1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,875 --> 00:00:08,875
[música de cabecera]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:28,041 --> 00:00:29,708
[trino de pájaros]
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
[música bucólica suave]
6
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
HECHIZADOS
7
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
[rugido]
8
00:00:59,375 --> 00:01:00,250
[eufórica] ¡Sí!
9
00:01:01,125 --> 00:01:02,083
[risas]
10
00:01:02,583 --> 00:01:04,582
[jolgorio]
11
00:01:04,583 --> 00:01:05,750
[chico] ¡Yuju!
12
00:01:08,750 --> 00:01:10,708
[se intensifica la música bucólica]
13
00:01:13,250 --> 00:01:14,415
[algarabía]
14
00:01:14,416 --> 00:01:15,375
[chica] ¡Sí!
15
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
[chico] ¡Eh, Ellian!
16
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
¡Espéranos!
17
00:01:23,583 --> 00:01:25,958
[música torna a épica y emocionante]
18
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
¡Es la princesa Ellian!
¡Abrid las puertas!
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
¡Sí!
20
00:01:58,791 --> 00:01:59,625
[bengala]
21
00:02:02,208 --> 00:02:03,040
Agh...
22
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
[abatido] Venga ya, no... La bengala no.
23
00:02:05,458 --> 00:02:08,165
[chica] ¿Otra vez?
Pero si acabas de salir.
24
00:02:08,166 --> 00:02:09,457
[suspira decepcionada]
25
00:02:09,458 --> 00:02:13,957
- Lo siento, chicos. El deber me llama.
- [chica] La glamurosa vida de princesa.
26
00:02:13,958 --> 00:02:16,707
No importa.
Te veremos esta noche en tu fiesta.
27
00:02:16,708 --> 00:02:18,290
¡El año pasado fue bestial!
28
00:02:18,291 --> 00:02:21,957
Ya, pero este año vendrá solo la familia.
29
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
En plan... informal.
30
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Superíntimo.
31
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
¿En serio? No te pega mucho.
32
00:02:26,875 --> 00:02:30,540
Cumplo 15 años.
Ya soy una adolescente de verdad, así que...
33
00:02:30,541 --> 00:02:34,416
[pretenciosa] Quiero pasar...
más tiempo con mis padres.
34
00:02:35,791 --> 00:02:36,958
[acordes cómicos]
35
00:02:38,250 --> 00:02:41,290
Bueno... Si quieres salir después,
estaremos en el mercado.
36
00:02:41,291 --> 00:02:43,625
- ¡Adiós, Ellian!
- [chico] ¡Venga, vámonos!
37
00:02:44,875 --> 00:02:46,291
[suspira resignada]
38
00:02:52,375 --> 00:02:53,415
[rugido suave]
39
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
Buena chica.
40
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
¡Princesa Ellian!
41
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sé que prometí que hoy
no usaría la bengala, pero los mons...
42
00:02:58,750 --> 00:03:01,291
- ¡Ministra Nazara! [ríe nerviosa]
- ¿Eh?
43
00:03:02,875 --> 00:03:03,707
¡Oh!
44
00:03:03,708 --> 00:03:04,665
[carraspea]
45
00:03:04,666 --> 00:03:06,375
[sobreactuada] Alteza...
46
00:03:07,000 --> 00:03:10,375
El rey y la reina os piden audiencia.
47
00:03:10,916 --> 00:03:13,374
Pero, hm... ¿"audiencia audiencia"?
48
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
[susurra] Pues sí, de las gordas.
49
00:03:16,541 --> 00:03:17,583
[suspira triste]
50
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Pasear por el mercado con mis amigos.
51
00:03:21,250 --> 00:03:23,165
Eso es lo que debería hacer.
52
00:03:23,166 --> 00:03:24,124
Pero ¿puedo?
53
00:03:24,125 --> 00:03:25,665
- [Nazara] ¡Princesa!
- No.
54
00:03:25,666 --> 00:03:27,207
[música melódica animada]
55
00:03:27,208 --> 00:03:28,749
- Vamos, Flink.
- [gorgoritos]
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,125
Vuelta a empezar.
57
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
♪ ¡Este es mi hogar! ♪
58
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
♪ Es muy peculiar. ♪
59
00:03:37,000 --> 00:03:39,957
♪ Mis padres lo han hecho
un desastre especial. ♪
60
00:03:39,958 --> 00:03:40,874
¡Uh!
61
00:03:40,875 --> 00:03:42,124
♪ Causan el caos. ♪
62
00:03:42,125 --> 00:03:43,249
[resopla]
63
00:03:43,250 --> 00:03:44,500
♪ Es un horror. ♪
64
00:03:45,291 --> 00:03:48,166
♪ Cuando les hablo, me gruñen los dos. ♪
65
00:03:49,708 --> 00:03:51,040
♪ Soy... ♪ ¡Yuju!
66
00:03:51,041 --> 00:03:52,790
♪ ...la princesa. ♪
67
00:03:52,791 --> 00:03:53,707
[gorgoritos]
68
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
♪ Mas todo no es ideal. ♪
69
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
♪ Debo actuar y vigilar
porque mis padres son monstruos. ♪
70
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
♪ Auténticos monstruos. ♪
71
00:04:03,500 --> 00:04:04,415
¡Mirad!
72
00:04:04,416 --> 00:04:05,790
[gruñidos]
73
00:04:05,791 --> 00:04:08,415
¡Guardaros el secreto
me está dejando sin ropa!
74
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
¡Lo siento, ministro Bolinar!
75
00:04:10,500 --> 00:04:12,165
¡Papá! ¡Mamá!
76
00:04:12,166 --> 00:04:13,915
[lloriquea] ¡No, por favor! ¡Ah!
77
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
Si esto se supiera...
78
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
¡Rey malo! ¡Reina mala!
79
00:04:17,375 --> 00:04:19,666
- Tranquilos, yo me ocupo.
- [peluche chirría]
80
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
[Bolinar ríe nervioso]
81
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
[Ellian] Eso es. Por aquí...
82
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
- ¡Buena reina!
- [Bolinar grita]
83
00:04:27,375 --> 00:04:28,541
♪ Todo iba bien. ♪
84
00:04:29,291 --> 00:04:30,750
[Ellian] ♪ Era normal. ♪
85
00:04:31,333 --> 00:04:34,375
♪ Pero de pronto vino la oscuridad. ♪
86
00:04:35,166 --> 00:04:36,625
♪ Y entonces ¡bum! ♪
87
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
♪ Algo explotó. ♪
88
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
♪ Un gran hechizo a mis padres cambió. ♪
89
00:04:43,583 --> 00:04:47,208
♪ No sabemos curarlos. ♪
90
00:04:47,833 --> 00:04:50,666
♪ Pero hay que seguir. ♪
91
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
♪ Debo luchar, no es muy normal
ver que mis padres son monstruos. ♪
92
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
♪ Pesados y monstruos. ¡Qué mal! ♪
93
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
♪ Creéis que vuestros padres, quizá, ♪
94
00:05:07,250 --> 00:05:09,333
♪ no saben parar. ♪
95
00:05:09,833 --> 00:05:13,208
♪ Insoportables, les gusta exagerar. ♪
96
00:05:13,708 --> 00:05:15,624
♪ Su tozudez ♪
97
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
♪ os hace sufrir. ♪
98
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
♪ ¡Pues no! ¡Lo mío es peor! ♪
99
00:05:20,541 --> 00:05:23,082
♪ Yo trato de captar su atención. ♪
100
00:05:23,083 --> 00:05:29,165
♪ Y no saben que estoy aquí. ♪
101
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
♪ Es un amor. ♪
102
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
♪ Y ellos, un horror. ♪
103
00:05:33,208 --> 00:05:36,333
♪ Pero ella aguanta
y se intenta esforzar. ♪
104
00:05:37,333 --> 00:05:38,708
[Nazara] ♪ Quejas no hay. ♪
105
00:05:39,250 --> 00:05:40,874
[Bolinar] ♪ Y en calma está. ♪
106
00:05:40,875 --> 00:05:44,541
[Nazara] ♪ Pero seguro
que lo pasa fatal. ♪
107
00:05:45,541 --> 00:05:49,083
♪ Es tranquila y madura. ♪
108
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
♪ Y consigue aguantar. ♪
109
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
- ♪ Los apoyará. ♪
- ♪ Y defenderá. ♪
110
00:05:55,166 --> 00:05:57,457
[a dúo] ♪ Sabiendo
que ellos son monstruos. ♪
111
00:05:57,458 --> 00:05:59,624
[Nazara] ♪ Oculta a estos monstruos. ♪
112
00:05:59,625 --> 00:06:00,541
Qué duro.
113
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[Ellian] ♪ Y, mientras,
hay trabajo que hacer ♪
114
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
♪ e inspeccionar. ♪
115
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
♪ Y reconstruir lo que en ruinas está. ♪
116
00:06:11,916 --> 00:06:15,499
- ♪ Hay que ayudar y gobernar. ♪
- [jolgorio]
117
00:06:15,500 --> 00:06:18,374
♪ Y sé que este es mi deber. ♪
118
00:06:18,375 --> 00:06:21,249
♪ Sé que alguien hoy lo tiene que hacer. ♪
119
00:06:21,250 --> 00:06:22,165
Princesa Ellian.
120
00:06:22,166 --> 00:06:28,000
♪ Y me toca hacerlo a mí. ♪
121
00:06:29,208 --> 00:06:32,124
- ¿Has acabado los deberes?
- Ya los haré cuando vuelva.
122
00:06:32,125 --> 00:06:34,291
Agh... Me estás amargando la vida.
123
00:06:34,875 --> 00:06:36,166
♪ Puedo soñar ♪
124
00:06:36,958 --> 00:06:38,332
♪ que, al menos hoy, ♪
125
00:06:38,333 --> 00:06:42,416
♪ tengo unos padres pesados y amargados. ♪
126
00:06:42,916 --> 00:06:45,332
♪ Incluso estrictos o mandones. ♪
127
00:06:45,333 --> 00:06:46,375
♪ Está bien. ♪
128
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
♪ Y no es así, en cambio,
me siguen ignorando. ♪
129
00:06:51,000 --> 00:06:54,249
♪ Sé que serán lo peor, da igual. ♪
130
00:06:54,250 --> 00:06:55,583
♪ ¿Qué voy a hacer? ♪
131
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
♪ Un año ya. ♪
132
00:06:58,375 --> 00:07:01,500
♪ Aunque lo intento, está todo igual. ♪
133
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
♪ Siento que hay ♪
134
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
♪ tanta tensión. ♪
135
00:07:06,375 --> 00:07:10,000
♪ Voy a aguantarlo,
no tengo otra opción. ♪
136
00:07:10,875 --> 00:07:14,582
♪ Mantener la esperanza ♪
137
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
♪ es lo que hay que lograr. ♪
138
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
♪ Recordaré, no olvidaré
que aunque son como monstruos, ♪
139
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
♪ me hacen rabiar y enfadar, ♪
140
00:07:24,416 --> 00:07:26,374
♪ siendo salvajes y broncos... ♪
141
00:07:26,375 --> 00:07:30,750
♪ Bajo esa piel, debo saber
que son mis padres, no monstruos. ♪
142
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
♪ No son unos monstruos. ♪
143
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
♪ Lo sé, no son monstruos. ♪
144
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
♪ Y son monstruosos... ♪
145
00:07:44,291 --> 00:07:50,999
♪ sin más. ♪
146
00:07:51,000 --> 00:07:52,124
[tocan a la puerta]
147
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
- [mujer] ¡Abrid la puerta!
- Oh, no.
148
00:07:54,708 --> 00:07:56,624
¡Es la general Cardona! ¡Otra vez!
149
00:07:56,625 --> 00:08:00,665
¡Exijo ver al rey y a la reina!
¡Abridme de una vez!
150
00:08:00,666 --> 00:08:01,582
[se sorprende]
151
00:08:01,583 --> 00:08:03,290
[forcejeos y gruñidos]
152
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
¡Mamá! ¡Papá! ¡Callaos!
153
00:08:04,958 --> 00:08:06,749
No podemos estar así toda la vida.
154
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Lo sé, pero imaginaos
lo que hará si se entera.
155
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- [Cardona] ¡Dejadnos pasar!
- No es precisamente razonable.
156
00:08:13,291 --> 00:08:15,707
- ¡Abrid la puerta!
- Pero ¿qué le decimos hoy?
157
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
Le hemos puesto
todas las excusas posibles.
158
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
Visita oficial.
159
00:08:20,541 --> 00:08:22,124
Conflicto laboral.
160
00:08:22,125 --> 00:08:23,624
Reunión comercial.
161
00:08:23,625 --> 00:08:28,249
[titubea] Permitidme. Al fin y al cabo,
soy el ministro de Comunicaciones.
162
00:08:28,250 --> 00:08:30,458
- [suspira]
- Un maestro de la oratoria.
163
00:08:31,333 --> 00:08:32,165
[carraspea]
164
00:08:32,166 --> 00:08:34,000
- Colonoscopias.
- [sorprendida] Ah...
165
00:08:35,041 --> 00:08:35,874
[portazo sonoro]
166
00:08:35,875 --> 00:08:37,457
[irónica] Magistral.
167
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
[Cardona] Pues volveré mañana.
168
00:08:39,291 --> 00:08:42,458
[irritada] Y, esta vez,
no me iré sin verlos.
169
00:08:43,416 --> 00:08:45,415
Querida, esto tiene que acabar.
170
00:08:45,416 --> 00:08:47,374
- Lo sé.
- Ha pasado un año.
171
00:08:47,375 --> 00:08:51,291
- Y aún seguimos sin saber cómo...
- Romper el hechizo. Ya lo sé.
172
00:08:52,333 --> 00:08:53,207
[frustrada] Ah...
173
00:08:53,208 --> 00:08:55,291
¿Qué vamos a hacer? [rezonga]
174
00:08:56,625 --> 00:08:58,791
[grita furiosa]
175
00:08:59,666 --> 00:09:01,125
[grita]
176
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
[corneta lejana]
177
00:09:04,333 --> 00:09:07,166
- [refunfuña] Por favor... ¿Y ahora qué?
- [gruñido]
178
00:09:08,916 --> 00:09:10,916
[toca a gran volumen]
179
00:09:11,625 --> 00:09:12,457
Eh...
180
00:09:12,458 --> 00:09:17,249
Alteza... ha llegado... el cartero real. ¡Uh!
181
00:09:17,250 --> 00:09:19,665
[solemne] Traigo nuevas
sobre vuestro mensaje
182
00:09:19,666 --> 00:09:22,457
a los Oráculos del Sol y la Luna.
183
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
¿Y han respondido?
184
00:09:23,791 --> 00:09:24,874
Como bien sabéis,
185
00:09:24,875 --> 00:09:28,540
habitan en el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna,
186
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
un lugar peligroso.
