 --> 00:02:29,728
Pois, mas agora tenho 15 anos,
sou adolescente.
15
00:02:29,729 --> 00:02:34,437
E, portanto, quero passar
mais tempo com os meus pais.
16
00:02:38,271 --> 00:02:41,436
Se depois te apetecer,
vem ter connosco ao mercado.
17
00:02:41,437 --> 00:02:43,437
- Adeus, Ellian!
- Vamos!
18
00:02:53,521 --> 00:02:54,520
Linda menina.
19
00:02:54,521 --> 00:02:55,770
Princesa Ellian!
20
00:02:55,771 --> 00:02:58,770
Sei que prometi
não usar foguetes hoje, mas...
21
00:02:58,771 --> 00:03:00,021
Ministra Nazara!
22
00:03:04,771 --> 00:03:07,020
Vossa Alteza.
23
00:03:07,021 --> 00:03:10,729
O Rei e a Rainha solicitam uma audiência.
24
00:03:11,437 --> 00:03:13,395
Uma "audiência" audiência?
25
00:03:13,396 --> 00:03:15,312
Uma das grandes.
26
00:03:18,771 --> 00:03:23,228
Ir ter com a malta ao mercado?
Era isso que eu devia estar a fazer.
27
00:03:23,229 --> 00:03:24,145
Mas posso?
28
00:03:24,146 --> 00:03:25,854
- Princesa!
- Não!
29
00:03:27,312 --> 00:03:28,686
Anda daí, Flink.
30
00:03:28,687 --> 00:03:29,896
Lá vamos nós...
31
00:03:33,354 --> 00:03:34,521
Eis o meu mundo
32
00:03:35,354 --> 00:03:36,521
Podem entrar
33
00:03:37,021 --> 00:03:40,354
A confusão veio para ficar
Pois os meus pais
34
00:03:40,979 --> 00:03:42,562
São indomáveis
35
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Saltam e rugem
36
00:03:45,396 --> 00:03:48,229
Estão incontroláveis
37
00:03:49,729 --> 00:03:53,728
Sim!
Sou princesa
38
00:03:53,729 --> 00:03:56,437
Com desafios reais
39
00:03:57,229 --> 00:04:01,603
Nada é perfeito, mas dou um jeito
Vivo com monstros em casa
40
00:04:01,604 --> 00:04:03,520
E os monstros são os
41
00:04:03,521 --> 00:04:04,437
Meus pais!
42
00:04:05,729 --> 00:04:08,436
Guardar este segredo
destrói-me o guarda-roupa!
43
00:04:08,437 --> 00:04:10,520
Desculpe, Ministro Bolinar!
44
00:04:10,521 --> 00:04:12,687
- Pai! Mãe!
- Não, por favor.
45
00:04:14,021 --> 00:04:15,436
Se isto se sabe...
46
00:04:15,437 --> 00:04:16,812
Rei feio, rainha feia!
47
00:04:17,396 --> 00:04:19,146
Não se preocupem, eu resolvo.
48
00:04:22,312 --> 00:04:24,021
Isso mesmo. Aqui!
49
00:04:24,896 --> 00:04:25,812
Rainha linda!
50
00:04:27,396 --> 00:04:28,479
Há algum tempo
51
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
Tudo mudou
52
00:04:31,354 --> 00:04:34,271
Quando algo escuro
Se aproximou
53
00:04:35,187 --> 00:04:36,479
Ouviu-se um bum!
54
00:04:37,146 --> 00:04:38,562
Algo ensombrado
55
00:04:39,396 --> 00:04:42,271
E os meus pais
Foram amaldiçoados
56
00:04:43,604 --> 00:04:47,312
O que pode salvá-los?
57
00:04:47,937 --> 00:04:50,687
Ninguém sabe dizer
58
00:04:51,271 --> 00:04:55,561
Não é normal, é infernal
Os meus pais serem dois monstros
59
00:04:55,562 --> 00:04:58,396
Que ninguém vai querer conhecer
60
00:05:04,604 --> 00:05:07,270
Podem pensar que os vossos pais
61
00:05:07,271 --> 00:05:09,187
São chatos demais
62
00:05:09,854 --> 00:05:13,645
Super dramáticos sem solução
63
00:05:13,646 --> 00:05:15,645
Obstinados e irritantes
64
00:05:15,646 --> 00:05:17,270
Os meus estão tão longe dos teus
65
00:05:17,271 --> 00:05:20,561
Eles nem percebem
66
00:05:20,562 --> 00:05:23,603
Que estou aqui
67
00:05:23,604 --> 00:05:29,186
É sempre uma agitação
68
00:05:29,187 --> 00:05:31,020
Doce menina
69
00:05:31,021 --> 00:05:32,604
Carrega o mundo
70
00:05:33,187 --> 00:05:36,354
É tão amável
Cuida tão bem de tudo
71
00:05:37,354 --> 00:05:39,145
Nunca se queixa
72
00:05:39,146 --> 00:05:40,437
Nem se irrita
73
00:05:40,979 --> 00:05:44,396
Mas é difícil
Está triste, acredita
74
00:05:45,562 --> 00:05:49,021
É tão calma e madura
75
00:05:49,729 --> 00:05:52,146
Quando há confusão
76
00:05:53,354 --> 00:05:55,186
- Cuida bem deles
- Mal sabem eles
77
00:05:55,187 --> 00:05:57,436
Pois, afinal, são dois monstros
78
00:05:57,437 --> 00:05:59,603
Escondê-los
79
00:05:59,604 --> 00:06:00,604
Dá um trabalhão
80
00:06:02,604 --> 00:06:05,229
E, entretanto, há tanto a fazer
81
00:06:05,771 --> 00:06:07,187
Vou garantir
82
00:06:07,854 --> 00:06:11,437
Que nada falha, é o meu dever
83
00:06:11,937 --> 00:06:15,104
Organizar e decretar
84
00:06:15,604 --> 00:06:18,395
E sim, gostava de ir brincar
85
00:06:18,396 --> 00:06:21,603
Mas alguém tem de assegurar
- Princesa Ellian!
86
00:06:21,604 --> 00:06:27,396
Que tudo está a funcionar
87
00:06:29,229 --> 00:06:32,146
- Acabaste os TPC?
- Faço, quando voltar.
88
00:06:32,646 --> 00:06:34,311
Dás-me cabo da vida!
89
00:06:34,312 --> 00:06:36,187
Seria bom
90
00:06:36,729 --> 00:06:38,353
Só por um dia
91
00:06:38,354 --> 00:06:42,146
Ter pais mandões, barulhentos e chatos
92
00:06:42,937 --> 00:06:44,603
Ou exigentes
93
00:06:44,604 --> 00:06:46,396
E irritantes? Sim, também
94
00:06:47,146 --> 00:06:51,020
Os meus ignoram-me, eu sei
Eu nunca imaginei
95
00:06:51,021 --> 00:06:53,645
Viver assim, é o pior
96
00:06:53,646 --> 00:06:55,396
Bom, enfim
97
00:06:56,354 --> 00:06:57,687
É como é
Já há um ano
98
00:06:58,437 --> 00:07:01,562
Neste cenário
Não há outro plano
99
00:07:02,479 --> 00:07:03,562
Mas que stress
100
00:07:04,437 --> 00:07:05,562
Que inquietação
101
00:07:06,479 --> 00:07:09,771
Faço o que posso
É a solução
102
00:07:10,979 --> 00:07:14,603
Quero manter a esperança
103
00:07:14,604 --> 00:07:17,687
Até tudo passar
104
00:07:18,437 --> 00:07:22,270
Mas por agora vou aceitar
Que os meus pais são dois monstros
105
00:07:22,271 --> 00:07:24,436
São desastrados, estão irritados
106
00:07:24,437 --> 00:07:26,436
Porque, agora, são monstros
107
00:07:26,437 --> 00:07:28,603
Consigo ver e perceber
108
00:07:28,604 --> 00:07:30,771
Que são meus pais e não monstros
109
00:07:32,437 --> 00:07:34,604
Eu sei, não são monstros
110
00:07:36,479 --> 00:07:38,479
Não são nenhuns monstros
111
00:07:40,812 --> 00:07:44,311
Mas são como monstros
112
00:07:44,312 --> 00:07:51,021
Do lar
113
00:07:52,229 --> 00:07:54,229
- Abram a porta!
- Não!
114
00:07:54,729 --> 00:07:58,645
- É outra vez a General Cardona!
- Quero ver o Rei e a Rainha!
115
00:07:58,646 --> 00:08:00,729
Abram a porta!
116
00:08:03,396 --> 00:08:04,895
Mãe, Pai, silêncio!
117
00:08:04,896 --> 00:08:06,770
Não podemos evitá-la eternamente.
118
00:08:06,771 --> 00:08:10,103
Eu sei. Mas imagina
o que ela faria se descobrisse.
119
00:08:10,104 --> 00:08:13,311
- Deixem-nos entrar!
- Não é propriamente calma.
120
00:08:13,312 --> 00:08:15,561
- Abram!
- O que dizemos desta vez?
121
00:08:15,562 --> 00:08:18,770
Já usámos todas as desculpas possíveis.
122
00:08:18,771 --> 00:08:20,021
Visita de estado.
123
00:08:20,562 --> 00:08:22,061
Conflito laboral.
124
00:08:22,062 --> 00:08:23,021
Cimeira comercial.
125
00:08:24,646 --> 00:08:25,686
Permitam-me...
126
00:08:25,687 --> 00:08:28,728
Para alguma coisa
sou o Ministro da Comunicação.
127
00:08:28,729 --> 00:08:30,479
O grande mestre da retórica.
128
00:08:32,354 --> 00:08:33,521
Colonoscopias.
129
00:08:35,979 --> 00:08:37,478
Essa foi mesmo de mestre.
130
00:08:37,479 --> 00:08:39,311
Voltarei amanhã.
131
00:08:39,312 --> 00:08:42,229
E aí vou mesmo ver o Rei e a Rainha.
132
00:08:43,437 --> 00:08:46,061
- Raio de sol, isto assim não dá.
- Eu sei.
133
00:08:46,062 --> 00:08:48,978
Já lá vai um ano
e ainda não percebemos como...
134
00:08:48,979 --> 00:08:51,271
Como quebrar o feitiço. Eu sei!
135
00:08:53,437 --> 00:08:54,812
Que vamos fazer?
136
00:09:04,562 --> 00:09:06,562
Mas que cena... E agora?
137
00:09:12,562 --> 00:09:17,270
Apresento o Carteiro Real.
138
00:09:17,271 --> 00:09:22,478
Trago uma atualização da sua mensagem
aos Oráculos do Sol e da Lua.
139
00:09:22,479 --> 00:09:23,811
Responderam?
140
00:09:23,812 --> 00:09:28,561
Como sabe, os Oráculos vivem
na Floresta Obscura da Eterna Obscuridade,
141
00:09:28,562 --> 00:09:30,478
um local bem perigoso.
142
00:09:30,479 --> 00:09:32,436
Assim, enviei oito
143
00:09:32,437 --> 00:09:36,436
dos meus melhores pássaros
para garantir a entrega da sua mensagem.
144
00:09:36,437 --> 00:09:38,936
- Boa! E receberam?
- Ao entrar na floresta,
145
00:09:38,937 --> 00:09:43,895
sete dos oito pássaros consumiram
bagas encantadas de petrificação
146
00:09:43,896 --> 00:09:46,437
e transformaram-se de imediato em pedra.
147
00:09:47,437 --> 00:09:48,937
Prestemos-lhes homenagem.
148
00:09:53,521 --> 00:09:55,021
- Mas o outro...
- O Simões.
149
00:09:55,937 --> 00:09:57,021
A Emília.
150
00:09:58,312 --> 00:09:59,146
O Cedric.
151
00:10:00,729 --> 00:10:01,979
O Cedric Segundo.
152
00:10:03,729 --> 00:10:04,562
O Hannigan.
153
00:10:05,937 --> 00:10:06,812
O Ambrósio.
154
00:10:07,771 --> 00:10:09,020
A Pequena Dora.
155
00:10:09,021 --> 00:10:10,686
Idos, mas não esquecidos.
156
00:10:10,687 --> 00:10:12,311
Que trágico!
157
00:10:12,312 --> 00:10:14,811
Mas ainda sobrou um pássaro.
158
00:10:14,812 --> 00:10:18,395
E espero que seja este amiguinho
com um papirozinho no bico.
159
00:10:18,396 --> 00:10:19,395
Correto.
160
00:10:19,396 --> 00:10:24,395
O Velho António, o meu pássaro mais
corajoso, regressou com a sua resposta,
161
00:10:24,396 --> 00:10:28,479
ignorando todo o medo
da Floresta Obscura da Eterna Obscuridade.
162
00:10:32,604 --> 00:10:37,020
Enquanto limitava a sua ingestão
de bagas encantadas
163
00:10:37,021 --> 00:10:40,271
à variedade mais pequena
e de efeito mais lento.
164
00:10:45,812 --> 00:10:48,271
Era um bom pássaro.
165
00:10:50,979 --> 00:10:52,396
Era como um filho.
166
00:11:02,979 --> 00:11:04,021
"Juntar água".
167
00:11:10,187 --> 00:11:12,562
A mensagem? Para onde foi?
168
00:11:13,062 --> 00:11:15,979
Flink, meu ladrãozeco!
Guardaste-a na bochecha?
169
00:11:27,729 --> 00:11:32,145
Saudações, Princesa Ellian de Lumbria.
170
00:11:32,146 --> 00:11:36,853
Somos os Oráculos do Sol e da Lua.
171
00:11:36,854 --> 00:11:39,186
Lua, Lua, Lua...
172
00:11:39,187 --> 00:11:43,561
A tua infeliz situação intriga-nos.
173
00:11:43,562 --> 00:11:49,520
Mas para corrigir o problema,
temos de o observar pessoalmente.
174
00:11:49,521 --> 00:11:51,770
Mente, mente, mente...
175
00:11:51,771 --> 00:11:53,770
Flink, eles vêm cá!
176
00:11:53,771 --> 00:11:58,395
Por conseguinte,
aguarda a nossa chegada ao reino
177
00:11:58,396 --> 00:12:01,520
na véspera da terceira lua
178
00:12:01,521 --> 00:12:05,811
do terceiro dia do terceiro mês.
179
00:12:05,812 --> 00:12:08,520
Mecha, mecha, mecha...
180
00:12:08,521 --> 00:12:09,728
Não é "mecha".
181
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
É mês.
182
00:12:11,896 --> 00:12:12,978
Mês.
183
00:12:12,979 --> 00:12:15,771
{\an8}Terceira lua do terceiro dia
do terceiro mês?
184
00:12:16,521 --> 00:12:18,604
Isso são os meus anos! É hoje!
185
00:12:19,271 --> 00:12:21,187
Parabéns, Princesa.
186
00:12:22,229 --> 00:12:26,478
Não combinámos manter
uma aura misteriosa e algo assustadora?
187
00:12:26,479 --> 00:12:27,895
Sim, combinámos.
