1 00:00:46,312 --> 00:00:50,562 O FEITIÇO 2 00:01:16,229 --> 00:01:17,603 Ellian! 3 00:01:17,604 --> 00:01:18,604 Espera por nós! 4 00:01:27,771 --> 00:01:30,312 É a Princesa Ellian. Abram os portões. 5 00:02:03,062 --> 00:02:05,478 Vá lá, não! Foguetes, não! 6 00:02:05,479 --> 00:02:08,271 Outra vez? Ellian, ainda agora chegaste! 7 00:02:09,562 --> 00:02:10,561 Desculpem, malta. 8 00:02:10,562 --> 00:02:13,978 - O dever chama-me. - A fascinante vida de uma princesa... 9 00:02:13,979 --> 00:02:18,311 Não faz mal. Vemo-nos logo, na tua festa de anos. A última foi memorável! 10 00:02:18,312 --> 00:02:21,396 Pois foi...! Mas este ano, é só família. 11 00:02:21,979 --> 00:02:23,728 Bem informal. 12 00:02:23,729 --> 00:02:24,936 Bem pequena. 13 00:02:24,937 --> 00:02:26,895 A sério? Nem parece teu. 14 00:02:26,896 --> 00:02:29,728 Pois, mas agora tenho 15 anos, sou adolescente. 15 00:02:29,729 --> 00:02:34,437 E, portanto, quero passar mais tempo com os meus pais. 16 00:02:38,271 --> 00:02:41,436 Se depois te apetecer, vem ter connosco ao mercado. 17 00:02:41,437 --> 00:02:43,437 - Adeus, Ellian! - Vamos! 18 00:02:53,521 --> 00:02:54,520 Linda menina. 19 00:02:54,521 --> 00:02:55,770 Princesa Ellian! 20 00:02:55,771 --> 00:02:58,770 Sei que prometi não usar foguetes hoje, mas... 21 00:02:58,771 --> 00:03:00,021 Ministra Nazara! 22 00:03:04,771 --> 00:03:07,020 Vossa Alteza. 23 00:03:07,021 --> 00:03:10,729 O Rei e a Rainha solicitam uma audiência. 24 00:03:11,437 --> 00:03:13,395 Uma "audiência" audiência? 25 00:03:13,396 --> 00:03:15,312 Uma das grandes. 26 00:03:18,771 --> 00:03:23,228 Ir ter com a malta ao mercado? Era isso que eu devia estar a fazer. 27 00:03:23,229 --> 00:03:24,145 Mas posso? 28 00:03:24,146 --> 00:03:25,854 - Princesa! - Não! 29 00:03:27,312 --> 00:03:28,686 Anda daí, Flink. 30 00:03:28,687 --> 00:03:29,896 Lá vamos nós... 31 00:03:33,354 --> 00:03:34,521 Eis o meu mundo 32 00:03:35,354 --> 00:03:36,521 Podem entrar 33 00:03:37,021 --> 00:03:40,354 A confusão veio para ficar Pois os meus pais 34 00:03:40,979 --> 00:03:42,562 São indomáveis 35 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Saltam e rugem 36 00:03:45,396 --> 00:03:48,229 Estão incontroláveis 37 00:03:49,729 --> 00:03:53,728 Sim! Sou princesa 38 00:03:53,729 --> 00:03:56,437 Com desafios reais 39 00:03:57,229 --> 00:04:01,603 Nada é perfeito, mas dou um jeito Vivo com monstros em casa 40 00:04:01,604 --> 00:04:03,520 E os monstros são os 41 00:04:03,521 --> 00:04:04,437 Meus pais! 42 00:04:05,729 --> 00:04:08,436 Guardar este segredo destrói-me o guarda-roupa! 43 00:04:08,437 --> 00:04:10,520 Desculpe, Ministro Bolinar! 44 00:04:10,521 --> 00:04:12,687 - Pai! Mãe! - Não, por favor. 45 00:04:14,021 --> 00:04:15,436 Se isto se sabe... 46 00:04:15,437 --> 00:04:16,812 Rei feio, rainha feia! 47 00:04:17,396 --> 00:04:19,146 Não se preocupem, eu resolvo. 48 00:04:22,312 --> 00:04:24,021 Isso mesmo. Aqui! 49 00:04:24,896 --> 00:04:25,812 Rainha linda! 50 00:04:27,396 --> 00:04:28,479 Há algum tempo 51 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 Tudo mudou 52 00:04:31,354 --> 00:04:34,271 Quando algo escuro Se aproximou 53 00:04:35,187 --> 00:04:36,479 Ouviu-se um bum! 54 00:04:37,146 --> 00:04:38,562 Algo ensombrado 55 00:04:39,396 --> 00:04:42,271 E os meus pais Foram amaldiçoados 56 00:04:43,604 --> 00:04:47,312 O que pode salvá-los? 57 00:04:47,937 --> 00:04:50,687 Ninguém sabe dizer 58 00:04:51,271 --> 00:04:55,561 Não é normal, é infernal Os meus pais serem dois monstros 59 00:04:55,562 --> 00:04:58,396 Que ninguém vai querer conhecer 60 00:05:04,604 --> 00:05:07,270 Podem pensar que os vossos pais 61 00:05:07,271 --> 00:05:09,187 São chatos demais 62 00:05:09,854 --> 00:05:13,645 Super dramáticos sem solução 63 00:05:13,646 --> 00:05:15,645 Obstinados e irritantes 64 00:05:15,646 --> 00:05:17,270 Os meus estão tão longe dos teus 65 00:05:17,271 --> 00:05:20,561 Eles nem percebem 66 00:05:20,562 --> 00:05:23,603 Que estou aqui 67 00:05:23,604 --> 00:05:29,186 É sempre uma agitação 68 00:05:29,187 --> 00:05:31,020 Doce menina 69 00:05:31,021 --> 00:05:32,604 Carrega o mundo 70 00:05:33,187 --> 00:05:36,354 É tão amável Cuida tão bem de tudo 71 00:05:37,354 --> 00:05:39,145 Nunca se queixa 72 00:05:39,146 --> 00:05:40,437 Nem se irrita 73 00:05:40,979 --> 00:05:44,396 Mas é difícil Está triste, acredita 74 00:05:45,562 --> 00:05:49,021 É tão calma e madura 75 00:05:49,729 --> 00:05:52,146 Quando há confusão 76 00:05:53,354 --> 00:05:55,186 - Cuida bem deles - Mal sabem eles 77 00:05:55,187 --> 00:05:57,436 Pois, afinal, são dois monstros 78 00:05:57,437 --> 00:05:59,603 Escondê-los 79 00:05:59,604 --> 00:06:00,604 Dá um trabalhão 80 00:06:02,604 --> 00:06:05,229 E, entretanto, há tanto a fazer 81 00:06:05,771 --> 00:06:07,187 Vou garantir 82 00:06:07,854 --> 00:06:11,437 Que nada falha, é o meu dever 83 00:06:11,937 --> 00:06:15,104 Organizar e decretar 84 00:06:15,604 --> 00:06:18,395 E sim, gostava de ir brincar 85 00:06:18,396 --> 00:06:21,603 Mas alguém tem de assegurar - Princesa Ellian! 86 00:06:21,604 --> 00:06:27,396 Que tudo está a funcionar 87 00:06:29,229 --> 00:06:32,146 - Acabaste os TPC? - Faço, quando voltar. 88 00:06:32,646 --> 00:06:34,311 Dás-me cabo da vida! 89 00:06:34,312 --> 00:06:36,187 Seria bom 90 00:06:36,729 --> 00:06:38,353 Só por um dia 91 00:06:38,354 --> 00:06:42,146 Ter pais mandões, barulhentos e chatos 92 00:06:42,937 --> 00:06:44,603 Ou exigentes 93 00:06:44,604 --> 00:06:46,396 E irritantes? Sim, também 94 00:06:47,146 --> 00:06:51,020 Os meus ignoram-me, eu sei Eu nunca imaginei 95 00:06:51,021 --> 00:06:53,645 Viver assim, é o pior 96 00:06:53,646 --> 00:06:55,396 Bom, enfim 97 00:06:56,354 --> 00:06:57,687 É como é Já há um ano 98 00:06:58,437 --> 00:07:01,562 Neste cenário Não há outro plano 99 00:07:02,479 --> 00:07:03,562 Mas que stress 100 00:07:04,437 --> 00:07:05,562 Que inquietação 101 00:07:06,479 --> 00:07:09,771 Faço o que posso É a solução 102 00:07:10,979 --> 00:07:14,603 Quero manter a esperança 103 00:07:14,604 --> 00:07:17,687 Até tudo passar 104 00:07:18,437 --> 00:07:22,270 Mas por agora vou aceitar Que os meus pais são dois monstros 105 00:07:22,271 --> 00:07:24,436 São desastrados, estão irritados 106 00:07:24,437 --> 00:07:26,436 Porque, agora, são monstros 107 00:07:26,437 --> 00:07:28,603 Consigo ver e perceber 108 00:07:28,604 --> 00:07:30,771 Que são meus pais e não monstros 109 00:07:32,437 --> 00:07:34,604 Eu sei, não são monstros 110 00:07:36,479 --> 00:07:38,479 Não são nenhuns monstros 111 00:07:40,812 --> 00:07:44,311 Mas são como monstros 112 00:07:44,312 --> 00:07:51,021 Do lar 113 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 - Abram a porta! - Não! 114 00:07:54,729 --> 00:07:58,645 - É outra vez a General Cardona! - Quero ver o Rei e a Rainha! 115 00:07:58,646 --> 00:08:00,729 Abram a porta! 116 00:08:03,396 --> 00:08:04,895 Mãe, Pai, silêncio! 117 00:08:04,896 --> 00:08:06,770 Não podemos evitá-la eternamente. 118 00:08:06,771 --> 00:08:10,103 Eu sei. Mas imagina o que ela faria se descobrisse. 119 00:08:10,104 --> 00:08:13,311 - Deixem-nos entrar! - Não é propriamente calma. 120 00:08:13,312 --> 00:08:15,561 - Abram! - O que dizemos desta vez? 121 00:08:15,562 --> 00:08:18,770 Já usámos todas as desculpas possíveis. 122 00:08:18,771 --> 00:08:20,021 Visita de estado. 123 00:08:20,562 --> 00:08:22,061 Conflito laboral. 124 00:08:22,062 --> 00:08:23,021 Cimeira comercial. 125 00:08:24,646 --> 00:08:25,686 Permitam-me... 126 00:08:25,687 --> 00:08:28,728 Para alguma coisa sou o Ministro da Comunicação. 127 00:08:28,729 --> 00:08:30,479 O grande mestre da retórica. 128 00:08:32,354 --> 00:08:33,521 Colonoscopias. 129 00:08:35,979 --> 00:08:37,478 Essa foi mesmo de mestre. 130 00:08:37,479 --> 00:08:39,311 Voltarei amanhã. 131 00:08:39,312 --> 00:08:42,229 E aí vou mesmo ver o Rei e a Rainha. 132 00:08:43,437 --> 00:08:46,061 - Raio de sol, isto assim não dá. - Eu sei. 133 00:08:46,062 --> 00:08:48,978 Já lá vai um ano e ainda não percebemos como... 134 00:08:48,979 --> 00:08:51,271 Como quebrar o feitiço. Eu sei! 135 00:08:53,437 --> 00:08:54,812 Que vamos fazer? 136 00:09:04,562 --> 00:09:06,562 Mas que cena... E agora? 137 00:09:12,562 --> 00:09:17,270 Apresento o Carteiro Real. 138 00:09:17,271 --> 00:09:22,478 Trago uma atualização da sua mensagem aos Oráculos do Sol e da Lua. 139 00:09:22,479 --> 00:09:23,811 Responderam? 140 00:09:23,812 --> 00:09:28,561 Como sabe, os Oráculos vivem na Floresta Obscura da Eterna Obscuridade, 141 00:09:28,562 --> 00:09:30,478 um local bem perigoso. 142 00:09:30,479 --> 00:09:32,436 Assim, enviei oito 143 00:09:32,437 --> 00:09:36,436 dos meus melhores pássaros para garantir a entrega da sua mensagem. 144 00:09:36,437 --> 00:09:38,936 - Boa! E receberam? - Ao entrar na floresta, 145 00:09:38,937 --> 00:09:43,895 sete dos oito pássaros consumiram bagas encantadas de petrificação 146 00:09:43,896 --> 00:09:46,437 e transformaram-se de imediato em pedra. 147 00:09:47,437 --> 00:09:48,937 Prestemos-lhes homenagem. 148 00:09:53,521 --> 00:09:55,021 - Mas o outro... - O Simões. 149 00:09:55,937 --> 00:09:57,021 A Emília. 150 00:09:58,312 --> 00:09:59,146 O Cedric. 151 00:10:00,729 --> 00:10:01,979 O Cedric Segundo. 152 00:10:03,729 --> 00:10:04,562 O Hannigan. 153 00:10:05,937 --> 00:10:06,812 O Ambrósio. 154 00:10:07,771 --> 00:10:09,020 A Pequena Dora. 155 00:10:09,021 --> 00:10:10,686 Idos, mas não esquecidos. 156 00:10:10,687 --> 00:10:12,311 Que trágico! 157 00:10:12,312 --> 00:10:14,811 Mas ainda sobrou um pássaro. 158 00:10:14,812 --> 00:10:18,395 E espero que seja este amiguinho com um papirozinho no bico. 159 00:10:18,396 --> 00:10:19,395 Correto. 160 00:10:19,396 --> 00:10:24,395 O Velho António, o meu pássaro mais corajoso, regressou com a sua resposta, 161 00:10:24,396 --> 00:10:28,479 ignorando todo o medo da Floresta Obscura da Eterna Obscuridade. 162 00:10:32,604 --> 00:10:37,020 Enquanto limitava a sua ingestão de bagas encantadas 163 00:10:37,021 --> 00:10:40,271 à variedade mais pequena e de efeito mais lento. 164 00:10:45,812 --> 00:10:48,271 Era um bom pássaro. 165 00:10:50,979 --> 00:10:52,396 Era como um filho. 166 00:11:02,979 --> 00:11:04,021 "Juntar água". 167 00:11:10,187 --> 00:11:12,562 A mensagem? Para onde foi? 168 00:11:13,062 --> 00:11:15,979 Flink, meu ladrãozeco! Guardaste-a na bochecha? 169 00:11:27,729 --> 00:11:32,145 Saudações, Princesa Ellian de Lumbria. 170 00:11:32,146 --> 00:11:36,853 Somos os Oráculos do Sol e da Lua. 171 00:11:36,854 --> 00:11:39,186 Lua, Lua, Lua... 172 00:11:39,187 --> 00:11:43,561 A tua infeliz situação intriga-nos. 173 00:11:43,562 --> 00:11:49,520 Mas para corrigir o problema, temos de o observar pessoalmente. 174 00:11:49,521 --> 00:11:51,770 Mente, mente, mente... 