187
00:09:30,416 --> 00:09:33,874
Por ello, mandé
a ocho de mis mejores pájaros,
188
00:09:33,875 --> 00:09:36,415
para garantizar
la entrega de vuestro mensaje.
189
00:09:36,416 --> 00:09:37,665
¡Genial! ¿Y les llegó?
190
00:09:37,666 --> 00:09:40,790
Tras entrar en el bosque,
siete de los ocho pájaros
191
00:09:40,791 --> 00:09:43,874
consumieron
bayas encantadas petrificantes,
192
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
convirtiéndose automáticamente en piedra.
193
00:09:47,500 --> 00:09:48,625
Nuestros respetos.
194
00:09:50,875 --> 00:09:52,000
[suspira decepcionada]
195
00:09:52,583 --> 00:09:53,415
Hm...
196
00:09:53,416 --> 00:09:54,875
- Pero el otro...
- Simon.
197
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.
198
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric.
199
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
[triste] Cedric II.
200
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.
201
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrose.
202
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
La pequeña Dorrit.
203
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Siempre en nuestro recuerdo.
204
00:10:10,666 --> 00:10:12,207
Una tragedia.
205
00:10:12,208 --> 00:10:14,790
Pero entonces todavía queda un pájaro.
206
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Y espero que sea este chiquitín
con un papelito en el pico.
207
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
- ¡Correcto!
- ¡Uy!
208
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
El más valiente.
El viejo Joe ha vuelto con la respuesta.
209
00:10:24,375 --> 00:10:28,457
Enfrentándose al miedo,
al Oscuro Bosque de la Oscuridad Eterna...
210
00:10:28,458 --> 00:10:29,750
[chirrido escalofriante]
211
00:10:30,333 --> 00:10:31,166
[golpe seco]
212
00:10:32,166 --> 00:10:36,874
Y, sensatamente...
limitando la ingesta de bayas encantadas
213
00:10:36,875 --> 00:10:40,250
a las... más pequeñas
y de acción... más lenta.
214
00:10:40,833 --> 00:10:41,833
[forcejea]
215
00:10:42,791 --> 00:10:44,208
Oh... ¡Oh!
216
00:10:44,916 --> 00:10:45,749
[Ellian] Ah...
217
00:10:45,750 --> 00:10:48,333
Era... un buen... pájaro.
218
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Era como un hijo para mí.
219
00:10:55,833 --> 00:10:56,833
[se aleja corriendo]
220
00:10:58,375 --> 00:10:59,500
[se queja dolorida]
221
00:11:02,875 --> 00:11:03,999
[lee] "Añadir agua".
222
00:11:04,000 --> 00:11:05,665
[música apacible suave]
223
00:11:05,666 --> 00:11:06,750
[gorgoritos]
224
00:11:09,125 --> 00:11:09,999
¿Eh?
225
00:11:10,000 --> 00:11:12,375
Oye, [titubea] ¿y el mensaje? ¿Dónde está?
226
00:11:12,916 --> 00:11:15,958
[resopla] Flink, ladronzuelo,
¿querías comértelo?
227
00:11:16,541 --> 00:11:17,374
[gorgorito]
228
00:11:17,375 --> 00:11:18,291
[niega]
229
00:11:19,291 --> 00:11:20,750
[acordes cómicos de tensión]
230
00:11:21,250 --> 00:11:22,791
[sonidos guturales]
231
00:11:25,375 --> 00:11:27,540
[música misteriosa estimulante]
232
00:11:27,541 --> 00:11:32,124
[con acento marcado extranjero]
Saludos, princesa Ellian de Lumbria.
233
00:11:32,125 --> 00:11:36,665
Somos los Oráculos del Sol y la Luna.
234
00:11:36,666 --> 00:11:39,165
[repite imitando al eco] Luna... Luna... Luna...
235
00:11:39,166 --> 00:11:43,457
Tu desafortunada situación
nos causa intriga,
236
00:11:43,458 --> 00:11:49,499
pero, para solucionar el problema,
tenemos que estudiarlo en persona.
237
00:11:49,500 --> 00:11:51,750
Persona... Persona... Persona...
238
00:11:52,333 --> 00:11:53,749
Flink, ¡van a venir!
239
00:11:53,750 --> 00:11:58,290
Por lo tanto, esperad
nuestra llegada a vuestro reino
240
00:11:58,291 --> 00:12:01,457
la víspera de la tercera luna,
241
00:12:01,458 --> 00:12:05,790
el tercer día del tercer mes.
242
00:12:05,791 --> 00:12:08,290
Vez... Vez... Vez...
243
00:12:08,291 --> 00:12:09,624
"Vez" no.
244
00:12:09,625 --> 00:12:10,957
¡Mes, bobo!
245
00:12:10,958 --> 00:12:12,957
¡Oh! Mes.
246
00:12:12,958 --> 00:12:16,207
¿La tercera luna,
el tercer día del tercer mes?
247
00:12:16,208 --> 00:12:18,582
¡Ah! ¡En mi cumpleaños! ¡Es esta noche!
248
00:12:18,583 --> 00:12:21,082
[ilusionado] Ah, felicidades, princesa.
249
00:12:21,083 --> 00:12:22,124
[carraspea]
250
00:12:22,125 --> 00:12:26,040
¿No quedamos en darle
un rollito misterioso y siniestro?
251
00:12:26,041 --> 00:12:27,874
Ah, sí. Es verdad.
252
00:12:27,875 --> 00:12:29,832
Perdón... Perdón... Perdón...
253
00:12:29,833 --> 00:12:34,582
En fin... ¡Nos tendréis allí muy pronto!
254
00:12:34,583 --> 00:12:38,290
¡Preparaos para nuestra próxima llegada!
255
00:12:38,291 --> 00:12:40,708
[golpe musical
y cese de la música misteriosa]
256
00:12:42,541 --> 00:12:43,415
¡Oh! [ríe]
257
00:12:43,416 --> 00:12:44,332
[eufórica] ¡Sí!
258
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
[canturrea] No más monstruos
ni más secretos.
259
00:12:46,708 --> 00:12:49,124
Nada raro, una vida normal.
260
00:12:49,125 --> 00:12:52,332
¡Ah! Hay que avisar a Bolinar y a Nazara.
¡Les va a encantar!
261
00:12:52,333 --> 00:12:54,124
Oh... ¡Menudo horror!
262
00:12:54,125 --> 00:12:56,457
Pero ¿qué hago con estas ojeras?
263
00:12:56,458 --> 00:12:58,207
Oh... Con lo que yo era...
264
00:12:58,208 --> 00:13:00,999
[indignada] Hablo 17 idiomas.
265
00:13:01,000 --> 00:13:03,499
Redacté nuestra Constitución.
266
00:13:03,500 --> 00:13:05,999
¡Soy un verdadero tesoro nacional!
267
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Y así tengo que desperdiciar esta mañana:
268
00:13:09,041 --> 00:13:12,250
[furiosa] diseñando
un recogecacas para monstruos.
269
00:13:13,041 --> 00:13:15,332
Ah... Necesitamos un líder de verdad.
270
00:13:15,333 --> 00:13:18,207
¡O este reino
será incapaz de seguir adelante!
271
00:13:18,208 --> 00:13:19,374
[tocan a la puerta]
272
00:13:19,375 --> 00:13:20,333
[estruendo]
273
00:13:21,166 --> 00:13:22,166
[tocan a la puerta]
274
00:13:24,250 --> 00:13:26,874
Eh... Mil perdones, señores ministros,
275
00:13:26,875 --> 00:13:29,832
pero... los regalos de cumpleaños
se nos acumulan,
276
00:13:29,833 --> 00:13:32,457
y el salón de recepciones está...
277
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
¿Deteriorado?
278
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Digamos que ya no hay salón.
279
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
[resignada] Tráelos aquí.
280
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Enseguidita.
281
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
Nazara, no podremos ocultarlo
mucho más tiempo.
282
00:13:42,916 --> 00:13:44,332
¡Uh, vaya!
283
00:13:44,333 --> 00:13:46,790
- ¿Qué hará el pueblo cuando lo descubra?
- Uy...
284
00:13:46,791 --> 00:13:48,707
- Da miedo pensarlo.
- [regalos caen]
285
00:13:48,708 --> 00:13:51,332
El rey y la reina eran tan queridos...
286
00:13:51,333 --> 00:13:52,707
[sirvienta] Tan queridos...
287
00:13:52,708 --> 00:13:53,832
[se queja] Oh...
288
00:13:53,833 --> 00:13:55,249
¡FELICIDADES!
¡TE QUEREMOS!
289
00:13:55,250 --> 00:14:00,082
Aunque... no olvidemos que aquí
hay alguien todavía más querido.
290
00:14:00,083 --> 00:14:02,915
¿Quién? ¿Yo? [ríe altanero] Qué amable.
291
00:14:02,916 --> 00:14:05,249
No, tú no, grandullón inmaduro.
292
00:14:05,250 --> 00:14:06,415
¡La princesa!
293
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
¿Acaso has olvidado
cuántos años va a cumplir?
294
00:14:09,875 --> 00:14:12,124
No tengo ni la menor idea.
295
00:14:12,125 --> 00:14:13,582
- [golpe musical]
- Gracias.
296
00:14:13,583 --> 00:14:15,832
Va a cumplir 15.
297
00:14:15,833 --> 00:14:18,290
Esa podría ser la solución.
298
00:14:18,291 --> 00:14:20,082
Pero ¿de qué estás hablando?
299
00:14:20,083 --> 00:14:21,665
[música folclórica]
300
00:14:21,666 --> 00:14:25,291
♪ Sabes bien que este nivel
no es sostenible. ♪
301
00:14:25,875 --> 00:14:27,500
♪ El castillo está horrible. ♪
302
00:14:28,041 --> 00:14:29,958
♪ Lo que reina aquí es el caos. ♪
303
00:14:30,625 --> 00:14:33,332
♪ Y una vez hubo carisma y fue elegante. ♪
304
00:14:33,333 --> 00:14:34,249
¡Ay!
305
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
♪ Y hoy cuidamos elefantes. ♪
306
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
♪ Y eso no está nada bien. ♪
307
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
♪ ¿No querrías decorar
de nuevo este lugar? ♪
308
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
♪ ¡Lino y seda ya volver a usar! ♪
309
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
♪ Antes todo era mejor. ♪
310
00:14:47,416 --> 00:14:51,207
♪ Yo querría recibir a vips otra vez. ♪
311
00:14:51,208 --> 00:14:53,582
♪ Y beber buen vino otra vez. ♪
312
00:14:53,583 --> 00:14:56,207
- ♪ ¿Y si fuera una opción? ♪
- ¡Oh!
313
00:14:56,208 --> 00:14:58,290
♪ ¡No creo que eso pase! ♪
314
00:14:58,291 --> 00:14:59,707
- ♪ ¡O sí! ♪
- ♪ ¡Qué va! ♪
315
00:14:59,708 --> 00:15:02,707
♪ ¡Que sí!
El baile podría volver a empezar, ♪
316
00:15:02,708 --> 00:15:04,540
♪ pero hay que actuar. ♪
317
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
♪ Da un paso ya. ♪
318
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
♪ Ve hacia otro lado, ♪
319
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
♪ sé que podrás lograrlo. ♪
320
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
♪ Da un paso
y los problemas vas a arreglar. ♪
321
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
♪ Un paso más. ♪
322
00:15:14,875 --> 00:15:16,832
♪ Nada va a detenerte. ♪
323
00:15:16,833 --> 00:15:20,833
♪ Sigue mirando al frente,
y así vamos a avanzar. ♪
324
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
¡Espera! ¿Qué es lo que propones?
325
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
♪ Por suerte, la princesa
hoy será mayor de edad. ♪
326
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
♪ El terreno preparemos ya. ♪
327
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
- ♪ Y la reina al fin será. ♪
- ¡Buena idea!
328
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
♪ Y al palacio
ella puede devolver la paz. ♪
329
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
♪ Nuestro estatus va a recuperar. ♪
330
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
[a dúo] ♪ ¡Volveremos a brindar! ♪
331
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
¡Me gusta!
332
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
♪ Sí, te encanta. ♪
333
00:15:43,416 --> 00:15:45,083
♪ Es verdad, tienes razón. ♪
334
00:15:45,583 --> 00:15:47,082
- ♪ Con estilo. ♪
- ♪ Y arte. ♪
335
00:15:47,083 --> 00:15:50,541
[a dúo] ♪ Un pequeño golpe de estado
llegó. Un paso más. ♪
336
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
♪ Hay que cambiar el rumbo. ♪
337
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
♪ Vamos a hacerlo juntos. ♪
338
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
- ♪ Paso a paso. ♪
- ♪ Hasta poder delegar. ♪
339
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
[a dúo] ♪ Un paso más. ♪
340
00:15:59,458 --> 00:16:01,624
♪ Hay que seguir andando. ♪
341
00:16:01,625 --> 00:16:05,666
♪ No pensarán que es raro,
viendo el gran final. ♪
342
00:16:07,208 --> 00:16:09,082
Paso uno: apartar a los reyes.
343
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
Paso dos: que han muerto, creerán.
344
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
♪ Paso tres: y cuando ya no lloren... ♪
345
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
♪ Su hija aparecerá. ♪
346
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
- Siguiente paso.
- ♪ La vamos a coronar. ♪
347
00:16:17,750 --> 00:16:20,040
- Siguiente paso.
- ♪ Y su capa tendrá. ♪
348
00:16:20,041 --> 00:16:21,207
¡Siguiente paso!
349
00:16:21,208 --> 00:16:23,499
- ♪ Reinará en la ciudad. ♪
- ♪ Pan comido. ♪
350
00:16:23,500 --> 00:16:26,249
- ♪ Si ella dice que sí. ♪
- ♪ El baile debe empezar ♪
351
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
¡Ministros!
352
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Princesa.
- ¡Ya tengo la solución!
353
00:16:29,083 --> 00:16:31,332
- ¡Y nosotros!
- ¡Vamos a romper el hechizo!
354
00:16:31,333 --> 00:16:32,665
[a dúo] Vais a ser reina.
355
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Esperad... ¿Qué?
- ¿Cómo?
356
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Los Oráculos por fin han respondido.
¡Van a romper el hechizo!
357
00:16:37,625 --> 00:16:39,540
Oh, vaya, eso sería magnífico.
358
00:16:39,541 --> 00:16:41,874
Ah, desde luego, pero... ¿y si no pueden?
359
00:16:41,875 --> 00:16:44,207
El reino necesita
a alguien que lo gobierne.
360
00:16:44,208 --> 00:16:46,915
- Una reina.
- ¿Y qué pasa con mis padres?
361
00:16:46,916 --> 00:16:50,290
Los enviaremos al campo.
Podrán corretear y ser felices.
362
00:16:50,291 --> 00:16:53,375
Y podréis visitarlos
todas las veces que os plazca.