188
00:12:27,896 --> 00:12:30,353
Desculpa, desculpa, desculpa.
189
00:12:30,354 --> 00:12:34,603
Seja como for,
estaremos aí em breve.
190
00:12:34,604 --> 00:12:38,437
Prepara-te para a nossa chegada.
191
00:12:43,521 --> 00:12:44,353
Sim!
192
00:12:44,354 --> 00:12:46,728
Acabaram-se os monstros e os segredos!
193
00:12:46,729 --> 00:12:49,478
Só pais normais e uma vida normal.
194
00:12:49,479 --> 00:12:52,354
Vou já contar ao Bolinar e à Nazara.
Vão adorar!
195
00:12:52,937 --> 00:12:54,228
Odeio isto.
196
00:12:54,229 --> 00:12:56,396
Olha as minhas olheiras.
197
00:12:57,021 --> 00:12:58,228
O que nos aconteceu?
198
00:12:58,229 --> 00:13:01,103
Falo 17 línguas.
199
00:13:01,104 --> 00:13:03,561
Escrevi a Constituição do nosso reino.
200
00:13:03,562 --> 00:13:06,020
Sou um tesouro nacional admirável!
201
00:13:06,021 --> 00:13:09,061
E eis como passo a minha manhã:
202
00:13:09,062 --> 00:13:12,146
a desenhar um apanha-cocós para monstros.
203
00:13:13,562 --> 00:13:18,271
Precisamos de um verdadeiro líder.
O reino não se aguenta sozinho!
204
00:13:24,854 --> 00:13:26,895
Peço desculpa, Srs Ministros...
205
00:13:26,896 --> 00:13:29,686
Mas há cada vez
mais presentes de aniversário
206
00:13:29,687 --> 00:13:32,478
e o salão de receções está ligeiramente...
207
00:13:32,479 --> 00:13:33,561
Estragado?
208
00:13:33,562 --> 00:13:35,978
... desaparecido.
209
00:13:35,979 --> 00:13:37,520
Trá-los para aqui.
210
00:13:37,521 --> 00:13:38,437
Certinho!
211
00:13:39,396 --> 00:13:42,937
Nazara, não conseguimos manter
este segredo muito mais tempo!
212
00:13:43,354 --> 00:13:44,395
Ups!
213
00:13:44,396 --> 00:13:46,853
Que farão as pessoas quando descobrirem?
214
00:13:46,854 --> 00:13:48,645
Até temo adivinhar.
215
00:13:48,646 --> 00:13:50,936
O Rei e a Rainha eram tão amados.
216
00:13:50,937 --> 00:13:52,728
Tão amados.
217
00:13:52,729 --> 00:13:54,145
PARABÉNS
ELLIAN!
218
00:13:54,146 --> 00:13:55,270
ADORAMOS-TE!
219
00:13:55,271 --> 00:14:00,270
Por outro lado, temos cá alguém
que ainda é mais amado.
220
00:14:00,271 --> 00:14:02,770
Quem? Eu? És mesmo querida.
221
00:14:02,771 --> 00:14:05,103
Não, não és tu, meu grande rapazola.
222
00:14:05,104 --> 00:14:06,436
A Princesa!
223
00:14:06,437 --> 00:14:09,895
Já te deste conta
de quantos anos é que ela faz?
224
00:14:09,896 --> 00:14:11,771
Não faço a menor ideia.
225
00:14:12,771 --> 00:14:13,603
Obrigado.
226
00:14:13,604 --> 00:14:16,103
Vai fazer quinze anos.
227
00:14:16,104 --> 00:14:18,311
Isto pode resolver tudo.
228
00:14:18,312 --> 00:14:20,104
De que falas?
229
00:14:21,771 --> 00:14:25,312
Este status quo está mesmo insuportável
230
00:14:25,896 --> 00:14:27,978
Está a ficar irreparável
231
00:14:27,979 --> 00:14:29,729
Esta grande confusão
232
00:14:30,646 --> 00:14:34,270
Era tudo graça, estilo e elegância
233
00:14:34,271 --> 00:14:36,311
Mas a nova circunstância
234
00:14:36,312 --> 00:14:38,396
Alterou a situação
235
00:14:39,021 --> 00:14:42,853
Era bom que esta catástrofe tivesse um fim
236
00:14:42,854 --> 00:14:45,103
Vestir seda e roupa de cetim
237
00:14:45,104 --> 00:14:47,436
Decorar este salão
238
00:14:47,437 --> 00:14:51,228
E voltar a receber
Com pompa e circunstância
239
00:14:51,229 --> 00:14:53,603
E comer bom queijo em abundância
240
00:14:53,604 --> 00:14:55,479
Pode ser a solução
241
00:14:56,312 --> 00:14:58,311
Duvido que aconteça
242
00:14:58,312 --> 00:14:59,603
- Eu não
- Eu sim
243
00:14:59,604 --> 00:15:00,853
Vais ver
244
00:15:00,854 --> 00:15:04,561
Chegou o momento de agir
Não podemos deixar esmorecer
245
00:15:04,562 --> 00:15:05,978
Um passo em frente
246
00:15:05,979 --> 00:15:08,103
Numa gestão diferente
247
00:15:08,104 --> 00:15:10,228
Num rumo
Claramente mais eficaz
248
00:15:10,229 --> 00:15:12,936
Até ficar bom outra vez
249
00:15:12,937 --> 00:15:14,104
Um passo em frente
250
00:15:14,896 --> 00:15:16,728
A perfeição está perto
251
00:15:16,729 --> 00:15:19,020
E o triunfo é certo
252
00:15:19,021 --> 00:15:20,812
Vamos com rapidez
253
00:15:21,729 --> 00:15:23,728
Mas, espera... Que propões?
254
00:15:23,729 --> 00:15:24,853
Felizmente
255
00:15:24,854 --> 00:15:27,936
Hoje a Princesa já terá idade
256
00:15:27,937 --> 00:15:30,145
Para começar o seu reinado
257
00:15:30,146 --> 00:15:32,811
- Vai voltar tudo ao normal
- Isso é bom!
258
00:15:32,812 --> 00:15:36,228
Quando, no palácio
Tudo se acalmar
259
00:15:36,229 --> 00:15:38,603
Então será tudo uma celebração
260
00:15:38,604 --> 00:15:40,854
Com champanhe especial
261
00:15:41,354 --> 00:15:42,186
Agrada-me.
262
00:15:42,187 --> 00:15:43,436
Sei que adoras
263
00:15:43,437 --> 00:15:45,229
Pois é. Tu tens razão!
264
00:15:45,354 --> 00:15:46,770
- Com estilo
- E com arte
265
00:15:46,771 --> 00:15:49,270
Um menu a la carte
Com imaginação
266
00:15:49,271 --> 00:15:50,562
Um passo em frente
267
00:15:51,062 --> 00:15:52,936
É o melhor caminho
268
00:15:52,937 --> 00:15:55,311
Pensa no teu queijinho
269
00:15:55,312 --> 00:15:58,061
- Com passo firme
- Até tudo estar no lugar
270
00:15:58,062 --> 00:15:59,478
Um passo em frente
271
00:15:59,479 --> 00:16:01,728
A perfeição está perto
272
00:16:01,729 --> 00:16:04,061
Mantém o passo certo
273
00:16:04,062 --> 00:16:05,729
Ninguém vai questionar
274
00:16:06,729 --> 00:16:09,103
Passo um
Temos de inventar
275
00:16:09,104 --> 00:16:11,561
Que os reis naufragaram no mar
276
00:16:11,562 --> 00:16:13,561
Passo dois
Quando o choro parar
277
00:16:13,562 --> 00:16:15,561
A filha ocupa o lugar
278
00:16:15,562 --> 00:16:17,770
- Passo três
- É a coroação
279
00:16:17,771 --> 00:16:19,728
- Passo quatro
- Vem a celebração
280
00:16:19,729 --> 00:16:21,936
E então
Ela vai triunfar
281
00:16:21,937 --> 00:16:23,186
- É fácil
- Vais ver
282
00:16:23,187 --> 00:16:26,270
- Se a Princesa quiser
- Tudo vai melhorar
283
00:16:26,271 --> 00:16:27,186
Ministros!
284
00:16:27,187 --> 00:16:29,103
- Princesa!
- Tenho uma solução!
285
00:16:29,104 --> 00:16:31,103
- Nós também!
- Vamos quebrar o feitiço.
286
00:16:31,104 --> 00:16:32,686
Vais ser a Rainha.
287
00:16:32,687 --> 00:16:33,978
- O quê?
- Como?
288
00:16:33,979 --> 00:16:37,645
Os Oráculos responderam-me finalmente.
Vão quebrar o feitiço.
289
00:16:37,646 --> 00:16:39,645
Isso seria maravilhoso!
290
00:16:39,646 --> 00:16:44,311
Claro. Mas se não conseguirem,
o teu reino precisa mesmo de um líder.
291
00:16:44,312 --> 00:16:46,936
- Uma rainha.
- Esperem! E os meus pais?
292
00:16:46,937 --> 00:16:50,353
Irão para o campo,
onde podem correr e ser felizes.
293
00:16:50,354 --> 00:16:53,187
E poderás visitá-los quando quiseres.
294
00:16:56,896 --> 00:16:58,895
Está bem. Concordo.
295
00:16:58,896 --> 00:17:02,229
Mas só se primeiro deixarmos
que os Oráculos tentem.
296
00:17:03,062 --> 00:17:05,270
Claro! Mas depois...
297
00:17:05,271 --> 00:17:07,395
Já não importa nada
298
00:17:07,396 --> 00:17:09,520
O feitiço vai quebrar
299
00:17:09,521 --> 00:17:10,561
- E senão
- Sei que vai
300
00:17:10,562 --> 00:17:11,936
- Sim, talvez
- Ou então
301
00:17:11,937 --> 00:17:13,728
- Aceitarás governar?
- Sim!
302
00:17:13,729 --> 00:17:14,645
Um passo em frente
303
00:17:14,646 --> 00:17:17,145
- Passo, passo, passo
- Um passo em frente
304
00:17:17,146 --> 00:17:19,478
Quero os meus pais agora
305
00:17:19,479 --> 00:17:22,186
E os infortúnios vão mesmo desaparecer
306
00:17:22,187 --> 00:17:23,354
Um passo em frente
307
00:17:23,771 --> 00:17:25,770
Com a celebração
308
00:17:25,771 --> 00:17:27,895
Com a coroação
309
00:17:27,896 --> 00:17:31,896
Tem de acontecer
310
00:17:32,479 --> 00:17:37,396
Vai mesmo acontecer
311
00:17:39,729 --> 00:17:44,311
Para a menina Princesa Ellian
312
00:17:44,312 --> 00:17:50,312
Uma salva de palmas
313
00:17:54,646 --> 00:17:58,353
- Parabéns, Princesa.
- Mesmo, raio de sol!
314
00:17:58,354 --> 00:18:01,312
Muito obrigada por esta maravilhosa...
315
00:18:01,812 --> 00:18:05,103
Por aqui, Majestade. Por aqui.
316
00:18:05,104 --> 00:18:06,936
- Pai! Mãe!
- Lindo!
317
00:18:06,937 --> 00:18:10,520
Se o meu desejo se realizar,
hoje teremos muito a festejar!
318
00:18:10,521 --> 00:18:12,604
Sim! Brindo a isso.
319
00:18:13,771 --> 00:18:15,020
Bolinar?
320
00:18:15,021 --> 00:18:18,603
Desculpem, com licença.
Tenho assuntos reais a resolver.
321
00:18:18,604 --> 00:18:19,812
Um, por favor.
322
00:18:21,604 --> 00:18:24,479
Vejam! Majestade, concentre-se.
323
00:18:25,604 --> 00:18:28,853
Que lindos!
Arranjaram-se para os meus anos!
324
00:18:28,854 --> 00:18:29,771
Muito bem.
325
00:18:30,896 --> 00:18:32,686
Mastigue à vontade, Majestade.
326
00:18:32,687 --> 00:18:35,271
Pai! Larga o guarda!
327
00:18:38,104 --> 00:18:39,521
Obrigado, Princesa.
328
00:18:42,646 --> 00:18:45,354
Certo, a coroa incomoda-te. Entendi.
329
00:18:46,271 --> 00:18:50,479
Mas a coroa é importante e valiosa,
portanto... Para onde é que ela foi?
330
00:18:51,146 --> 00:18:51,979
Flink!
331
00:18:53,854 --> 00:18:54,896
Anda cá já!
332
00:18:58,604 --> 00:18:59,437
Não!
333
00:19:00,729 --> 00:19:02,437
Ratazana roxa nojenta!
334
00:19:03,896 --> 00:19:04,896
O meu bolo!
335
00:19:06,771 --> 00:19:08,437
Realmente, fica-te bem.
336
00:19:08,854 --> 00:19:13,229
Sinceramente, não percebo
o teu afeto por este bicho nojento.
337
00:19:19,562 --> 00:19:20,436
São eles!
338
00:19:20,437 --> 00:19:21,354
Chegaram!
339
00:19:22,104 --> 00:19:22,937
Tranquila.
340
00:19:23,687 --> 00:19:27,895
{\an8}Apresento os exclusivos arquitetos
341
00:19:27,896 --> 00:19:30,311
{\an8}do universo conhecido e desconhecido,
342
00:19:30,312 --> 00:19:35,603
{\an8}os seres mais poderosos
e encantados de sempre,
343
00:19:35,604 --> 00:19:41,187
os Oráculos do Sol e da Lua!
344
00:20:08,687 --> 00:20:12,270
Saudações, cidadãos de Lumbria!
345
00:20:12,271 --> 00:20:14,646
Lumbria, Lumbria, Lumbria...
346
00:20:21,812 --> 00:20:23,853
Excelente serviço, Lourenço.
347
00:20:23,854 --> 00:20:26,187
Dou-te cinco estrelas.
348
00:20:30,896 --> 00:20:35,561
Cinco estrelas? Estás doido?
Aquilo cheirava a couve cozida!
349
00:20:35,562 --> 00:20:38,353
Eu gostei. Deu-lhe um toque caseiro.
350
00:20:38,354 --> 00:20:40,103
Ilustres Oráculos,
351
00:20:40,104 --> 00:20:44,562
em nome do Reino de Lumbria,
agradeço a vossa presença.
352
00:20:45,146 --> 00:20:48,228
Deves ser a Princesa Ellian.
353
00:20:48,229 --> 00:20:51,145
Sou eu, a da tiara.
354
00:20:51,146 --> 00:20:52,561
A aniversariante.
355
00:20:52,562 --> 00:20:54,228
Encantado em conhecer-te.
356
00:20:54,229 --> 00:20:55,353
Eu sou o Luno.
357
00:20:55,354 --> 00:20:56,686
E eu sou o Sunny.
358
00:20:56,687 --> 00:20:58,978
Tenho um bom pressentimento!
359
00:20:58,979 --> 00:21:00,478
Ora vejamos...