175 00:11:51,771 --> 00:11:53,770 Flink, eles vêm cá! 176 00:11:53,771 --> 00:11:58,395 Por conseguinte, aguarda a nossa chegada ao reino 177 00:11:58,396 --> 00:12:01,520 na véspera da terceira lua 178 00:12:01,521 --> 00:12:05,811 do terceiro dia do terceiro mês. 179 00:12:05,812 --> 00:12:08,520 Mecha, mecha, mecha... 180 00:12:08,521 --> 00:12:09,728 Não é "mecha". 181 00:12:09,729 --> 00:12:10,771 É mês. 182 00:12:11,896 --> 00:12:12,978 Mês. 183 00:12:12,979 --> 00:12:15,771 {\an8}Terceira lua do terceiro dia do terceiro mês? 184 00:12:16,521 --> 00:12:18,604 Isso são os meus anos! É hoje! 185 00:12:19,271 --> 00:12:21,187 Parabéns, Princesa. 186 00:12:22,229 --> 00:12:26,478 Não combinámos manter uma aura misteriosa e algo assustadora? 187 00:12:26,479 --> 00:12:27,895 Sim, combinámos. 188 00:12:27,896 --> 00:12:30,353 Desculpa, desculpa, desculpa. 189 00:12:30,354 --> 00:12:34,603 Seja como for, estaremos aí em breve. 190 00:12:34,604 --> 00:12:38,437 Prepara-te para a nossa chegada. 191 00:12:43,521 --> 00:12:44,353 Sim! 192 00:12:44,354 --> 00:12:46,728 Acabaram-se os monstros e os segredos! 193 00:12:46,729 --> 00:12:49,478 Só pais normais e uma vida normal. 194 00:12:49,479 --> 00:12:52,354 Vou já contar ao Bolinar e à Nazara. Vão adorar! 195 00:12:52,937 --> 00:12:54,228 Odeio isto. 196 00:12:54,229 --> 00:12:56,396 Olha as minhas olheiras. 197 00:12:57,021 --> 00:12:58,228 O que nos aconteceu? 198 00:12:58,229 --> 00:13:01,103 Falo 17 línguas. 199 00:13:01,104 --> 00:13:03,561 Escrevi a Constituição do nosso reino. 200 00:13:03,562 --> 00:13:06,020 Sou um tesouro nacional admirável! 201 00:13:06,021 --> 00:13:09,061 E eis como passo a minha manhã: 202 00:13:09,062 --> 00:13:12,146 a desenhar um apanha-cocós para monstros. 203 00:13:13,562 --> 00:13:18,271 Precisamos de um verdadeiro líder. O reino não se aguenta sozinho! 204 00:13:24,854 --> 00:13:26,895 Peço desculpa, Srs Ministros... 205 00:13:26,896 --> 00:13:29,686 Mas há cada vez mais presentes de aniversário 206 00:13:29,687 --> 00:13:32,478 e o salão de receções está ligeiramente... 207 00:13:32,479 --> 00:13:33,561 Estragado? 208 00:13:33,562 --> 00:13:35,978 ... desaparecido. 209 00:13:35,979 --> 00:13:37,520 Trá-los para aqui. 210 00:13:37,521 --> 00:13:38,437 Certinho! 211 00:13:39,396 --> 00:13:42,937 Nazara, não conseguimos manter este segredo muito mais tempo! 212 00:13:43,354 --> 00:13:44,395 Ups! 213 00:13:44,396 --> 00:13:46,853 Que farão as pessoas quando descobrirem? 214 00:13:46,854 --> 00:13:48,645 Até temo adivinhar. 215 00:13:48,646 --> 00:13:50,936 O Rei e a Rainha eram tão amados. 216 00:13:50,937 --> 00:13:52,728 Tão amados. 217 00:13:52,729 --> 00:13:54,145 PARABÉNS ELLIAN! 218 00:13:54,146 --> 00:13:55,270 ADORAMOS-TE! 219 00:13:55,271 --> 00:14:00,270 Por outro lado, temos cá alguém que ainda é mais amado. 220 00:14:00,271 --> 00:14:02,770 Quem? Eu? És mesmo querida. 221 00:14:02,771 --> 00:14:05,103 Não, não és tu, meu grande rapazola. 222 00:14:05,104 --> 00:14:06,436 A Princesa! 223 00:14:06,437 --> 00:14:09,895 Já te deste conta de quantos anos é que ela faz? 224 00:14:09,896 --> 00:14:11,771 Não faço a menor ideia. 225 00:14:12,771 --> 00:14:13,603 Obrigado. 226 00:14:13,604 --> 00:14:16,103 Vai fazer quinze anos. 227 00:14:16,104 --> 00:14:18,311 Isto pode resolver tudo. 228 00:14:18,312 --> 00:14:20,104 De que falas? 229 00:14:21,771 --> 00:14:25,312 Este status quo está mesmo insuportável 230 00:14:25,896 --> 00:14:27,978 Está a ficar irreparável 231 00:14:27,979 --> 00:14:29,729 Esta grande confusão 232 00:14:30,646 --> 00:14:34,270 Era tudo graça, estilo e elegância 233 00:14:34,271 --> 00:14:36,311 Mas a nova circunstância 234 00:14:36,312 --> 00:14:38,396 Alterou a situação 235 00:14:39,021 --> 00:14:42,853 Era bom que esta catástrofe tivesse um fim 236 00:14:42,854 --> 00:14:45,103 Vestir seda e roupa de cetim 237 00:14:45,104 --> 00:14:47,436 Decorar este salão 238 00:14:47,437 --> 00:14:51,228 E voltar a receber Com pompa e circunstância 239 00:14:51,229 --> 00:14:53,603 E comer bom queijo em abundância 240 00:14:53,604 --> 00:14:55,479 Pode ser a solução 241 00:14:56,312 --> 00:14:58,311 Duvido que aconteça 242 00:14:58,312 --> 00:14:59,603 - Eu não - Eu sim 243 00:14:59,604 --> 00:15:00,853 Vais ver 244 00:15:00,854 --> 00:15:04,561 Chegou o momento de agir Não podemos deixar esmorecer 245 00:15:04,562 --> 00:15:05,978 Um passo em frente 246 00:15:05,979 --> 00:15:08,103 Numa gestão diferente 247 00:15:08,104 --> 00:15:10,228 Num rumo Claramente mais eficaz 248 00:15:10,229 --> 00:15:12,936 Até ficar bom outra vez 249 00:15:12,937 --> 00:15:14,104 Um passo em frente 250 00:15:14,896 --> 00:15:16,728 A perfeição está perto 251 00:15:16,729 --> 00:15:19,020 E o triunfo é certo 252 00:15:19,021 --> 00:15:20,812 Vamos com rapidez 253 00:15:21,729 --> 00:15:23,728 Mas, espera... Que propões? 254 00:15:23,729 --> 00:15:24,853 Felizmente 255 00:15:24,854 --> 00:15:27,936 Hoje a Princesa já terá idade 256 00:15:27,937 --> 00:15:30,145 Para começar o seu reinado 257 00:15:30,146 --> 00:15:32,811 - Vai voltar tudo ao normal - Isso é bom! 258 00:15:32,812 --> 00:15:36,228 Quando, no palácio Tudo se acalmar 259 00:15:36,229 --> 00:15:38,603 Então será tudo uma celebração 260 00:15:38,604 --> 00:15:40,854 Com champanhe especial 261 00:15:41,354 --> 00:15:42,186 Agrada-me. 262 00:15:42,187 --> 00:15:43,436 Sei que adoras 263 00:15:43,437 --> 00:15:45,229 Pois é. Tu tens razão! 264 00:15:45,354 --> 00:15:46,770 - Com estilo - E com arte 265 00:15:46,771 --> 00:15:49,270 Um menu a la carte Com imaginação 266 00:15:49,271 --> 00:15:50,562 Um passo em frente 267 00:15:51,062 --> 00:15:52,936 É o melhor caminho 268 00:15:52,937 --> 00:15:55,311 Pensa no teu queijinho 269 00:15:55,312 --> 00:15:58,061 - Com passo firme - Até tudo estar no lugar 270 00:15:58,062 --> 00:15:59,478 Um passo em frente 271 00:15:59,479 --> 00:16:01,728 A perfeição está perto 272 00:16:01,729 --> 00:16:04,061 Mantém o passo certo 273 00:16:04,062 --> 00:16:05,729 Ninguém vai questionar 274 00:16:06,729 --> 00:16:09,103 Passo um Temos de inventar 275 00:16:09,104 --> 00:16:11,561 Que os reis naufragaram no mar 276 00:16:11,562 --> 00:16:13,561 Passo dois Quando o choro parar 277 00:16:13,562 --> 00:16:15,561 A filha ocupa o lugar 278 00:16:15,562 --> 00:16:17,770 - Passo três - É a coroação 279 00:16:17,771 --> 00:16:19,728 - Passo quatro - Vem a celebração 280 00:16:19,729 --> 00:16:21,936 E então Ela vai triunfar 281 00:16:21,937 --> 00:16:23,186 - É fácil - Vais ver 282 00:16:23,187 --> 00:16:26,270 - Se a Princesa quiser - Tudo vai melhorar 283 00:16:26,271 --> 00:16:27,186 Ministros! 284 00:16:27,187 --> 00:16:29,103 - Princesa! - Tenho uma solução! 285 00:16:29,104 --> 00:16:31,103 - Nós também! - Vamos quebrar o feitiço. 286 00:16:31,104 --> 00:16:32,686 Vais ser a Rainha. 287 00:16:32,687 --> 00:16:33,978 - O quê? - Como? 288 00:16:33,979 --> 00:16:37,645 Os Oráculos responderam-me finalmente. Vão quebrar o feitiço. 289 00:16:37,646 --> 00:16:39,645 Isso seria maravilhoso! 290 00:16:39,646 --> 00:16:44,311 Claro. Mas se não conseguirem, o teu reino precisa mesmo de um líder. 291 00:16:44,312 --> 00:16:46,936 - Uma rainha. - Esperem! E os meus pais? 292 00:16:46,937 --> 00:16:50,353 Irão para o campo, onde podem correr e ser felizes. 293 00:16:50,354 --> 00:16:53,187 E poderás visitá-los quando quiseres. 294 00:16:56,896 --> 00:16:58,895 Está bem. Concordo. 295 00:16:58,896 --> 00:17:02,229 Mas só se primeiro deixarmos que os Oráculos tentem. 296 00:17:03,062 --> 00:17:05,270 Claro! Mas depois... 297 00:17:05,271 --> 00:17:07,395 Já não importa nada 298 00:17:07,396 --> 00:17:09,520 O feitiço vai quebrar 299 00:17:09,521 --> 00:17:10,561 - E senão - Sei que vai 300 00:17:10,562 --> 00:17:11,936 - Sim, talvez - Ou então 301 00:17:11,937 --> 00:17:13,728 - Aceitarás governar? - Sim! 302 00:17:13,729 --> 00:17:14,645 Um passo em frente 303 00:17:14,646 --> 00:17:17,145 - Passo, passo, passo - Um passo em frente 304 00:17:17,146 --> 00:17:19,478 Quero os meus pais agora 305 00:17:19,479 --> 00:17:22,186 E os infortúnios vão mesmo desaparecer 306 00:17:22,187 --> 00:17:23,354 Um passo em frente 307 00:17:23,771 --> 00:17:25,770 Com a celebração 308 00:17:25,771 --> 00:17:27,895 Com a coroação 309 00:17:27,896 --> 00:17:31,896 Tem de acontecer 310 00:17:32,479 --> 00:17:37,396 Vai mesmo acontecer 311 00:17:39,729 --> 00:17:44,311 Para a menina Princesa Ellian 312 00:17:44,312 --> 00:17:50,312 Uma salva de palmas 313 00:17:54,646 --> 00:17:58,353 - Parabéns, Princesa. - Mesmo, raio de sol! 314 00:17:58,354 --> 00:18:01,312 Muito obrigada por esta maravilhosa... 315 00:18:01,812 --> 00:18:05,103 Por aqui, Majestade. Por aqui. 316 00:18:05,104 --> 00:18:06,936 - Pai! Mãe! - Lindo! 317 00:18:06,937 --> 00:18:10,520 Se o meu desejo se realizar, hoje teremos muito a festejar! 318 00:18:10,521 --> 00:18:12,604 Sim! Brindo a isso. 319 00:18:13,771 --> 00:18:15,020 Bolinar? 320 00:18:15,021 --> 00:18:18,603 Desculpem, com licença. Tenho assuntos reais a resolver. 321 00:18:18,604 --> 00:18:19,812 Um, por favor. 322 00:18:21,604 --> 00:18:24,479 Vejam! Majestade, concentre-se. 323 00:18:25,604 --> 00:18:28,853 Que lindos! Arranjaram-se para os meus anos! 324 00:18:28,854 --> 00:18:29,771 Muito bem. 325 00:18:30,896 --> 00:18:32,686 Mastigue à vontade, Majestade. 326 00:18:32,687 --> 00:18:35,271 Pai! Larga o guarda! 327 00:18:38,104 --> 00:18:39,521 Obrigado, Princesa. 328 00:18:42,646 --> 00:18:45,354 Certo, a coroa incomoda-te. Entendi. 329 00:18:46,271 --> 00:18:50,479 Mas a coroa é importante e valiosa, portanto... Para onde é que ela foi? 330 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 Flink! 331 00:18:53,854 --> 00:18:54,896 Anda cá já! 332 00:18:58,604 --> 00:18:59,437 Não! 333 00:19:00,729 --> 00:19:02,437 Ratazana roxa nojenta! 334 00:19:03,896 --> 00:19:04,896 O meu bolo! 335 00:19:06,771 --> 00:19:08,437 Realmente, fica-te bem. 336 00:19:08,854 --> 00:19:13,229 Sinceramente, não percebo o teu afeto por este bicho nojento. 337 00:19:19,562 --> 00:19:20,436 São eles! 338 00:19:20,437 --> 00:19:21,354 Chegaram! 339 00:19:22,104 --> 00:19:22,937 Tranquila. 340 00:19:23,687 --> 00:19:27,895 {\an8}Apresento os exclusivos arquitetos 341 00:19:27,896 --> 00:19:30,311 {\an8}do universo conhecido e desconhecido, 342 00:19:30,312 --> 00:19:35,603 {\an8}os seres mais poderosos e encantados de sempre, 343 00:19:35,604 --> 00:19:41,187 os Oráculos do Sol e da Lua! 344 00:20:08,687 --> 00:20:12,270 Saudações, cidadãos de Lumbria! 345 00:20:12,271 --> 00:20:14,646 Lumbria, Lumbria, Lumbria... 346 00:20:21,812 --> 00:20:23,853 Excelente serviço, Lourenço. 347 00:20:23,854 --> 00:20:26,187 Dou-te cinco estrelas. 