363
00:16:53,916 --> 00:16:56,041
[sigue la música folclórica de fondo]
364
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
De acuerdo. Acepto.
365
00:16:58,916 --> 00:17:02,208
Pero solo
si probamos antes con los Oráculos.
366
00:17:03,000 --> 00:17:05,249
Sí, por supuesto, pero después...
367
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
♪ Después ya no importa. ♪
368
00:17:07,375 --> 00:17:09,249
♪ El hechizo romperán. ♪
369
00:17:09,250 --> 00:17:10,540
- ¿Y si no?
- Funcionará.
370
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
- ¿Y si no?
- ¿Qué más da?
371
00:17:11,916 --> 00:17:13,249
♪ Tú la reina serás. ♪
372
00:17:13,250 --> 00:17:14,624
- ¡Sí!
- ♪ ¡El paso dad! ♪
373
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
- ♪ Hay que cambiar el rumbo. ♪
- ♪ Paso, paso... ♪
374
00:17:17,125 --> 00:17:19,582
- ♪ Y cambiar nuestro mundo. ♪
- ♪ Paso, paso... ♪
375
00:17:19,583 --> 00:17:21,999
♪ Un paso más y todo tendrá solución. ♪
376
00:17:22,000 --> 00:17:23,665
♪ Un paso más. ♪
377
00:17:23,666 --> 00:17:25,749
♪ Voy a estar muy contenta. ♪
378
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
♪ Tú vas a ser la reina. ♪
379
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
♪ Todo será mejor. ♪
380
00:17:32,458 --> 00:17:37,374
♪ Todo será mejor. ♪
381
00:17:37,375 --> 00:17:38,624
[final apoteósico]
382
00:17:38,625 --> 00:17:39,624
[estruendo]
383
00:17:39,625 --> 00:17:44,290
[en grupo] ♪ Os deseamos,
princesa Ellian... ♪
384
00:17:44,291 --> 00:17:47,582
♪ ¡Cumpleaños feliz! ♪
385
00:17:47,583 --> 00:17:50,415
[en voz muy aguda] ♪ ¡...feliz! ♪
386
00:17:50,416 --> 00:17:51,625
[silencio abrupto]
387
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
[matasuegras]
388
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Feliz cumpleaños, princesa.
- Que tengáis un día radiante.
389
00:17:58,333 --> 00:18:01,290
Muchas gracias a todos por tan estupenda...
390
00:18:01,291 --> 00:18:05,082
- [rugidos]
- [guardia] Por aquí, majestad. ¡Aquí!
391
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
¡Mamá! ¡Papá!
392
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Si se cumple mi deseo,
todos tendremos algo que celebrar.
393
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Sí. Brindo por ello.
394
00:18:13,750 --> 00:18:14,790
¿Bolinar?
395
00:18:14,791 --> 00:18:18,415
Ay... Disculpad. Mil perdones.
Son asuntos de la Corona. Eh...
396
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
Una para mí, por favor.
397
00:18:20,375 --> 00:18:21,499
[resignada] Hm...
398
00:18:21,500 --> 00:18:24,457
- Mirad, majestad. Centraos.
- [gruñidos]
399
00:18:24,458 --> 00:18:26,874
- [ríe] Oh... Pero qué monos...
- [guardia] Eso es.
400
00:18:26,875 --> 00:18:28,790
Vestidos de gala para mi cumpleaños.
401
00:18:28,791 --> 00:18:30,332
[guardia] Muy bien... ¡Ah!
402
00:18:30,333 --> 00:18:32,582
- [Ellian] ¡Eh!
- Soltadme, señor.
403
00:18:32,583 --> 00:18:35,582
[autoritaria] ¡Papá!
Suelta... a ese... guardia.
404
00:18:35,583 --> 00:18:36,499
[golpe seco]
405
00:18:36,500 --> 00:18:37,416
[guardia] Ah...
406
00:18:38,083 --> 00:18:39,540
[masculla] Gracias, princesa.
407
00:18:39,541 --> 00:18:41,458
- [Ellian suspira]
- [gruñidos]
408
00:18:42,708 --> 00:18:45,333
Vale. No quieres llevarla.
[ríe] Lo entiendo.
409
00:18:46,083 --> 00:18:50,375
Pero la corona es importante
y muy valiosa, así que... Eh... ¿Dónde está?
410
00:18:51,125 --> 00:18:52,750
- [Ellian] ¡Flink!
- [gorgoritos]
411
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
Vuelve aquí.
412
00:18:54,875 --> 00:18:55,915
[gorgoritos]
413
00:18:55,916 --> 00:18:58,749
¡Uh! Hm... ¿Pero qué...? ¡Ay!
414
00:18:58,750 --> 00:19:00,624
¡No! [suspira aliviado]
415
00:19:00,625 --> 00:19:03,374
[desdeñoso] Asquerosa rata morada...
416
00:19:03,375 --> 00:19:04,874
[afectuoso] ¡Oh! Mi tarta.
417
00:19:04,875 --> 00:19:05,833
[gorgoritos]
418
00:19:06,541 --> 00:19:08,749
- [Ellian] Reconozco que te pega.
- [asiente]
419
00:19:08,750 --> 00:19:13,083
Sinceramente, princesa, no entiendo
vuestro afecto por esta vil alimaña.
420
00:19:13,583 --> 00:19:14,874
- ¡Agh!
- ¡Oh!
421
00:19:14,875 --> 00:19:16,166
[corneta]
422
00:19:18,416 --> 00:19:19,540
[emocionada] ¡Oh! ¡Oh!
423
00:19:19,541 --> 00:19:20,457
¿Son ellos?
424
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
¡Están aquí!
425
00:19:22,083 --> 00:19:23,540
Disimula. ¡Ah!
426
00:19:23,541 --> 00:19:30,207
{\an8}Aquí están los únicos arquitectos
del universo conocido y desconocido.
427
00:19:30,208 --> 00:19:33,040
{\an8}Los seres más poderosos y mágicos
428
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
- de todos los tiempos.
- [exhala]
429
00:19:35,666 --> 00:19:41,165
¡Los Oráculos del Sol
y la... [sobreactuando] Luna!
430
00:19:41,166 --> 00:19:42,291
[se sobresaltan]
431
00:19:42,875 --> 00:19:45,166
[silencio abrupto]
432
00:19:48,041 --> 00:19:49,625
[bramido fuerte]
433
00:19:53,083 --> 00:19:57,250
- [tintineo vajilla]
- [quejidos]
434
00:19:58,041 --> 00:19:59,666
- [tintineo vajilla]
- [quejidos]
435
00:20:01,083 --> 00:20:03,083
[efectos mágicos escalofriantes]
436
00:20:03,666 --> 00:20:04,625
[peluche chirría]
437
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
[bufidos]
438
00:20:08,541 --> 00:20:12,124
¡Saludos, habitantes de Lumbria!
439
00:20:12,125 --> 00:20:15,208
[repite imitando el eco]
Lumbria... Lumbria... Lumbria...
440
00:20:15,916 --> 00:20:17,041
[golpe musical cómico]
441
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Excelente servicio, Lawrence.
442
00:20:23,833 --> 00:20:26,499
- Voy a darte cinco estrellas.
- [tintineo]
443
00:20:26,500 --> 00:20:27,415
[borborigmos]
444
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
¡Ah!
445
00:20:29,125 --> 00:20:30,291
[saltos retumban]
446
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
¿Cinco estrellas? ¿Estás loco?
Apestaba a repollo hervido.
447
00:20:35,541 --> 00:20:38,457
¡Oh! A mí me gusta.
Le da un toque hogareño.
448
00:20:38,458 --> 00:20:42,207
Ilustres Oráculos,
en nombre del reino de Lumbria...
449
00:20:42,208 --> 00:20:44,541
- Os agradezco vuestra presencia.
- [Luno] Ah...
450
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Tú... debes de ser la princesa Ellian.
451
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
¡Sí, la misma! [ríe]
La que lleva la tiara.
452
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
La cumpleañera.
453
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantado de conocerte.
454
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Yo soy Luno.
455
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
Y yo, Solis.
456
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
[canturreando] Tengo
un buen presentimiento.
457
00:20:58,958 --> 00:21:04,665
Bien, vamos a ver... En la carta, decías
que tienes problemillas con tus padres,
458
00:21:04,666 --> 00:21:07,290
que son, hm... hm... eh...
459
00:21:07,291 --> 00:21:09,582
- ¿Cómo los llamaba, Solis?
- Monstruos.
460
00:21:09,583 --> 00:21:11,624
¡Eso! Monstruos.
461
00:21:11,625 --> 00:21:15,874
Y... ¿qué te hace pensar
que tus padres son unos monstruos?
462
00:21:15,875 --> 00:21:17,124
[ríe nerviosa]
463
00:21:17,125 --> 00:21:18,040
Pues...
464
00:21:18,041 --> 00:21:20,040
- [golpe musical]
- [gruñidos]
465
00:21:20,041 --> 00:21:21,082
- ¡Uh!
- ¡Ah!
466
00:21:21,083 --> 00:21:22,082
Iba en serio.
467
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Son monstruos de verdad.
468
00:21:23,833 --> 00:21:26,999
- Sí, lo sé. Por eso necesito que me ayud...
- [gruñidos]
469
00:21:27,000 --> 00:21:30,124
Papá... ¡Papá! No, no, no, no, no.
Son nuestros invitados.
470
00:21:30,125 --> 00:21:34,165
- ¡Eh! Mamá, ¡contrólate!
- ¡Ah! Creía que era una metáfora.
471
00:21:34,166 --> 00:21:36,249
Que le habías puesto un toque dramático.
472
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Porque eres una adolescente.
473
00:21:40,458 --> 00:21:41,374
Uh... Eh... Eh...
474
00:21:41,375 --> 00:21:43,457
- ¿Quién quiere el muñeco?
- [chirridos]
475
00:21:43,458 --> 00:21:45,041
¡Eh! ¡A por él!
476
00:21:46,208 --> 00:21:47,415
Esperad. Esperad, señor...
477
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Os pido disculpas.
478
00:21:48,916 --> 00:21:50,832
Incluso a mí me supera.
479
00:21:50,833 --> 00:21:53,790
Princesa, sospecho que tus padres
480
00:21:53,791 --> 00:21:56,582
- han estado en el Oscuro Bosque...
- [música misteriosa]
481
00:21:56,583 --> 00:21:58,374
...de la Oscuridad Eterna.
482
00:21:58,375 --> 00:22:01,957
[dramático] Es oscuro hasta en el nombre.
483
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Pues... sí, estuvieron.
484
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Pero ¿cómo lo sabíais?
485
00:22:04,958 --> 00:22:07,957
Porque esta clase de magia
solo existe allí.
486
00:22:07,958 --> 00:22:10,874
Y, no la tomes conmigo,
pero, si no cambian pronto,
487
00:22:10,875 --> 00:22:12,957
serán monstruos para siempre.
488
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
¿Qué? ¡No! [titubea]
Por favor, haced algo.
489
00:22:15,916 --> 00:22:18,082
Por supuesto, por supuesto.
490
00:22:18,083 --> 00:22:21,207
No hemos venido
en la boca de una rana para nada.
491
00:22:21,208 --> 00:22:24,124
Bien, dame... ¡la varita!
492
00:22:24,125 --> 00:22:25,707
[cese abrupto de la música]
493
00:22:25,708 --> 00:22:26,915
¡Oh! Eh...
494
00:22:26,916 --> 00:22:30,332
- Es que no la tengo.
- ¿Es una broma? ¿Dónde está?
495
00:22:30,333 --> 00:22:32,874
La he cambiado... por algo mejor.
496
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
¿Qué? ¿Y por qué lo has hecho?
497
00:22:34,750 --> 00:22:36,125
Ya lo hablamos. Eh...
498
00:22:36,625 --> 00:22:37,707
Ya lo hablamos.
499
00:22:37,708 --> 00:22:40,165
Pero ¿qué dices? No me comentaste nada.
500
00:22:40,166 --> 00:22:42,374
- Ah, claro que sí...
- Es la primera noticia
501
00:22:42,375 --> 00:22:45,540
- que tengo del tema.
- Te lo he comentado un millón de veces.
502
00:22:45,541 --> 00:22:47,040
Esto es un mando.
503
00:22:47,041 --> 00:22:48,583
[tintineo mágico]
504
00:22:49,125 --> 00:22:51,374
- [gorgorito]
- Es como una varita universal.
505
00:22:51,375 --> 00:22:54,540
Ahora, en vez de un montón
de varitas distintas,
506
00:22:54,541 --> 00:22:56,999
tenemos un mando que vale para todo.
507
00:22:57,000 --> 00:23:00,249
¿Qué tenían de malo
las seis varitas que teníamos?
508
00:23:00,250 --> 00:23:02,874
- Que ocupaban toda la mesilla.
- [protesta]
509
00:23:02,875 --> 00:23:05,082
Tú da una orden y pulsa un botón.
510
00:23:05,083 --> 00:23:06,874
- ¿Que dé una orden?
- Solo tienes...
511
00:23:06,875 --> 00:23:09,790
- Funciona. ¡Funciona! ¡Funciona, llavero!
- [titubea]
512
00:23:09,791 --> 00:23:12,582
- Vamos. Estoy pulsando como un loco.
- Pulsa. Vale.
513
00:23:12,583 --> 00:23:14,374
- ¡Pero no sale nada!
- Tienes que...
514
00:23:14,375 --> 00:23:17,124
- ¡Dámelo a mí!
- No, no, no, no, no. Puedo yo.
515
00:23:17,125 --> 00:23:18,665
Hm... Ah...
516
00:23:18,666 --> 00:23:19,999
¡Ah! ¡Música!
517
00:23:20,000 --> 00:23:22,083
[música sinfónica inspiradora]
518
00:23:23,458 --> 00:23:25,582
[acordes alegres de cornetas]
519
00:23:25,583 --> 00:23:28,250
[se intensifica
la música sinfónica inspiradora]
520
00:23:31,500 --> 00:23:33,750
- Fuera, fuera, fuera.
- [acordes de cuerda]
521
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
♪ ¿Os cuento el secreto? ♪
522
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
♪ Podemos ayudar. ♪
523
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
♪ Coger vuestro problema ♪
524
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
♪ y darle marcha atrás. ♪
525
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
♪ Acércate un poquito. ♪
526
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
♪ Y escucha superbién. ♪
527
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
[a dúo] ♪ Así es como se rompe... ♪
528
00:23:57,458 --> 00:23:59,165
- ¡Ah!
- [estruendo]
529
00:23:59,166 --> 00:24:01,249
- [cese de la música]
- [borborigmos]
530
00:24:01,250 --> 00:24:02,833
- [furiosa] ¡Mamá!
- [gruñido]
531
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
- [golpe musical]
- [borborigmos ruidosos]
532
00:24:12,333 --> 00:24:13,165
¡Oh!