360
00:21:00,479 --> 00:21:04,686
Na tua carta referiste
ter problemas com os teus pais.
361
00:21:04,687 --> 00:21:06,062
Achas que são...
362
00:21:07,396 --> 00:21:09,603
- Como lhes chamou, Sunny?
- Monstros.
363
00:21:09,604 --> 00:21:11,686
Isso! Monstros.
364
00:21:11,687 --> 00:21:15,896
O que te leva a pensar
que os teus pais são monstros?
365
00:21:17,229 --> 00:21:18,062
Bom...
366
00:21:20,729 --> 00:21:22,103
Não estavas a brincar!
367
00:21:22,104 --> 00:21:23,853
Os pais dela são monstros.
368
00:21:23,854 --> 00:21:27,103
Sim, eu sei. Daí precisar da vossa...
369
00:21:27,104 --> 00:21:30,145
Pai, não! São nossos convidados.
370
00:21:30,146 --> 00:21:31,895
Mãe, tu também.
371
00:21:31,896 --> 00:21:36,270
Pensei que era uma metáfora,
que estavas a exagerar.
372
00:21:36,271 --> 00:21:39,354
- Porque havia de exagerar?
- Porque és adolescente.
373
00:21:41,479 --> 00:21:42,937
Quem quer o Squeaky?
374
00:21:43,979 --> 00:21:44,854
Vão buscar!
375
00:21:46,312 --> 00:21:47,436
Espere, senhor.
376
00:21:47,437 --> 00:21:50,728
Desculpem lá.
Eles, às vezes, são... difíceis.
377
00:21:50,729 --> 00:21:54,645
Princesa, algo me diz que os teus pais
378
00:21:54,646 --> 00:21:59,228
estiveram na Floresta Obscura
da Eterna Obscuridade.
379
00:21:59,229 --> 00:22:01,978
Tão obscura
que lhe chamaram assim duas vezes.
380
00:22:01,979 --> 00:22:03,561
Sim, estiveram!
381
00:22:03,562 --> 00:22:04,978
Mas como sabiam?
382
00:22:04,979 --> 00:22:08,020
Porque é o único sítio
onde existe tal magia.
383
00:22:08,021 --> 00:22:11,395
Não leves a mal,
mas se não voltarem ao normal depressa,
384
00:22:11,396 --> 00:22:12,978
ficarão assim para sempre.
385
00:22:12,979 --> 00:22:15,936
O quê?! Não!
Por favor, façam qualquer coisa.
386
00:22:15,937 --> 00:22:21,228
Claro. Não viajámos até aqui
na boca de uma rã para nada.
387
00:22:21,229 --> 00:22:24,146
Dá-me a varinha.
388
00:22:27,021 --> 00:22:30,436
- Não tenho a varinha.
- Estás a brincar? Onde está?
389
00:22:30,437 --> 00:22:32,895
Troquei-a por uma coisa melhor.
390
00:22:32,896 --> 00:22:34,770
O quê? Mas porquê?
391
00:22:34,771 --> 00:22:36,478
Tínhamos falado disso.
392
00:22:36,479 --> 00:22:38,853
- Falámos disso.
- Que história é essa?
393
00:22:38,854 --> 00:22:40,895
- Não me disseste nada.
- Disse.
394
00:22:40,896 --> 00:22:45,520
- É a primeira vez que ouço falar disso!
- Disse-o tantas vezes!
395
00:22:45,521 --> 00:22:47,062
Isto é um comando.
396
00:22:49,729 --> 00:22:51,520
É como uma varinha universal.
397
00:22:51,521 --> 00:22:54,645
Em vez de precisarmos
de uma série de varinhas,
398
00:22:54,646 --> 00:22:57,061
temos um comando que faz tudo.
399
00:22:57,062 --> 00:23:00,311
Que mal tinham
as seis varinhas que já tínhamos?
400
00:23:00,312 --> 00:23:02,895
Ocupavam a mesinha de apoio toda.
401
00:23:02,896 --> 00:23:05,978
- Dá uma ordem e carrega num botão.
- Dou uma ordem?
402
00:23:05,979 --> 00:23:07,186
- Basta...
- Vai.
403
00:23:07,187 --> 00:23:08,811
- Carrega...
- Vai, comando.
404
00:23:08,812 --> 00:23:12,270
- Carrega e fala.
- Estou fartinho de carregar!
405
00:23:12,271 --> 00:23:14,395
- Só tens de...
- Não acontece nada.
406
00:23:14,396 --> 00:23:17,146
- Dá cá.
- Não, eu consigo.
407
00:23:19,479 --> 00:23:20,312
Toca!
408
00:23:35,729 --> 00:23:38,311
Nós temos a resposta
409
00:23:38,312 --> 00:23:40,978
P’ra esta maldição
410
00:23:40,979 --> 00:23:43,603
P’ra travar o feitiço
411
00:23:43,604 --> 00:23:46,353
Há uma solução
412
00:23:46,354 --> 00:23:48,686
Tens de te aproximar
413
00:23:48,687 --> 00:23:51,354
E ouvir com atenção
414
00:23:51,854 --> 00:23:54,561
Eis o que fazer
415
00:23:54,562 --> 00:23:56,812
Ent...
416
00:24:01,354 --> 00:24:02,646
Mãe!
417
00:24:17,479 --> 00:24:18,603
- Não!
- Socorro!
418
00:24:18,604 --> 00:24:21,686
- Afastem-no de mim!
- É por isto que nunca saímos!
419
00:24:21,687 --> 00:24:24,103
- Não! Pai, para!
- Socorro!
420
00:24:24,104 --> 00:24:27,146
Nunca mais pomos os pés neste castelo!
421
00:24:27,729 --> 00:24:29,729
Lourenço! Ajuda-nos!
422
00:24:32,937 --> 00:24:35,187
Esperem! Por favor! Voltem!
423
00:24:36,229 --> 00:24:38,521
Não!
424
00:24:39,271 --> 00:24:40,354
Não vão!
425
00:24:42,604 --> 00:24:44,561
Que fizeste?
426
00:24:44,562 --> 00:24:47,062
Era a única hipótese de quebrar o feitiço!
427
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Ellian...
428
00:24:54,687 --> 00:24:55,771
Raio de sol...
429
00:24:56,437 --> 00:24:57,812
Lamento imenso.
430
00:24:59,437 --> 00:25:00,937
Organiza as coisas.
431
00:25:01,687 --> 00:25:02,896
Serei rainha.
432
00:25:14,729 --> 00:25:15,562
Mãe?
433
00:25:16,646 --> 00:25:17,479
Pai?
434
00:25:22,729 --> 00:25:23,562
Mãe?
435
00:25:24,812 --> 00:25:26,812
Desculpa ter-me zangado tanto.
436
00:25:28,187 --> 00:25:30,187
Não fizeste aquilo por mal.
437
00:25:31,479 --> 00:25:33,771
Mas pronto... Ainda faço anos.
438
00:25:46,687 --> 00:25:49,896
Toma. Trouxe-te bolo.
439
00:26:13,562 --> 00:26:15,979
Tenho tantas saudades vossas...
440
00:26:27,562 --> 00:26:28,396
Mãe?
441
00:27:29,354 --> 00:27:30,687
São paredes
442
00:27:32,187 --> 00:27:33,771
Em ruínas
443
00:27:35,021 --> 00:27:38,729
Foi só isto que sobrou
444
00:27:40,687 --> 00:27:44,271
As memórias estão aqui
445
00:27:45,229 --> 00:27:49,062
Mas o que foi já não voltou
446
00:27:51,771 --> 00:27:53,187
As conversas
447
00:27:54,521 --> 00:27:56,021
E as festas
448
00:27:57,396 --> 00:28:01,229
E os passeios quando estava sol
449
00:28:02,896 --> 00:28:06,729
Tanto amor, foi tão especial
450
00:28:07,729 --> 00:28:10,061
Tão mágico e real
451
00:28:10,062 --> 00:28:13,146
Uma aurora boreal
452
00:28:14,562 --> 00:28:20,479
Mas estou sozinha
453
00:28:22,687 --> 00:28:28,229
Só quero recuar
Até ao tempo em que vivi
454
00:28:28,812 --> 00:28:33,521
Convosco, ao meu lado, neste espaço
455
00:28:34,146 --> 00:28:39,061
Voltar a viver tudo aquilo
Que me faz feliz
456
00:28:39,062 --> 00:28:40,396
Cada gesto
457
00:28:41,729 --> 00:28:43,396
Cada abraço
458
00:28:44,812 --> 00:28:49,521
Se eu pudesse regressar
Ao tempo em que sorrir
459
00:28:50,187 --> 00:28:54,646
Era tão fácil como respirar
460
00:28:55,437 --> 00:29:00,061
O meu maior desejo
É saber por onde ir
461
00:29:00,062 --> 00:29:01,562
Onde estão?
462
00:29:02,854 --> 00:29:04,811
Será em vão?
463
00:29:04,812 --> 00:29:09,354
Só quero lá chegar
464
00:29:18,604 --> 00:29:19,937
Aprendi a ser forte
465
00:29:20,979 --> 00:29:22,854
Corajosa
466
00:29:23,979 --> 00:29:27,979
Livre e confiante
467
00:29:29,771 --> 00:29:33,271
Hoje, eu sei
Foi o vosso amor
468
00:29:34,146 --> 00:29:38,521
O meu farol mais radiante
469
00:29:39,562 --> 00:29:42,020
Os sonhos que sonhámos
470
00:29:42,021 --> 00:29:44,645
As notas da canção
471
00:29:44,646 --> 00:29:46,978
Momentos à lareira
472
00:29:46,979 --> 00:29:49,686
Ou à sombra no Verão
473
00:29:49,687 --> 00:29:52,270
As noites a ver estrelas
474
00:29:52,271 --> 00:29:54,603
Cometas a passar
475
00:29:54,604 --> 00:29:57,186
Eu só quero saber
476
00:29:57,187 --> 00:30:01,561
Como posso regressar
477
00:30:01,562 --> 00:30:08,228
Vou descobrir a forma
De voltar ao que vivi
478
00:30:08,229 --> 00:30:13,687
E ao vosso abraço forte e especial
479
00:30:14,229 --> 00:30:19,186
O nosso dia vai ser
O melhor e o mais feliz
480
00:30:19,187 --> 00:30:20,396
Só um dia
481
00:30:21,937 --> 00:30:23,021
Talvez mais
482
00:30:24,312 --> 00:30:25,396
Ou p’ra sempre
483
00:30:26,646 --> 00:30:28,270
Com os meus pais
484
00:30:28,271 --> 00:30:32,021
Vou voltar
485
00:30:34,396 --> 00:30:37,103
A tudo
486
00:30:37,104 --> 00:30:42,521
O que vivi
487
00:30:54,979 --> 00:30:55,812
Não!
488
00:31:00,146 --> 00:31:00,979
Não!
489
00:31:01,854 --> 00:31:03,312
Não tranquei as portas!
490
00:31:11,021 --> 00:31:11,853
Não!
491
00:31:11,854 --> 00:31:13,312
Monstros!
492
00:31:26,146 --> 00:31:27,936
Monstros? No reino?
493
00:31:27,937 --> 00:31:30,395
- De onde vieram?
- Não sei.
494
00:31:30,396 --> 00:31:31,812
Preparem o batalhão!
495
00:31:38,687 --> 00:31:40,521
Mãe! Pai! Parem!
496
00:31:43,812 --> 00:31:44,646
Por aqui!
497
00:31:54,229 --> 00:31:55,479
Não!
498
00:31:57,104 --> 00:31:59,146
Isolem a praça! Sigam-me!
499
00:32:09,604 --> 00:32:12,729
- Alteza. Fique aqui.
- Que vão fazer? Não! Parem.
500
00:32:16,271 --> 00:32:17,353
Não façam isso.
501
00:32:17,354 --> 00:32:18,478
Ouçam-me.
502
00:32:18,479 --> 00:32:20,061
- Mãe! Pai!
- Princesa! Não!
503
00:32:20,062 --> 00:32:23,145
Não percebem! Estes são os meus pais!
504
00:32:23,146 --> 00:32:26,812
Estes são o vosso rei e a vossa rainha!
505
00:32:28,937 --> 00:32:33,186
General Cardona, eles foram alterados
por um feitiço há um ano.
506
00:32:33,187 --> 00:32:34,646
Devias ter-me dito!
507
00:32:36,187 --> 00:32:37,646
Para, por favor.
508
00:32:44,187 --> 00:32:45,021
Tragam as redes!
509
00:32:49,354 --> 00:32:50,979
- Princesa!
- Magoaste-te?
510
00:32:52,562 --> 00:32:53,479
Estou bem.
511
00:32:54,562 --> 00:32:57,354
- Suas Majestades...
- São o Rei e a Rainha?
512
00:32:58,437 --> 00:33:00,187
Terão sido, em tempos.
513
00:33:01,771 --> 00:33:02,979
Mas já não são.
514
00:33:05,354 --> 00:33:07,936
- É magia negra!
- Como é que isto aconteceu?
515
00:33:07,937 --> 00:33:11,353
Transformou-os em monstros!
Podemos ser os próximos!
516
00:33:11,354 --> 00:33:13,770
- Que fazemos?
- Temos de partir!
517
00:33:13,771 --> 00:33:16,145
Não saio de casa,
para onde iríamos?
518
00:33:16,146 --> 00:33:18,353
Ouçam, temos um plano.
519
00:33:18,354 --> 00:33:20,395
- Mas quem manda agora?
- Sim!
520
00:33:20,396 --> 00:33:22,645
A Princesa assumirá o trono.
521
00:33:22,646 --> 00:33:24,228
A Princesa?
522
00:33:24,229 --> 00:33:25,520
Gosto da Princesa.
523
00:33:25,521 --> 00:33:28,186
- E os monstros?
- Sim!
524
00:33:28,187 --> 00:33:29,686
Os monstros?
525
00:33:29,687 --> 00:33:32,436
Esperem! Não! Não estão a perceber.
526
00:33:32,437 --> 00:33:35,520
{\an8}Quando a Princesa Ellian assumir o trono,
527
00:33:35,521 --> 00:33:38,728
{\an8}enviaremos os monstros
para os confins do mundo.
528
00:33:38,729 --> 00:33:41,353
{\an8}O quê? Não foi isso que combinámos.
529
00:33:41,354 --> 00:33:43,395
{\an8}General, não discutimos isso.
530
00:33:43,396 --> 00:33:47,186
{\an8}Para segurança da Princesa e do Reino,
tem de ser feito.
531
00:33:47,187 --> 00:33:48,895
{\an8}Não receiem.
532
00:33:48,896 --> 00:33:52,104
Não voltarão a ver os monstros.
533
00:33:53,354 --> 00:33:55,021
Estamos a tomar medidas.
534
00:33:55,812 --> 00:33:58,728
Os monstros estão a ser enjaulados.
535
00:33:58,729 --> 00:34:02,437
Ao raiar do dia, já terão partido.
536
00:34:04,021 --> 00:34:07,396
Flink, temos de fazer algo!