348 00:20:30,896 --> 00:20:35,561 Cinco estrelas? Estás doido? Aquilo cheirava a couve cozida! 349 00:20:35,562 --> 00:20:38,353 Eu gostei. Deu-lhe um toque caseiro. 350 00:20:38,354 --> 00:20:40,103 Ilustres Oráculos, 351 00:20:40,104 --> 00:20:44,562 em nome do Reino de Lumbria, agradeço a vossa presença. 352 00:20:45,146 --> 00:20:48,228 Deves ser a Princesa Ellian. 353 00:20:48,229 --> 00:20:51,145 Sou eu, a da tiara. 354 00:20:51,146 --> 00:20:52,561 A aniversariante. 355 00:20:52,562 --> 00:20:54,228 Encantado em conhecer-te. 356 00:20:54,229 --> 00:20:55,353 Eu sou o Luno. 357 00:20:55,354 --> 00:20:56,686 E eu sou o Sunny. 358 00:20:56,687 --> 00:20:58,978 Tenho um bom pressentimento! 359 00:20:58,979 --> 00:21:00,478 Ora vejamos... 360 00:21:00,479 --> 00:21:04,686 Na tua carta referiste ter problemas com os teus pais. 361 00:21:04,687 --> 00:21:06,062 Achas que são... 362 00:21:07,396 --> 00:21:09,603 - Como lhes chamou, Sunny? - Monstros. 363 00:21:09,604 --> 00:21:11,686 Isso! Monstros. 364 00:21:11,687 --> 00:21:15,896 O que te leva a pensar que os teus pais são monstros? 365 00:21:17,229 --> 00:21:18,062 Bom... 366 00:21:20,729 --> 00:21:22,103 Não estavas a brincar! 367 00:21:22,104 --> 00:21:23,853 Os pais dela são monstros. 368 00:21:23,854 --> 00:21:27,103 Sim, eu sei. Daí precisar da vossa... 369 00:21:27,104 --> 00:21:30,145 Pai, não! São nossos convidados. 370 00:21:30,146 --> 00:21:31,895 Mãe, tu também. 371 00:21:31,896 --> 00:21:36,270 Pensei que era uma metáfora, que estavas a exagerar. 372 00:21:36,271 --> 00:21:39,354 - Porque havia de exagerar? - Porque és adolescente. 373 00:21:41,479 --> 00:21:42,937 Quem quer o Squeaky? 374 00:21:43,979 --> 00:21:44,854 Vão buscar! 375 00:21:46,312 --> 00:21:47,436 Espere, senhor. 376 00:21:47,437 --> 00:21:50,728 Desculpem lá. Eles, às vezes, são... difíceis. 377 00:21:50,729 --> 00:21:54,645 Princesa, algo me diz que os teus pais 378 00:21:54,646 --> 00:21:59,228 estiveram na Floresta Obscura da Eterna Obscuridade. 379 00:21:59,229 --> 00:22:01,978 Tão obscura que lhe chamaram assim duas vezes. 380 00:22:01,979 --> 00:22:03,561 Sim, estiveram! 381 00:22:03,562 --> 00:22:04,978 Mas como sabiam? 382 00:22:04,979 --> 00:22:08,020 Porque é o único sítio onde existe tal magia. 383 00:22:08,021 --> 00:22:11,395 Não leves a mal, mas se não voltarem ao normal depressa, 384 00:22:11,396 --> 00:22:12,978 ficarão assim para sempre. 385 00:22:12,979 --> 00:22:15,936 O quê?! Não! Por favor, façam qualquer coisa. 386 00:22:15,937 --> 00:22:21,228 Claro. Não viajámos até aqui na boca de uma rã para nada. 387 00:22:21,229 --> 00:22:24,146 Dá-me a varinha. 388 00:22:27,021 --> 00:22:30,436 - Não tenho a varinha. - Estás a brincar? Onde está? 389 00:22:30,437 --> 00:22:32,895 Troquei-a por uma coisa melhor. 390 00:22:32,896 --> 00:22:34,770 O quê? Mas porquê? 391 00:22:34,771 --> 00:22:36,478 Tínhamos falado disso. 392 00:22:36,479 --> 00:22:38,853 - Falámos disso. - Que história é essa? 393 00:22:38,854 --> 00:22:40,895 - Não me disseste nada. - Disse. 394 00:22:40,896 --> 00:22:45,520 - É a primeira vez que ouço falar disso! - Disse-o tantas vezes! 395 00:22:45,521 --> 00:22:47,062 Isto é um comando. 396 00:22:49,729 --> 00:22:51,520 É como uma varinha universal. 397 00:22:51,521 --> 00:22:54,645 Em vez de precisarmos de uma série de varinhas, 398 00:22:54,646 --> 00:22:57,061 temos um comando que faz tudo. 399 00:22:57,062 --> 00:23:00,311 Que mal tinham as seis varinhas que já tínhamos? 400 00:23:00,312 --> 00:23:02,895 Ocupavam a mesinha de apoio toda. 401 00:23:02,896 --> 00:23:05,978 - Dá uma ordem e carrega num botão. - Dou uma ordem? 402 00:23:05,979 --> 00:23:07,186 - Basta... - Vai. 403 00:23:07,187 --> 00:23:08,811 - Carrega... - Vai, comando. 404 00:23:08,812 --> 00:23:12,270 - Carrega e fala. - Estou fartinho de carregar! 405 00:23:12,271 --> 00:23:14,395 - Só tens de... - Não acontece nada. 406 00:23:14,396 --> 00:23:17,146 - Dá cá. - Não, eu consigo. 407 00:23:19,479 --> 00:23:20,312 Toca! 408 00:23:35,729 --> 00:23:38,311 Nós temos a resposta 409 00:23:38,312 --> 00:23:40,978 P’ra esta maldição 410 00:23:40,979 --> 00:23:43,603 P’ra travar o feitiço 411 00:23:43,604 --> 00:23:46,353 Há uma solução 412 00:23:46,354 --> 00:23:48,686 Tens de te aproximar 413 00:23:48,687 --> 00:23:51,354 E ouvir com atenção 414 00:23:51,854 --> 00:23:54,561 Eis o que fazer 415 00:23:54,562 --> 00:23:56,812 Ent... 416 00:24:01,354 --> 00:24:02,646 Mãe! 417 00:24:17,479 --> 00:24:18,603 - Não! - Socorro! 418 00:24:18,604 --> 00:24:21,686 - Afastem-no de mim! - É por isto que nunca saímos! 419 00:24:21,687 --> 00:24:24,103 - Não! Pai, para! - Socorro! 420 00:24:24,104 --> 00:24:27,146 Nunca mais pomos os pés neste castelo! 421 00:24:27,729 --> 00:24:29,729 Lourenço! Ajuda-nos! 422 00:24:32,937 --> 00:24:35,187 Esperem! Por favor! Voltem! 423 00:24:36,229 --> 00:24:38,521 Não! 424 00:24:39,271 --> 00:24:40,354 Não vão! 425 00:24:42,604 --> 00:24:44,561 Que fizeste? 426 00:24:44,562 --> 00:24:47,062 Era a única hipótese de quebrar o feitiço! 427 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Ellian... 428 00:24:54,687 --> 00:24:55,771 Raio de sol... 429 00:24:56,437 --> 00:24:57,812 Lamento imenso. 430 00:24:59,437 --> 00:25:00,937 Organiza as coisas. 431 00:25:01,687 --> 00:25:02,896 Serei rainha. 432 00:25:14,729 --> 00:25:15,562 Mãe? 433 00:25:16,646 --> 00:25:17,479 Pai? 434 00:25:22,729 --> 00:25:23,562 Mãe? 435 00:25:24,812 --> 00:25:26,812 Desculpa ter-me zangado tanto. 436 00:25:28,187 --> 00:25:30,187 Não fizeste aquilo por mal. 437 00:25:31,479 --> 00:25:33,771 Mas pronto... Ainda faço anos. 438 00:25:46,687 --> 00:25:49,896 Toma. Trouxe-te bolo. 439 00:26:13,562 --> 00:26:15,979 Tenho tantas saudades vossas... 440 00:26:27,562 --> 00:26:28,396 Mãe? 441 00:27:29,354 --> 00:27:30,687 São paredes 442 00:27:32,187 --> 00:27:33,771 Em ruínas 443 00:27:35,021 --> 00:27:38,729 Foi só isto que sobrou 444 00:27:40,687 --> 00:27:44,271 As memórias estão aqui 445 00:27:45,229 --> 00:27:49,062 Mas o que foi já não voltou 446 00:27:51,771 --> 00:27:53,187 As conversas 447 00:27:54,521 --> 00:27:56,021 E as festas 448 00:27:57,396 --> 00:28:01,229 E os passeios quando estava sol 449 00:28:02,896 --> 00:28:06,729 Tanto amor, foi tão especial 450 00:28:07,729 --> 00:28:10,061 Tão mágico e real 451 00:28:10,062 --> 00:28:13,146 Uma aurora boreal 452 00:28:14,562 --> 00:28:20,479 Mas estou sozinha 453 00:28:22,687 --> 00:28:28,229 Só quero recuar Até ao tempo em que vivi 454 00:28:28,812 --> 00:28:33,521 Convosco, ao meu lado, neste espaço 455 00:28:34,146 --> 00:28:39,061 Voltar a viver tudo aquilo Que me faz feliz 456 00:28:39,062 --> 00:28:40,396 Cada gesto 457 00:28:41,729 --> 00:28:43,396 Cada abraço 458 00:28:44,812 --> 00:28:49,521 Se eu pudesse regressar Ao tempo em que sorrir 459 00:28:50,187 --> 00:28:54,646 Era tão fácil como respirar 460 00:28:55,437 --> 00:29:00,061 O meu maior desejo É saber por onde ir 461 00:29:00,062 --> 00:29:01,562 Onde estão? 462 00:29:02,854 --> 00:29:04,811 Será em vão? 463 00:29:04,812 --> 00:29:09,354 Só quero lá chegar 464 00:29:18,604 --> 00:29:19,937 Aprendi a ser forte 465 00:29:20,979 --> 00:29:22,854 Corajosa 466 00:29:23,979 --> 00:29:27,979 Livre e confiante 467 00:29:29,771 --> 00:29:33,271 Hoje, eu sei Foi o vosso amor 468 00:29:34,146 --> 00:29:38,521 O meu farol mais radiante 469 00:29:39,562 --> 00:29:42,020 Os sonhos que sonhámos 470 00:29:42,021 --> 00:29:44,645 As notas da canção 471 00:29:44,646 --> 00:29:46,978 Momentos à lareira 472 00:29:46,979 --> 00:29:49,686 Ou à sombra no Verão 473 00:29:49,687 --> 00:29:52,270 As noites a ver estrelas 474 00:29:52,271 --> 00:29:54,603 Cometas a passar 475 00:29:54,604 --> 00:29:57,186 Eu só quero saber 476 00:29:57,187 --> 00:30:01,561 Como posso regressar 477 00:30:01,562 --> 00:30:08,228 Vou descobrir a forma De voltar ao que vivi 478 00:30:08,229 --> 00:30:13,687 E ao vosso abraço forte e especial 479 00:30:14,229 --> 00:30:19,186 O nosso dia vai ser O melhor e o mais feliz 480 00:30:19,187 --> 00:30:20,396 Só um dia 481 00:30:21,937 --> 00:30:23,021 Talvez mais 482 00:30:24,312 --> 00:30:25,396 Ou p’ra sempre 483 00:30:26,646 --> 00:30:28,270 Com os meus pais 484 00:30:28,271 --> 00:30:32,021 Vou voltar 485 00:30:34,396 --> 00:30:37,103 A tudo 486 00:30:37,104 --> 00:30:42,521 O que vivi 487 00:30:54,979 --> 00:30:55,812 Não! 488 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 Não! 489 00:31:01,854 --> 00:31:03,312 Não tranquei as portas! 490 00:31:11,021 --> 00:31:11,853 Não! 491 00:31:11,854 --> 00:31:13,312 Monstros! 492 00:31:26,146 --> 00:31:27,936 Monstros? No reino? 493 00:31:27,937 --> 00:31:30,395 - De onde vieram? - Não sei. 494 00:31:30,396 --> 00:31:31,812 Preparem o batalhão! 495 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 Mãe! Pai! Parem! 496 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 Por aqui! 497 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 Não! 498 00:31:57,104 --> 00:31:59,146 Isolem a praça! Sigam-me! 499 00:32:09,604 --> 00:32:12,729 - Alteza. Fique aqui. - Que vão fazer? Não! Parem. 500 00:32:16,271 --> 00:32:17,353 Não façam isso. 501 00:32:17,354 --> 00:32:18,478 Ouçam-me. 502 00:32:18,479 --> 00:32:20,061 - Mãe! Pai! - Princesa! Não! 503 00:32:20,062 --> 00:32:23,145 Não percebem! Estes são os meus pais! 504 00:32:23,146 --> 00:32:26,812 Estes são o vosso rei e a vossa rainha! 505 00:32:28,937 --> 00:32:33,186 General Cardona, eles foram alterados por um feitiço há um ano. 506 00:32:33,187 --> 00:32:34,646 Devias ter-me dito! 507 00:32:36,187 --> 00:32:37,646 Para, por favor. 508 00:32:44,187 --> 00:32:45,021 Tragam as redes! 509 00:32:49,354 --> 00:32:50,979 - Princesa! - Magoaste-te? 510 00:32:52,562 --> 00:32:53,479 Estou bem. 511 00:32:54,562 --> 00:32:57,354 - Suas Majestades... - São o Rei e a Rainha? 512 00:32:58,437 --> 00:33:00,187 Terão sido, em tempos. 513 00:33:01,771 --> 00:33:02,979 Mas já não são. 514 00:33:05,354 --> 00:33:07,936 - É magia negra! - Como é que isto aconteceu? 515 00:33:07,937 --> 00:33:11,353 Transformou-os em monstros! Podemos ser os próximos! 516 00:33:11,354 --> 00:33:13,770 - Que fazemos? - Temos de partir! 517 00:33:13,771 --> 00:33:16,145 Não saio de casa, para onde iríamos? 518 00:33:16,146 --> 00:33:18,353 Ouçam, temos um plano. 519 00:33:18,354 --> 00:33:20,395 - Mas quem manda agora? - Sim! 520 00:33:20,396 --> 00:33:22,645 A Princesa assumirá o trono. 521 00:33:22,646 --> 00:33:24,228 A Princesa? 522 00:33:24,229 --> 00:33:25,520 Gosto da Princesa. 523 00:33:25,521 --> 00:33:28,186 - E os monstros? - Sim! 524 00:33:28,187 --> 00:33:29,686 Os monstros? 525 00:33:29,687 --> 00:33:32,436 Esperem! Não! Não estão a perceber. 