533
00:24:13,166 --> 00:24:14,832
- [gruñido]
- [a dúo] ¡Ah!
534
00:24:14,833 --> 00:24:17,166
- [rugido fuerte]
- [chillan aterrados]
535
00:24:18,125 --> 00:24:19,790
[Solis] ¡No, no! ¡Alejadlo de mí!
536
00:24:19,791 --> 00:24:21,665
[Luno] ¡Con razón no salimos nunca!
537
00:24:21,666 --> 00:24:23,415
- [gritos]
- ¡Mamá, papá! ¡Basta!
538
00:24:23,416 --> 00:24:24,374
¡Socorro!
539
00:24:24,375 --> 00:24:26,624
¡Es la última vez
que pisamos este castillo!
540
00:24:26,625 --> 00:24:27,582
[balbucean]
541
00:24:27,583 --> 00:24:29,707
- ¡Lawrence, socorro!
- ¡Ah!
542
00:24:29,708 --> 00:24:31,000
[gritan aterrados]
543
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
[angustiada] ¡Esperad!
¡Por favor! ¡Volved!
544
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
No. No. ¡No!
545
00:24:39,250 --> 00:24:40,416
[Ellian] ¡No os vayáis!
546
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
[furiosa] Pero ¿qué habéis hecho?
547
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
¡Eran nuestra única forma
de romper el hechizo!
548
00:24:47,750 --> 00:24:48,750
[rugido suave]
549
00:24:49,583 --> 00:24:51,083
[respira agitada]
550
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.
551
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
[afectuosa] Querida...
552
00:24:56,416 --> 00:24:57,790
Lo siento mucho.
553
00:24:57,791 --> 00:24:59,332
[música melódica emotiva]
554
00:24:59,333 --> 00:25:01,125
Haced los preparativos.
555
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
[triste] Seré la reina.
556
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
¿Mamá?
557
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
¿Papá?
558
00:25:20,958 --> 00:25:22,624
[gorgoritos]
559
00:25:22,625 --> 00:25:23,541
¿Mamá?
560
00:25:24,791 --> 00:25:26,875
Siento haberme enfadado tanto.
561
00:25:28,166 --> 00:25:29,958
No sabíais lo que hacíais.
562
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
Aun así, es... Es mi cumpleaños.
563
00:25:46,666 --> 00:25:50,000
Tomad. Os he... traído tarta.
564
00:26:00,375 --> 00:26:01,416
[suspira suavemente]
565
00:26:13,416 --> 00:26:15,875
Os echo muchísimo de menos.
566
00:26:23,958 --> 00:26:24,791
[se sobresalta]
567
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
¿Mamá?
568
00:26:44,166 --> 00:26:45,166
[suspira]
569
00:26:49,833 --> 00:26:50,790
[cese de la música]
570
00:26:50,791 --> 00:26:52,083
[acorde lejano de piano]
571
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
[acorde lejano de piano]
572
00:27:02,541 --> 00:27:03,458
[acorde de piano]
573
00:27:08,583 --> 00:27:09,791
[acorde de piano]
574
00:27:13,708 --> 00:27:14,666
[acorde de piano]
575
00:27:17,583 --> 00:27:19,500
[acordes conforman una melodía]
576
00:27:23,250 --> 00:27:25,208
[música melancólica de piano]
577
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
♪ Todo está... ♪
578
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
♪ destrozado. ♪
579
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
♪ ¿Esto es lo que dejo atrás? ♪
580
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
♪ Y el recuerdo aún sigue aquí. ♪
581
00:27:45,208 --> 00:27:49,125
♪ Y nunca lo voy a olvidar. ♪
582
00:27:49,916 --> 00:27:51,665
[se suman instrumentos a la música]
583
00:27:51,666 --> 00:27:53,166
♪ Conversar. ♪
584
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
♪ Grandes fiestas. ♪
585
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
♪ Pasear juntos sin parar. ♪
586
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
♪ Siempre había amor que dar. ♪
587
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
♪ La magia era especial. ♪
588
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
♪ Se podía respirar. ♪
589
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
♪ No queda nadie. ♪
590
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
♪ Yo quiero hacer que todo
como antes vuelva a ser. ♪
591
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
♪ Y sueño con que aquí volvéis a estar. ♪
592
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
♪ Aquí aprendí jugando
cuando estábamos los tres. ♪
593
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
♪ A sonreír. ♪
594
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
♪ Y a abrazar. ♪
595
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
♪ Si yo pudiera hacer
que todo vuelva a ser igual. ♪
596
00:28:50,000 --> 00:28:54,833
♪ Si juntos hoy pudiéramos estar. ♪
597
00:28:55,333 --> 00:29:00,040
♪ Hacia esa antigua vida
correría sin dudar. ♪
598
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
♪ Sin pensar. ♪
599
00:29:02,833 --> 00:29:09,166
♪ Sin parar. Y no sé ni empezar. ♪
600
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
♪ Antes, yo... ♪
601
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
♪ era valiente. ♪
602
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
♪ Me ayudasteis a ser quien soy. ♪
603
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
♪ Ahora vuelvo a necesitar ♪
604
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
♪ sentir de nuevo la pasión. ♪
605
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
♪ Oír vuestras lecciones ♪
606
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
♪ y juntos planear. ♪
607
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
♪ Sentarnos ante el fuego ♪
608
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
♪ o unos cuentos escuchar. ♪
609
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
♪ Estrellas que observar. ♪
610
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
♪ Grandes sueños que soñar. ♪
611
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
♪ Y no sé cómo hacer ♪
612
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
♪ que esto se haga realidad. ♪
613
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
♪ Debe haber alguna forma
de poder volver atrás, ♪
614
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
♪ y de poder volveros a encontrar. ♪
615
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
♪ Pasar un día entero
a vuestro lado y disfrutar. ♪
616
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
♪ Otra vez. ♪
617
00:30:21,416 --> 00:30:23,000
♪ Y otra más. ♪
618
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
♪ Luego tres. ♪
619
00:30:26,416 --> 00:30:28,249
♪ ¿Por qué contar? ♪
620
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
♪ Y será... ♪
621
00:30:34,375 --> 00:30:41,375
♪ como antes otra vez. ♪
622
00:30:50,750 --> 00:30:51,707
[fin de la canción]
623
00:30:51,708 --> 00:30:53,250
- [bramidos]
- [se sobresalta]
624
00:30:54,875 --> 00:30:55,708
Oh, no.
625
00:30:58,375 --> 00:31:00,040
[música épica de tensión]
626
00:31:00,041 --> 00:31:00,958
[inquieta] No...
627
00:31:01,833 --> 00:31:03,290
¡No cerré las puertas!
628
00:31:03,291 --> 00:31:05,041
[bramidos y rugidos]
629
00:31:06,041 --> 00:31:07,208
[balido cómico]
630
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Oh, no.
631
00:31:11,833 --> 00:31:13,916
- [cencerros]
- [barullo y escándalo]
632
00:31:18,875 --> 00:31:20,625
[gritos de pánico]
633
00:31:21,625 --> 00:31:23,083
[balidos]
634
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
¿Monstruos? ¿En el reino?
635
00:31:27,916 --> 00:31:30,290
- ¿De dónde han salido?
- No lo sé.
636
00:31:30,291 --> 00:31:31,791
Batallón, ¡a las armas!
637
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
¡Mamá! ¡Papá! ¡Esperad!
638
00:31:43,833 --> 00:31:44,666
¡Por aquí!
639
00:31:45,708 --> 00:31:47,625
[sigue el barullo y el escándalo]
640
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
[sigue la música épica de tensión]
641
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
No. ¡No!
642
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
¡Acordonad la plaza! ¡Seguidme!
643
00:32:09,583 --> 00:32:10,749
- Alteza...
- ¿Qué hacéis?
644
00:32:10,750 --> 00:32:12,665
- Quedaos aquí.
- ¡No! ¡Parad!
645
00:32:12,666 --> 00:32:13,708
[rugidos]
646
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
¡No lo hagáis!
647
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
¡Escuchadme!
648
00:32:18,458 --> 00:32:20,374
- ¡Mamá! ¡Papá!
- ¡Princesa! ¡No!
649
00:32:20,375 --> 00:32:23,124
¡No lo entendéis! Son mis padres.
650
00:32:23,125 --> 00:32:24,540
Son...
651
00:32:24,541 --> 00:32:26,790
vuestro rey y vuestra reina.
652
00:32:26,791 --> 00:32:28,125
[tumulto al unísono] Oh...
653
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona,
los transformó un hechizo hace ya un año.
654
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Debisteis decírmelo.
655
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
¡Parad! ¡Por favor!
656
00:32:38,916 --> 00:32:41,082
[pausa de la música y golpe musical]
657
00:32:41,083 --> 00:32:43,540
- [muchedumbre] Oh...
- [música triste suave]
658
00:32:43,541 --> 00:32:45,000
[guardia] ¡Traed las redes!
659
00:32:49,000 --> 00:32:50,957
- [Bolinar] ¡Princesa!
- ¿Estáis herida?
660
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
[débil] Ah...
661
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Estoy bien.
662
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- ¿Sus majestades?
- ¿Son el rey y la reina?
663
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Tal vez lo fueran, pero...
664
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
ya no lo son.
665
00:33:05,083 --> 00:33:08,082
- [hombre 1] Magia negra.
- [mujer 1] ¿Cómo es posible?
666
00:33:08,083 --> 00:33:11,332
[mujer 2] Los han convertido en monstruos.
¿Y si acabamos igual?
667
00:33:11,333 --> 00:33:12,915
[hombre 2] ¿Qué hacemos ahora?
668
00:33:12,916 --> 00:33:16,124
- [mujer 3] Debemos irnos.
- Si dejo mi casa, ¿dónde voy a ir?
669
00:33:16,125 --> 00:33:18,332
Escuchad, por favor, tenemos un plan.
670
00:33:18,333 --> 00:33:20,290
- Pero ¿ahora quién manda?
- ¡Eso!
671
00:33:20,291 --> 00:33:22,624
La princesa ascenderá al trono.
672
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
- ¿La princesa?
- ¿La princesa?
673
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
A mí me cae bien.
674
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Pero ¿qué pasa con los monstruos?
- ¡Sí!
675
00:33:28,166 --> 00:33:32,415
¿Los monstruos? Esperad, no.
No, no, no, no. ¡No lo entendéis!
676
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
Cuando la princesa Ellian ocupe el trono,
677
00:33:35,500 --> 00:33:38,665
los monstruos serán enviados
a un lugar muy apartado.
678
00:33:38,666 --> 00:33:41,332
¿Qué? [titubea] Eh... Yo no he aceptado.
679
00:33:41,333 --> 00:33:43,415
General, aún no hemos hablado de eso.
680
00:33:43,416 --> 00:33:46,750
Hay que hacerlo por la seguridad
de la princesa y del reino.
681
00:33:47,250 --> 00:33:48,874
[enérgica] Así que no temáis.
682
00:33:48,875 --> 00:33:52,082
No volveréis a ver
a esos monstruos nunca más.
683
00:33:52,083 --> 00:33:53,207
[sorprendida] ¡Ah!
684
00:33:53,208 --> 00:33:55,291
Nos estamos ocupando de ello.
685
00:33:55,791 --> 00:33:58,375
[Cardona] Encerraremos
a los monstruos en jaulas
686
00:33:58,875 --> 00:34:01,791
y, al alba, nos los llevaremos de aquí.
687
00:34:04,000 --> 00:34:07,374
Flink, tenemos que hacer algo.
Hay que sacarlos de aquí.
688
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
- [pitidos]
- ¿Hm?
689
00:34:09,500 --> 00:34:10,957
- ¿Qué tienes ahí?
- [pitidos]
690
00:34:10,958 --> 00:34:11,916
[gorgoritos]
691
00:34:13,416 --> 00:34:14,499
[pitidos y vibración]
692
00:34:14,500 --> 00:34:15,832
- ¡Dámelo!
- [niega]
693
00:34:15,833 --> 00:34:16,999
Va en serio.
694
00:34:17,000 --> 00:34:18,207
- [pitidos]
- Dámelo.
695
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
¿Por qué a todo el mundo le da
por comerse cosas importantes?
696
00:34:22,791 --> 00:34:23,790
[gorgoritos]
697
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
- [pitidos]
- ¿Hm?
698
00:34:26,458 --> 00:34:27,958
- [pitidos]
- [pulsa botón]
699
00:34:28,541 --> 00:34:29,457
[sorprendida] ¡Ah!
700
00:34:29,458 --> 00:34:31,665
No lo encuentro.
No está por ninguna parte.
701
00:34:31,666 --> 00:34:32,999
¡Los Oráculos!
702
00:34:33,000 --> 00:34:34,665
[Luno] Cálmate, cálmate.
703
00:34:34,666 --> 00:34:37,165
Recuerda, vuelve sobre tus pasos.
704
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- ¿Hola?
- Buena idea. Eh...
705
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
- Cogimos una rana...
- [grita] ¡Hola!
706
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
Oh, cielos,
¿has vuelto a invitar a tu madre?
707
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
No, soy yo, la princesa Ellian.
708
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Tengo vuestro mando mágico.
709
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
¿Lo ves? Te dije que no lo había perdido.
710
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Escuchadme,
aquí las cosas se han puesto muy feas.
711
00:34:52,166 --> 00:34:53,957
Por favor, necesito que volváis.
712
00:34:53,958 --> 00:34:55,082
Ah, no.
713
00:34:55,083 --> 00:34:58,624
Yo no pienso ni acercarme
a esa pesadilla de reino.
714
00:34:58,625 --> 00:35:00,707
¡Luno! Está en apuros.
715
00:35:00,708 --> 00:35:02,749
¿Y si voy yo allí? ¿Me ayudaréis?
716
00:35:02,750 --> 00:35:03,665
¡Uh!
717
00:35:03,666 --> 00:35:05,915
Muy mandona para ser una princesa.
718
00:35:05,916 --> 00:35:09,583
Oh... Claro que te ayudaremos.
¿Verdad que sí?
719
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
Está bien. Pero cualquiera
encuentra una rana a estas horas.
720
00:35:16,083 --> 00:35:19,207
Usa el mando, princesa.
Te traerá a nuestro hogar
721
00:35:19,208 --> 00:35:21,415
en el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna.
722
00:35:21,416 --> 00:35:24,499
[soldado] ¡Ya han dado la orden
de llevarse a los monstruos!
723
00:35:24,500 --> 00:35:26,708
¡Oh! Muchísimas gracias a los dos.
724
00:35:29,541 --> 00:35:30,665
[acordes frenéticos]
725
00:35:30,666 --> 00:35:31,583
¡Soldados!
726
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- ¡Bajad las armas!
- ¿Princesa?
727
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
He dicho... que abajo.
728
00:35:38,250 --> 00:35:39,082
Pero ¿qué...?