Temos de os tirar daqui!
537
00:34:09,521 --> 00:34:10,979
Flink, o que tens aí?
538
00:34:14,604 --> 00:34:15,437
Dá cá isso.
539
00:34:15,937 --> 00:34:16,771
A sério.
540
00:34:17,396 --> 00:34:18,228
Dá-mo.
541
00:34:18,229 --> 00:34:21,854
Porque é que todos insistem em comer
as coisas importantes?
542
00:34:29,521 --> 00:34:32,061
Não o encontro! Não está em lado nenhum!
543
00:34:32,062 --> 00:34:33,021
Os Oráculos!
544
00:34:33,687 --> 00:34:35,270
Acalma-te.
545
00:34:35,271 --> 00:34:37,186
Visualiza o teu percurso.
546
00:34:37,187 --> 00:34:38,728
- Olá?
- Boa ideia!
547
00:34:38,729 --> 00:34:40,645
- Apanhámos um sapo...
- Olá!
548
00:34:40,646 --> 00:34:43,020
Quem é? Voltaste a convidar a tua mãe?
549
00:34:43,021 --> 00:34:46,770
Não, sou eu. A Princesa Ellian.
Tenho o vosso comando mágico.
550
00:34:46,771 --> 00:34:49,103
Vês? Bem te disse que não o perdi.
551
00:34:49,104 --> 00:34:52,186
Ouçam, isto aqui piorou bastante.
552
00:34:52,187 --> 00:34:54,187
Preciso mesmo que regressem.
553
00:34:54,687 --> 00:34:58,645
Não! Não voltaremos a aproximar-nos
desse manicómio!
554
00:34:58,646 --> 00:35:01,770
- Luno, ela está aflita.
- E se eu for ter convosco?
555
00:35:01,771 --> 00:35:03,187
Ajudam-me?
556
00:35:03,687 --> 00:35:06,312
Para princesa, és muito insistente.
557
00:35:06,729 --> 00:35:09,562
Claro que ajudamos. Não é?
558
00:35:12,562 --> 00:35:16,103
Está bem, mas boa sorte
para arranjar um sapo a esta hora.
559
00:35:16,104 --> 00:35:17,853
Usa o comando, Princesa.
560
00:35:17,854 --> 00:35:21,770
Trar-te-á diretamente à nossa casa
na Floresta Obscura da Eterna Obscuridade.
561
00:35:21,771 --> 00:35:24,312
A ordem foi dada. Levem os monstros.
562
00:35:25,104 --> 00:35:26,604
Muito obrigada aos dois.
563
00:35:30,771 --> 00:35:31,604
Soldados!
564
00:35:32,146 --> 00:35:34,186
- Pousem as armas!
- Princesa?
565
00:35:34,187 --> 00:35:36,104
Pousem-nas, disse eu.
566
00:35:38,271 --> 00:35:39,104
Mas que...?
567
00:35:41,521 --> 00:35:43,771
Temos de ser mais específicos.
568
00:35:44,562 --> 00:35:46,229
Leva-nos aos Oráculos.
569
00:35:53,562 --> 00:35:54,395
Que se passa?
570
00:35:54,396 --> 00:35:57,937
Estava mais à espera
de uma cena tipo "zing e já lá estou".
571
00:36:01,229 --> 00:36:03,228
- Esperem por nós!
- Estão a fugir!
572
00:36:03,229 --> 00:36:05,145
Precisamos de qualquer coisa.
573
00:36:05,146 --> 00:36:06,270
Uma carruagem!
574
00:36:06,271 --> 00:36:08,437
Uma carroça! Uma... coisa qualquer.
575
00:36:31,271 --> 00:36:33,271
Estão a roubar a nossa princesa!
576
00:36:35,896 --> 00:36:37,311
Apressem-se!
577
00:36:37,312 --> 00:36:38,770
Detenham os monstros!
578
00:36:38,771 --> 00:36:40,271
Soldados, sigam-me!
579
00:36:50,604 --> 00:36:51,604
Princesa!
580
00:37:07,687 --> 00:37:09,771
Flink, toma! Empata-os!
581
00:37:39,687 --> 00:37:41,146
Fechem os portões!
582
00:37:41,896 --> 00:37:43,187
Fechem os portões!
583
00:37:47,896 --> 00:37:49,021
Não!
584
00:37:52,312 --> 00:37:53,604
Flink, o portão!
585
00:38:27,521 --> 00:38:28,354
Não!
586
00:38:29,771 --> 00:38:31,312
Carrega no botão!
587
00:38:47,396 --> 00:38:48,229
Senta!
588
00:38:49,271 --> 00:38:50,646
Sentem-se. Saiam da...
589
00:38:59,396 --> 00:39:00,646
Princesa!
590
00:39:01,646 --> 00:39:03,853
Estamos a tentar salvar-te!
591
00:39:03,854 --> 00:39:06,770
Não, obrigada!
Não preciso de ser salva!
592
00:39:06,771 --> 00:39:09,895
- Porque nos ignora ela?
- Porque é adolescente.
593
00:39:09,896 --> 00:39:11,812
Apanha-a!
594
00:39:17,562 --> 00:39:18,437
Flink?
595
00:39:23,354 --> 00:39:24,561
Não!
596
00:39:24,562 --> 00:39:26,145
Desculpa, Bolinar!
597
00:39:26,146 --> 00:39:28,811
É o mínimo,
depois do que me fizeste passar.
598
00:39:28,812 --> 00:39:29,728
Bolinar?
599
00:39:29,729 --> 00:39:32,311
Como teu leal conselheiro
e estimado tutor,
600
00:39:32,312 --> 00:39:33,479
imploro-te que...
601
00:39:34,021 --> 00:39:35,561
O que é esta coisa peluda?
602
00:39:35,562 --> 00:39:36,896
E esta coisa peluda?
603
00:39:37,771 --> 00:39:39,937
Não!
604
00:39:42,854 --> 00:39:46,354
Espera, se eu estou neste corpo,
quem está no meu corpo?
605
00:39:58,521 --> 00:40:00,145
Não!
606
00:40:00,146 --> 00:40:03,186
Ellian, tens de me ajudar!
Sou uma ratazana roxa!
607
00:40:03,187 --> 00:40:05,478
Não é a minha prioridade.
608
00:40:05,479 --> 00:40:06,978
Que vou fazer?
609
00:40:06,979 --> 00:40:08,187
Tira-nos daqui.
610
00:40:39,937 --> 00:40:41,937
Mãe? Pai? Estão bem?
611
00:40:42,396 --> 00:40:43,271
Eu não estou.
612
00:40:44,021 --> 00:40:45,562
Obrigado por perguntares.
613
00:40:46,771 --> 00:40:50,061
- Conseguimos! Chegámos.
- Olha a nossa sorte.
614
00:40:50,062 --> 00:40:52,854
Mas, entretanto,
o meu corpo está no reino.
615
00:40:53,354 --> 00:40:54,895
Por favor! Não me comam!
616
00:40:54,896 --> 00:40:58,604
Não te preocupes, Bolinar.
Os Oráculos resolvem tudo.
617
00:40:59,021 --> 00:41:00,896
E como os encontramos?
618
00:41:02,062 --> 00:41:04,062
Espera, para! Que é isto?
619
00:41:04,687 --> 00:41:05,728
Cheira a orégão.
620
00:41:05,729 --> 00:41:07,437
Um pouco de manjericão.
621
00:41:07,729 --> 00:41:09,937
Um delicado raminho de alecrim.
622
00:41:11,312 --> 00:41:13,228
- É massa com feijão!
- Ora!
623
00:41:13,229 --> 00:41:17,103
Quem se punha a fazer massa
no meio da Floresta Obscura?
624
00:41:17,104 --> 00:41:18,396
Quem? Quem?
625
00:41:35,229 --> 00:41:38,228
Que achas? Perdemos a cabeça
e comemos pão de alho?
626
00:41:38,229 --> 00:41:41,853
Fomos comidos por um monstro,
acho que o merecemos.
627
00:41:41,854 --> 00:41:44,770
Boa! Já o pus no forno há vinte minutos!
628
00:41:44,771 --> 00:41:46,312
És terrível.
629
00:41:47,437 --> 00:41:48,729
Companhia!
630
00:41:49,812 --> 00:41:51,312
Chegaste finalmente!
631
00:41:54,354 --> 00:41:57,561
- Ela trouxe os monstros.
- Dissemos-lhe para vir.
632
00:41:57,562 --> 00:42:00,353
Não é fácil arranjar
quem lhe cuide dos monstros.
633
00:42:00,354 --> 00:42:02,103
Princesa, chegaste!
634
00:42:02,104 --> 00:42:03,311
A custo!
635
00:42:03,312 --> 00:42:04,895
Mas cá estamos.
636
00:42:04,896 --> 00:42:09,561
E desculpem lá
aquilo de a minha mãe vos ter comido.
637
00:42:09,562 --> 00:42:11,729
Não se repetirá. Pois não, Mãe?
638
00:42:14,396 --> 00:42:16,271
Aqui têm o comando.
639
00:42:17,146 --> 00:42:18,395
Força.
640
00:42:18,396 --> 00:42:20,187
- Força?
- Quebrem o feitiço.
641
00:42:20,937 --> 00:42:22,228
Não, desculpa.
642
00:42:22,229 --> 00:42:25,811
Queríamos que o trouxesses,
mas ele não os pode transformar.
643
00:42:25,812 --> 00:42:27,811
- O quê?
- Mas vocês podem, não?
644
00:42:27,812 --> 00:42:30,936
- Não temos essa competência.
- Mas a mim conseguem mudar?
645
00:42:30,937 --> 00:42:33,436
Népia. Trocaste de corpo.
646
00:42:33,437 --> 00:42:35,937
Não podes fazer nada
sem a outra metade.
647
00:42:36,562 --> 00:42:38,936
Conhecem quem possa ajudar os meus pais?
648
00:42:38,937 --> 00:42:41,561
Um feiticeiro ou um bruxo ou uma pixie?
649
00:42:41,562 --> 00:42:44,770
Uma pixie? Achas que nos conhecemos todos?
650
00:42:44,771 --> 00:42:48,103
Que pertencemos todos
a uma espécie de máfia mágica?
651
00:42:48,104 --> 00:42:49,186
Desculpem, não queria...
652
00:42:49,187 --> 00:42:52,811
Na verdade, há o casal de pixies
com quem jogamos pinocle.
653
00:42:52,812 --> 00:42:54,478
Mas não são muito mágicos.
654
00:42:54,479 --> 00:42:56,936
Também não jogam muito bem pinocle.
655
00:42:56,937 --> 00:42:58,061
Benza-os Deus.
656
00:42:58,062 --> 00:43:00,978
Dizem então que ninguém
pode quebrar este feitiço?
657
00:43:00,979 --> 00:43:03,603
- Não dissemos isso.
- Então quem pode?
658
00:43:03,604 --> 00:43:04,521
- Eles.
- Eles.
659
00:43:08,771 --> 00:43:11,561
Eles? Mas vocês são pírulas?
Olhem para eles.
660
00:43:11,562 --> 00:43:14,145
Pois, não vai acontecer.
661
00:43:14,146 --> 00:43:17,228
Digam-me o que fazer,
e eu faço-o por eles.
662
00:43:17,229 --> 00:43:20,561
Isso não funciona assim.
Só eles podem quebrar o feitiço.
663
00:43:20,562 --> 00:43:21,561
Como?
664
00:43:21,562 --> 00:43:25,186
Juntos, embarcarão numa viagem revigorante
665
00:43:25,187 --> 00:43:27,811
pela Floresta Obscura
da Eterna Obscuridade.
666
00:43:27,812 --> 00:43:30,561
- Mas não há caminho.
- As luzes orientam-nos.
667
00:43:30,562 --> 00:43:34,353
- Às vezes. Elas são muito caprichosas.
- Estão a gozar, certo?
668
00:43:34,354 --> 00:43:38,395
- Descobrir veredas nas montanhas.
- Por muitos penhascos instáveis.
669
00:43:38,396 --> 00:43:41,436
- Transpor riachos novos.
- Melhor, rápidos fatais.
670
00:43:41,437 --> 00:43:45,145
- Deslizar pelos desertos.
- O calor! E não é um calor seco!
671
00:43:45,146 --> 00:43:47,645
Princesa! Não nos deixaste acabar.
672
00:43:47,646 --> 00:43:50,978
Se o que dizem é verdade,
nunca mais verei os meus pais.
673
00:43:50,979 --> 00:43:52,812
É inútil.
674
00:43:57,229 --> 00:43:58,062
Fantástico...
675
00:43:59,104 --> 00:44:00,270
Coitadinha.
676
00:44:00,271 --> 00:44:03,896
Princesa, nunca é inútil.
677
00:44:05,104 --> 00:44:07,145
Quando estás perdida
678
00:44:07,146 --> 00:44:08,229
Sozinha
679
00:44:08,812 --> 00:44:11,645
Sem solução
680
00:44:11,646 --> 00:44:12,979
Um pequeno ponto
681
00:44:13,687 --> 00:44:14,562
De luz
682
00:44:15,062 --> 00:44:17,645
É a direção
683
00:44:17,646 --> 00:44:18,729
Então
684
00:44:19,979 --> 00:44:23,395
Segue essa luz de perto
685
00:44:23,396 --> 00:44:24,686
Sempre a brilhar
686
00:44:24,687 --> 00:44:26,936
Vai aumentar, vais ver
687
00:44:26,937 --> 00:44:28,146
Vai crescer
688
00:44:30,437 --> 00:44:35,561
O ponto de luz vai ser o teu farol
689
00:44:35,562 --> 00:44:40,561
Quando a escuridão chegar
Ele será um sol
690
00:44:40,562 --> 00:44:45,728
E então
Esse pontinho treme
691
00:44:45,729 --> 00:44:50,811
A cintilar, vai ser como um clarão
692
00:44:50,812 --> 00:44:55,353
Depois um Boom!
E já tens a direção
693
00:44:55,354 --> 00:44:57,686
- Segue a luz
- Segue a luz
694
00:44:57,687 --> 00:44:59,978
Pois vai guiar-te
695
00:44:59,979 --> 00:45:01,645
Segue a luz
696
00:45:01,646 --> 00:45:02,811
A tua luz
697
00:45:02,812 --> 00:45:05,353
Mantém-te perto
698
00:45:05,354 --> 00:45:07,811
Ela ilumina a escuridão
699
00:45:07,812 --> 00:45:10,395
Vai apontar-te a direção
700
00:45:10,396 --> 00:45:12,770
Se seguires sempre
701
00:45:12,771 --> 00:45:14,770
O teu ponto de luz
702
00:45:14,771 --> 00:45:17,728
- É uma metáfora?
- Qual metáfora, qual carapuça!
703
00:45:17,729 --> 00:45:21,270
Só precisas de uma gota de puro esplendor.
704
00:45:21,271 --> 00:45:23,020
Ele tem razão, Princesa.