526 00:33:32,437 --> 00:33:35,520 {\an8}Quando a Princesa Ellian assumir o trono, 527 00:33:35,521 --> 00:33:38,728 {\an8}enviaremos os monstros para os confins do mundo. 528 00:33:38,729 --> 00:33:41,353 {\an8}O quê? Não foi isso que combinámos. 529 00:33:41,354 --> 00:33:43,395 {\an8}General, não discutimos isso. 530 00:33:43,396 --> 00:33:47,186 {\an8}Para segurança da Princesa e do Reino, tem de ser feito. 531 00:33:47,187 --> 00:33:48,895 {\an8}Não receiem. 532 00:33:48,896 --> 00:33:52,104 Não voltarão a ver os monstros. 533 00:33:53,354 --> 00:33:55,021 Estamos a tomar medidas. 534 00:33:55,812 --> 00:33:58,728 Os monstros estão a ser enjaulados. 535 00:33:58,729 --> 00:34:02,437 Ao raiar do dia, já terão partido. 536 00:34:04,021 --> 00:34:07,396 Flink, temos de fazer algo! Temos de os tirar daqui! 537 00:34:09,521 --> 00:34:10,979 Flink, o que tens aí? 538 00:34:14,604 --> 00:34:15,437 Dá cá isso. 539 00:34:15,937 --> 00:34:16,771 A sério. 540 00:34:17,396 --> 00:34:18,228 Dá-mo. 541 00:34:18,229 --> 00:34:21,854 Porque é que todos insistem em comer as coisas importantes? 542 00:34:29,521 --> 00:34:32,061 Não o encontro! Não está em lado nenhum! 543 00:34:32,062 --> 00:34:33,021 Os Oráculos! 544 00:34:33,687 --> 00:34:35,270 Acalma-te. 545 00:34:35,271 --> 00:34:37,186 Visualiza o teu percurso. 546 00:34:37,187 --> 00:34:38,728 - Olá? - Boa ideia! 547 00:34:38,729 --> 00:34:40,645 - Apanhámos um sapo... - Olá! 548 00:34:40,646 --> 00:34:43,020 Quem é? Voltaste a convidar a tua mãe? 549 00:34:43,021 --> 00:34:46,770 Não, sou eu. A Princesa Ellian. Tenho o vosso comando mágico. 550 00:34:46,771 --> 00:34:49,103 Vês? Bem te disse que não o perdi. 551 00:34:49,104 --> 00:34:52,186 Ouçam, isto aqui piorou bastante. 552 00:34:52,187 --> 00:34:54,187 Preciso mesmo que regressem. 553 00:34:54,687 --> 00:34:58,645 Não! Não voltaremos a aproximar-nos desse manicómio! 554 00:34:58,646 --> 00:35:01,770 - Luno, ela está aflita. - E se eu for ter convosco? 555 00:35:01,771 --> 00:35:03,187 Ajudam-me? 556 00:35:03,687 --> 00:35:06,312 Para princesa, és muito insistente. 557 00:35:06,729 --> 00:35:09,562 Claro que ajudamos. Não é? 558 00:35:12,562 --> 00:35:16,103 Está bem, mas boa sorte para arranjar um sapo a esta hora. 559 00:35:16,104 --> 00:35:17,853 Usa o comando, Princesa. 560 00:35:17,854 --> 00:35:21,770 Trar-te-á diretamente à nossa casa na Floresta Obscura da Eterna Obscuridade. 561 00:35:21,771 --> 00:35:24,312 A ordem foi dada. Levem os monstros. 562 00:35:25,104 --> 00:35:26,604 Muito obrigada aos dois. 563 00:35:30,771 --> 00:35:31,604 Soldados! 564 00:35:32,146 --> 00:35:34,186 - Pousem as armas! - Princesa? 565 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 Pousem-nas, disse eu. 566 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 Mas que...? 567 00:35:41,521 --> 00:35:43,771 Temos de ser mais específicos. 568 00:35:44,562 --> 00:35:46,229 Leva-nos aos Oráculos. 569 00:35:53,562 --> 00:35:54,395 Que se passa? 570 00:35:54,396 --> 00:35:57,937 Estava mais à espera de uma cena tipo "zing e já lá estou". 571 00:36:01,229 --> 00:36:03,228 - Esperem por nós! - Estão a fugir! 572 00:36:03,229 --> 00:36:05,145 Precisamos de qualquer coisa. 573 00:36:05,146 --> 00:36:06,270 Uma carruagem! 574 00:36:06,271 --> 00:36:08,437 Uma carroça! Uma... coisa qualquer. 575 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 Estão a roubar a nossa princesa! 576 00:36:35,896 --> 00:36:37,311 Apressem-se! 577 00:36:37,312 --> 00:36:38,770 Detenham os monstros! 578 00:36:38,771 --> 00:36:40,271 Soldados, sigam-me! 579 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 Princesa! 580 00:37:07,687 --> 00:37:09,771 Flink, toma! Empata-os! 581 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 Fechem os portões! 582 00:37:41,896 --> 00:37:43,187 Fechem os portões! 583 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 Não! 584 00:37:52,312 --> 00:37:53,604 Flink, o portão! 585 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 Não! 586 00:38:29,771 --> 00:38:31,312 Carrega no botão! 587 00:38:47,396 --> 00:38:48,229 Senta! 588 00:38:49,271 --> 00:38:50,646 Sentem-se. Saiam da... 589 00:38:59,396 --> 00:39:00,646 Princesa! 590 00:39:01,646 --> 00:39:03,853 Estamos a tentar salvar-te! 591 00:39:03,854 --> 00:39:06,770 Não, obrigada! Não preciso de ser salva! 592 00:39:06,771 --> 00:39:09,895 - Porque nos ignora ela? - Porque é adolescente. 593 00:39:09,896 --> 00:39:11,812 Apanha-a! 594 00:39:17,562 --> 00:39:18,437 Flink? 595 00:39:23,354 --> 00:39:24,561 Não! 596 00:39:24,562 --> 00:39:26,145 Desculpa, Bolinar! 597 00:39:26,146 --> 00:39:28,811 É o mínimo, depois do que me fizeste passar. 598 00:39:28,812 --> 00:39:29,728 Bolinar? 599 00:39:29,729 --> 00:39:32,311 Como teu leal conselheiro e estimado tutor, 600 00:39:32,312 --> 00:39:33,479 imploro-te que... 601 00:39:34,021 --> 00:39:35,561 O que é esta coisa peluda? 602 00:39:35,562 --> 00:39:36,896 E esta coisa peluda? 603 00:39:37,771 --> 00:39:39,937 Não! 604 00:39:42,854 --> 00:39:46,354 Espera, se eu estou neste corpo, quem está no meu corpo? 605 00:39:58,521 --> 00:40:00,145 Não! 606 00:40:00,146 --> 00:40:03,186 Ellian, tens de me ajudar! Sou uma ratazana roxa! 607 00:40:03,187 --> 00:40:05,478 Não é a minha prioridade. 608 00:40:05,479 --> 00:40:06,978 Que vou fazer? 609 00:40:06,979 --> 00:40:08,187 Tira-nos daqui. 610 00:40:39,937 --> 00:40:41,937 Mãe? Pai? Estão bem? 611 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Eu não estou. 612 00:40:44,021 --> 00:40:45,562 Obrigado por perguntares. 613 00:40:46,771 --> 00:40:50,061 - Conseguimos! Chegámos. - Olha a nossa sorte. 614 00:40:50,062 --> 00:40:52,854 Mas, entretanto, o meu corpo está no reino. 615 00:40:53,354 --> 00:40:54,895 Por favor! Não me comam! 616 00:40:54,896 --> 00:40:58,604 Não te preocupes, Bolinar. Os Oráculos resolvem tudo. 617 00:40:59,021 --> 00:41:00,896 E como os encontramos? 618 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Espera, para! Que é isto? 619 00:41:04,687 --> 00:41:05,728 Cheira a orégão. 620 00:41:05,729 --> 00:41:07,437 Um pouco de manjericão. 621 00:41:07,729 --> 00:41:09,937 Um delicado raminho de alecrim. 622 00:41:11,312 --> 00:41:13,228 - É massa com feijão! - Ora! 623 00:41:13,229 --> 00:41:17,103 Quem se punha a fazer massa no meio da Floresta Obscura? 624 00:41:17,104 --> 00:41:18,396 Quem? Quem? 625 00:41:35,229 --> 00:41:38,228 Que achas? Perdemos a cabeça e comemos pão de alho? 626 00:41:38,229 --> 00:41:41,853 Fomos comidos por um monstro, acho que o merecemos. 627 00:41:41,854 --> 00:41:44,770 Boa! Já o pus no forno há vinte minutos! 628 00:41:44,771 --> 00:41:46,312 És terrível. 629 00:41:47,437 --> 00:41:48,729 Companhia! 630 00:41:49,812 --> 00:41:51,312 Chegaste finalmente! 631 00:41:54,354 --> 00:41:57,561 - Ela trouxe os monstros. - Dissemos-lhe para vir. 632 00:41:57,562 --> 00:42:00,353 Não é fácil arranjar quem lhe cuide dos monstros. 633 00:42:00,354 --> 00:42:02,103 Princesa, chegaste! 634 00:42:02,104 --> 00:42:03,311 A custo! 635 00:42:03,312 --> 00:42:04,895 Mas cá estamos. 636 00:42:04,896 --> 00:42:09,561 E desculpem lá aquilo de a minha mãe vos ter comido. 637 00:42:09,562 --> 00:42:11,729 Não se repetirá. Pois não, Mãe? 638 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 Aqui têm o comando. 639 00:42:17,146 --> 00:42:18,395 Força. 640 00:42:18,396 --> 00:42:20,187 - Força? - Quebrem o feitiço. 641 00:42:20,937 --> 00:42:22,228 Não, desculpa. 642 00:42:22,229 --> 00:42:25,811 Queríamos que o trouxesses, mas ele não os pode transformar. 643 00:42:25,812 --> 00:42:27,811 - O quê? - Mas vocês podem, não? 644 00:42:27,812 --> 00:42:30,936 - Não temos essa competência. - Mas a mim conseguem mudar? 645 00:42:30,937 --> 00:42:33,436 Népia. Trocaste de corpo. 646 00:42:33,437 --> 00:42:35,937 Não podes fazer nada sem a outra metade. 647 00:42:36,562 --> 00:42:38,936 Conhecem quem possa ajudar os meus pais? 648 00:42:38,937 --> 00:42:41,561 Um feiticeiro ou um bruxo ou uma pixie? 649 00:42:41,562 --> 00:42:44,770 Uma pixie? Achas que nos conhecemos todos? 650 00:42:44,771 --> 00:42:48,103 Que pertencemos todos a uma espécie de máfia mágica? 651 00:42:48,104 --> 00:42:49,186 Desculpem, não queria... 652 00:42:49,187 --> 00:42:52,811 Na verdade, há o casal de pixies com quem jogamos pinocle. 653 00:42:52,812 --> 00:42:54,478 Mas não são muito mágicos. 654 00:42:54,479 --> 00:42:56,936 Também não jogam muito bem pinocle. 655 00:42:56,937 --> 00:42:58,061 Benza-os Deus. 656 00:42:58,062 --> 00:43:00,978 Dizem então que ninguém pode quebrar este feitiço? 657 00:43:00,979 --> 00:43:03,603 - Não dissemos isso. - Então quem pode? 658 00:43:03,604 --> 00:43:04,521 - Eles. - Eles. 659 00:43:08,771 --> 00:43:11,561 Eles? Mas vocês são pírulas? Olhem para eles. 660 00:43:11,562 --> 00:43:14,145 Pois, não vai acontecer. 661 00:43:14,146 --> 00:43:17,228 Digam-me o que fazer, e eu faço-o por eles. 662 00:43:17,229 --> 00:43:20,561 Isso não funciona assim. Só eles podem quebrar o feitiço. 663 00:43:20,562 --> 00:43:21,561 Como? 664 00:43:21,562 --> 00:43:25,186 Juntos, embarcarão numa viagem revigorante 665 00:43:25,187 --> 00:43:27,811 pela Floresta Obscura da Eterna Obscuridade. 666 00:43:27,812 --> 00:43:30,561 - Mas não há caminho. - As luzes orientam-nos. 667 00:43:30,562 --> 00:43:34,353 - Às vezes. Elas são muito caprichosas. - Estão a gozar, certo? 668 00:43:34,354 --> 00:43:38,395 - Descobrir veredas nas montanhas. - Por muitos penhascos instáveis. 669 00:43:38,396 --> 00:43:41,436 - Transpor riachos novos. - Melhor, rápidos fatais. 670 00:43:41,437 --> 00:43:45,145 - Deslizar pelos desertos. - O calor! E não é um calor seco! 671 00:43:45,146 --> 00:43:47,645 Princesa! Não nos deixaste acabar. 672 00:43:47,646 --> 00:43:50,978 Se o que dizem é verdade, nunca mais verei os meus pais. 673 00:43:50,979 --> 00:43:52,812 É inútil. 674 00:43:57,229 --> 00:43:58,062 Fantástico... 675 00:43:59,104 --> 00:44:00,270 Coitadinha. 676 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 Princesa, nunca é inútil. 677 00:44:05,104 --> 00:44:07,145 Quando estás perdida 678 00:44:07,146 --> 00:44:08,229 Sozinha 679 00:44:08,812 --> 00:44:11,645 Sem solução 680 00:44:11,646 --> 00:44:12,979 Um pequeno ponto 681 00:44:13,687 --> 00:44:14,562 De luz 682 00:44:15,062 --> 00:44:17,645 É a direção 683 00:44:17,646 --> 00:44:18,729 Então 684 00:44:19,979 --> 00:44:23,395 Segue essa luz de perto 685 00:44:23,396 --> 00:44:24,686 Sempre a brilhar 686 00:44:24,687 --> 00:44:26,936 Vai aumentar, vais ver 687 00:44:26,937 --> 00:44:28,146 Vai crescer 688 00:44:30,437 --> 00:44:35,561 O ponto de luz vai ser o teu farol 689 00:44:35,562 --> 00:44:40,561 Quando a escuridão chegar Ele será um sol 690 00:44:40,562 --> 00:44:45,728 E então Esse pontinho treme 691 00:44:45,729 --> 00:44:50,811 A cintilar, vai ser como um clarão 692 00:44:50,812 --> 00:44:55,353 Depois um Boom! E já tens a direção 693 00:44:55,354 --> 00:44:57,686 - Segue a luz - Segue a luz 694 00:44:57,687 --> 00:44:59,978 Pois vai guiar-te 695 00:44:59,979 --> 00:45:01,645 Segue a luz 696 00:45:01,646 --> 00:45:02,811 A tua luz 697 00:45:02,812 --> 00:45:05,353 Mantém-te perto 698 00:45:05,354 --> 00:45:07,811 Ela ilumina a escuridão 699 00:45:07,812 --> 00:45:10,395 Vai apontar-te a direção 700 00:45:10,396 --> 00:45:12,770 Se seguires sempre 701 00:45:12,771 --> 00:45:14,770 O teu ponto de luz 702 00:45:14,771 --> 00:45:17,728 - É uma metáfora? - Qual metáfora, qual carapuça! 