729
00:35:39,083 --> 00:35:40,625
- Ugh...
- Puaj...
730
00:35:41,500 --> 00:35:44,415
Supongo que hay que concretar más. Eh...
731
00:35:44,416 --> 00:35:46,207
¡Llévanos con los Oráculos!
732
00:35:46,208 --> 00:35:47,540
[asustados] ¡Uh!
733
00:35:47,541 --> 00:35:48,833
[efectos mágicos]
734
00:35:51,166 --> 00:35:52,750
- [gruñidos]
- ¡Ah!
735
00:35:53,375 --> 00:35:54,374
[soldado] ¿Qué pasa?
736
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Esperaba que apareciéramos allí
por arte de magia, no esto. ¡Ah!
737
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- ¡Eh! ¡Esperadnos!
- ¡Se escapan!
738
00:36:03,208 --> 00:36:06,249
Necesitamos algo, no sé... Un carruaje.
739
00:36:06,250 --> 00:36:08,249
Un carro. ¡Lo que sea!
740
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
[efectos mágicos]
741
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[jadea]
742
00:36:15,250 --> 00:36:16,249
[asustada] Oh...
743
00:36:16,250 --> 00:36:17,791
[música alegre de aventuras]
744
00:36:18,416 --> 00:36:19,250
[grita] ¡Ah...!
745
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
¡Se llevan a nuestra princesa!
746
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
[Bolinar] ¡Rápido! ¡Rápido!
747
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
¡Detened a esos monstruos!
748
00:36:38,750 --> 00:36:40,165
¡Soldados, seguidme!
749
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
[se intensifica la música de aventuras]
750
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
[grita] ¡Ah!
751
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
[da un respingo]
752
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
¡Princesa!
753
00:36:59,416 --> 00:37:00,707
[masculla]
754
00:37:00,708 --> 00:37:01,625
[forcejea]
755
00:37:03,000 --> 00:37:03,833
[mujer] ¡Uh!
756
00:37:07,666 --> 00:37:09,749
[masculla] ¡Flink! ¡Toma, detenlos!
757
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
[gorgorito dudoso]
758
00:37:12,125 --> 00:37:13,041
[gorgoritos]
759
00:37:14,666 --> 00:37:15,708
[gorgoritos]
760
00:37:21,916 --> 00:37:22,749
¡Uh!
761
00:37:22,750 --> 00:37:24,000
¡Oh!
762
00:37:24,750 --> 00:37:25,625
[gorgoritos]
763
00:37:29,291 --> 00:37:30,249
¡Ey!
764
00:37:30,250 --> 00:37:31,457
¡Ou!
765
00:37:31,458 --> 00:37:32,374
¡Ay!
766
00:37:32,375 --> 00:37:34,583
[gritos y quejidos]
767
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
¡Cerrad las puertas!
768
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
¡Cerrad las puertas!
769
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Ay, no...
770
00:37:52,291 --> 00:37:53,374
¡Flink, ábrelas!
771
00:37:53,375 --> 00:37:54,500
[gorgoritos]
772
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
- ¡Ah!
- ¡Ah!
773
00:38:14,541 --> 00:38:16,000
[toca la corneta]
774
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
[grita asustada y forcejea]
775
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
¡No, no!
776
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
¡Eh! ¡Espabila!
777
00:38:31,291 --> 00:38:32,416
[gorgoritos]
778
00:38:42,041 --> 00:38:43,333
[ladridos ahogados]
779
00:38:44,666 --> 00:38:46,082
[ladridos]
780
00:38:46,083 --> 00:38:47,290
[soldados gruñen]
781
00:38:47,291 --> 00:38:48,999
¡Será posible! ¡Quietos!
782
00:38:49,000 --> 00:38:51,083
¡Sentaos! Fuera de nuestro... ¡Oh!
783
00:38:51,833 --> 00:38:52,916
[silba]
784
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
[Bolinar] ¡Princesa!
785
00:39:00,625 --> 00:39:01,540
[gorgoritos]
786
00:39:01,541 --> 00:39:03,749
¡Estamos intentando rescataros!
787
00:39:03,750 --> 00:39:06,749
[grita] ¡No, gracias!
¡No necesito que me rescaten!
788
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
¿Por qué no hace caso?
789
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
¡Porque es una adolescente!
790
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
- Y, ahora, ¡a detenerla!
- ¡Ah!
791
00:39:12,375 --> 00:39:15,207
[Bolinar grita despavorido]
792
00:39:15,208 --> 00:39:16,291
[Flink grita]
793
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
¿Flink? [se sobresalta]
794
00:39:21,833 --> 00:39:23,249
[forcejeos]
795
00:39:23,250 --> 00:39:24,540
[Ellian] ¡Oh, no!
796
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
[gritando] ¡Perdona, Bolinar!
797
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Ya. Qué menos,
con lo que me habéis hecho pasar...
798
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
¿Bolinar?
799
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Como consejero de confianza
y estimado mentor,
800
00:39:32,291 --> 00:39:34,040
os suplico que... ¡Oh! Un momento.
801
00:39:34,041 --> 00:39:35,540
¿Y esta cosita peluda?
802
00:39:35,541 --> 00:39:37,208
¿Y esta otra? [se sobresalta]
803
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
[Bolinar grita enloquecido] ¡No!
804
00:39:42,041 --> 00:39:46,333
¡Oh! Un momento. Si yo tengo este cuerpo,
¿quién tiene el mío?
805
00:39:46,916 --> 00:39:47,832
[golpe musical]
806
00:39:47,833 --> 00:39:48,832
[olfatea]
807
00:39:48,833 --> 00:39:49,832
[música cómica]
808
00:39:49,833 --> 00:39:50,833
[olfatea]
809
00:39:55,291 --> 00:39:56,166
[gorgoritos]
810
00:39:58,458 --> 00:40:00,124
[Bolinar] ¡No, no, no, no, no!
811
00:40:00,125 --> 00:40:02,999
Ellian, tenéis que ayudarme.
¡Soy una rata morada!
812
00:40:03,000 --> 00:40:04,708
Ahora mismo no es una prioridad.
813
00:40:05,291 --> 00:40:06,957
[Bolinar] ¡Oh! ¿Y qué hago yo?
814
00:40:06,958 --> 00:40:08,958
- ¡Sacarnos de aquí!
- [grita asustado]
815
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
[sigue la música de aventuras]
816
00:40:14,333 --> 00:40:15,625
[grita despavorida]
817
00:40:19,916 --> 00:40:21,583
- [rugidos]
- [Ellian grita]
818
00:40:23,541 --> 00:40:24,874
[grita]
819
00:40:24,875 --> 00:40:26,625
- ¡No!
- [Ellian sigue gritando]
820
00:40:27,875 --> 00:40:28,707
¿Eh?
821
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[Ellian sigue gritando]
822
00:40:34,708 --> 00:40:36,040
[Ellian sigue gritando]
823
00:40:36,041 --> 00:40:36,958
[impacto]
824
00:40:37,583 --> 00:40:38,540
[cese de la música]
825
00:40:38,541 --> 00:40:39,832
[jadea y se sobresalta]
826
00:40:39,833 --> 00:40:41,791
¿Mamá? ¿Papá? ¿Estáis bien?
827
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
[Bolinar] Yo no.
828
00:40:44,083 --> 00:40:45,541
Gracias por preguntar.
829
00:40:46,125 --> 00:40:49,957
- [suspira] Lo conseguimos. Hemos llegado.
- Bravo por nosotros.
830
00:40:49,958 --> 00:40:52,665
Pero, ahora mismo,
mi cuerpo está en el reino.
831
00:40:52,666 --> 00:40:54,915
- [gruñidos]
- ¡No, por favor, no me comáis!
832
00:40:54,916 --> 00:40:56,374
Tranquilo, Bolinar.
833
00:40:56,375 --> 00:40:58,665
- Los Oráculos lo arreglarán todo.
- ¿Qué?
834
00:40:58,666 --> 00:41:00,915
¿Y podéis decirme cómo los encontramos?
835
00:41:00,916 --> 00:41:01,957
[olfatea]
836
00:41:01,958 --> 00:41:04,250
¿Qué? Esperad. ¿Qué es eso?
837
00:41:04,750 --> 00:41:05,707
Huele a orégano.
838
00:41:05,708 --> 00:41:07,415
- Una pizca de perejil.
- ¡Ah!
839
00:41:07,416 --> 00:41:09,707
[sigue olfateando]
Un ligero toque de romero.
840
00:41:09,708 --> 00:41:10,624
¡Oh!
841
00:41:10,625 --> 00:41:12,874
- ¡Oh, es pasta con alubias!
- [resuella]
842
00:41:12,875 --> 00:41:17,082
Venga ya... ¿Quién iba a preparar pasta
en medio del Bosque de la Oscuridad?
843
00:41:17,083 --> 00:41:18,499
¿Quién? ¿Quién?
844
00:41:18,500 --> 00:41:19,832
[sonido inidentificable]
845
00:41:19,833 --> 00:41:21,791
[música apacible suave]
846
00:41:23,291 --> 00:41:25,458
[ulula]
847
00:41:28,541 --> 00:41:29,374
[se sorprende]
848
00:41:29,375 --> 00:41:30,541
[risas animadas]
849
00:41:31,041 --> 00:41:32,416
[acordes cómicos]
850
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
[Solis] ¿Qué? ¿Nos saltamos la dieta
y comemos pan de ajo?
851
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
[Luno] A ver, se nos zampó un monstruo.
Creo que nos lo merecemos.
852
00:41:41,833 --> 00:41:44,832
¡Bien! Porque lo he metido
en el horno hace 20 minutos.
853
00:41:44,833 --> 00:41:46,624
[Luno] Ah, cómo eres...
854
00:41:46,625 --> 00:41:48,708
[Solis] ¡Uh! ¡Tenemos compañía!
855
00:41:49,375 --> 00:41:51,250
¡Ah! Por fin habéis llegado.
856
00:41:52,541 --> 00:41:53,457
[aterrado] ¡Ah!
857
00:41:53,458 --> 00:41:55,874
[Luno] Oh... Se ha traído a los monstruos.
858
00:41:55,875 --> 00:41:57,540
[Solis] Le dijimos que viniera.
859
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Y no es que haya
muchos canguros para monstruos.
860
00:42:00,041 --> 00:42:01,582
¡Princesa, has venido!
861
00:42:01,583 --> 00:42:04,790
Sí, de milagro, pero ¡aquí estamos!
862
00:42:04,791 --> 00:42:07,040
Y... siento muchísimo que, bueno...
863
00:42:07,041 --> 00:42:09,374
que mi madre
intentara comeros. [ríe nerviosa]
864
00:42:09,375 --> 00:42:11,707
No volverá a pasar. ¿Verdad, madre?
865
00:42:11,708 --> 00:42:12,791
[ruido cómico]
866
00:42:14,375 --> 00:42:16,333
En fin... Aquí está el mando.
867
00:42:17,125 --> 00:42:18,249
Adelante.
868
00:42:18,250 --> 00:42:20,165
- ¿Adelante qué?
- Romped el hechizo.
869
00:42:20,166 --> 00:42:22,332
¡Oh! No. Perdona.
870
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Era para traeros hasta aquí.
No puede transformarlos.
871
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- ¿Qué?
- Pero vosotros sí, ¿no?
872
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- No está en nuestra mano.
- Pero lo mío sí tendrá arreglo.
873
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
No, no. En un intercambio de cuerpos,
874
00:42:33,416 --> 00:42:35,915
no se puede hacer nada sin la otra parte.
875
00:42:35,916 --> 00:42:38,832
- Pero...
- ¿Conocéis a alguien que pueda ayudarme?
876
00:42:38,833 --> 00:42:41,540
No sé, un mago o un hechicero o... ¿un hada?
877
00:42:41,541 --> 00:42:44,874
¿Un hada?
¿Tú crees que todos nos conocemos?
878
00:42:44,875 --> 00:42:48,082
¿Como si hubiera
una especie de "mafia... mágica"?
879
00:42:48,083 --> 00:42:49,249
Perdón. No pretendía...
880
00:42:49,250 --> 00:42:52,790
En realidad, hay un par de hadas
con las que jugamos a las cartas.
881
00:42:52,791 --> 00:42:54,582
Aunque muy mágicas no son.
882
00:42:54,583 --> 00:42:56,915
- Ni tampoco juegan bien a las cartas.
- [ríe]
883
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
[Solis] Pobrecillas...
884
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
O sea, ¿que no hay nadie
que pueda romper el hechizo?
885
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
No hemos dicho eso.
886
00:43:02,583 --> 00:43:03,540
Entonces, ¿quién?
887
00:43:03,541 --> 00:43:04,499
[a dúo] ¡Ellos!
888
00:43:04,500 --> 00:43:05,791
[berridos]
889
00:43:08,250 --> 00:43:11,540
¿Ellos? ¿Os habéis vuelto majaretas?
Miradlos bien.
890
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Ya, lo veo bastante complicado.
891
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Decidme qué hay que hacer
y yo lo haré por ellos.
892
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Esto no funciona así.
Solo ellos pueden romperlo.
893
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
¿Cómo?
894
00:43:21,458 --> 00:43:25,124
Juntos, tendrán que embarcarse
en una trepidante aventura
895
00:43:25,125 --> 00:43:27,582
por el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna.
896
00:43:27,583 --> 00:43:28,999
No hay ningún camino.
897
00:43:29,000 --> 00:43:32,832
- Pero habrá luces que los guíen.
- De vez en cuando. Son muy volubles.
898
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Os burláis de nosotros, ¿no?
899
00:43:34,333 --> 00:43:36,540
Descubriréis pasos a través de la montaña.
900
00:43:36,541 --> 00:43:38,457
Con barrancos muy peligrosos.
901
00:43:38,458 --> 00:43:41,499
- Vadearéis arroyos...
- ¡Ja! Dirás rápidos mortales.
902
00:43:41,500 --> 00:43:42,832
Y cruzaréis desiertos.
903
00:43:42,833 --> 00:43:45,082
Uf, qué calor. Y nada de agua.
904
00:43:45,083 --> 00:43:48,040
- Nada recomendable.
- Princesa, espera. No hemos acabado.
905
00:43:48,041 --> 00:43:50,957
Si lo que decís es cierto,
no volveré a verlos.
906
00:43:50,958 --> 00:43:52,874
No... hay esperanza.
907
00:43:52,875 --> 00:43:55,041
[música melódica nostálgica]
908
00:43:56,041 --> 00:43:57,082
[suspira agobiada]
909
00:43:57,083 --> 00:43:58,041
[irónica] Genial.
910
00:43:58,625 --> 00:44:00,249
Oh... Pobrecilla.
911
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, siempre hay esperanza.