705
00:45:23,021 --> 00:45:26,520
Os teus pais são monstros
porque perderam a luz.
706
00:45:26,521 --> 00:45:29,228
Tem de ser substituída rapidamente.
707
00:45:29,229 --> 00:45:32,061
Quando alguém perde o brilho
708
00:45:32,062 --> 00:45:34,270
As sombras aumentam
709
00:45:34,271 --> 00:45:36,978
Deixam de saber quem são
710
00:45:36,979 --> 00:45:39,228
E não se orientam
711
00:45:39,229 --> 00:45:40,771
Vá! Vai!
712
00:45:41,521 --> 00:45:44,603
Antes que a luz te escape
713
00:45:44,604 --> 00:45:49,811
Talvez consigas voltar o tempo atrás
714
00:45:49,812 --> 00:45:53,978
Segue a luz, por onde quer que vás
715
00:45:53,979 --> 00:45:55,311
Segue a luz
716
00:45:55,312 --> 00:45:58,811
Igual à luz que tens por dentro
717
00:45:58,812 --> 00:46:01,603
Segue a luz que te conduz
718
00:46:01,604 --> 00:46:03,604
À solução
719
00:46:04,187 --> 00:46:06,645
Uma faísca é uma pista
720
00:46:06,646 --> 00:46:09,103
Para um final tão especial
721
00:46:09,104 --> 00:46:13,646
O caminho do teu coração
722
00:46:16,562 --> 00:46:17,561
Viste?
723
00:46:17,562 --> 00:46:21,978
No topo da última montanha
fica o Lago da Luz.
724
00:46:21,979 --> 00:46:24,270
Para recuperem a humanidade,
725
00:46:24,271 --> 00:46:26,728
os teus pais têm de entrar no lago.
726
00:46:26,729 --> 00:46:29,145
Mas atenção à escuridão.
727
00:46:29,146 --> 00:46:31,603
Alimenta-se de sentimentos sombrios
728
00:46:31,604 --> 00:46:35,311
que crescem e crescem
até nos perdermos.
729
00:46:35,312 --> 00:46:38,728
Isso não é problema.
Não tenho sentimentos sombrios.
730
00:46:38,729 --> 00:46:43,061
Todos temos sentimentos sombrios.
O que importa é como os gerimos.
731
00:46:43,062 --> 00:46:44,021
Entendido.
732
00:46:46,812 --> 00:46:47,771
Mãe. Pai.
733
00:46:48,646 --> 00:46:49,479
Sigam-me.
734
00:46:50,854 --> 00:46:51,936
Segue a luz
735
00:46:51,937 --> 00:46:54,603
- Era tudo o que eu precisava
- Que te conduz
736
00:46:54,604 --> 00:46:56,728
- E agora nada me para
- À tua luz
737
00:46:56,729 --> 00:47:00,853
Já sei qual é o rumo a seguir
P’ra voltar ao que já foi
738
00:47:00,854 --> 00:47:01,978
Confia em mim
739
00:47:01,979 --> 00:47:04,478
- Já vejo a luz no caminho
- É mesmo assim
740
00:47:04,479 --> 00:47:06,561
Seja como for, eu alinho
741
00:47:06,562 --> 00:47:08,811
- Mais depressa, tenho pressa
- Depressa
742
00:47:08,812 --> 00:47:11,145
- Há algo que chama por mim
- Há algo que chama por ti
743
00:47:11,146 --> 00:47:15,812
Segue a luz quando chama por ti
744
00:47:16,479 --> 00:47:20,854
A luz vai brilhar para ti
745
00:47:21,646 --> 00:47:28,604
A luz que chama por ti
746
00:47:32,062 --> 00:47:33,729
- Pão de alho!
- Pão de alho!
747
00:47:42,396 --> 00:47:44,395
Não vejo razão para tanta alegria.
748
00:47:44,396 --> 00:47:47,311
Só temos de levar os meus pais
ao Lago da Luz.
749
00:47:47,312 --> 00:47:49,061
Ouviste os Oráculos.
750
00:47:49,062 --> 00:47:52,103
Sim, e até os ouvi dizer:
"Cuidado com a escuridão".
751
00:47:52,104 --> 00:47:55,937
E melhor ainda:
"É atraída por sentimentos sombrios".
752
00:47:56,562 --> 00:47:58,687
Há de atacar-me primeiro.
753
00:47:59,354 --> 00:48:01,646
Olha! O próximo farol!
754
00:48:03,146 --> 00:48:05,479
Acho que temos de atravessar isto.
755
00:48:07,271 --> 00:48:08,603
Já nos encontraram!
756
00:48:08,604 --> 00:48:12,229
Poupa-me, Grande Escuridão.
Sou pequeno e insignificante.
757
00:48:18,146 --> 00:48:19,603
Calma, Bolinar.
758
00:48:19,604 --> 00:48:22,061
Viajamos com dois monstros gigantes.
759
00:48:22,062 --> 00:48:25,687
A escuridão devia ter mais medo de nós
do que nós dela.
760
00:48:27,687 --> 00:48:30,896
Sim, são os nossos grandes
e corajosos protetores.
761
00:48:31,479 --> 00:48:33,729
Mãe, Pai! Vamos! Venham lá!
762
00:48:40,437 --> 00:48:41,937
- Soldados!
- Sim.
763
00:48:43,854 --> 00:48:45,854
Depressa, vamos lá para baixo.
764
00:48:50,187 --> 00:48:51,478
Parem de grunhir.
765
00:48:51,479 --> 00:48:53,020
Esperem, o Bolinar?
766
00:48:53,021 --> 00:48:54,061
Socorro!
767
00:48:54,062 --> 00:48:57,228
Aqui! Sou eu, o Bolinar!
768
00:48:57,229 --> 00:48:59,770
- Não pareço eu, mas sou!
- Não se mexam.
769
00:48:59,771 --> 00:49:02,936
- Estou com a Princesa, ela está aqui!
- Bolinar!
770
00:49:02,937 --> 00:49:04,854
- Socorro!
- Bolinar, cala-te!
771
00:49:11,937 --> 00:49:14,603
Se vêm os meus pais assim,
eles serão banidos.
772
00:49:14,604 --> 00:49:15,770
Sabes bem.
773
00:49:15,771 --> 00:49:18,937
Eles não são os teus pais.
Não são o Rei e a Rainha.
774
00:49:19,937 --> 00:49:22,728
{\an8}Lumbria precisa de um verdadeiro monarca.
775
00:49:22,729 --> 00:49:25,978
{\an8}Sim, e a melhor maneira de lho dar
776
00:49:25,979 --> 00:49:29,353
{\an8}é quebrar o feitiço
e recuperar o Rei e a Rainha.
777
00:49:29,354 --> 00:49:30,270
{\an8}Espera lá.
778
00:49:30,271 --> 00:49:32,187
Onde estão o Rei e a Rainha?
779
00:49:33,229 --> 00:49:34,854
Mãe! Pai!
780
00:49:37,312 --> 00:49:38,562
Espera por mim.
781
00:50:01,312 --> 00:50:02,146
Eco!
782
00:50:03,562 --> 00:50:04,396
Eco!
783
00:50:08,229 --> 00:50:09,646
Vejam lá isto.
784
00:50:18,062 --> 00:50:19,687
Vá, Pai, tenta tu.
785
00:50:21,521 --> 00:50:22,854
Boa, Pai!
786
00:50:37,187 --> 00:50:38,811
Mãe, é fantástico!
787
00:50:38,812 --> 00:50:40,896
Vá, Bolinar. Diz qualquer coisa.
788
00:50:41,437 --> 00:50:42,937
Quem me dera estar morto.
789
00:50:54,729 --> 00:50:57,103
Chega de ruídos zangados.
790
00:50:57,104 --> 00:50:59,771
Sejam fofinhos.
791
00:51:00,896 --> 00:51:03,228
São animais, não te percebem.
792
00:51:03,229 --> 00:51:06,229
São os meus pais
e sabem o que estou a dizer.
793
00:51:23,354 --> 00:51:24,187
Não!
794
00:51:31,521 --> 00:51:33,479
Não. Baixem a voz.
795
00:51:35,354 --> 00:51:36,312
Parem.
796
00:51:38,687 --> 00:51:43,228
- Mãe, Pai, vão agravar a situação.
- Não te percebem, Princesa.
797
00:51:43,229 --> 00:51:46,562
- Aquilo já não são os teus pais.
- Não digas isso!
798
00:51:49,604 --> 00:51:53,146
Enganas-te! São eles. Têm de ser.
799
00:51:53,979 --> 00:51:54,812
Espera.
800
00:51:57,937 --> 00:52:00,271
- Parem!
- Princesa!
801
00:52:05,562 --> 00:52:09,312
Porque continuam a lutar?
Porque não consigo detê-los?
802
00:52:12,521 --> 00:52:14,854
A escuridão! Vem buscar-me!
803
00:52:18,187 --> 00:52:21,478
Espera. Não vem buscar-me.
Vem buscar-te a ti, Princesa!
804
00:52:21,479 --> 00:52:23,978
Disseste que não tinhas
sentimentos sombrios.
805
00:52:23,979 --> 00:52:25,729
Não pensei que tivesse.
806
00:52:31,937 --> 00:52:33,729
Sai daí! Afasta-te!
807
00:52:36,312 --> 00:52:37,146
Socorro!
808
00:52:48,854 --> 00:52:50,062
- Menina!
- Menina!
809
00:52:57,271 --> 00:52:58,646
- Menina!
- Menina!
810
00:53:16,271 --> 00:53:18,520
Mãe! Pai! Vocês falam!
811
00:53:18,521 --> 00:53:19,978
Não, não consigo falar.
812
00:53:19,979 --> 00:53:23,978
Voltaste a falar, Pai!
Disseste: "Não, não consigo falar".
813
00:53:23,979 --> 00:53:26,604
O que é "não"? O que é "consigo"?
814
00:53:27,271 --> 00:53:28,812
O que é "falar"?
815
00:53:29,604 --> 00:53:31,478
Estou a dizer coisas,
816
00:53:31,479 --> 00:53:35,561
mas não sei o que querem dizer,
embora me saiam da boca.
817
00:53:35,562 --> 00:53:37,478
Pois estás!
818
00:53:37,479 --> 00:53:38,729
E tu, Mãe?
819
00:53:39,521 --> 00:53:40,436
Menina.
820
00:53:40,437 --> 00:53:41,895
Sim! Sim!
821
00:53:41,896 --> 00:53:43,853
Sou uma menina, a tua menina.
822
00:53:43,854 --> 00:53:45,895
Menina, ouve-me falar.
823
00:53:45,896 --> 00:53:49,895
Gosto do som da minha voz.
824
00:53:49,896 --> 00:53:51,395
És mesmo o meu pai!
825
00:53:51,396 --> 00:53:52,853
Menina.
826
00:53:52,854 --> 00:53:56,186
Sim. Não te lembras de mais nada
sobre mim?
827
00:53:56,187 --> 00:53:57,271
Menina do bolo.
828
00:53:57,854 --> 00:54:00,436
É verdade. Levei-vos bolo.
829
00:54:00,437 --> 00:54:02,145
- Tens bolo?
- Gosto de bolo.
830
00:54:02,146 --> 00:54:03,770
- Esperem.
- Tens bolo aí?
831
00:54:03,771 --> 00:54:05,853
- Ouçam!
- Ouve! Se tens aí bolo,
832
00:54:05,854 --> 00:54:08,562
também quero uma fatia.
- Não há bolo.
833
00:54:11,479 --> 00:54:12,686
Não interessa.
834
00:54:12,687 --> 00:54:16,646
Estão a falar!
Deves ter tanto a dizer-me!
835
00:54:18,771 --> 00:54:21,312
Tenho de libertar líquido
de dentro de mim.
836
00:54:24,146 --> 00:54:27,311
Estão muito diferentes daquilo que eram.
837
00:54:27,312 --> 00:54:30,395
- Custava-te muito ter um olhar positivo?
- A mim?
838
00:54:30,396 --> 00:54:32,771
Sou a pessoa mais positiva que conheço!
839
00:54:35,062 --> 00:54:37,229
Vejam. O próximo farol.
840
00:54:37,979 --> 00:54:41,437
O líquido já saiu de mim!
841
00:54:42,354 --> 00:54:43,311
Parabéns.
842
00:54:43,312 --> 00:54:44,853
Malta?
843
00:54:44,854 --> 00:54:48,103
Temos de nos dirigir para aquela luz.
844
00:54:48,104 --> 00:54:49,436
- Para.
- Para tu!
845
00:54:49,437 --> 00:54:51,103
- Não, para tu.
- Tu paras.
846
00:54:51,104 --> 00:54:53,478
Parem os dois com isso!
847
00:54:53,479 --> 00:54:56,061
Não aprenderam nada ali?
848
00:54:56,062 --> 00:54:58,895
Lutar nesta floresta
atrai coisas maléficas.
849
00:54:58,896 --> 00:55:01,937
Doravante, acabaram-se as discussões,
está bem?
850
00:55:02,979 --> 00:55:04,061
- Está bem.
- Está bem.
851
00:55:04,062 --> 00:55:05,270
Ótimo.
852
00:55:05,271 --> 00:55:07,354
Não se afastem e sigam-me.
853
00:55:10,854 --> 00:55:13,270
Esperem. Esperem por mim.
854
00:55:13,271 --> 00:55:14,562
Esperem!
855
00:55:16,396 --> 00:55:18,771
- Já chegámos?
- Ainda agora partimos.
856
00:55:20,729 --> 00:55:23,479
- Estou a ver bolas no céu!
- O quê?
857
00:55:24,354 --> 00:55:25,728
São nuvens.
858
00:55:25,729 --> 00:55:28,687
{\an8}- Gosto mais de dizer assim.
- Acho que eu também.
859
00:55:29,604 --> 00:55:30,436
O que é?
860
00:55:30,437 --> 00:55:32,186
Isso é uma pedra.
861
00:55:32,187 --> 00:55:33,936
Pedra.
862
00:55:33,937 --> 00:55:34,854
Bonita.
863
00:55:35,354 --> 00:55:36,562
Gosto de pedras.
864
00:55:38,604 --> 00:55:39,646
Pedra grande.
865
00:55:40,229 --> 00:55:41,187
Pedra brilhante.
866
00:55:42,021 --> 00:55:44,104
Pedrinha muito pequenina.
867
00:55:45,354 --> 00:55:46,271
Pedras pássaro.
868
00:55:46,854 --> 00:55:48,771
Mãe! Não comas essas bagas!
869
00:55:51,604 --> 00:55:53,728
Lindas! O que são?
870
00:55:53,729 --> 00:55:54,895
Borboletas.
871
00:55:54,896 --> 00:55:55,937
Borboletas?
872
00:55:56,562 --> 00:55:59,937
- As letas borbotam?
- Disseste uma graçola à pai?
873
00:56:28,562 --> 00:56:30,021
Pai! Espera!
874
00:56:31,271 --> 00:56:35,186
Bolinar, isto é tão bonito!