703 00:45:17,729 --> 00:45:21,270 Só precisas de uma gota de puro esplendor. 704 00:45:21,271 --> 00:45:23,020 Ele tem razão, Princesa. 705 00:45:23,021 --> 00:45:26,520 Os teus pais são monstros porque perderam a luz. 706 00:45:26,521 --> 00:45:29,228 Tem de ser substituída rapidamente. 707 00:45:29,229 --> 00:45:32,061 Quando alguém perde o brilho 708 00:45:32,062 --> 00:45:34,270 As sombras aumentam 709 00:45:34,271 --> 00:45:36,978 Deixam de saber quem são 710 00:45:36,979 --> 00:45:39,228 E não se orientam 711 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 Vá! Vai! 712 00:45:41,521 --> 00:45:44,603 Antes que a luz te escape 713 00:45:44,604 --> 00:45:49,811 Talvez consigas voltar o tempo atrás 714 00:45:49,812 --> 00:45:53,978 Segue a luz, por onde quer que vás 715 00:45:53,979 --> 00:45:55,311 Segue a luz 716 00:45:55,312 --> 00:45:58,811 Igual à luz que tens por dentro 717 00:45:58,812 --> 00:46:01,603 Segue a luz que te conduz 718 00:46:01,604 --> 00:46:03,604 À solução 719 00:46:04,187 --> 00:46:06,645 Uma faísca é uma pista 720 00:46:06,646 --> 00:46:09,103 Para um final tão especial 721 00:46:09,104 --> 00:46:13,646 O caminho do teu coração 722 00:46:16,562 --> 00:46:17,561 Viste? 723 00:46:17,562 --> 00:46:21,978 No topo da última montanha fica o Lago da Luz. 724 00:46:21,979 --> 00:46:24,270 Para recuperem a humanidade, 725 00:46:24,271 --> 00:46:26,728 os teus pais têm de entrar no lago. 726 00:46:26,729 --> 00:46:29,145 Mas atenção à escuridão. 727 00:46:29,146 --> 00:46:31,603 Alimenta-se de sentimentos sombrios 728 00:46:31,604 --> 00:46:35,311 que crescem e crescem até nos perdermos. 729 00:46:35,312 --> 00:46:38,728 Isso não é problema. Não tenho sentimentos sombrios. 730 00:46:38,729 --> 00:46:43,061 Todos temos sentimentos sombrios. O que importa é como os gerimos. 731 00:46:43,062 --> 00:46:44,021 Entendido. 732 00:46:46,812 --> 00:46:47,771 Mãe. Pai. 733 00:46:48,646 --> 00:46:49,479 Sigam-me. 734 00:46:50,854 --> 00:46:51,936 Segue a luz 735 00:46:51,937 --> 00:46:54,603 - Era tudo o que eu precisava - Que te conduz 736 00:46:54,604 --> 00:46:56,728 - E agora nada me para - À tua luz 737 00:46:56,729 --> 00:47:00,853 Já sei qual é o rumo a seguir P’ra voltar ao que já foi 738 00:47:00,854 --> 00:47:01,978 Confia em mim 739 00:47:01,979 --> 00:47:04,478 - Já vejo a luz no caminho - É mesmo assim 740 00:47:04,479 --> 00:47:06,561 Seja como for, eu alinho 741 00:47:06,562 --> 00:47:08,811 - Mais depressa, tenho pressa - Depressa 742 00:47:08,812 --> 00:47:11,145 - Há algo que chama por mim - Há algo que chama por ti 743 00:47:11,146 --> 00:47:15,812 Segue a luz quando chama por ti 744 00:47:16,479 --> 00:47:20,854 A luz vai brilhar para ti 745 00:47:21,646 --> 00:47:28,604 A luz que chama por ti 746 00:47:32,062 --> 00:47:33,729 - Pão de alho! - Pão de alho! 747 00:47:42,396 --> 00:47:44,395 Não vejo razão para tanta alegria. 748 00:47:44,396 --> 00:47:47,311 Só temos de levar os meus pais ao Lago da Luz. 749 00:47:47,312 --> 00:47:49,061 Ouviste os Oráculos. 750 00:47:49,062 --> 00:47:52,103 Sim, e até os ouvi dizer: "Cuidado com a escuridão". 751 00:47:52,104 --> 00:47:55,937 E melhor ainda: "É atraída por sentimentos sombrios". 752 00:47:56,562 --> 00:47:58,687 Há de atacar-me primeiro. 753 00:47:59,354 --> 00:48:01,646 Olha! O próximo farol! 754 00:48:03,146 --> 00:48:05,479 Acho que temos de atravessar isto. 755 00:48:07,271 --> 00:48:08,603 Já nos encontraram! 756 00:48:08,604 --> 00:48:12,229 Poupa-me, Grande Escuridão. Sou pequeno e insignificante. 757 00:48:18,146 --> 00:48:19,603 Calma, Bolinar. 758 00:48:19,604 --> 00:48:22,061 Viajamos com dois monstros gigantes. 759 00:48:22,062 --> 00:48:25,687 A escuridão devia ter mais medo de nós do que nós dela. 760 00:48:27,687 --> 00:48:30,896 Sim, são os nossos grandes e corajosos protetores. 761 00:48:31,479 --> 00:48:33,729 Mãe, Pai! Vamos! Venham lá! 762 00:48:40,437 --> 00:48:41,937 - Soldados! - Sim. 763 00:48:43,854 --> 00:48:45,854 Depressa, vamos lá para baixo. 764 00:48:50,187 --> 00:48:51,478 Parem de grunhir. 765 00:48:51,479 --> 00:48:53,020 Esperem, o Bolinar? 766 00:48:53,021 --> 00:48:54,061 Socorro! 767 00:48:54,062 --> 00:48:57,228 Aqui! Sou eu, o Bolinar! 768 00:48:57,229 --> 00:48:59,770 - Não pareço eu, mas sou! - Não se mexam. 769 00:48:59,771 --> 00:49:02,936 - Estou com a Princesa, ela está aqui! - Bolinar! 770 00:49:02,937 --> 00:49:04,854 - Socorro! - Bolinar, cala-te! 771 00:49:11,937 --> 00:49:14,603 Se vêm os meus pais assim, eles serão banidos. 772 00:49:14,604 --> 00:49:15,770 Sabes bem. 773 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 Eles não são os teus pais. Não são o Rei e a Rainha. 774 00:49:19,937 --> 00:49:22,728 {\an8}Lumbria precisa de um verdadeiro monarca. 775 00:49:22,729 --> 00:49:25,978 {\an8}Sim, e a melhor maneira de lho dar 776 00:49:25,979 --> 00:49:29,353 {\an8}é quebrar o feitiço e recuperar o Rei e a Rainha. 777 00:49:29,354 --> 00:49:30,270 {\an8}Espera lá. 778 00:49:30,271 --> 00:49:32,187 Onde estão o Rei e a Rainha? 779 00:49:33,229 --> 00:49:34,854 Mãe! Pai! 780 00:49:37,312 --> 00:49:38,562 Espera por mim. 781 00:50:01,312 --> 00:50:02,146 Eco! 782 00:50:03,562 --> 00:50:04,396 Eco! 783 00:50:08,229 --> 00:50:09,646 Vejam lá isto. 784 00:50:18,062 --> 00:50:19,687 Vá, Pai, tenta tu. 785 00:50:21,521 --> 00:50:22,854 Boa, Pai! 786 00:50:37,187 --> 00:50:38,811 Mãe, é fantástico! 787 00:50:38,812 --> 00:50:40,896 Vá, Bolinar. Diz qualquer coisa. 788 00:50:41,437 --> 00:50:42,937 Quem me dera estar morto. 789 00:50:54,729 --> 00:50:57,103 Chega de ruídos zangados. 790 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 Sejam fofinhos. 791 00:51:00,896 --> 00:51:03,228 São animais, não te percebem. 792 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 São os meus pais e sabem o que estou a dizer. 793 00:51:23,354 --> 00:51:24,187 Não! 794 00:51:31,521 --> 00:51:33,479 Não. Baixem a voz. 795 00:51:35,354 --> 00:51:36,312 Parem. 796 00:51:38,687 --> 00:51:43,228 - Mãe, Pai, vão agravar a situação. - Não te percebem, Princesa. 797 00:51:43,229 --> 00:51:46,562 - Aquilo já não são os teus pais. - Não digas isso! 798 00:51:49,604 --> 00:51:53,146 Enganas-te! São eles. Têm de ser. 799 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 Espera. 800 00:51:57,937 --> 00:52:00,271 - Parem! - Princesa! 801 00:52:05,562 --> 00:52:09,312 Porque continuam a lutar? Porque não consigo detê-los? 802 00:52:12,521 --> 00:52:14,854 A escuridão! Vem buscar-me! 803 00:52:18,187 --> 00:52:21,478 Espera. Não vem buscar-me. Vem buscar-te a ti, Princesa! 804 00:52:21,479 --> 00:52:23,978 Disseste que não tinhas sentimentos sombrios. 805 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 Não pensei que tivesse. 806 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 Sai daí! Afasta-te! 807 00:52:36,312 --> 00:52:37,146 Socorro! 808 00:52:48,854 --> 00:52:50,062 - Menina! - Menina! 809 00:52:57,271 --> 00:52:58,646 - Menina! - Menina! 810 00:53:16,271 --> 00:53:18,520 Mãe! Pai! Vocês falam! 811 00:53:18,521 --> 00:53:19,978 Não, não consigo falar. 812 00:53:19,979 --> 00:53:23,978 Voltaste a falar, Pai! Disseste: "Não, não consigo falar". 813 00:53:23,979 --> 00:53:26,604 O que é "não"? O que é "consigo"? 814 00:53:27,271 --> 00:53:28,812 O que é "falar"? 815 00:53:29,604 --> 00:53:31,478 Estou a dizer coisas, 816 00:53:31,479 --> 00:53:35,561 mas não sei o que querem dizer, embora me saiam da boca. 817 00:53:35,562 --> 00:53:37,478 Pois estás! 818 00:53:37,479 --> 00:53:38,729 E tu, Mãe? 819 00:53:39,521 --> 00:53:40,436 Menina. 820 00:53:40,437 --> 00:53:41,895 Sim! Sim! 821 00:53:41,896 --> 00:53:43,853 Sou uma menina, a tua menina. 822 00:53:43,854 --> 00:53:45,895 Menina, ouve-me falar. 823 00:53:45,896 --> 00:53:49,895 Gosto do som da minha voz. 824 00:53:49,896 --> 00:53:51,395 És mesmo o meu pai! 825 00:53:51,396 --> 00:53:52,853 Menina. 826 00:53:52,854 --> 00:53:56,186 Sim. Não te lembras de mais nada sobre mim? 827 00:53:56,187 --> 00:53:57,271 Menina do bolo. 828 00:53:57,854 --> 00:54:00,436 É verdade. Levei-vos bolo. 829 00:54:00,437 --> 00:54:02,145 - Tens bolo? - Gosto de bolo. 830 00:54:02,146 --> 00:54:03,770 - Esperem. - Tens bolo aí? 831 00:54:03,771 --> 00:54:05,853 - Ouçam! - Ouve! Se tens aí bolo, 832 00:54:05,854 --> 00:54:08,562 também quero uma fatia. - Não há bolo. 833 00:54:11,479 --> 00:54:12,686 Não interessa. 834 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 Estão a falar! Deves ter tanto a dizer-me! 835 00:54:18,771 --> 00:54:21,312 Tenho de libertar líquido de dentro de mim. 836 00:54:24,146 --> 00:54:27,311 Estão muito diferentes daquilo que eram. 837 00:54:27,312 --> 00:54:30,395 - Custava-te muito ter um olhar positivo? - A mim? 838 00:54:30,396 --> 00:54:32,771 Sou a pessoa mais positiva que conheço! 839 00:54:35,062 --> 00:54:37,229 Vejam. O próximo farol. 840 00:54:37,979 --> 00:54:41,437 O líquido já saiu de mim! 841 00:54:42,354 --> 00:54:43,311 Parabéns. 842 00:54:43,312 --> 00:54:44,853 Malta? 843 00:54:44,854 --> 00:54:48,103 Temos de nos dirigir para aquela luz. 844 00:54:48,104 --> 00:54:49,436 - Para. - Para tu! 845 00:54:49,437 --> 00:54:51,103 - Não, para tu. - Tu paras. 846 00:54:51,104 --> 00:54:53,478 Parem os dois com isso! 847 00:54:53,479 --> 00:54:56,061 Não aprenderam nada ali? 848 00:54:56,062 --> 00:54:58,895 Lutar nesta floresta atrai coisas maléficas. 849 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 Doravante, acabaram-se as discussões, está bem? 850 00:55:02,979 --> 00:55:04,061 - Está bem. - Está bem. 851 00:55:04,062 --> 00:55:05,270 Ótimo. 852 00:55:05,271 --> 00:55:07,354 Não se afastem e sigam-me. 853 00:55:10,854 --> 00:55:13,270 Esperem. Esperem por mim. 854 00:55:13,271 --> 00:55:14,562 Esperem! 855 00:55:16,396 --> 00:55:18,771 - Já chegámos? - Ainda agora partimos. 856 00:55:20,729 --> 00:55:23,479 - Estou a ver bolas no céu! - O quê? 857 00:55:24,354 --> 00:55:25,728 São nuvens. 858 00:55:25,729 --> 00:55:28,687 {\an8}- Gosto mais de dizer assim. - Acho que eu também. 859 00:55:29,604 --> 00:55:30,436 O que é? 860 00:55:30,437 --> 00:55:32,186 Isso é uma pedra. 861 00:55:32,187 --> 00:55:33,936 Pedra. 