912
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
♪ Si perdida estás... ♪
913
00:44:07,125 --> 00:44:08,707
♪ Y crees... ♪
914
00:44:08,708 --> 00:44:11,624
♪ Que todo... es gris. ♪
915
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
♪ Un poco de luz ♪
916
00:44:13,583 --> 00:44:14,458
♪ dirá ♪
917
00:44:15,041 --> 00:44:17,540
♪ por dónde ir. ♪
918
00:44:17,541 --> 00:44:18,708
♪ Así... ♪
919
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
♪ que si un destello cazas, ♪
920
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
♪ ¡cuídalo bien! ♪
921
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[Solis] ♪ Y hazlo crecer, al fin. ♪
922
00:44:26,916 --> 00:44:28,124
♪ ¡Así! ♪
923
00:44:28,125 --> 00:44:29,875
[música alegre y estimulante]
924
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
♪ Esa luz verás crecer y ayudará... ♪
925
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
[Luno] ♪ A encontrar más luz
en la oscuridad. ♪
926
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
♪ Y tú verás que todo brilla. ♪
927
00:44:45,708 --> 00:44:50,957
♪ Y esa emoción
te va a hacer sentir mejor. ♪
928
00:44:50,958 --> 00:44:55,332
[a dúo] ♪ Una gran luz
que marca la dirección. ♪
929
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
- ♪ Te ayudará. ♪
- ♪ Te guiará. ♪
930
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[Luno] ♪ Marca el camino. ♪
931
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
♪ Búscala ya. ♪
932
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
♪ No dudes más. ♪
933
00:45:02,791 --> 00:45:04,708
♪ No escapará. ♪
934
00:45:05,375 --> 00:45:10,374
[a dúo] ♪ Parecerá que la oscuridad,
después de todo, no es tan total. ♪
935
00:45:10,375 --> 00:45:14,957
♪ Busca la luz sin tardar y verás. ♪
936
00:45:14,958 --> 00:45:16,082
¿Es... una metáfora?
937
00:45:16,083 --> 00:45:21,249
Pero ¿qué va a ser una metáfora?
Lo que necesitas es una gota de luz pura.
938
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Luno tiene razón, princesa.
939
00:45:23,000 --> 00:45:26,415
Tus padres son monstruos
porque han perdido su luz.
940
00:45:26,416 --> 00:45:29,207
Y hay que conseguir reemplazarla.
¡Y pronto!
941
00:45:29,208 --> 00:45:34,249
[Luno] ♪ Si la luz se va,
lo que hay es oscuridad. ♪
942
00:45:34,250 --> 00:45:39,207
[Solis] ♪ Ya no recuerdan
qué son ni dónde están. ♪
943
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
♪ Sal ya, ♪
944
00:45:41,458 --> 00:45:44,582
♪ antes de que oscurezca. ♪
945
00:45:44,583 --> 00:45:46,582
- ♪ Intenta encender aquello... ♪
- [ríe]
946
00:45:46,583 --> 00:45:49,790
♪...que se apagó. ♪
947
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
[a dúo] ♪ Algo de luz
que cause una reacción. ♪
948
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
[Solis] ♪ Busca la luz. ♪
949
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
♪ Como esa luz que tú posees. ♪
950
00:45:58,791 --> 00:46:03,583
♪ Busca la luz
mientras aún la puedas seguir. ♪
951
00:46:04,166 --> 00:46:09,124
[a dúo] ♪ Un simple haz te ayudará
y un nuevo día así llegará, ♪
952
00:46:09,125 --> 00:46:13,625
♪ donde la luz que buscas tú hallarás. ♪
953
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
[Solis] ¿Ves eso?
954
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
En lo alto de la última montaña
está el Lago de Luz.
955
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para devolverles la humanidad,
956
00:46:24,250 --> 00:46:26,582
tienen que zambullirse en el lago.
957
00:46:26,583 --> 00:46:29,040
Pero cuidado con la Oscuridad.
958
00:46:29,041 --> 00:46:31,582
Se alimenta de sentimientos sombríos,
959
00:46:31,583 --> 00:46:35,207
y va creciendo y creciendo
hasta consumirte.
960
00:46:35,208 --> 00:46:38,624
Eso no es problema.
Yo no tengo sentimientos sombríos.
961
00:46:38,625 --> 00:46:42,874
Todo el mundo los tiene, princesa.
Lo importante es afrontarlos.
962
00:46:42,875 --> 00:46:43,791
¡Bien!
963
00:46:44,875 --> 00:46:45,708
[se sorprende]
964
00:46:46,708 --> 00:46:48,499
Mamá, papá... [silba]
965
00:46:48,500 --> 00:46:49,458
¡Seguidme!
966
00:46:50,750 --> 00:46:51,915
[a dúo] ♪ Te ayudará. ♪
967
00:46:51,916 --> 00:46:54,374
- ♪ Aquí está la respuesta. ♪
- ♪ Te guiará. ♪
968
00:46:54,375 --> 00:46:56,707
- ♪ El final se acerca. ♪
- ♪ Te irá genial. ♪
969
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
♪ Voy a recuperar mi vida
y todo va a ser normal. ♪
970
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
♪ Busca la luz. ♪
971
00:47:01,958 --> 00:47:04,540
- ♪ El camino se ilumina. ♪
- Encuentra esa luz.
972
00:47:04,541 --> 00:47:06,540
♪ Venga, vamos, démonos prisa. ♪
973
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
♪ Ya no dudes más, ponte en marcha ya. ♪
974
00:47:08,791 --> 00:47:11,040
♪ Va, encuentra la luz. ♪
975
00:47:11,041 --> 00:47:15,791
[cantan los tres] ♪ Tú, tranquila,
encuentra esa luz. ♪
976
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
♪ Tú busca y encuentra esa luz. ♪
977
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
♪ Debes hallar esa luz. ♪
978
00:47:30,541 --> 00:47:31,415
[campanilla]
979
00:47:31,416 --> 00:47:33,707
- ¡Oh!
- [a dúo] ♪ ¡Pan de ajo! ♪
980
00:47:33,708 --> 00:47:34,750
[cese de la música]
981
00:47:37,333 --> 00:47:38,208
[ulula]
982
00:47:39,875 --> 00:47:41,583
[canturrea animada]
983
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
No sé por qué estáis tan contenta.
984
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Solo tenemos que llevar
a mis padres al Lago de Luz.
985
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Ya has oído a los Oráculos.
986
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Los he oído. También han dicho:
"Cuidado con la Oscuridad".
987
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
Y, para colmo, que se pirra
por los sentimientos sombríos. [gruñe]
988
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
Seguro que soy el primero en caer.
989
00:47:58,291 --> 00:47:59,249
[ilusionada] ¡Ah!
990
00:47:59,250 --> 00:48:01,625
¡Mira! Allí está la siguiente luz.
991
00:48:02,916 --> 00:48:05,540
[desanimada] Ah...
Pero solo se puede llegar por ahí.
992
00:48:05,541 --> 00:48:06,874
[Bolinar se asusta]
993
00:48:06,875 --> 00:48:10,290
[aterrado] ¡Ya nos ha encontrado!
Por favor, perdonadme, Oscuridad.
994
00:48:10,291 --> 00:48:12,833
[dramático] Soy pequeño
e insignificante. ¡Uh!
995
00:48:13,833 --> 00:48:14,833
[golpe musical]
996
00:48:15,375 --> 00:48:16,541
[acordes cómicos]
997
00:48:17,041 --> 00:48:18,040
[Ellian suspira]
998
00:48:18,041 --> 00:48:21,957
Cálmate, Bolinar.
Vamos con dos monstruos gigantes.
999
00:48:21,958 --> 00:48:25,458
Sea lo que sea la Oscuridad,
debería temernos ella a nosotros.
1000
00:48:26,208 --> 00:48:27,040
[gruñidos]
1001
00:48:27,041 --> 00:48:30,707
[irónico] Ah, sí, nuestros enormes
y valientes protectores...
1002
00:48:30,708 --> 00:48:33,791
[silba] ¡Mamá, papá, en marcha! ¡Vámonos!
1003
00:48:36,875 --> 00:48:37,957
[rugido]
1004
00:48:37,958 --> 00:48:39,750
[música inquietante]
1005
00:48:40,416 --> 00:48:41,958
- [Ellian] Soldados.
- ¡Bien!
1006
00:48:43,791 --> 00:48:45,833
¡Rápido! ¡Todos ahí abajo!
1007
00:48:49,375 --> 00:48:51,332
Sh... Dejad de gruñir.
1008
00:48:51,333 --> 00:48:52,915
Esperad, ¿dónde está Bolinar?
1009
00:48:52,916 --> 00:48:54,040
[Bolinar] ¡Socorro!
1010
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
¡Aquí abajo! ¡Soy yo! ¡Bolinar!
1011
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- No lo parece, pero soy yo.
- No os mováis.
1012
00:48:59,750 --> 00:49:02,832
- [Ellian] ¡Bolinar!
- ¡Y estoy con la princesa! ¡Está aquí!
1013
00:49:02,833 --> 00:49:04,833
- ¡Socorro, ayuda!
- Bolinar, ¡cállate!
1014
00:49:11,583 --> 00:49:15,665
Si nos ven antes de que se transformen,
los desterrarán. Y lo sabes.
1015
00:49:15,666 --> 00:49:18,916
No son vuestros padres.
No son ni el rey ni la reina.
1016
00:49:19,500 --> 00:49:22,707
{\an8}[resuella] Lumbria necesita
una verdadera monarca.
1017
00:49:22,708 --> 00:49:25,165
Ya. Y lo mejor para Lumbria
1018
00:49:25,166 --> 00:49:29,332
es conseguir romper el hechizo
y devolverles a sus reyes.
1019
00:49:29,333 --> 00:49:31,833
Un momento, ¿ahora dónde se han metido?
1020
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Mamá. Papá.
1021
00:49:36,083 --> 00:49:39,125
- [sonido inidentificable]
- ¡Esperad! ¡Esperadme!
1022
00:49:39,833 --> 00:49:41,291
[canto de pájaros]
1023
00:49:42,750 --> 00:49:43,582
¿Eh?
1024
00:49:43,583 --> 00:49:45,291
[tintineos mágicos]
1025
00:49:54,000 --> 00:49:55,166
[sorprendida] Hala...
1026
00:50:01,291 --> 00:50:06,958
¡Eco! Eco, eco, eco...
1027
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Eh, fijaos en esto. [eco]
1028
00:50:10,125 --> 00:50:13,457
♪ La, la, la, la... ♪ [eco]
1029
00:50:13,458 --> 00:50:14,375
¡Ah!
1030
00:50:18,041 --> 00:50:19,874
Vale, papá. Ahora tú. [eco]
1031
00:50:19,875 --> 00:50:21,040
[bramido]
1032
00:50:21,041 --> 00:50:22,833
[ríe] Muy bien, papá. [eco]
1033
00:50:25,666 --> 00:50:27,666
♪ La, la, la... ♪ [eco]
1034
00:50:28,375 --> 00:50:29,915
[gruñe imitándola]
1035
00:50:29,916 --> 00:50:31,250
[Ellian ríe a carcajadas]
1036
00:50:32,000 --> 00:50:33,749
Oh... [eco]
1037
00:50:33,750 --> 00:50:35,833
Ah... [eco]
1038
00:50:36,666 --> 00:50:38,790
[ríe] ¡Mamá, qué bien! [eco]
1039
00:50:38,791 --> 00:50:41,499
Te toca, Bolinar. Di algo. [eco]
1040
00:50:41,500 --> 00:50:44,333
Me quiero morir. [eco]
1041
00:50:44,958 --> 00:50:45,790
[quejido]
1042
00:50:45,791 --> 00:50:46,833
[gruñido]
1043
00:50:47,541 --> 00:50:48,750
[efectos mágicos]
1044
00:50:50,708 --> 00:50:51,582
[Ellian] ¡Ah!
1045
00:50:51,583 --> 00:50:52,625
- [rugido]
- ¡Sh!
1046
00:50:53,166 --> 00:50:54,624
Sh... Sh...
1047
00:50:54,625 --> 00:50:57,082
No, no, nada de ruidos feos.
1048
00:50:57,083 --> 00:51:00,790
Solo... ruidos bonitos. [eco]
1049
00:51:00,791 --> 00:51:03,207
Solo son animales. No os entienden.
1050
00:51:03,208 --> 00:51:06,957
Son mis padres,
claro que me entienden. [eco]
1051
00:51:06,958 --> 00:51:09,000
[acordes melódicos]
1052
00:51:14,083 --> 00:51:15,416
[pájaro canta]
1053
00:51:19,833 --> 00:51:22,082
- [golpe musical]
- [gruñido]
1054
00:51:22,083 --> 00:51:23,249
[rugido]
1055
00:51:23,250 --> 00:51:24,165
¡No!
1056
00:51:24,166 --> 00:51:27,333
[bramidos amortiguados]
1057
00:51:31,500 --> 00:51:33,999
¡No! ¡Bajad la voz! [eco]
1058
00:51:34,000 --> 00:51:35,249
¡No!
1059
00:51:35,250 --> 00:51:36,875
¡Parad! [eco]
1060
00:51:38,666 --> 00:51:41,165
¡Mamá! ¡Papá! ¡Lo estáis empeorando! [eco]
1061
00:51:41,166 --> 00:51:44,750
No pueden entenderos, princesa.
Vuestros padres ya no están ahí dentro.
1062
00:51:45,333 --> 00:51:46,540
No digas eso. [eco]
1063
00:51:46,541 --> 00:51:48,458
[rugidos]
1064
00:51:49,583 --> 00:51:53,874
¡No! ¡Te equivocas!
¡Están ahí! ¡Tienen que estarlo! [eco]
1065
00:51:53,875 --> 00:51:54,791
¡Esperad!
1066
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- ¡Parad!
- ¡Princesa!
1067
00:52:05,541 --> 00:52:09,875
¿Por qué siguen peleándose?
¿Por qué no puedo pararlos? [eco]
1068
00:52:10,583 --> 00:52:12,415
[música perturbadora]
1069
00:52:12,416 --> 00:52:15,333
La Oscuridad. ¡Viene a por mí! [eco]
1070
00:52:18,166 --> 00:52:20,082
¿Qué? No viene a por mí.
1071
00:52:20,083 --> 00:52:23,957
Os quiere a vos, princesa. ¿No decíais
que no teníais sentimientos sombríos?
1072
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
¡Eso creía yo! [eco]
1073
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[sigue la música perturbadora]
1074
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
¡Corred! ¡Salid de ahí!
1075
00:52:35,291 --> 00:52:36,207
¡Salid de ahí!
1076
00:52:36,208 --> 00:52:38,416
¡Socorro! [eco]
1077
00:52:40,541 --> 00:52:41,750
[Ellian grita]
1078
00:52:42,333 --> 00:52:43,415
[forcejeos]
1079
00:52:43,416 --> 00:52:45,124
Ni... [eco]
1080
00:52:45,125 --> 00:52:46,749
¡Uoh!