Estou a recuperar os meus pais.
875
00:56:35,187 --> 00:56:39,353
Princesa, continuam a ser monstros
a articular umas palavras.
876
00:56:39,354 --> 00:56:41,853
Não sabem quem és.
Não sabem quem eu sou.
877
00:56:41,854 --> 00:56:46,061
- Eu, o seu genial conselheiro.
- Sabem, sim. Vais ver.
878
00:56:46,062 --> 00:56:48,311
Hão de lembrar-se de mim e de ti.
879
00:56:48,312 --> 00:56:52,436
Não se lembrarão. Para eles,
eu até podia ser o Lorde Cuecas Rotas.
880
00:56:52,437 --> 00:57:00,437
{\an8}- Lorde Cuecas Rotas.
- Lorde Cuecas Rotas.
881
00:57:01,021 --> 00:57:02,811
Que me deu para dizer aquilo?
882
00:57:02,812 --> 00:57:06,561
- O Lorde Cuecas Rotas está cansado?
- O Lorde Cuecas Rotas está ótimo.
883
00:57:06,562 --> 00:57:07,895
Parem com isso.
884
00:57:07,896 --> 00:57:11,978
{\an8}- O Lorde Cuecas Rotas está zangado?
- Ele está sempre zangado.
885
00:57:11,979 --> 00:57:13,270
Não estou zangado.
886
00:57:13,271 --> 00:57:15,146
Vá lá, Bolinar. Anima-te.
887
00:57:16,104 --> 00:57:18,854
A luz! Conseguimos! Chegámos!
888
00:57:20,687 --> 00:57:22,478
Finalmente, uma bela soneca!
889
00:57:22,479 --> 00:57:26,396
Não, não podemos descansar.
Temos de chegar ao próximo farol.
890
00:57:29,604 --> 00:57:31,312
Mais um segundinho.
891
00:57:36,396 --> 00:57:39,312
E seguimos o próximo farol!
892
00:57:41,812 --> 00:57:42,646
Farol.
893
00:57:43,187 --> 00:57:44,604
Mostra-me o farol.
894
00:57:45,937 --> 00:57:47,187
Traz-me o farol.
895
00:57:47,771 --> 00:57:49,687
Um farol para quatro, por favor.
896
00:57:50,229 --> 00:57:52,021
Trazem-me aqui um farol?
897
00:57:57,021 --> 00:57:58,396
Onde está?
898
00:58:07,146 --> 00:58:10,729
E o meu nome?
Lembram-se do meu nome?
899
00:58:12,562 --> 00:58:13,396
Eu sei.
900
00:58:14,396 --> 00:58:15,687
É Menina do Bolo?
901
00:58:16,187 --> 00:58:19,021
Não, Pai, não é Menina do Bolo.
902
00:58:20,396 --> 00:58:21,812
Onde está a luz?
903
00:58:23,854 --> 00:58:25,020
Vejo uma luz.
904
00:58:25,021 --> 00:58:27,312
Vês? Onde? Onde está?
905
00:58:29,396 --> 00:58:31,021
Aquilo são estrelas, Mãe.
906
00:58:32,312 --> 00:58:33,353
Bonitas.
907
00:58:33,354 --> 00:58:35,687
Sim. São, não são?
908
00:58:37,646 --> 00:58:39,354
Costumávamos olhá-las juntas.
909
00:58:42,646 --> 00:58:46,021
E quando ficávamos a ver as estrelas
910
00:58:46,604 --> 00:58:47,854
E me dizias
911
00:58:48,646 --> 00:58:52,270
A minha estrela és tu
912
00:58:52,271 --> 00:58:57,021
Todos os dias
913
00:59:01,979 --> 00:59:04,561
Eu recordo a noite
914
00:59:04,562 --> 00:59:05,561
Sim.
915
00:59:05,562 --> 00:59:07,936
E os sons a pairar
916
00:59:07,937 --> 00:59:09,436
Eu também.
917
00:59:09,437 --> 00:59:11,812
Sinto que era tão bom
918
00:59:13,146 --> 00:59:16,978
Quando o céu já estava a brilhar
919
00:59:16,979 --> 00:59:19,146
Eu não me lembro bem
920
00:59:20,396 --> 00:59:24,021
Mas há imagens que consigo ver também
921
00:59:24,646 --> 00:59:25,478
Que mais?
922
00:59:25,479 --> 00:59:28,021
Porém, nada as detém
923
00:59:28,771 --> 00:59:30,311
Vão a voar
924
00:59:30,312 --> 00:59:33,645
- Eu recordo os risos
- Será que é recordar?
925
00:59:33,646 --> 00:59:36,728
- E a cor das nuvens
- São imagens
926
00:59:36,729 --> 00:59:40,103
- Sob a luz das estrelas
- Nunca param de brilhar!
927
00:59:40,104 --> 00:59:43,895
- Aparecem outra vez
- Estou mais perto outra vez
928
00:59:43,896 --> 00:59:46,936
Mas vão voar
929
00:59:46,937 --> 00:59:49,604
- Eu recordo algo
- Sim, o que era?
930
00:59:50,271 --> 00:59:53,561
- Que me enchia a alma!
- É um sentimento
931
00:59:53,562 --> 00:59:56,146
- Uma brisa a passar
- Não o deixes ir
932
00:59:57,021 --> 01:00:00,145
Tenta lembrar-te um pouco mais
933
01:00:00,146 --> 01:00:03,229
- Eu não me lembro bem
- Eu tento
934
01:00:03,729 --> 01:00:07,103
Mas parece que não sou capaz
935
01:00:07,104 --> 01:00:10,311
- Não faz mal
- Não consigo lá chegar
936
01:00:10,312 --> 01:00:12,145
Sei que um dia vais recordar
937
01:00:12,146 --> 01:00:18,354
{\an8}- E recordar
- Um dia
938
01:00:19,229 --> 01:00:25,187
Um dia
939
01:00:32,229 --> 01:00:36,436
Eu vou lembrar-me das estrelas
De nós e da magia
940
01:00:36,437 --> 01:00:37,354
E, olha!
941
01:00:38,896 --> 01:00:42,521
Sei que vocês também
942
01:00:43,812 --> 01:00:50,604
Um dia
943
01:00:56,812 --> 01:00:57,646
Ellian?
944
01:01:00,229 --> 01:01:01,521
Sabes o meu nome!
945
01:01:03,896 --> 01:01:04,729
Mãe!
946
01:01:21,646 --> 01:01:22,729
Pararam aqui.
947
01:01:24,396 --> 01:01:26,312
Parece que pernoitaram aqui.
948
01:01:28,021 --> 01:01:30,271
Estou tão preocupado com ela, General.
949
01:01:30,646 --> 01:01:32,646
Temos de encontrar a Princesa.
950
01:01:33,771 --> 01:01:34,771
E depressa.
951
01:01:35,604 --> 01:01:37,229
Que barulho é este?
952
01:01:39,646 --> 01:01:40,521
Bolinar!
953
01:01:41,854 --> 01:01:43,271
Que estás a comer?
954
01:01:44,271 --> 01:01:45,479
Que nojo!
955
01:01:46,479 --> 01:01:47,354
Espera lá.
956
01:01:49,812 --> 01:01:51,062
É um rasto...
957
01:01:51,646 --> 01:01:52,729
... de frutos secos!
958
01:01:53,271 --> 01:01:56,271
O Bolinar encontrou-lhes o rasto.
Genial, Ministro!
959
01:01:56,521 --> 01:02:00,521
Batedores, quero que sobrevoem
meticulosamente a área.
960
01:02:01,854 --> 01:02:03,979
Porque ganhas mais que eu?
961
01:02:11,646 --> 01:02:13,436
- Ellian.
- Ellian.
962
01:02:13,437 --> 01:02:14,771
Ellian.
963
01:02:15,854 --> 01:02:17,646
Gosto deste nome, Ellian.
964
01:02:18,479 --> 01:02:20,311
Está bem, sabes o meu nome.
965
01:02:20,312 --> 01:02:22,270
Fantástico. Agora ouçam.
966
01:02:22,271 --> 01:02:25,978
Vocês são os meus pais,
eu sou a vossa filha.
967
01:02:25,979 --> 01:02:29,145
Vocês são os meus pais
e eu sou a tua ilha.
968
01:02:29,146 --> 01:02:31,104
Não, sou a vossa filha.
969
01:02:31,937 --> 01:02:33,312
Olha! Lá está!
970
01:02:37,062 --> 01:02:39,436
Então de quem sou eu ilha?
971
01:02:39,437 --> 01:02:40,396
De ninguém.
972
01:02:41,604 --> 01:02:43,728
Mas não faz mal,
porque és o meu pai.
973
01:02:43,729 --> 01:02:46,978
- E tu és a minha ilha.
- Exatamente.
974
01:02:46,979 --> 01:02:49,478
- A ratazana roxa é minha ilha.
- Não.
975
01:02:49,479 --> 01:02:51,811
A ratazana roxa não é a tua filha.
976
01:02:51,812 --> 01:02:53,896
E também não é uma ratazana roxa.
977
01:02:54,687 --> 01:02:55,771
Ratazana!
978
01:02:57,146 --> 01:02:59,978
- Estou confuso.
- Estás a deixar-lhes um rasto!
979
01:02:59,979 --> 01:03:01,186
Não, não estou!
980
01:03:01,187 --> 01:03:04,687
{\an8}- Vais conduzir os soldados até nós.
- Achas mesmo que sim?
981
01:03:06,271 --> 01:03:07,311
- Pronto!
- Não!
982
01:03:07,312 --> 01:03:09,729
Acabaram-se os esquemas e os rastos.
983
01:03:10,479 --> 01:03:12,270
Vamos chegar àquele farol.
984
01:03:12,271 --> 01:03:15,603
Resta saber se posso confiar
que chegues lá pelo teu pé,
985
01:03:15,604 --> 01:03:18,520
ou se peço à minha mãe
que te leve na boca?
986
01:03:18,521 --> 01:03:22,354
- Escolho a boca.
- Confia em mim, sou fiel à equipa.
987
01:03:22,979 --> 01:03:24,979
Pois, mas a que equipa?
988
01:03:28,979 --> 01:03:29,811
Que se passa?
989
01:03:29,812 --> 01:03:32,811
- Estamos a afundar-nos.
- Eu sei, mas porquê?
990
01:03:32,812 --> 01:03:35,354
Como hei de saber? Salva-me.
991
01:03:39,521 --> 01:03:42,020
Tenho areia onde não devia haver areia.
992
01:03:42,021 --> 01:03:43,979
É por isso que gosto de pedras.
993
01:03:47,104 --> 01:03:49,271
Rápido, Pai. Sobe para uma pedra.
994
01:04:02,937 --> 01:04:04,270
Pronto, já percebi.
995
01:04:04,271 --> 01:04:08,104
Para atravessarmos sem nos afundar,
temos de ficar na luz.
996
01:04:09,021 --> 01:04:12,145
Não, há demasiadas bolas de céu.
É demasiado perigoso.
997
01:04:12,146 --> 01:04:15,354
Iremos por ali, em terreno seguro e verde.
998
01:04:17,062 --> 01:04:18,979
Mãe, é muito longe.
999
01:04:19,604 --> 01:04:23,520
Não, temos de ir a direito,
é mais rápido. Não é, Ellian?
1000
01:04:23,521 --> 01:04:26,103
Morremos é mais rápido. Diz-lhe, Ellian.
1001
01:04:26,104 --> 01:04:29,020
Não morreremos, se formos rápidos.
Ellian, anda.
1002
01:04:29,021 --> 01:04:31,603
Pai, temos de alinhar todos
no mesmo plano.
1003
01:04:31,604 --> 01:04:34,103
- E alinhámos. No meu.
- Pai, podes parar?
1004
01:04:34,104 --> 01:04:37,228
- Ellian concorda com monstra?
- Não disse isso.
1005
01:04:37,229 --> 01:04:38,936
Não concordas comigo?
1006
01:04:38,937 --> 01:04:40,645
Também não disse isso.
1007
01:04:40,646 --> 01:04:43,103
- Ellian concorda comigo.
- Pai!
1008
01:04:43,104 --> 01:04:45,770
Porque é que a Ellian
concorda com o monstro?
1009
01:04:45,771 --> 01:04:49,061
- Espera. O quê?
- Gosta mais do monstro que da Mãe?
1010
01:04:49,062 --> 01:04:51,478
- Sim.
- Não. Não me ponham entre vocês.
1011
01:04:51,479 --> 01:04:53,187
A escuridão! Vem aí!
1012
01:04:56,854 --> 01:04:58,896
{\an8}- Não!
- Encontraram-nos!
1013
01:05:01,354 --> 01:05:02,521
É a minha armadura!
1014
01:05:03,104 --> 01:05:04,146
É o meu corpo!
1015
01:05:05,187 --> 01:05:07,479
É o meu corpo na minha armadura!
1016
01:05:08,396 --> 01:05:10,561
- Anda!
- O meu corpo!
1017
01:05:10,562 --> 01:05:13,311
- Porque tens sempre razão?
- Porque nunca ouves?
1018
01:05:13,312 --> 01:05:14,896
Não é altura para isso!
1019
01:05:16,187 --> 01:05:17,187
Avancem!
1020
01:05:26,104 --> 01:05:29,520
- Ellian, diz-lhe que está errada.
- Diz-lhe que ele é que está.
1021
01:05:29,521 --> 01:05:32,687
Mãe, Pai. Isto não é justo!
1022
01:05:39,104 --> 01:05:41,354
Alto! Recuem para terreno firme!
1023
01:05:43,479 --> 01:05:46,103
Pelo meu caminho, já lá estaríamos.
1024
01:05:46,104 --> 01:05:47,978
Pelo meu é que sim!
1025
01:05:47,979 --> 01:05:50,686
- Este é o teu.
- Porque fazem sempre isto?
1026
01:05:50,687 --> 01:05:53,853
- Ellian, diz-lhe que tenho razão.
- Ela estaria mais segura comigo.
1027
01:05:53,854 --> 01:05:57,854
- Não, estaria mais segura comigo.
- Não me façam escolher entre vocês!
1028
01:06:11,687 --> 01:06:14,561
- Ela estaria mais segura comigo.
- Não, estaria mais segura co...
1029
01:06:14,562 --> 01:06:15,686
Pai!
1030
01:06:15,687 --> 01:06:17,312
Podes pôr-nos ali?
1031
01:06:19,562 --> 01:06:21,229
Sim, posso.
1032
01:06:29,271 --> 01:06:31,062
Esquerda... Esquerda!
1033
01:06:40,312 --> 01:06:41,146
Não!
1034
01:06:41,646 --> 01:06:44,479
- Mãe, levas-me até ali?
- É para já!
1035
01:06:59,354 --> 01:07:00,187
Não!
1036
01:07:47,729 --> 01:07:50,104
Temos de chegar ali sem ser vistos.
Mas como?
1037
01:07:52,312 --> 01:07:55,811
- Leva-a, eu empato-os.
- Não, ela está mais segura contigo.