862 00:55:33,937 --> 00:55:34,854 Bonita. 863 00:55:35,354 --> 00:55:36,562 Gosto de pedras. 864 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 Pedra grande. 865 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 Pedra brilhante. 866 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 Pedrinha muito pequenina. 867 00:55:45,354 --> 00:55:46,271 Pedras pássaro. 868 00:55:46,854 --> 00:55:48,771 Mãe! Não comas essas bagas! 869 00:55:51,604 --> 00:55:53,728 Lindas! O que são? 870 00:55:53,729 --> 00:55:54,895 Borboletas. 871 00:55:54,896 --> 00:55:55,937 Borboletas? 872 00:55:56,562 --> 00:55:59,937 - As letas borbotam? - Disseste uma graçola à pai? 873 00:56:28,562 --> 00:56:30,021 Pai! Espera! 874 00:56:31,271 --> 00:56:35,186 Bolinar, isto é tão bonito! Estou a recuperar os meus pais. 875 00:56:35,187 --> 00:56:39,353 Princesa, continuam a ser monstros a articular umas palavras. 876 00:56:39,354 --> 00:56:41,853 Não sabem quem és. Não sabem quem eu sou. 877 00:56:41,854 --> 00:56:46,061 - Eu, o seu genial conselheiro. - Sabem, sim. Vais ver. 878 00:56:46,062 --> 00:56:48,311 Hão de lembrar-se de mim e de ti. 879 00:56:48,312 --> 00:56:52,436 Não se lembrarão. Para eles, eu até podia ser o Lorde Cuecas Rotas. 880 00:56:52,437 --> 00:57:00,437 {\an8}- Lorde Cuecas Rotas. - Lorde Cuecas Rotas. 881 00:57:01,021 --> 00:57:02,811 Que me deu para dizer aquilo? 882 00:57:02,812 --> 00:57:06,561 - O Lorde Cuecas Rotas está cansado? - O Lorde Cuecas Rotas está ótimo. 883 00:57:06,562 --> 00:57:07,895 Parem com isso. 884 00:57:07,896 --> 00:57:11,978 {\an8}- O Lorde Cuecas Rotas está zangado? - Ele está sempre zangado. 885 00:57:11,979 --> 00:57:13,270 Não estou zangado. 886 00:57:13,271 --> 00:57:15,146 Vá lá, Bolinar. Anima-te. 887 00:57:16,104 --> 00:57:18,854 A luz! Conseguimos! Chegámos! 888 00:57:20,687 --> 00:57:22,478 Finalmente, uma bela soneca! 889 00:57:22,479 --> 00:57:26,396 Não, não podemos descansar. Temos de chegar ao próximo farol. 890 00:57:29,604 --> 00:57:31,312 Mais um segundinho. 891 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 E seguimos o próximo farol! 892 00:57:41,812 --> 00:57:42,646 Farol. 893 00:57:43,187 --> 00:57:44,604 Mostra-me o farol. 894 00:57:45,937 --> 00:57:47,187 Traz-me o farol. 895 00:57:47,771 --> 00:57:49,687 Um farol para quatro, por favor. 896 00:57:50,229 --> 00:57:52,021 Trazem-me aqui um farol? 897 00:57:57,021 --> 00:57:58,396 Onde está? 898 00:58:07,146 --> 00:58:10,729 E o meu nome? Lembram-se do meu nome? 899 00:58:12,562 --> 00:58:13,396 Eu sei. 900 00:58:14,396 --> 00:58:15,687 É Menina do Bolo? 901 00:58:16,187 --> 00:58:19,021 Não, Pai, não é Menina do Bolo. 902 00:58:20,396 --> 00:58:21,812 Onde está a luz? 903 00:58:23,854 --> 00:58:25,020 Vejo uma luz. 904 00:58:25,021 --> 00:58:27,312 Vês? Onde? Onde está? 905 00:58:29,396 --> 00:58:31,021 Aquilo são estrelas, Mãe. 906 00:58:32,312 --> 00:58:33,353 Bonitas. 907 00:58:33,354 --> 00:58:35,687 Sim. São, não são? 908 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 Costumávamos olhá-las juntas. 909 00:58:42,646 --> 00:58:46,021 E quando ficávamos a ver as estrelas 910 00:58:46,604 --> 00:58:47,854 E me dizias 911 00:58:48,646 --> 00:58:52,270 A minha estrela és tu 912 00:58:52,271 --> 00:58:57,021 Todos os dias 913 00:59:01,979 --> 00:59:04,561 Eu recordo a noite 914 00:59:04,562 --> 00:59:05,561 Sim. 915 00:59:05,562 --> 00:59:07,936 E os sons a pairar 916 00:59:07,937 --> 00:59:09,436 Eu também. 917 00:59:09,437 --> 00:59:11,812 Sinto que era tão bom 918 00:59:13,146 --> 00:59:16,978 Quando o céu já estava a brilhar 919 00:59:16,979 --> 00:59:19,146 Eu não me lembro bem 920 00:59:20,396 --> 00:59:24,021 Mas há imagens que consigo ver também 921 00:59:24,646 --> 00:59:25,478 Que mais? 922 00:59:25,479 --> 00:59:28,021 Porém, nada as detém 923 00:59:28,771 --> 00:59:30,311 Vão a voar 924 00:59:30,312 --> 00:59:33,645 - Eu recordo os risos - Será que é recordar? 925 00:59:33,646 --> 00:59:36,728 - E a cor das nuvens - São imagens 926 00:59:36,729 --> 00:59:40,103 - Sob a luz das estrelas - Nunca param de brilhar! 927 00:59:40,104 --> 00:59:43,895 - Aparecem outra vez - Estou mais perto outra vez 928 00:59:43,896 --> 00:59:46,936 Mas vão voar 929 00:59:46,937 --> 00:59:49,604 - Eu recordo algo - Sim, o que era? 930 00:59:50,271 --> 00:59:53,561 - Que me enchia a alma! - É um sentimento 931 00:59:53,562 --> 00:59:56,146 - Uma brisa a passar - Não o deixes ir 932 00:59:57,021 --> 01:00:00,145 Tenta lembrar-te um pouco mais 933 01:00:00,146 --> 01:00:03,229 - Eu não me lembro bem - Eu tento 934 01:00:03,729 --> 01:00:07,103 Mas parece que não sou capaz 935 01:00:07,104 --> 01:00:10,311 - Não faz mal - Não consigo lá chegar 936 01:00:10,312 --> 01:00:12,145 Sei que um dia vais recordar 937 01:00:12,146 --> 01:00:18,354 {\an8}- E recordar - Um dia 938 01:00:19,229 --> 01:00:25,187 Um dia 939 01:00:32,229 --> 01:00:36,436 Eu vou lembrar-me das estrelas De nós e da magia 940 01:00:36,437 --> 01:00:37,354 E, olha! 941 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 Sei que vocês também 942 01:00:43,812 --> 01:00:50,604 Um dia 943 01:00:56,812 --> 01:00:57,646 Ellian? 944 01:01:00,229 --> 01:01:01,521 Sabes o meu nome! 945 01:01:03,896 --> 01:01:04,729 Mãe! 946 01:01:21,646 --> 01:01:22,729 Pararam aqui. 947 01:01:24,396 --> 01:01:26,312 Parece que pernoitaram aqui. 948 01:01:28,021 --> 01:01:30,271 Estou tão preocupado com ela, General. 949 01:01:30,646 --> 01:01:32,646 Temos de encontrar a Princesa. 950 01:01:33,771 --> 01:01:34,771 E depressa. 951 01:01:35,604 --> 01:01:37,229 Que barulho é este? 952 01:01:39,646 --> 01:01:40,521 Bolinar! 953 01:01:41,854 --> 01:01:43,271 Que estás a comer? 954 01:01:44,271 --> 01:01:45,479 Que nojo! 955 01:01:46,479 --> 01:01:47,354 Espera lá. 956 01:01:49,812 --> 01:01:51,062 É um rasto... 957 01:01:51,646 --> 01:01:52,729 ... de frutos secos! 958 01:01:53,271 --> 01:01:56,271 O Bolinar encontrou-lhes o rasto. Genial, Ministro! 959 01:01:56,521 --> 01:02:00,521 Batedores, quero que sobrevoem meticulosamente a área. 960 01:02:01,854 --> 01:02:03,979 Porque ganhas mais que eu? 961 01:02:11,646 --> 01:02:13,436 - Ellian. - Ellian. 962 01:02:13,437 --> 01:02:14,771 Ellian. 963 01:02:15,854 --> 01:02:17,646 Gosto deste nome, Ellian. 964 01:02:18,479 --> 01:02:20,311 Está bem, sabes o meu nome. 965 01:02:20,312 --> 01:02:22,270 Fantástico. Agora ouçam. 966 01:02:22,271 --> 01:02:25,978 Vocês são os meus pais, eu sou a vossa filha. 967 01:02:25,979 --> 01:02:29,145 Vocês são os meus pais e eu sou a tua ilha. 968 01:02:29,146 --> 01:02:31,104 Não, sou a vossa filha. 969 01:02:31,937 --> 01:02:33,312 Olha! Lá está! 970 01:02:37,062 --> 01:02:39,436 Então de quem sou eu ilha? 971 01:02:39,437 --> 01:02:40,396 De ninguém. 972 01:02:41,604 --> 01:02:43,728 Mas não faz mal, porque és o meu pai. 973 01:02:43,729 --> 01:02:46,978 - E tu és a minha ilha. - Exatamente. 974 01:02:46,979 --> 01:02:49,478 - A ratazana roxa é minha ilha. - Não. 975 01:02:49,479 --> 01:02:51,811 A ratazana roxa não é a tua filha. 976 01:02:51,812 --> 01:02:53,896 E também não é uma ratazana roxa. 977 01:02:54,687 --> 01:02:55,771 Ratazana! 978 01:02:57,146 --> 01:02:59,978 - Estou confuso. - Estás a deixar-lhes um rasto! 979 01:02:59,979 --> 01:03:01,186 Não, não estou! 980 01:03:01,187 --> 01:03:04,687 {\an8}- Vais conduzir os soldados até nós. - Achas mesmo que sim? 981 01:03:06,271 --> 01:03:07,311 - Pronto! - Não! 982 01:03:07,312 --> 01:03:09,729 Acabaram-se os esquemas e os rastos. 983 01:03:10,479 --> 01:03:12,270 Vamos chegar àquele farol. 984 01:03:12,271 --> 01:03:15,603 Resta saber se posso confiar que chegues lá pelo teu pé, 985 01:03:15,604 --> 01:03:18,520 ou se peço à minha mãe que te leve na boca? 986 01:03:18,521 --> 01:03:22,354 - Escolho a boca. - Confia em mim, sou fiel à equipa. 987 01:03:22,979 --> 01:03:24,979 Pois, mas a que equipa? 988 01:03:28,979 --> 01:03:29,811 Que se passa? 989 01:03:29,812 --> 01:03:32,811 - Estamos a afundar-nos. - Eu sei, mas porquê? 990 01:03:32,812 --> 01:03:35,354 Como hei de saber? Salva-me. 991 01:03:39,521 --> 01:03:42,020 Tenho areia onde não devia haver areia. 992 01:03:42,021 --> 01:03:43,979 É por isso que gosto de pedras. 993 01:03:47,104 --> 01:03:49,271 Rápido, Pai. Sobe para uma pedra. 994 01:04:02,937 --> 01:04:04,270 Pronto, já percebi. 995 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 Para atravessarmos sem nos afundar, temos de ficar na luz. 996 01:04:09,021 --> 01:04:12,145 Não, há demasiadas bolas de céu. É demasiado perigoso. 997 01:04:12,146 --> 01:04:15,354 Iremos por ali, em terreno seguro e verde. 998 01:04:17,062 --> 01:04:18,979 Mãe, é muito longe. 999 01:04:19,604 --> 01:04:23,520 Não, temos de ir a direito, é mais rápido. Não é, Ellian? 1000 01:04:23,521 --> 01:04:26,103 Morremos é mais rápido. Diz-lhe, Ellian. 1001 01:04:26,104 --> 01:04:29,020 Não morreremos, se formos rápidos. Ellian, anda. 1002 01:04:29,021 --> 01:04:31,603 Pai, temos de alinhar todos no mesmo plano. 1003 01:04:31,604 --> 01:04:34,103 - E alinhámos. No meu. - Pai, podes parar? 1004 01:04:34,104 --> 01:04:37,228 - Ellian concorda com monstra? - Não disse isso. 1005 01:04:37,229 --> 01:04:38,936 Não concordas comigo? 1006 01:04:38,937 --> 01:04:40,645 Também não disse isso. 1007 01:04:40,646 --> 01:04:43,103 - Ellian concorda comigo. - Pai! 1008 01:04:43,104 --> 01:04:45,770 Porque é que a Ellian concorda com o monstro? 1009 01:04:45,771 --> 01:04:49,061 - Espera. O quê? - Gosta mais do monstro que da Mãe? 1010 01:04:49,062 --> 01:04:51,478 - Sim. - Não. Não me ponham entre vocês. 1011 01:04:51,479 --> 01:04:53,187 A escuridão! Vem aí! 1012 01:04:56,854 --> 01:04:58,896 {\an8}- Não! - Encontraram-nos! 1013 01:05:01,354 --> 01:05:02,521 É a minha armadura! 1014 01:05:03,104 --> 01:05:04,146 É o meu corpo! 1015 01:05:05,187 --> 01:05:07,479 É o meu corpo na minha armadura! 1016 01:05:08,396 --> 01:05:10,561 - Anda! - O meu corpo! 1017 01:05:10,562 --> 01:05:13,311 - Porque tens sempre razão? - Porque nunca ouves? 1018 01:05:13,312 --> 01:05:14,896 Não é altura para isso! 1019 01:05:16,187 --> 01:05:17,187 Avancem! 1020 01:05:26,104 --> 01:05:29,520 - Ellian, diz-lhe que está errada. - Diz-lhe que ele é que está. 1021 01:05:29,521 --> 01:05:32,687 Mãe, Pai. Isto não é justo! 1022 01:05:39,104 --> 01:05:41,354 Alto! Recuem para terreno firme! 1023 01:05:43,479 --> 01:05:46,103 Pelo meu caminho, já lá estaríamos. 1024 01:05:46,104 --> 01:05:47,978 Pelo meu é que sim! 1025 01:05:47,979 --> 01:05:50,686 - Este é o teu. - Porque fazem sempre isto? 1026 01:05:50,687 --> 01:05:53,853 - Ellian, diz-lhe que tenho razão. - Ela estaria mais segura comigo. 1027 01:05:53,854 --> 01:05:57,854 - Não, estaria mais segura comigo. - Não me façam escolher entre vocês! 