1081
00:52:46,750 --> 00:52:48,499
- Ni... [eco]
- Ni... [eco]
1082
00:52:48,500 --> 00:52:51,583
- ¡Niña! [eco]
- ¡Niña! [eco]
1083
00:52:57,250 --> 00:53:00,166
- ¡Niña! [eco]
- ¡Niña! [eco]
1084
00:53:03,625 --> 00:53:05,625
[música melódica apacible]
1085
00:53:15,500 --> 00:53:16,374
[ríe nerviosa]
1086
00:53:16,375 --> 00:53:18,499
¡Mamá! ¡Papá! ¡Podéis hablar!
1087
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No, de eso nada.
1088
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Pero, papá... has vuelto a hacerlo.
1089
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Has dicho: "No, de eso nada".
1090
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
¿Qué es "no"?
1091
00:53:25,500 --> 00:53:27,124
¿Qué es "de eso"?
1092
00:53:27,125 --> 00:53:28,458
¿Qué es "nada"?
1093
00:53:28,958 --> 00:53:31,915
[sorprendido] ¡Ah! ¡Anda!
Estoy diciendo cosas,
1094
00:53:31,916 --> 00:53:35,540
pero no sé lo que significan...
cuando me salen de la boca.
1095
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
[ríe] Sí, muy bien. ¿Y tú, qué, mamá?
1096
00:53:39,458 --> 00:53:41,874
- [tono infantil] Niña.
- [ríe] Sí. ¡Sí!
1097
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Soy una niña. Tu niña.
1098
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
¡Niña, escúchame hablar a mí!
1099
00:53:45,875 --> 00:53:49,290
Me gusta cómo suena mi bonita voz.
1100
00:53:49,291 --> 00:53:51,540
[ríe] Sí que eres mi padre.
1101
00:53:51,541 --> 00:53:53,832
- Niña...
- [ríe] Sí.
1102
00:53:53,833 --> 00:53:56,082
¿Es que no recuerdas nada más de mí?
1103
00:53:56,083 --> 00:53:57,832
- Niña tarta.
- [ríe a carcajadas]
1104
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Cierto. Os llevé un trozo de tarta.
1105
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- ¿Traes tarta?
- ¡Tarta gusta!
1106
00:54:02,125 --> 00:54:03,749
- ¿Tienes tarta?
- Esperad. No.
1107
00:54:03,750 --> 00:54:04,957
- Tarta.
- Escuchad...
1108
00:54:04,958 --> 00:54:07,207
Si tenéis tarta, me comería un pedacito.
1109
00:54:07,208 --> 00:54:08,665
No tengo tarta.
1110
00:54:08,666 --> 00:54:09,999
[madre y padre] Oh...
1111
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
[decepcionado] Oh...
1112
00:54:11,375 --> 00:54:14,040
Pero ahora eso no importa. ¡Podéis hablar!
1113
00:54:14,041 --> 00:54:16,625
Habrá un montón de cosas
que querréis decirme...
1114
00:54:18,666 --> 00:54:21,291
Tengo que soltar
un líquido que llevo dentro.
1115
00:54:24,125 --> 00:54:25,415
[ríe] Bueno, la verdad es
1116
00:54:25,416 --> 00:54:27,457
- que ya no son lo que eran.
- [resopla]
1117
00:54:27,458 --> 00:54:29,582
¿Tanto te cuesta ver el lado bueno?
1118
00:54:29,583 --> 00:54:32,624
¿A mí? Si soy el más optimista del mundo.
1119
00:54:32,625 --> 00:54:34,957
- [gruñe]
- [asustado] ¡Ah!
1120
00:54:34,958 --> 00:54:37,208
¡Mirad! Allí está la siguiente luz.
1121
00:54:37,875 --> 00:54:42,249
¡Eh! ¡He expulsado todo el líquido!
[ríe a carcajadas]
1122
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
Enhorabuena.
1123
00:54:43,291 --> 00:54:47,749
Vale, chicos, ahora tenemos que seguir
a aquella luz de allí.
1124
00:54:47,750 --> 00:54:49,290
- ¡Eh, para!
- Para tú.
1125
00:54:49,291 --> 00:54:50,582
- No, para tú.
- Para tú.
1126
00:54:50,583 --> 00:54:53,457
- No, tú. [gruñe]
- ¡Eh! Dejadlo ya. Los dos.
1127
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
¿No habéis aprendido
nada de lo que ha pasado?
1128
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Pelearse en este bosque
no trae nada bueno.
1129
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
[autoritaria] A partir de ahora,
no más peleas. ¿Vale?
1130
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Vale.
- Vale.
1131
00:55:04,041 --> 00:55:05,165
Genial.
1132
00:55:05,166 --> 00:55:07,374
No os separéis y seguidme.
1133
00:55:07,375 --> 00:55:08,499
[gruñidos]
1134
00:55:08,500 --> 00:55:10,250
[música melódica esperanzadora]
1135
00:55:10,833 --> 00:55:13,415
¡Esperad! ¡Esperadme! ¡Esperadme!
1136
00:55:13,416 --> 00:55:14,625
¡Alto! ¡Alto!
1137
00:55:16,375 --> 00:55:17,582
[padre] ¿Hemos llegado?
1138
00:55:17,583 --> 00:55:19,666
- [Ellian] Acabamos de salir.
- [gruñe]
1139
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
¡Hala! ¡Bolas de cielo!
1140
00:55:22,541 --> 00:55:24,249
[Ellian] ¿Qué? ¡Ah! [ríe]
1141
00:55:24,250 --> 00:55:25,707
Se llaman "nubes".
1142
00:55:25,708 --> 00:55:27,207
{\an8}Me gusta más bolas de cielo.
1143
00:55:27,208 --> 00:55:28,707
{\an8}[ríe] Creo que a mí también.
1144
00:55:28,708 --> 00:55:30,415
[emocionada] ¡Ah! ¿Y esto?
1145
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Es... una roca.
1146
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
[pronuncia mucho la erre] Roca...
1147
00:55:33,916 --> 00:55:35,249
bonita.
1148
00:55:35,250 --> 00:55:37,250
Rocas gustan. [sorprendida] ¡Uh!
1149
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Roca grande.
1150
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Roca brillante.
1151
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Roca chiquirriquitina.
1152
00:55:44,875 --> 00:55:46,166
¡Uh! Rocas pájaro.
1153
00:55:46,708 --> 00:55:48,750
¡Mamá, no te comas esas bayas!
1154
00:55:51,583 --> 00:55:53,582
[madre] Bonitas... ¿Qué son?
1155
00:55:53,583 --> 00:55:54,790
[Ellian] Mariposas.
1156
00:55:54,791 --> 00:55:56,207
[padre] ¿Mar-i-posas?
1157
00:55:56,208 --> 00:55:58,082
¡Ja! Pero ¡si aquí no hay mar!
1158
00:55:58,083 --> 00:56:00,165
[Ellian] ¿Querías soltar un chiste malo?
1159
00:56:00,166 --> 00:56:01,541
[padre ríe a carcajadas]
1160
00:56:06,083 --> 00:56:08,250
[se intensifica la música esperanzadora]
1161
00:56:18,625 --> 00:56:20,332
[risas]
1162
00:56:20,333 --> 00:56:21,625
[Ellian] ¡Yuju!
1163
00:56:24,000 --> 00:56:25,500
[jadea asustado]
1164
00:56:27,041 --> 00:56:27,874
[se zambulle]
1165
00:56:27,875 --> 00:56:30,083
[Ellian ríe] ¡Papá! ¡Espera!
1166
00:56:31,166 --> 00:56:35,165
Ay, Bolinar... Esto es maravilloso.
Vuelven a ser mis padres.
1167
00:56:35,166 --> 00:56:37,874
Oh, princesa... Siguen siendo bestias.
1168
00:56:37,875 --> 00:56:41,707
Hilan algunas palabras,
pero no saben quién sois. Ni quién soy yo.
1169
00:56:41,708 --> 00:56:43,415
¡Yo! Su brillante consejero.
1170
00:56:43,416 --> 00:56:48,124
Sí que lo saben. Ya lo verás.
Se acordarán de mí. Y de ti.
1171
00:56:48,125 --> 00:56:52,000
Qué va. No, por ellos,
como si me llamo... Lord Calzones.
1172
00:56:52,500 --> 00:56:54,832
{\an8}- ¿Lord Calzones?
- Lord Calzones.
1173
00:56:54,833 --> 00:56:58,874
{\an8}- Lord Calzones. Lord Cal...
- Lord Calzones. Lord Calzones.
1174
00:56:58,875 --> 00:57:00,415
{\an8}¡Ja! Lord Calzones.
1175
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
¿Por qué habré dicho "Lord Calzones"?
1176
00:57:02,791 --> 00:57:04,832
[madre] ¿Lord Calzones está cansado?
1177
00:57:04,833 --> 00:57:06,540
Lord Calzones está bien.
1178
00:57:06,541 --> 00:57:08,165
Dejad de repetirlo.
1179
00:57:08,166 --> 00:57:09,874
{\an8}¿Lord Calzones de mal humor?
1180
00:57:09,875 --> 00:57:11,957
{\an8}Lord Calzones siempre está de mal humor.
1181
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Eso no es verdad.
1182
00:57:13,250 --> 00:57:15,082
Venga, Bolinar, anímate.
1183
00:57:15,083 --> 00:57:15,999
[se sorprende]
1184
00:57:16,000 --> 00:57:18,874
¡La luz! Lo conseguimos. ¡Hemos llegado!
1185
00:57:18,875 --> 00:57:20,582
- ¡Uh!
- [agotado] Ah...
1186
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
Por fin puedo dormir.
1187
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No, Bolinar. No podemos parar.
Hay que llegar hasta la siguiente luz.
1188
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Seguro que aparecerá enseguida.
1189
00:57:31,916 --> 00:57:33,500
[acordes cómicos]
1190
00:57:36,375 --> 00:57:39,165
Y... ¡vamos a por la siguiente luz!
1191
00:57:39,166 --> 00:57:40,832
[acordes cómicos]
1192
00:57:40,833 --> 00:57:42,458
Eh... ¡Luz!
1193
00:57:43,666 --> 00:57:45,124
¡Venga esa luz!
1194
00:57:45,125 --> 00:57:47,166
¡A... ver esa luz!
1195
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
¡Luz para cuatro, porfi!
1196
00:57:50,125 --> 00:57:52,083
¿Puede aparecer alguna por aquí?
1197
00:57:57,000 --> 00:57:58,374
¿Dónde está?
1198
00:57:58,375 --> 00:57:59,875
[ronquidos]
1199
00:58:01,250 --> 00:58:03,125
[música nostálgica suave]
1200
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
[suspira]
1201
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
¿Y qué hay de mi nombre?
¿Recordáis mi nombre?
1202
00:58:11,625 --> 00:58:12,457
[madre] Hm...
1203
00:58:12,458 --> 00:58:13,375
[padre] Yo sí.
1204
00:58:14,375 --> 00:58:15,999
¿Es Niña Tarta?
1205
00:58:16,000 --> 00:58:19,250
[afligida] No, papá, no. No es Niña Tarta.
1206
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
¿Dónde estará esa luz?
1207
00:58:23,750 --> 00:58:24,915
Yo veo luz.
1208
00:58:24,916 --> 00:58:27,291
¿Ah, sí? ¿Dónde? ¿Dónde la ves?
1209
00:58:28,666 --> 00:58:30,999
[suspira desilusionada]
Son estrellas, mamá.
1210
00:58:31,000 --> 00:58:32,207
Hm...
1211
00:58:32,208 --> 00:58:33,332
Bonitas.
1212
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Sí. Muy bonitas, ¿verdad?
1213
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Solíamos mirarlas juntos.
1214
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
♪ No recordáis que las solíamos mirar. ♪
1215
00:58:46,583 --> 00:58:48,125
♪ Y me decíais... ♪
1216
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
♪ que me ibais a querer... ♪
1217
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
♪ hasta el final. ♪
1218
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
♪ Lo recuerdo, es verdad. ♪
1219
00:59:04,541 --> 00:59:05,499
Sí.
1220
00:59:05,500 --> 00:59:07,915
♪ Observando sin hablar. ♪
1221
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
¡Y yo!
1222
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
♪ Descansábamos aquí. ♪
1223
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
♪ Disfrutando de esta paz. ♪
1224
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
♪ No puedo recordar, ♪
1225
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
♪ pero hay imágenes
que logro vislumbrar. ♪
1226
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
¡Sigue!
1227
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
♪ Van y vienen sin parar. ♪
1228
00:59:28,750 --> 00:59:30,415
♪ Y volarán. ♪
1229
00:59:30,416 --> 00:59:33,624
- ♪ Yo recuerdo escuchar... ♪ [ríe]
- ♪ ¿Será eso recordar? ♪
1230
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
- ♪ ...unas risas de verdad. ♪
- ♪ Son tan bellas... ♪
1231
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
- ♪ Ver el cielo brillar. ♪
- ♪ ¡Y me vuelven a inundar! ♪
1232
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
- ♪ Una luz descomunal. ♪
- ♪ Me consiguen transportar. ♪
1233
00:59:43,875 --> 00:59:46,832
♪ Pero se van. ♪
1234
00:59:46,833 --> 00:59:50,165
- ♪ Yo recuerdo un brillo... ♪
- ♪ ¡Sí! ¡Lo recuerdas! ♪
1235
00:59:50,166 --> 00:59:53,624
- ♪ ...que traía orgullo. ♪
- ♪ No olvides esa sensación. ♪
1236
00:59:53,625 --> 00:59:56,125
- ♪ Cuando esas luces... ♪
- ♪ Debe aguantar. ♪
1237
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
- ♪ ...nos hacían disfrutar. ♪
- [ríe]
1238
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
- ♪ No logro recordar. ♪
- ♪ Va, encuentra un recuerdo. ♪
1239
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
♪ Y me repito:
"No lo vuelvas a olvidar". ♪
1240
01:00:07,083 --> 01:00:10,624
- ♪ Está bien. Un poco más. ♪
- ♪ Y me vuelvo a esforzar... ♪
1241
01:00:10,625 --> 01:00:17,708
- ♪ Pronto lo podrás lograr. ♪
- ♪ ...pero se van. ♪
1242
01:00:19,208 --> 01:00:24,291
♪ Quizá. ♪
1243
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
[suspira]
1244
01:00:32,208 --> 01:00:37,291
♪ Yo solo espero
que podáis algo de esto recordar. ♪
1245
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
♪ Yo no os olvidaré... ♪
1246
01:00:43,916 --> 01:00:50,458
♪ jamás. ♪
1247
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
[suspira]
1248
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
¿Ellian?
1249
01:00:59,000 --> 01:01:00,124
[da un respingo]
1250
01:01:00,125 --> 01:01:01,541
¡Recuerdas mi nombre!
1251
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mamá.