1038
01:07:55,812 --> 01:07:56,812
Tive uma ideia.
1039
01:08:13,896 --> 01:08:15,104
Aonde foram eles?
1040
01:08:18,354 --> 01:08:19,686
Nada aqui, General.
1041
01:08:19,687 --> 01:08:21,146
Procurem no outro lado.
1042
01:08:21,979 --> 01:08:23,562
Não podem ter ido longe.
1043
01:08:26,854 --> 01:08:31,061
{\an8}Maravilhoso! Lá vai o meu corpo,
a cavalgar com o exército.
1044
01:08:31,062 --> 01:08:34,478
E se os Oráculos se enganaram?
Ou se o lago não resultar?
1045
01:08:34,479 --> 01:08:38,895
E se ficarmos assim para sempre?
Isto não podia piorar.
1046
01:08:38,896 --> 01:08:40,062
O meu corpo.
1047
01:08:40,937 --> 01:08:42,270
O meu lindo corpo.
1048
01:08:42,271 --> 01:08:44,687
Bolinar, ainda estás amuado?
1049
01:08:46,562 --> 01:08:49,061
- Sim.
- Anda, tenta acompanhar-nos.
1050
01:08:49,062 --> 01:08:51,187
Temos de chegar ao Lago da Luz...
1051
01:08:51,562 --> 01:08:52,479
Espera.
1052
01:08:53,521 --> 01:08:55,479
Mãe? Pai?
1053
01:08:58,854 --> 01:09:01,604
Não! Estamos perdidos!
1054
01:09:09,937 --> 01:09:11,771
- Princesa, protege-me.
- O quê?
1055
01:09:13,271 --> 01:09:14,478
São flinks!
1056
01:09:14,479 --> 01:09:16,270
Talvez possam ajudar-nos.
1057
01:09:16,271 --> 01:09:18,186
Como? Transmitindo-nos raiva?
1058
01:09:18,187 --> 01:09:19,770
{\an8}Desculpem.
1059
01:09:19,771 --> 01:09:21,395
{\an8}Estamos perdidos.
1060
01:09:21,396 --> 01:09:23,770
{\an8}Ajudam-me a encontrar os meus pais?
1061
01:09:23,771 --> 01:09:26,312
{\an8}São uns monstros muito grandes.
1062
01:09:26,896 --> 01:09:28,604
{\an8}Não! São monstros bons.
1063
01:09:29,979 --> 01:09:31,146
Isto não é bom.
1064
01:09:33,104 --> 01:09:34,479
Diz-me que não são campas.
1065
01:09:38,979 --> 01:09:40,646
Que achas que estão a dizer?
1066
01:09:42,479 --> 01:09:44,270
Bom, isto é diplomacia básica.
1067
01:09:44,271 --> 01:09:47,603
Comemos juntos,
eles confiam em nós ajudam-nos.
1068
01:09:47,604 --> 01:09:49,895
Fantástico! Então força!
1069
01:09:49,896 --> 01:09:51,561
Eu? Porquê eu?
1070
01:09:51,562 --> 01:09:53,020
Porque tu és um flink.
1071
01:09:53,021 --> 01:09:55,020
Eu não sou um flink!
1072
01:09:55,021 --> 01:09:57,771
Sou um homem de bom gosto
e esmerada educação.
1073
01:09:58,354 --> 01:10:00,854
Que mima muito o seu palato.
1074
01:10:01,604 --> 01:10:04,020
Já tive refeições bem aventurosas.
1075
01:10:04,021 --> 01:10:07,103
Mas esta aqui,
não vai ser uma, de certeza!
1076
01:10:07,104 --> 01:10:09,312
É tão nojento
1077
01:10:10,021 --> 01:10:12,020
Mesmo nojento
1078
01:10:12,021 --> 01:10:13,604
É pestilento
1079
01:10:14,312 --> 01:10:17,687
Mas que aflição
Tão nauseante
1080
01:10:18,562 --> 01:10:20,604
Estou hesitante
1081
01:10:21,271 --> 01:10:22,146
Se tem de ser
1082
01:10:24,104 --> 01:10:25,062
Vamos lá!
1083
01:10:29,437 --> 01:10:30,979
Eu até gosto disto
1084
01:10:31,562 --> 01:10:33,186
Eu até gosto disto!
1085
01:10:33,187 --> 01:10:37,186
O meu paladar está a adorar
É bem melhor que o previsto
1086
01:10:37,187 --> 01:10:39,645
O mau aspeto
Visto de perto
1087
01:10:39,646 --> 01:10:42,270
É mais discreto
1088
01:10:42,271 --> 01:10:43,687
E eu não resisto
1089
01:10:43,812 --> 01:10:46,395
Tem um toque de mel
Com ervas frescas e queijo suíço
1090
01:10:46,396 --> 01:10:48,311
Eu gosto mesmo disto
1091
01:10:48,312 --> 01:10:50,103
- E vou querer mais disto
- Espera!
1092
01:10:50,104 --> 01:10:54,062
Posso apostar que um bom rosé
Combina tão bem com isto
1093
01:10:54,562 --> 01:10:59,353
É fácil estranhar, mas vou mastigar
Depois de provar até sabe bem
1094
01:10:59,354 --> 01:11:03,228
Tal como este novo eu também
1095
01:11:03,229 --> 01:11:05,895
Bolinar, pergunta-lhes o caminho!
1096
01:11:05,896 --> 01:11:07,354
Está bem, Princesa.
1097
01:11:07,854 --> 01:11:09,103
Vou perguntar.
1098
01:11:09,104 --> 01:11:13,021
Esta não era a vida que eu queria
1099
01:11:13,562 --> 01:11:16,687
Mas confesso que estou a gostar
1100
01:11:17,687 --> 01:11:21,062
Já comi o petisco do dia
1101
01:11:21,562 --> 01:11:25,228
E eu vou sobreviver p’ra contar
1102
01:11:25,229 --> 01:11:27,811
Surpreendente
1103
01:11:27,812 --> 01:11:30,061
É estar contente
1104
01:11:30,062 --> 01:11:33,561
Estarei doente?
Ou é normal?
1105
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
Baixei de nível
1106
01:11:36,354 --> 01:11:38,312
Que cheiro horrível
1107
01:11:38,896 --> 01:11:40,187
Mas quem se importa
1108
01:11:40,979 --> 01:11:42,645
Com tal?
1109
01:11:42,646 --> 01:11:44,728
Eu gosto mesmo disto
1110
01:11:44,729 --> 01:11:46,687
Até adoro isto
1111
01:11:47,187 --> 01:11:51,061
Que tal um brinde antes que finde?
P’ra acompanhar o petisco
1112
01:11:51,062 --> 01:11:53,270
Não incomode
O meu lado snob
1113
01:11:53,271 --> 01:11:56,145
A liberdade de me aventurar
1114
01:11:56,146 --> 01:12:00,145
Esta nova vidinha é espetacular
1115
01:12:00,146 --> 01:12:02,353
Bolinar, que te deu?
1116
01:12:02,354 --> 01:12:04,771
É muito mais do que eu esperava
1117
01:12:06,687 --> 01:12:09,729
Eu já não sei viver sem larvas
1118
01:12:12,479 --> 01:12:14,978
A gosma, o cheiro
O nojo, a forma
1119
01:12:14,979 --> 01:12:20,395
É estranho, eu sei
Mas não importa
1120
01:12:20,396 --> 01:12:22,770
Eu gosto mesmo disto
1121
01:12:22,771 --> 01:12:24,562
Já não resisto a isto
1122
01:12:25,062 --> 01:12:29,061
Faço uma dança com confiança
Põe os teus olhos nisto!
1123
01:12:29,062 --> 01:12:32,186
E se eu saltar bem alto no ar
Sem me estatelar
1124
01:12:32,187 --> 01:12:34,061
E aterrar assim
1125
01:12:34,062 --> 01:12:37,728
Então tudo é possível para mim
1126
01:12:37,729 --> 01:12:42,937
E qualquer um pode habituar-se a isto
1127
01:12:43,687 --> 01:12:50,604
Assim
1128
01:12:56,187 --> 01:12:57,521
Mãe! Pai!
1129
01:13:02,937 --> 01:13:05,104
Gosto deste novo Bolinar!
1130
01:13:07,062 --> 01:13:08,271
{\an8}Obrigada!
1131
01:14:03,021 --> 01:14:04,270
Mãe, o que é...
1132
01:14:04,271 --> 01:14:06,104
Está bem, pousa-me.
1133
01:14:11,396 --> 01:14:13,062
Julgam-se fortes, é?
1134
01:14:13,812 --> 01:14:15,604
Vá, mostrem lá o que valem.
1135
01:14:34,729 --> 01:14:36,312
Ela gosta de bolo.
1136
01:14:47,104 --> 01:14:47,979
Filha.
1137
01:14:50,396 --> 01:14:51,271
Filha.
1138
01:14:56,396 --> 01:14:57,396
A Ellian...
1139
01:14:58,229 --> 01:14:59,854
é minha filha...
1140
01:15:01,187 --> 01:15:02,604
Nossafilha.
1141
01:15:04,062 --> 01:15:05,979
Mãe! Pai!
1142
01:15:06,646 --> 01:15:07,562
Voltaram?
1143
01:15:08,646 --> 01:15:10,687
- Ellian!
- És a nossa filha.
1144
01:15:11,271 --> 01:15:12,937
Voltaram!
1145
01:15:14,146 --> 01:15:15,354
Que saudades!
1146
01:15:16,646 --> 01:15:17,896
Minha pequenina...
1147
01:15:20,854 --> 01:15:22,604
Ellian, meu amor.
1148
01:15:34,562 --> 01:15:36,645
Ellian, tinhas razão.
1149
01:15:36,646 --> 01:15:38,437
Foram sempre eles!
1150
01:15:39,104 --> 01:15:40,561
Altezas!
1151
01:15:40,562 --> 01:15:43,604
A Princesa nunca desistiu
de vos recuperar.
1152
01:15:45,271 --> 01:15:46,854
És extraordinária!
1153
01:15:54,271 --> 01:15:55,728
O Lago da Luz!
1154
01:15:55,729 --> 01:15:57,021
Está ali!
1155
01:15:58,771 --> 01:15:59,604
Vamos.
1156
01:16:21,521 --> 01:16:23,604
Sim!
1157
01:16:45,479 --> 01:16:46,354
Conseguimos!
1158
01:16:49,604 --> 01:16:50,479
Chegámos!
1159
01:17:05,146 --> 01:17:07,479
Entrem. A luz é boa.
1160
01:17:35,312 --> 01:17:38,561
- Tens de estar sempre a repescar tudo.
- Olha quem fala!
1161
01:17:38,562 --> 01:17:40,603
Nunca deixas ninguém falar!
1162
01:17:40,604 --> 01:17:44,270
Se parasse de respirar
até concluíres uma ideia, sufocaria.
1163
01:17:44,271 --> 01:17:47,478
Lá estás tu a transformar
um desacordo num insulto.
1164
01:17:47,479 --> 01:17:50,311
Claro, a culpa é minha.
A culpa é sempre minha.
1165
01:17:50,312 --> 01:17:51,854
Fazes sempre isto.
1166
01:18:01,479 --> 01:18:03,854
Então foi assim que isto aconteceu.
1167
01:18:04,437 --> 01:18:06,311
A culpa foi toda nossa.
1168
01:18:06,312 --> 01:18:07,271
A raiva.
1169
01:18:08,479 --> 01:18:10,229
Deixámos que nos consumisse.
1170
01:18:16,354 --> 01:18:17,562
Que estão a fazer?
1171
01:18:22,146 --> 01:18:24,396
Parámos de suscitar o melhor no outro.
1172
01:18:28,021 --> 01:18:30,479
Porque esperam? Entrem!
1173
01:18:32,146 --> 01:18:33,271
O que é?
1174
01:18:34,354 --> 01:18:35,187
Ellian...
1175
01:18:35,854 --> 01:18:39,228
Lembras-te de que estávamos
sempre a discutir?
1176
01:18:39,229 --> 01:18:42,353
- Todas as famílias discutem.
- Não assim.
1177
01:18:42,354 --> 01:18:45,061
Transformou-nos em monstros.
1178
01:18:45,062 --> 01:18:48,229
Entrem na luz. Ela resolverá tudo.
1179
01:18:48,854 --> 01:18:49,936
Não podemos.
1180
01:18:49,937 --> 01:18:53,436
Não podem, como?
Não querem voltar a ser humanos?
1181
01:18:53,437 --> 01:18:55,311
Claro que queremos.
1182
01:18:55,312 --> 01:18:58,437
Não queremos é voltar a ser
aquelas pessoas.
1183
01:18:59,771 --> 01:19:01,104
Não compreendo.
1184
01:19:01,729 --> 01:19:02,562
Ellian...
1185
01:19:03,271 --> 01:19:05,978
Não podemos continuar juntos.
1186
01:19:05,979 --> 01:19:09,562
Não podemos voltar ao que éramos.
1187
01:19:15,229 --> 01:19:17,020
Ellian, dá-nos um minuto.
1188
01:19:17,021 --> 01:19:20,312
Eu e a tua mãe temos de decidir
o que vamos fazer.
1189
01:19:21,021 --> 01:19:23,687
Talvez arranjemos forma
de nos entendermos.
1190
01:19:24,937 --> 01:19:26,229
O que vãofazer?
1191
01:19:28,854 --> 01:19:30,479
O que vãofazer?!
1192
01:19:33,562 --> 01:19:34,604
Ellian...
1193
01:19:36,604 --> 01:19:37,603
Ellian!
1194
01:19:37,604 --> 01:19:40,353
Dizem ‘não dá’, ‘adeus’, ‘já está’?
1195
01:19:40,354 --> 01:19:41,270
Então e eu?
1196
01:19:41,271 --> 01:19:42,978
Ellian, por favor.
1197
01:19:42,979 --> 01:19:46,104
Dizem que a vida era má?
Então e eu?
1198
01:19:47,729 --> 01:19:52,603
Depois de tudo o que eu fiz
E do que não fiz
1199
01:19:52,604 --> 01:19:56,270
Depois do que aconteceu
1200
01:19:56,271 --> 01:19:57,853
Então e eu?
1201
01:19:57,854 --> 01:20:01,061
- Ellian, tens de perceb...
- Não, acabou-se!
1202
01:20:01,062 --> 01:20:04,396
Aprendi a crescer sozinha
Então e nós?
1203
01:20:05,479 --> 01:20:08,729
Sem ter a vossa companhia
Então e nós?
1204
01:20:09,896 --> 01:20:12,978
E mesmo assim fiz tudo
1205
01:20:12,979 --> 01:20:15,186
Mesmo tudo
1206
01:20:15,187 --> 01:20:18,936
O amor é bem maior que o céu
1207
01:20:18,937 --> 01:20:21,853
Mas então e eu?
1208
01:20:21,854 --> 01:20:22,812
Ellian!
1209
01:20:23,646 --> 01:20:27,771
Então e a solidão?