1028 01:06:11,687 --> 01:06:14,561 - Ela estaria mais segura comigo. - Não, estaria mais segura co... 1029 01:06:14,562 --> 01:06:15,686 Pai! 1030 01:06:15,687 --> 01:06:17,312 Podes pôr-nos ali? 1031 01:06:19,562 --> 01:06:21,229 Sim, posso. 1032 01:06:29,271 --> 01:06:31,062 Esquerda... Esquerda! 1033 01:06:40,312 --> 01:06:41,146 Não! 1034 01:06:41,646 --> 01:06:44,479 - Mãe, levas-me até ali? - É para já! 1035 01:06:59,354 --> 01:07:00,187 Não! 1036 01:07:47,729 --> 01:07:50,104 Temos de chegar ali sem ser vistos. Mas como? 1037 01:07:52,312 --> 01:07:55,811 - Leva-a, eu empato-os. - Não, ela está mais segura contigo. 1038 01:07:55,812 --> 01:07:56,812 Tive uma ideia. 1039 01:08:13,896 --> 01:08:15,104 Aonde foram eles? 1040 01:08:18,354 --> 01:08:19,686 Nada aqui, General. 1041 01:08:19,687 --> 01:08:21,146 Procurem no outro lado. 1042 01:08:21,979 --> 01:08:23,562 Não podem ter ido longe. 1043 01:08:26,854 --> 01:08:31,061 {\an8}Maravilhoso! Lá vai o meu corpo, a cavalgar com o exército. 1044 01:08:31,062 --> 01:08:34,478 E se os Oráculos se enganaram? Ou se o lago não resultar? 1045 01:08:34,479 --> 01:08:38,895 E se ficarmos assim para sempre? Isto não podia piorar. 1046 01:08:38,896 --> 01:08:40,062 O meu corpo. 1047 01:08:40,937 --> 01:08:42,270 O meu lindo corpo. 1048 01:08:42,271 --> 01:08:44,687 Bolinar, ainda estás amuado? 1049 01:08:46,562 --> 01:08:49,061 - Sim. - Anda, tenta acompanhar-nos. 1050 01:08:49,062 --> 01:08:51,187 Temos de chegar ao Lago da Luz... 1051 01:08:51,562 --> 01:08:52,479 Espera. 1052 01:08:53,521 --> 01:08:55,479 Mãe? Pai? 1053 01:08:58,854 --> 01:09:01,604 Não! Estamos perdidos! 1054 01:09:09,937 --> 01:09:11,771 - Princesa, protege-me. - O quê? 1055 01:09:13,271 --> 01:09:14,478 São flinks! 1056 01:09:14,479 --> 01:09:16,270 Talvez possam ajudar-nos. 1057 01:09:16,271 --> 01:09:18,186 Como? Transmitindo-nos raiva? 1058 01:09:18,187 --> 01:09:19,770 {\an8}Desculpem. 1059 01:09:19,771 --> 01:09:21,395 {\an8}Estamos perdidos. 1060 01:09:21,396 --> 01:09:23,770 {\an8}Ajudam-me a encontrar os meus pais? 1061 01:09:23,771 --> 01:09:26,312 {\an8}São uns monstros muito grandes. 1062 01:09:26,896 --> 01:09:28,604 {\an8}Não! São monstros bons. 1063 01:09:29,979 --> 01:09:31,146 Isto não é bom. 1064 01:09:33,104 --> 01:09:34,479 Diz-me que não são campas. 1065 01:09:38,979 --> 01:09:40,646 Que achas que estão a dizer? 1066 01:09:42,479 --> 01:09:44,270 Bom, isto é diplomacia básica. 1067 01:09:44,271 --> 01:09:47,603 Comemos juntos, eles confiam em nós ajudam-nos. 1068 01:09:47,604 --> 01:09:49,895 Fantástico! Então força! 1069 01:09:49,896 --> 01:09:51,561 Eu? Porquê eu? 1070 01:09:51,562 --> 01:09:53,020 Porque tu és um flink. 1071 01:09:53,021 --> 01:09:55,020 Eu não sou um flink! 1072 01:09:55,021 --> 01:09:57,771 Sou um homem de bom gosto e esmerada educação. 1073 01:09:58,354 --> 01:10:00,854 Que mima muito o seu palato. 1074 01:10:01,604 --> 01:10:04,020 Já tive refeições bem aventurosas. 1075 01:10:04,021 --> 01:10:07,103 Mas esta aqui, não vai ser uma, de certeza! 1076 01:10:07,104 --> 01:10:09,312 É tão nojento 1077 01:10:10,021 --> 01:10:12,020 Mesmo nojento 1078 01:10:12,021 --> 01:10:13,604 É pestilento 1079 01:10:14,312 --> 01:10:17,687 Mas que aflição Tão nauseante 1080 01:10:18,562 --> 01:10:20,604 Estou hesitante 1081 01:10:21,271 --> 01:10:22,146 Se tem de ser 1082 01:10:24,104 --> 01:10:25,062 Vamos lá! 1083 01:10:29,437 --> 01:10:30,979 Eu até gosto disto 1084 01:10:31,562 --> 01:10:33,186 Eu até gosto disto! 1085 01:10:33,187 --> 01:10:37,186 O meu paladar está a adorar É bem melhor que o previsto 1086 01:10:37,187 --> 01:10:39,645 O mau aspeto Visto de perto 1087 01:10:39,646 --> 01:10:42,270 É mais discreto 1088 01:10:42,271 --> 01:10:43,687 E eu não resisto 1089 01:10:43,812 --> 01:10:46,395 Tem um toque de mel Com ervas frescas e queijo suíço 1090 01:10:46,396 --> 01:10:48,311 Eu gosto mesmo disto 1091 01:10:48,312 --> 01:10:50,103 - E vou querer mais disto - Espera! 1092 01:10:50,104 --> 01:10:54,062 Posso apostar que um bom rosé Combina tão bem com isto 1093 01:10:54,562 --> 01:10:59,353 É fácil estranhar, mas vou mastigar Depois de provar até sabe bem 1094 01:10:59,354 --> 01:11:03,228 Tal como este novo eu também 1095 01:11:03,229 --> 01:11:05,895 Bolinar, pergunta-lhes o caminho! 1096 01:11:05,896 --> 01:11:07,354 Está bem, Princesa. 1097 01:11:07,854 --> 01:11:09,103 Vou perguntar. 1098 01:11:09,104 --> 01:11:13,021 Esta não era a vida que eu queria 1099 01:11:13,562 --> 01:11:16,687 Mas confesso que estou a gostar 1100 01:11:17,687 --> 01:11:21,062 Já comi o petisco do dia 1101 01:11:21,562 --> 01:11:25,228 E eu vou sobreviver p’ra contar 1102 01:11:25,229 --> 01:11:27,811 Surpreendente 1103 01:11:27,812 --> 01:11:30,061 É estar contente 1104 01:11:30,062 --> 01:11:33,561 Estarei doente? Ou é normal? 1105 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 Baixei de nível 1106 01:11:36,354 --> 01:11:38,312 Que cheiro horrível 1107 01:11:38,896 --> 01:11:40,187 Mas quem se importa 1108 01:11:40,979 --> 01:11:42,645 Com tal? 1109 01:11:42,646 --> 01:11:44,728 Eu gosto mesmo disto 1110 01:11:44,729 --> 01:11:46,687 Até adoro isto 1111 01:11:47,187 --> 01:11:51,061 Que tal um brinde antes que finde? P’ra acompanhar o petisco 1112 01:11:51,062 --> 01:11:53,270 Não incomode O meu lado snob 1113 01:11:53,271 --> 01:11:56,145 A liberdade de me aventurar 1114 01:11:56,146 --> 01:12:00,145 Esta nova vidinha é espetacular 1115 01:12:00,146 --> 01:12:02,353 Bolinar, que te deu? 1116 01:12:02,354 --> 01:12:04,771 É muito mais do que eu esperava 1117 01:12:06,687 --> 01:12:09,729 Eu já não sei viver sem larvas 1118 01:12:12,479 --> 01:12:14,978 A gosma, o cheiro O nojo, a forma 1119 01:12:14,979 --> 01:12:20,395 É estranho, eu sei Mas não importa 1120 01:12:20,396 --> 01:12:22,770 Eu gosto mesmo disto 1121 01:12:22,771 --> 01:12:24,562 Já não resisto a isto 1122 01:12:25,062 --> 01:12:29,061 Faço uma dança com confiança Põe os teus olhos nisto! 1123 01:12:29,062 --> 01:12:32,186 E se eu saltar bem alto no ar Sem me estatelar 1124 01:12:32,187 --> 01:12:34,061 E aterrar assim 1125 01:12:34,062 --> 01:12:37,728 Então tudo é possível para mim 1126 01:12:37,729 --> 01:12:42,937 E qualquer um pode habituar-se a isto 1127 01:12:43,687 --> 01:12:50,604 Assim 1128 01:12:56,187 --> 01:12:57,521 Mãe! Pai! 1129 01:13:02,937 --> 01:13:05,104 Gosto deste novo Bolinar! 1130 01:13:07,062 --> 01:13:08,271 {\an8}Obrigada! 1131 01:14:03,021 --> 01:14:04,270 Mãe, o que é... 1132 01:14:04,271 --> 01:14:06,104 Está bem, pousa-me. 1133 01:14:11,396 --> 01:14:13,062 Julgam-se fortes, é? 1134 01:14:13,812 --> 01:14:15,604 Vá, mostrem lá o que valem. 1135 01:14:34,729 --> 01:14:36,312 Ela gosta de bolo. 1136 01:14:47,104 --> 01:14:47,979 Filha. 1137 01:14:50,396 --> 01:14:51,271 Filha. 1138 01:14:56,396 --> 01:14:57,396 A Ellian... 1139 01:14:58,229 --> 01:14:59,854 é minha filha... 1140 01:15:01,187 --> 01:15:02,604 Nossafilha. 1141 01:15:04,062 --> 01:15:05,979 Mãe! Pai! 1142 01:15:06,646 --> 01:15:07,562 Voltaram? 1143 01:15:08,646 --> 01:15:10,687 - Ellian! - És a nossa filha. 1144 01:15:11,271 --> 01:15:12,937 Voltaram! 1145 01:15:14,146 --> 01:15:15,354 Que saudades! 1146 01:15:16,646 --> 01:15:17,896 Minha pequenina... 1147 01:15:20,854 --> 01:15:22,604 Ellian, meu amor. 1148 01:15:34,562 --> 01:15:36,645 Ellian, tinhas razão. 1149 01:15:36,646 --> 01:15:38,437 Foram sempre eles! 1150 01:15:39,104 --> 01:15:40,561 Altezas! 1151 01:15:40,562 --> 01:15:43,604 A Princesa nunca desistiu de vos recuperar. 1152 01:15:45,271 --> 01:15:46,854 És extraordinária! 1153 01:15:54,271 --> 01:15:55,728 O Lago da Luz! 1154 01:15:55,729 --> 01:15:57,021 Está ali! 1155 01:15:58,771 --> 01:15:59,604 Vamos. 1156 01:16:21,521 --> 01:16:23,604 Sim! 1157 01:16:45,479 --> 01:16:46,354 Conseguimos! 1158 01:16:49,604 --> 01:16:50,479 Chegámos! 1159 01:17:05,146 --> 01:17:07,479 Entrem. A luz é boa. 1160 01:17:35,312 --> 01:17:38,561 - Tens de estar sempre a repescar tudo. - Olha quem fala! 1161 01:17:38,562 --> 01:17:40,603 Nunca deixas ninguém falar! 1162 01:17:40,604 --> 01:17:44,270 Se parasse de respirar até concluíres uma ideia, sufocaria. 1163 01:17:44,271 --> 01:17:47,478 Lá estás tu a transformar um desacordo num insulto. 1164 01:17:47,479 --> 01:17:50,311 Claro, a culpa é minha. A culpa é sempre minha. 1165 01:17:50,312 --> 01:17:51,854 Fazes sempre isto. 1166 01:18:01,479 --> 01:18:03,854 Então foi assim que isto aconteceu. 1167 01:18:04,437 --> 01:18:06,311 A culpa foi toda nossa. 1168 01:18:06,312 --> 01:18:07,271 A raiva. 1169 01:18:08,479 --> 01:18:10,229 Deixámos que nos consumisse. 1170 01:18:16,354 --> 01:18:17,562 Que estão a fazer? 1171 01:18:22,146 --> 01:18:24,396 Parámos de suscitar o melhor no outro. 1172 01:18:28,021 --> 01:18:30,479 Porque esperam? Entrem! 1173 01:18:32,146 --> 01:18:33,271 O que é? 1174 01:18:34,354 --> 01:18:35,187 Ellian... 1175 01:18:35,854 --> 01:18:39,228 Lembras-te de que estávamos sempre a discutir? 1176 01:18:39,229 --> 01:18:42,353 - Todas as famílias discutem. - Não assim. 1177 01:18:42,354 --> 01:18:45,061 Transformou-nos em monstros. 1178 01:18:45,062 --> 01:18:48,229 Entrem na luz. Ela resolverá tudo. 1179 01:18:48,854 --> 01:18:49,936 Não podemos. 1180 01:18:49,937 --> 01:18:53,436 Não podem, como? Não querem voltar a ser humanos? 1181 01:18:53,437 --> 01:18:55,311 Claro que queremos. 1182 01:18:55,312 --> 01:18:58,437 Não queremos é voltar a ser aquelas pessoas. 1183 01:18:59,771 --> 01:19:01,104 Não compreendo. 1184 01:19:01,729 --> 01:19:02,562 Ellian... 1185 01:19:03,271 --> 01:19:05,978 Não podemos continuar juntos. 1186 01:19:05,979 --> 01:19:09,562 Não podemos voltar ao que éramos. 1187 01:19:15,229 --> 01:19:17,020 Ellian, dá-nos um minuto. 1188 01:19:17,021 --> 01:19:20,312 Eu e a tua mãe temos de decidir o que vamos fazer. 1189 01:19:21,021 --> 01:19:23,687 Talvez arranjemos forma de nos entendermos. 1190 01:19:24,937 --> 01:19:26,229 O que vãofazer? 1191 01:19:28,854 --> 01:19:30,479 O que vãofazer?! 1192 01:19:33,562 --> 01:19:34,604 Ellian... 1193 01:19:36,604 --> 01:19:37,603 Ellian! 1194 01:19:37,604 --> 01:19:40,353 Dizem ‘não dá’, ‘adeus’, ‘já está’? 1195 01:19:40,354 --> 01:19:41,270 Então e eu? 1196 01:19:41,271 --> 01:19:42,978 Ellian, por favor. 1197 01:19:42,979 --> 01:19:46,104 Dizem que a vida era má? Então e eu? 1198 01:19:47,729 --> 01:19:52,603 Depois de tudo o que eu fiz E do que não fiz 1199 01:19:52,604 --> 01:19:56,270 Depois do que aconteceu 1200 01:19:56,271 --> 01:19:57,853 Então e eu? 1201 01:19:57,854 --> 01:20:01,061 - Ellian, tens de perceb... - Não, acabou-se! 1202 01:20:01,062 --> 01:20:04,396 Aprendi a crescer sozinha Então e nós? 1203 01:20:05,479 --> 01:20:08,729 Sem ter a vossa companhia Então e nós? 1204 01:20:09,896 --> 01:20:12,978 E mesmo assim fiz tudo 1205 01:20:12,979 --> 01:20:15,186 Mesmo tudo 1206 01:20:15,187 --> 01:20:18,936 O amor é bem maior que o céu 1207 01:20:18,937 --> 01:20:21,853 Mas então e eu? 1208 01:20:21,854 --> 01:20:22,812 Ellian! 1209 01:20:23,646 --> 01:20:27,771 Então e a solidão? E as noites sem dormir? 1210 01:20:28,354 --> 01:20:30,978 Então e as discussões Os gritos 1211 01:20:30,979 --> 01:20:32,436 Que não queria ouvir? 1212 01:20:32,437 --> 01:20:35,436 Então e a culpa, o stress, a frustração? 1213 01:20:35,437 --> 01:20:37,186 O medo e a vergonha? 1214 01:20:37,187 --> 01:20:39,936 - Ellian! - Mas eu tentei, eu dei e dei 1215 01:20:39,937 --> 01:20:42,520 Tão calma e doce Não me queixei 1216 01:20:42,521 --> 01:20:45,687 E agora o que fazem vocês? Pensem lá bem 1217 01:20:46,812 --> 01:20:50,604 Acham que eu esqueço tudo de vez? Pois, pensem lá bem 1218 01:20:51,521 --> 01:20:53,895 Fazem mais planos sem mim 1219 01:20:53,896 --> 01:20:56,561 E nunca pensam em mim 1220 01:20:56,562 --> 01:20:57,520 Não! 1221 01:20:57,521 --> 01:21:00,520 É sempre acerca de ti e de ti 1222 01:21:00,521 --> 01:21:02,978 Não é por mim 1223 01:21:02,979 --> 01:21:03,937 Ellian! 1224 01:21:04,771 --> 01:21:07,186 Mas então e eu? 1225 01:21:07,187 --> 01:21:08,854 Por favor, fala connosco. 1226 01:21:09,604 --> 01:21:14,229 Mas então e eu? 1227 01:21:22,937 --> 01:21:23,853 Ellian! 1228 01:21:23,854 --> 01:21:25,686 Amamos-te. 1229 01:21:25,687 --> 01:21:26,811 Palavras! 1230 01:21:26,812 --> 01:21:28,104 Não acredito nisso! 1231 01:21:29,812 --> 01:21:32,145 Se podem deixar de estar apaixonados, 1232 01:21:32,146 --> 01:21:34,312 também podem deixar de me amar! 1233 01:21:36,229 --> 01:21:38,145 Ela acha que não a amamos. 1234 01:21:38,146 --> 01:21:39,771 Não! 1235 01:21:45,229 --> 01:21:46,354 - Ellian! - Ellian! 1236 01:21:49,812 --> 01:21:51,895 - Apanhámo-los! - Avancem! 1237 01:21:51,896 --> 01:21:52,979 Vai, vai! 1238 01:21:58,812 --> 01:22:00,728 Soldados, não os deixem fugir! 1239 01:22:00,729 --> 01:22:01,646 Vigiem-nos! 1240 01:22:02,729 --> 01:22:03,979 Não recuem! 1241 01:22:04,729 --> 01:22:06,396 - Recua, fera! - Segurem-nos! 1242 01:22:17,812 --> 01:22:21,271 Levem as feras para onde não tenhamos de voltar a ouvi-las. 1243 01:22:23,521 --> 01:22:24,771 A Princesa? 1244 01:22:27,937 --> 01:22:30,646 Bolinar, leva os soldados e procurem no vale. 1245 01:22:31,396 --> 01:22:34,229 Nós vamos voltar para trás e procurar nos campos. 1246 01:22:50,354 --> 01:22:51,437 Não! 1247 01:23:11,479 --> 01:23:13,271 Flinks, ataquem! 1248 01:23:27,396 --> 01:23:29,103 - Princesa Ellian! - Ellian! 1249 01:23:29,104 --> 01:23:30,437 - Ellian! - Ellian! 1250 01:23:31,937 --> 01:23:33,854 Talvez a tenham encontrado! 1251 01:23:54,687 --> 01:23:57,396 - Que se passa? - Os flinks levam a melhor! 1252 01:24:00,104 --> 01:24:03,186 Flink, amigo. O Rei e a Rainha precisam da tua ajuda. 1253 01:24:03,187 --> 01:24:05,021 À carga! 1254 01:24:09,979 --> 01:24:12,103 Ele vai deixar fugir os monstros! 1255 01:24:12,104 --> 01:24:13,270 Agarrem-no! 1256 01:24:13,271 --> 01:24:14,396 - Vamos! - Venham! 1257 01:24:20,062 --> 01:24:23,103 Parem! Nazara, General! Somos nós. 1258 01:24:23,104 --> 01:24:25,478 A vossa rainha e o vosso rei. 1259 01:24:25,479 --> 01:24:27,979 - Majestades... - Rainha Ellsmere. 1260 01:24:29,479 --> 01:24:33,478 Que bom terem regressado! Mas não sabemos da Princesa. 1261 01:24:33,479 --> 01:24:36,270 - Está naquela tempestade. - Temos de salvá-la! 1262 01:24:36,271 --> 01:24:39,271 - Temos de salvar a nossa filha! - Conte connosco. 1263 01:24:40,229 --> 01:24:41,146 Avancem! 1264 01:24:46,562 --> 01:24:48,978 Sempre soubeste que eram eles? 1265 01:24:48,979 --> 01:24:50,521 Porque não me disseste? 1266 01:24:51,271 --> 01:24:53,687 Ele ficou sem palavras, minha querida. 1267 01:24:59,646 --> 01:25:01,271 - Ellian! - Ellian! 1268 01:25:07,896 --> 01:25:12,686 Não podemos voltar ao que éramos. 1269 01:25:12,687 --> 01:25:16,478 - Não podemos voltar ao que... - Não podemos voltar ao que éramos. 1270 01:25:16,479 --> 01:25:24,021 Não podemos voltar ao que éramos. 1271 01:25:37,437 --> 01:25:38,562 Ellian! 1272 01:25:40,937 --> 01:25:42,645 Vamos perder a nossa menina! 1273 01:25:42,646 --> 01:25:44,771 Temos de fazer qualquer coisa! 1274 01:25:47,729 --> 01:25:48,646 A luz. 1275 01:25:49,854 --> 01:25:50,687 Sim. 1276 01:27:01,812 --> 01:27:03,603 - Ellian! - Estás ferida? 1277 01:27:03,604 --> 01:27:07,354 - Pensámos que te tínhamos perdido. - Ellian, lamentamos muito. 1278 01:27:10,187 --> 01:27:13,395 Pensámos que era acerca de nós 1279 01:27:13,396 --> 01:27:14,896 E não de ti 1280 01:27:16,354 --> 01:27:19,020 Nem percebemos Só pensámos em nós 1281 01:27:19,021 --> 01:27:20,812 E não em ti 1282 01:27:21,937 --> 01:27:23,186 Não faz sentido 1283 01:27:23,187 --> 01:27:24,229 Foi um erro 1284 01:27:24,896 --> 01:27:28,479 Jurámos que não seria assim 1285 01:27:30,396 --> 01:27:34,312 Mas não pensámos em ti 1286 01:27:35,604 --> 01:27:37,062 Tinhas razão, Ellian. 1287 01:27:37,562 --> 01:27:39,146 Devíamos ter feito melhor. 1288 01:27:39,646 --> 01:27:41,936 Ignorámos os teus medos 1289 01:27:41,937 --> 01:27:44,520 E aquilo que querias 1290 01:27:44,521 --> 01:27:49,436 Nós não reparámos na tristeza Que também sentias 1291 01:27:49,437 --> 01:27:52,228 Como aconteceu, não sei dizer 1292 01:27:52,229 --> 01:27:55,021 Como pudemos esquecer? 1293 01:27:58,437 --> 01:28:03,561 És, p’ra nós, a estrela mais brilhante 1294 01:28:03,562 --> 01:28:05,812 O céu, a lua, o mar 1295 01:28:06,437 --> 01:28:09,603 Tu és o nosso grande amor 1296 01:28:09,604 --> 01:28:12,979 E isso nunca vai mudar 1297 01:28:16,146 --> 01:28:18,896 És o que temos de melhor. 1298 01:28:19,479 --> 01:28:21,062 Sempre foste. 1299 01:28:21,646 --> 01:28:24,771 Lamentamos tanto que tivesses sentido o contrário. 1300 01:28:50,271 --> 01:28:54,771 Gostava de poder Voltar atrás e reviver 1301 01:28:55,687 --> 01:28:59,729 Aquilo que me fez feliz também 1302 01:29:01,062 --> 01:29:05,353 Mas há outro caminho P’ra seguir e aprender 1303 01:29:05,354 --> 01:29:06,979 Vai ser bom 1304 01:29:08,187 --> 01:29:10,187 Estamos bem 1305 01:29:40,896 --> 01:29:46,396 O tempo não recua Tudo está sempre a mudar 1306 01:29:48,729 --> 01:29:53,021 Mas, juntos, sei que vamos conseguir 1307 01:29:53,604 --> 01:29:58,312 Terá um outro brilho Outra forma de sonhar 1308 01:30:00,854 --> 01:30:02,354 Mas com vocês 1309 01:30:03,604 --> 01:30:04,812 Quero ir 1310 01:30:06,271 --> 01:30:07,604 É por nós 1311 01:30:08,937 --> 01:30:10,271 E por ti 1312 01:30:10,771 --> 01:30:15,062 Será assim 1313 01:30:16,937 --> 01:30:19,770 Tal como um dia 1314 01:30:19,771 --> 01:30:24,021 Foi 1315 01:31:09,104 --> 01:31:09,937 Mãe! 1316 01:31:11,687 --> 01:31:13,021 Minha pequenina! 1317 01:31:14,521 --> 01:31:15,436 Pai! 1318 01:31:15,437 --> 01:31:17,104 Ellian, meu amor! 1319 01:31:38,479 --> 01:31:40,479 UM ANO DEPOIS... 1320 01:31:46,104 --> 01:31:49,103 As coisas estão mesmo diferentes. 1321 01:31:49,104 --> 01:31:51,686 E admito que tive as minhas dúvidas. 1322 01:31:51,687 --> 01:31:53,270 Mas uma coisa é certa. 1323 01:31:53,271 --> 01:31:57,436 Os meus pais esforçaram-se bastante e a vida tem corrido muito bem. 1324 01:31:57,437 --> 01:31:58,895 Há algumas mudanças. 1325 01:31:58,896 --> 01:32:01,729 Para começar, agora a minha mãe vive ali 1326 01:32:02,312 --> 01:32:04,062 e o meu pai vive ali. 1327 01:32:04,562 --> 01:32:07,479 E eu não arrumo o meu quarto em nenhuma das casas! 1328 01:32:08,354 --> 01:32:12,479 Eles estão sempre a chatear-me por isso, mas eu até gosto. 1329 01:32:13,271 --> 01:32:14,229 Não! 1330 01:32:18,271 --> 01:32:20,103 - Princesa Ellian! - Nazara! 1331 01:32:20,104 --> 01:32:23,186 Eu sei que prometi não usar o foguete hoje, 1332 01:32:23,187 --> 01:32:26,561 mas o Rei e a Rainha solicitam uma audiência. 1333 01:32:26,562 --> 01:32:27,854 O quê? 1334 01:32:28,562 --> 01:32:30,771 Uma grande audiência. 1335 01:32:31,979 --> 01:32:33,437 Parabéns! 1336 01:32:37,104 --> 01:32:38,853 Podes entrar, raio de sol. 1337 01:32:38,854 --> 01:32:40,603 - Estou aqui! - Parabéns! 1338 01:32:40,604 --> 01:32:45,146 - Uma coisinha informal. - Sim, e obviamente pequenita. 1339 01:32:46,146 --> 01:32:48,104 Dá-lhe a prenda, Pequeno António. 1340 01:32:49,812 --> 01:32:50,770 Senta! 1341 01:32:50,771 --> 01:32:52,896 Princesa, boas notícias! 1342 01:32:53,437 --> 01:32:54,645 Arquimedes! Não! 1343 01:32:54,646 --> 01:32:56,646 Os meus parabéns, Princesa. 1344 01:32:58,604 --> 01:33:01,229 Flinky, amiguinho, tenho uma coisa para ti. 1345 01:33:02,854 --> 01:33:04,271 Olha para ti, Flink! 1346 01:33:07,771 --> 01:33:11,353 - Saudações, Princesa Ellian! - Oráculos! 1347 01:33:11,354 --> 01:33:14,103 Queremos dizer que nos orgulhamos muito de ti. 1348 01:33:14,104 --> 01:33:18,479 Mas se mais algum conhecido teu se transformar em monstro, por favor, não... 1349 01:33:19,562 --> 01:33:21,479 ... hesites em chamar-nos. 1350 01:33:24,229 --> 01:33:25,478 Deixem passar! 1351 01:33:25,479 --> 01:33:27,561 Parabéns, querida. 1352 01:33:27,562 --> 01:33:28,978 Mãe! Pai! 1353 01:33:28,979 --> 01:33:33,186 Sabemos que no ano passado não voaste tanto quanto querias e... 1354 01:33:33,187 --> 01:33:36,645 Achámos que este ano devias voar com estilo. 1355 01:33:36,646 --> 01:33:39,228 É a sela mais fixe que já vi! 1356 01:33:39,229 --> 01:33:41,353 Malta, vamos testar esta fofinha! 1357 01:33:41,354 --> 01:33:44,728 - Ellian, volta às nove. - Pai, faço anos hoje. 1358 01:33:44,729 --> 01:33:45,936 Está bem. 1359 01:33:45,937 --> 01:33:46,853 Às dez. 1360 01:33:46,854 --> 01:33:49,396 Eu aviso-te quando ela chegar. 1361 01:33:56,937 --> 01:33:57,978 Eis o meu mundo 1362 01:33:57,979 --> 01:33:59,895 - O comando! - Não é normal 1363 01:33:59,896 --> 01:34:00,811 Não! 1364 01:34:00,812 --> 01:34:03,729 Mas funciona e é especial 1365 01:34:06,771 --> 01:34:07,937 E os meus pais 1366 01:34:08,771 --> 01:34:09,854 Estão separados 1367 01:34:10,604 --> 01:34:13,812 Mas somos família e estamos ligados 1368 01:34:16,354 --> 01:34:19,812 Sem tensões ou segredos 1369 01:34:20,479 --> 01:34:22,854 Eu sou bem mais feliz 1370 01:34:23,729 --> 01:34:27,686 Livre p’ra ser o que quiser Porque os meus pais não são monstros 1371 01:34:27,687 --> 01:34:29,853 Posso sonhar Posso voar 1372 01:34:29,854 --> 01:34:31,853 Pois os meus pais não são monstros 1373 01:34:31,854 --> 01:34:33,936 Estou protegida E sou ouvida 1374 01:34:33,937 --> 01:34:36,521 Sei que os meus pais não são monstros 1375 01:34:38,354 --> 01:34:40,687 Ou então são monstros 1376 01:34:42,479 --> 01:34:45,895 Mas são pais incríveis 1377 01:34:45,896 --> 01:34:52,353 P’ra mim 1378 01:34:52,354 --> 01:34:55,896 O FEITIÇO