E as noites sem dormir?
1210
01:20:28,354 --> 01:20:30,978
Então e as discussões
Os gritos
1211
01:20:30,979 --> 01:20:32,436
Que não queria ouvir?
1212
01:20:32,437 --> 01:20:35,436
Então e a culpa, o stress, a frustração?
1213
01:20:35,437 --> 01:20:37,186
O medo e a vergonha?
1214
01:20:37,187 --> 01:20:39,936
- Ellian!
- Mas eu tentei, eu dei e dei
1215
01:20:39,937 --> 01:20:42,520
Tão calma e doce
Não me queixei
1216
01:20:42,521 --> 01:20:45,687
E agora o que fazem vocês?
Pensem lá bem
1217
01:20:46,812 --> 01:20:50,604
Acham que eu esqueço tudo de vez?
Pois, pensem lá bem
1218
01:20:51,521 --> 01:20:53,895
Fazem mais planos sem mim
1219
01:20:53,896 --> 01:20:56,561
E nunca pensam em mim
1220
01:20:56,562 --> 01:20:57,520
Não!
1221
01:20:57,521 --> 01:21:00,520
É sempre acerca de ti e de ti
1222
01:21:00,521 --> 01:21:02,978
Não é por mim
1223
01:21:02,979 --> 01:21:03,937
Ellian!
1224
01:21:04,771 --> 01:21:07,186
Mas então e eu?
1225
01:21:07,187 --> 01:21:08,854
Por favor, fala connosco.
1226
01:21:09,604 --> 01:21:14,229
Mas então e eu?
1227
01:21:22,937 --> 01:21:23,853
Ellian!
1228
01:21:23,854 --> 01:21:25,686
Amamos-te.
1229
01:21:25,687 --> 01:21:26,811
Palavras!
1230
01:21:26,812 --> 01:21:28,104
Não acredito nisso!
1231
01:21:29,812 --> 01:21:32,145
Se podem deixar de estar apaixonados,
1232
01:21:32,146 --> 01:21:34,312
também podem deixar de me amar!
1233
01:21:36,229 --> 01:21:38,145
Ela acha que não a amamos.
1234
01:21:38,146 --> 01:21:39,771
Não!
1235
01:21:45,229 --> 01:21:46,354
- Ellian!
- Ellian!
1236
01:21:49,812 --> 01:21:51,895
- Apanhámo-los!
- Avancem!
1237
01:21:51,896 --> 01:21:52,979
Vai, vai!
1238
01:21:58,812 --> 01:22:00,728
Soldados, não os deixem fugir!
1239
01:22:00,729 --> 01:22:01,646
Vigiem-nos!
1240
01:22:02,729 --> 01:22:03,979
Não recuem!
1241
01:22:04,729 --> 01:22:06,396
- Recua, fera!
- Segurem-nos!
1242
01:22:17,812 --> 01:22:21,271
Levem as feras para onde
não tenhamos de voltar a ouvi-las.
1243
01:22:23,521 --> 01:22:24,771
A Princesa?
1244
01:22:27,937 --> 01:22:30,646
Bolinar, leva os soldados
e procurem no vale.
1245
01:22:31,396 --> 01:22:34,229
Nós vamos voltar para trás
e procurar nos campos.
1246
01:22:50,354 --> 01:22:51,437
Não!
1247
01:23:11,479 --> 01:23:13,271
Flinks, ataquem!
1248
01:23:27,396 --> 01:23:29,103
- Princesa Ellian!
- Ellian!
1249
01:23:29,104 --> 01:23:30,437
- Ellian!
- Ellian!
1250
01:23:31,937 --> 01:23:33,854
Talvez a tenham encontrado!
1251
01:23:54,687 --> 01:23:57,396
- Que se passa?
- Os flinks levam a melhor!
1252
01:24:00,104 --> 01:24:03,186
Flink, amigo. O Rei e a Rainha
precisam da tua ajuda.
1253
01:24:03,187 --> 01:24:05,021
À carga!
1254
01:24:09,979 --> 01:24:12,103
Ele vai deixar fugir os monstros!
1255
01:24:12,104 --> 01:24:13,270
Agarrem-no!
1256
01:24:13,271 --> 01:24:14,396
- Vamos!
- Venham!
1257
01:24:20,062 --> 01:24:23,103
Parem! Nazara, General! Somos nós.
1258
01:24:23,104 --> 01:24:25,478
A vossa rainha e o vosso rei.
1259
01:24:25,479 --> 01:24:27,979
- Majestades...
- Rainha Ellsmere.
1260
01:24:29,479 --> 01:24:33,478
Que bom terem regressado!
Mas não sabemos da Princesa.
1261
01:24:33,479 --> 01:24:36,270
- Está naquela tempestade.
- Temos de salvá-la!
1262
01:24:36,271 --> 01:24:39,271
- Temos de salvar a nossa filha!
- Conte connosco.
1263
01:24:40,229 --> 01:24:41,146
Avancem!
1264
01:24:46,562 --> 01:24:48,978
Sempre soubeste que eram eles?
1265
01:24:48,979 --> 01:24:50,521
Porque não me disseste?
1266
01:24:51,271 --> 01:24:53,687
Ele ficou sem palavras, minha querida.
1267
01:24:59,646 --> 01:25:01,271
- Ellian!
- Ellian!
1268
01:25:07,896 --> 01:25:12,686
Não podemos voltar ao que éramos.
1269
01:25:12,687 --> 01:25:16,478
- Não podemos voltar ao que...
- Não podemos voltar ao que éramos.
1270
01:25:16,479 --> 01:25:24,021
Não podemos voltar ao que éramos.
1271
01:25:37,437 --> 01:25:38,562
Ellian!
1272
01:25:40,937 --> 01:25:42,645
Vamos perder a nossa menina!
1273
01:25:42,646 --> 01:25:44,771
Temos de fazer qualquer coisa!
1274
01:25:47,729 --> 01:25:48,646
A luz.
1275
01:25:49,854 --> 01:25:50,687
Sim.
1276
01:27:01,812 --> 01:27:03,603
- Ellian!
- Estás ferida?
1277
01:27:03,604 --> 01:27:07,354
- Pensámos que te tínhamos perdido.
- Ellian, lamentamos muito.
1278
01:27:10,187 --> 01:27:13,395
Pensámos que era acerca de nós
1279
01:27:13,396 --> 01:27:14,896
E não de ti
1280
01:27:16,354 --> 01:27:19,020
Nem percebemos
Só pensámos em nós
1281
01:27:19,021 --> 01:27:20,812
E não em ti
1282
01:27:21,937 --> 01:27:23,186
Não faz sentido
1283
01:27:23,187 --> 01:27:24,229
Foi um erro
1284
01:27:24,896 --> 01:27:28,479
Jurámos que não seria assim
1285
01:27:30,396 --> 01:27:34,312
Mas não pensámos em ti
1286
01:27:35,604 --> 01:27:37,062
Tinhas razão, Ellian.
1287
01:27:37,562 --> 01:27:39,146
Devíamos ter feito melhor.
1288
01:27:39,646 --> 01:27:41,936
Ignorámos os teus medos
1289
01:27:41,937 --> 01:27:44,520
E aquilo que querias
1290
01:27:44,521 --> 01:27:49,436
Nós não reparámos na tristeza
Que também sentias
1291
01:27:49,437 --> 01:27:52,228
Como aconteceu, não sei dizer
1292
01:27:52,229 --> 01:27:55,021
Como pudemos esquecer?
1293
01:27:58,437 --> 01:28:03,561
És, p’ra nós, a estrela mais brilhante
1294
01:28:03,562 --> 01:28:05,812
O céu, a lua, o mar
1295
01:28:06,437 --> 01:28:09,603
Tu és o nosso grande amor
1296
01:28:09,604 --> 01:28:12,979
E isso nunca vai mudar
1297
01:28:16,146 --> 01:28:18,896
És o que temos de melhor.
1298
01:28:19,479 --> 01:28:21,062
Sempre foste.
1299
01:28:21,646 --> 01:28:24,771
Lamentamos tanto
que tivesses sentido o contrário.
1300
01:28:50,271 --> 01:28:54,771
Gostava de poder
Voltar atrás e reviver
1301
01:28:55,687 --> 01:28:59,729
Aquilo que me fez feliz também
1302
01:29:01,062 --> 01:29:05,353
Mas há outro caminho
P’ra seguir e aprender
1303
01:29:05,354 --> 01:29:06,979
Vai ser bom
1304
01:29:08,187 --> 01:29:10,187
Estamos bem
1305
01:29:40,896 --> 01:29:46,396
O tempo não recua
Tudo está sempre a mudar
1306
01:29:48,729 --> 01:29:53,021
Mas, juntos, sei que vamos conseguir
1307
01:29:53,604 --> 01:29:58,312
Terá um outro brilho
Outra forma de sonhar
1308
01:30:00,854 --> 01:30:02,354
Mas com vocês
1309
01:30:03,604 --> 01:30:04,812
Quero ir
1310
01:30:06,271 --> 01:30:07,604
É por nós
1311
01:30:08,937 --> 01:30:10,271
E por ti
1312
01:30:10,771 --> 01:30:15,062
Será assim
1313
01:30:16,937 --> 01:30:19,770
Tal como um dia
1314
01:30:19,771 --> 01:30:24,021
Foi
1315
01:31:09,104 --> 01:31:09,937
Mãe!
1316
01:31:11,687 --> 01:31:13,021
Minha pequenina!
1317
01:31:14,521 --> 01:31:15,436
Pai!
1318
01:31:15,437 --> 01:31:17,104
Ellian, meu amor!
1319
01:31:38,479 --> 01:31:40,479
UM ANO DEPOIS...
1320
01:31:46,104 --> 01:31:49,103
As coisas estão mesmo diferentes.
1321
01:31:49,104 --> 01:31:51,686
E admito que tive as minhas dúvidas.
1322
01:31:51,687 --> 01:31:53,270
Mas uma coisa é certa.
1323
01:31:53,271 --> 01:31:57,436
Os meus pais esforçaram-se bastante
e a vida tem corrido muito bem.
1324
01:31:57,437 --> 01:31:58,895
Há algumas mudanças.
1325
01:31:58,896 --> 01:32:01,729
Para começar,
agora a minha mãe vive ali
1326
01:32:02,312 --> 01:32:04,062
e o meu pai vive ali.
1327
01:32:04,562 --> 01:32:07,479
E eu não arrumo o meu quarto
em nenhuma das casas!
1328
01:32:08,354 --> 01:32:12,479
Eles estão sempre a chatear-me por isso,
mas eu até gosto.
1329
01:32:13,271 --> 01:32:14,229
Não!
1330
01:32:18,271 --> 01:32:20,103
- Princesa Ellian!
- Nazara!
1331
01:32:20,104 --> 01:32:23,186
Eu sei que prometi
não usar o foguete hoje,
1332
01:32:23,187 --> 01:32:26,561
mas o Rei e a Rainha
solicitam uma audiência.
1333
01:32:26,562 --> 01:32:27,854
O quê?
1334
01:32:28,562 --> 01:32:30,771
Uma grande audiência.
1335
01:32:31,979 --> 01:32:33,437
Parabéns!
1336
01:32:37,104 --> 01:32:38,853
Podes entrar, raio de sol.
1337
01:32:38,854 --> 01:32:40,603
- Estou aqui!
- Parabéns!
1338
01:32:40,604 --> 01:32:45,146
- Uma coisinha informal.
- Sim, e obviamente pequenita.
1339
01:32:46,146 --> 01:32:48,104
Dá-lhe a prenda, Pequeno António.
1340
01:32:49,812 --> 01:32:50,770
Senta!
1341
01:32:50,771 --> 01:32:52,896
Princesa, boas notícias!
1342
01:32:53,437 --> 01:32:54,645
Arquimedes! Não!
1343
01:32:54,646 --> 01:32:56,646
Os meus parabéns, Princesa.
1344
01:32:58,604 --> 01:33:01,229
Flinky, amiguinho,
tenho uma coisa para ti.
1345
01:33:02,854 --> 01:33:04,271
Olha para ti, Flink!
1346
01:33:07,771 --> 01:33:11,353
- Saudações, Princesa Ellian!
- Oráculos!
1347
01:33:11,354 --> 01:33:14,103
Queremos dizer
que nos orgulhamos muito de ti.
1348
01:33:14,104 --> 01:33:18,479
Mas se mais algum conhecido teu
se transformar em monstro, por favor, não...
1349
01:33:19,562 --> 01:33:21,479
... hesites em chamar-nos.
1350
01:33:24,229 --> 01:33:25,478
Deixem passar!
1351
01:33:25,479 --> 01:33:27,561
Parabéns, querida.
1352
01:33:27,562 --> 01:33:28,978
Mãe! Pai!
1353
01:33:28,979 --> 01:33:33,186
Sabemos que no ano passado
não voaste tanto quanto querias e...
1354
01:33:33,187 --> 01:33:36,645
Achámos que este ano
devias voar com estilo.
1355
01:33:36,646 --> 01:33:39,228
É a sela mais fixe que já vi!
1356
01:33:39,229 --> 01:33:41,353
Malta, vamos testar esta fofinha!
1357
01:33:41,354 --> 01:33:44,728
- Ellian, volta às nove.
- Pai, faço anos hoje.
1358
01:33:44,729 --> 01:33:45,936
Está bem.
1359
01:33:45,937 --> 01:33:46,853
Às dez.
1360
01:33:46,854 --> 01:33:49,396
Eu aviso-te quando ela chegar.
1361
01:33:56,937 --> 01:33:57,978
Eis o meu mundo
1362
01:33:57,979 --> 01:33:59,895
- O comando!
- Não é normal
1363
01:33:59,896 --> 01:34:00,811
Não!
1364
01:34:00,812 --> 01:34:03,729
Mas funciona e é especial
1365
01:34:06,771 --> 01:34:07,937
E os meus pais
1366
01:34:08,771 --> 01:34:09,854
Estão separados
1367
01:34:10,604 --> 01:34:13,812
Mas somos família e estamos ligados
1368
01:34:16,354 --> 01:34:19,812
Sem tensões ou segredos
1369
01:34:20,479 --> 01:34:22,854
Eu sou bem mais feliz
1370
01:34:23,729 --> 01:34:27,686
Livre p’ra ser o que quiser
Porque os meus pais não são monstros
1371
01:34:27,687 --> 01:34:29,853
Posso sonhar
Posso voar
1372
01:34:29,854 --> 01:34:31,853
Pois os meus pais não são monstros
1373
01:34:31,854 --> 01:34:33,936
Estou protegida
E sou ouvida
1374
01:34:33,937 --> 01:34:36,521
Sei que os meus pais não são monstros
1375
01:34:38,354 --> 01:34:40,687
Ou então são monstros
1376
01:34:42,479 --> 01:34:45,895
Mas são pais incríveis
1377
01:34:45,896 --> 01:34:52,353
P’ra mim
1378
01:34:52,354 --> 01:34:55,896
O FEITIÇO