1252
01:01:13,208 --> 01:01:14,041
[se sorprende]
1253
01:01:21,625 --> 01:01:22,707
Pararon aquí.
1254
01:01:22,708 --> 01:01:24,165
[música sombría de intriga]
1255
01:01:24,166 --> 01:01:26,291
Han pasado aquí la noche.
1256
01:01:27,333 --> 01:01:29,666
Ah... Esa niña me tiene en vilo.
1257
01:01:30,625 --> 01:01:33,082
[nerviosa] Hay que encontrar
a la princesa...
1258
01:01:33,083 --> 01:01:35,499
- Y... ¡pronto! Ay...
- [traqueteo inidentificable]
1259
01:01:35,500 --> 01:01:37,416
Ay... [titubea] ¿Qué es ese ruido?
1260
01:01:39,500 --> 01:01:40,708
[con desagrado] Bolinar...
1261
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
¿Qué estás comiendo?
1262
01:01:44,208 --> 01:01:45,458
Es repugnante.
1263
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Un momento...
1264
01:01:49,625 --> 01:01:50,458
Es un rastro.
1265
01:01:51,625 --> 01:01:52,750
De bellotas.
1266
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar ha encontrado su rastro.
1267
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Excelente, ministro.
1268
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
[firme] Exploradores, quiero
que peinéis esa zona a conciencia.
1269
01:02:00,791 --> 01:02:01,749
[gorgorito]
1270
01:02:01,750 --> 01:02:04,125
¿Cómo es posible que cobres más que yo?
1271
01:02:10,625 --> 01:02:11,457
[rugido suave]
1272
01:02:11,458 --> 01:02:13,290
- [padre] Ellian...
- [madre] Ellian...
1273
01:02:13,291 --> 01:02:14,916
[padre] Ellian...
1274
01:02:15,625 --> 01:02:17,540
Me gusta el nombre. Ellian.
1275
01:02:17,541 --> 01:02:18,457
[Ellian ríe]
1276
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Vale, ya os sabéis mi nombre.
1277
01:02:20,291 --> 01:02:22,165
¡Genial! Escuchadme.
1278
01:02:22,166 --> 01:02:25,957
Vosotros sois mis padres.
Y yo, vuestra hija.
1279
01:02:25,958 --> 01:02:28,874
Vosotros sois mis padres. Y yo, tu "lija".
1280
01:02:28,875 --> 01:02:31,332
[ríe] No. Yo soy tu hija.
1281
01:02:31,333 --> 01:02:33,291
¡Oh! ¡Mirad! ¡Allí está!
1282
01:02:33,958 --> 01:02:35,208
[acordes animados]
1283
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Y yo... ¿de quién soy "lija"?
1284
01:02:39,416 --> 01:02:41,083
- De nadie.
- [decepcionado] Oh...
1285
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Da igual, porque eres mi padre.
1286
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- ¡Y tú, mi "lija"!
- Sí. Eso es.
1287
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
Y la rata morada es mi "lija".
1288
01:02:48,708 --> 01:02:51,707
No... La rata morada no es tu hija.
1289
01:02:51,708 --> 01:02:54,040
Ni tampoco una rata morada.
1290
01:02:54,041 --> 01:02:56,041
- ¡Oh! ¡Maldita rata!
- ¿Hm?
1291
01:02:57,125 --> 01:02:59,040
- No entiendo nada.
- ¿Cómo has podido?
1292
01:02:59,041 --> 01:03:01,165
- ¡Estás dejando un rastro!
- No, qué va.
1293
01:03:01,166 --> 01:03:04,416
- Harás que nos encuentren los soldados.
- ¿Lo decís en serio?
1294
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
[Ellian] Vale.
1295
01:03:07,291 --> 01:03:09,791
Se acabaron las tretas. Y las pistas.
1296
01:03:10,458 --> 01:03:12,040
Vamos a ir hasta esa luz.
1297
01:03:12,041 --> 01:03:15,624
La única pregunta es:
¿puedo confiar en que vayas andando,
1298
01:03:15,625 --> 01:03:18,499
[irónica] o le pido a mi madre
que te lleve en su boca?
1299
01:03:18,500 --> 01:03:20,332
Yo elijo... la boca.
1300
01:03:20,333 --> 01:03:22,915
Podéis fiaros de mí. Sé jugar en equipo.
1301
01:03:22,916 --> 01:03:24,916
Ya, pero ¿en qué equipo?
1302
01:03:26,583 --> 01:03:27,957
[acordes sombríos]
1303
01:03:27,958 --> 01:03:28,874
¿Qué...?
1304
01:03:28,875 --> 01:03:30,457
- ¿Qué pasa?
- ¡Nos hundimos!
1305
01:03:30,458 --> 01:03:32,749
Ya sé que nos hundimos, pero ¿por qué?
1306
01:03:32,750 --> 01:03:35,000
- ¿Y yo qué sé? Por favor, ¡salvadme!
- Ah...
1307
01:03:36,166 --> 01:03:37,541
[gruñe]
1308
01:03:38,458 --> 01:03:39,332
[quejidos]
1309
01:03:39,333 --> 01:03:41,624
Tengo arena donde no debería.
1310
01:03:41,625 --> 01:03:43,833
Por eso prefiero las rocas.
1311
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
[quejidos y forcejeos]
1312
01:03:47,083 --> 01:03:49,041
Rápido, papá. Súbete a una roca.
1313
01:03:51,500 --> 01:03:52,832
[respira agitada]
1314
01:03:52,833 --> 01:03:53,790
[padre] Oh...
1315
01:03:53,791 --> 01:03:55,208
[Ellian jadea sin aliento]
1316
01:04:02,833 --> 01:04:04,249
Vale. Os explico:
1317
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
para poder cruzar sin hundirnos,
tenemos que quedarnos en la luz.
1318
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
No, hay muchas bolas de cielo.
Es peligroso.
1319
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Iremos por allí. Es tierra firme y segura.
1320
01:04:17,041 --> 01:04:19,499
[dubitativa] Mamá, está muy lejos. ¡Ah!
1321
01:04:19,500 --> 01:04:23,499
No, hay que ir directos.
Será más rápido. ¿Verdad, Ellian?
1322
01:04:23,500 --> 01:04:25,165
Si queréis morir, sí.
1323
01:04:25,166 --> 01:04:26,165
Díselo, Ellian.
1324
01:04:26,166 --> 01:04:28,999
Si corremos, no moriremos. Ellian, vamos.
1325
01:04:29,000 --> 01:04:31,124
Papá, necesitamos un plan.
1326
01:04:31,125 --> 01:04:33,999
- ¡Hm! Lo tenemos. El mío.
- Papá, ¿quieres parar?
1327
01:04:34,000 --> 01:04:37,207
- ¿Estás de acuerdo con la mujer monstruo?
- No he dicho eso.
1328
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
¿No estás de acuerdo conmigo?
1329
01:04:38,916 --> 01:04:41,124
- Tampoco he dicho eso.
- [padre] ¡Ajá!
1330
01:04:41,125 --> 01:04:43,082
- Está de acuerdo conmigo.
- ¡Papá!
1331
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
¿Y tú por qué apoyas al hombre monstruo?
1332
01:04:45,708 --> 01:04:47,790
- Espera, ¿qué?
- ¿El hombre monstruo
1333
01:04:47,791 --> 01:04:49,040
te cae mejor que mamá?
1334
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- ¡Sí!
- ¡No! No me metáis en medio.
1335
01:04:51,458 --> 01:04:52,999
¡La Oscuridad! ¡Ya viene!
1336
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
[toque de corneta]
1337
01:04:56,833 --> 01:04:58,916
{\an8}- [Ellian] ¡No!
- ¡Nos han encontrado!
1338
01:04:59,833 --> 01:05:01,249
[acordes cómicos]
1339
01:05:01,250 --> 01:05:02,499
[Bolinar] ¡Mi armadura!
1340
01:05:02,500 --> 01:05:04,333
- [música celestial]
- ¡Y mi cuerpo!
1341
01:05:04,875 --> 01:05:07,458
Es mi cuerpo con... ¡mi armadura!
1342
01:05:08,250 --> 01:05:10,125
- ¡Vámonos!
- Pero mi cuerpo...
1343
01:05:10,625 --> 01:05:13,290
- Siempre quieres tener razón.
- Y tú nunca escuchas.
1344
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
¡No es buen momento!
1345
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
¡Tras ellos!
1346
01:05:17,833 --> 01:05:19,833
[música épica de acción]
1347
01:05:24,000 --> 01:05:24,832
[grito]
1348
01:05:24,833 --> 01:05:25,999
[relincho]
1349
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- ¡Ellian, dile que se equivoca!
- ¡No, Ellian, díselo a él!
1350
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
[quebrada] Mamá, papá...
Esto no... ¡No es justo!
1351
01:05:34,541 --> 01:05:35,541
[gritos]
1352
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
¡Alto! ¡Volved a tierra firme!
1353
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
¡Si me hubierais hecho caso,
ya estaríamos a salvo!
1354
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
¡No! Mi plan era mejor.
1355
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Este era tu plan.
- ¡Siempre hacéis lo mismo!
1356
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Dile que tengo razón.
- Ellian estará más segura conmigo.
1357
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Corre menos peligro conmigo.
1358
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
¡No me obliguéis a elegir entre los dos!
1359
01:06:00,750 --> 01:06:01,583
[maullido]
1360
01:06:04,291 --> 01:06:05,333
[maullido]
1361
01:06:05,916 --> 01:06:06,833
[rugido suave]
1362
01:06:10,208 --> 01:06:11,041
[maullido]
1363
01:06:11,666 --> 01:06:13,790
- Era mejor a mi manera.
- Ellian está...
1364
01:06:13,791 --> 01:06:16,915
Papá. ¡Papá! ¿Puedes llevarnos hasta allí?
1365
01:06:16,916 --> 01:06:17,833
¿Eh?
1366
01:06:19,291 --> 01:06:21,207
¡Sí! ¡Sí, claro que puedo!
1367
01:06:21,208 --> 01:06:22,958
[música motivadora de aventuras]
1368
01:06:24,000 --> 01:06:24,875
¡Oh!
1369
01:06:28,333 --> 01:06:29,165
[rugidos]
1370
01:06:29,166 --> 01:06:31,041
Izquierda. ¡Izquierda!
1371
01:06:36,000 --> 01:06:37,332
- [maullido]
- [madre] ¡Ah!
1372
01:06:37,333 --> 01:06:38,250
¡Ah!
1373
01:06:40,250 --> 01:06:41,125
[Ellian] ¡No, no!
1374
01:06:41,625 --> 01:06:43,290
Mamá, ¿puedes llevarme allí?
1375
01:06:43,291 --> 01:06:44,458
¡Volando!
1376
01:06:45,750 --> 01:06:47,875
[se intensifica la música de aventuras]
1377
01:06:55,166 --> 01:06:56,166
[gruñe]
1378
01:06:57,708 --> 01:06:59,249
- ¡No!
- [maullido]
1379
01:06:59,250 --> 01:07:00,166
¡No!
1380
01:07:03,833 --> 01:07:05,458
[música melódica apacible]
1381
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
[maullido suave]
1382
01:07:34,375 --> 01:07:35,375
[maullido]
1383
01:07:36,791 --> 01:07:37,707
[toque de corneta]
1384
01:07:37,708 --> 01:07:38,790
[se sobresalta]
1385
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[música frenética de acción]
1386
01:07:47,208 --> 01:07:50,083
Hay que llegar hasta allí
sin que nos vean. Pero ¿cómo?
1387
01:07:52,291 --> 01:07:53,874
Llévatela. Los entretendré.
1388
01:07:53,875 --> 01:07:56,666
No. Contigo está a salvo. Tengo una idea.
1389
01:08:11,500 --> 01:08:12,790
[relinchos]
1390
01:08:12,791 --> 01:08:13,790
¿Qué?
1391
01:08:13,791 --> 01:08:15,083
¿Adónde han ido?
1392
01:08:18,000 --> 01:08:19,665
[soldado] Nada por aquí, general.
1393
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
¡Id al otro lado!
1394
01:08:21,875 --> 01:08:23,540
No pueden andar muy lejos.
1395
01:08:23,541 --> 01:08:25,625
[música suave de intriga]
1396
01:08:26,291 --> 01:08:30,625
[Bolinar se queja] Estupendo.
Adiós a mi cuerpo. Se aleja cabalgando.
1397
01:08:31,125 --> 01:08:34,415
¿Y si los Oráculos se equivocaban
y el lago no funciona?
1398
01:08:34,416 --> 01:08:36,749
[lloroso] ¿Y si nos quedamos así
para siempre?
1399
01:08:36,750 --> 01:08:40,041
Oh, esto no puede ir a peor.
[pesaroso] Mi cuerpo...
1400
01:08:40,625 --> 01:08:42,249
Mi escultural cuerpo...
1401
01:08:42,250 --> 01:08:44,665
Bolinar, ¿sigues lloriqueando?
1402
01:08:44,666 --> 01:08:45,666
[gimotea] Sí.
1403
01:08:46,541 --> 01:08:47,457
Sí.
1404
01:08:47,458 --> 01:08:49,040
Venga, síguenos el ritmo.
1405
01:08:49,041 --> 01:08:51,083
Solo hay que llegar al Lago de Luz...
1406
01:08:51,583 --> 01:08:52,416
Espera...
1407
01:08:52,916 --> 01:08:57,875
[suspira] ¿Mamá? ¿Papá? [eco]
1408
01:08:58,833 --> 01:09:01,582
- Oh, no. Los hemos perdido.
- [tintineo musical]
1409
01:09:01,583 --> 01:09:03,374
- [grita atemorizado]
- [tintineo]
1410
01:09:03,375 --> 01:09:05,625
- [aterrorizado] ¡Ah!
- [tintineo]
1411
01:09:07,125 --> 01:09:09,000
- [golpe musical escalofriante]
- ¡Ah!
1412
01:09:09,583 --> 01:09:11,750
- [temeroso] ¡Princesa! Protegedme.
- ¿Qué?
1413
01:09:12,625 --> 01:09:14,457
[enternecida] Oh... Son flinks.
1414
01:09:14,458 --> 01:09:16,207
Igual pueden ayudarnos.
1415
01:09:16,208 --> 01:09:18,165
[Bolinar] ¿A qué? ¿A pillar la rabia?
1416
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
Disculpad.
1417
01:09:19,750 --> 01:09:21,332
Nos hemos perdido.
1418
01:09:21,333 --> 01:09:23,749
¿Me ayudáis a encontrar a mis padres?
1419
01:09:23,750 --> 01:09:25,915
Son como unos... monstruos grandes.
1420
01:09:25,916 --> 01:09:26,832
[golpe musical]
1421
01:09:26,833 --> 01:09:28,582
¡No! No, son de los buenos.
1422
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[gorgoritos]
1423
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
Oh, no pinta bien.
1424
01:09:32,583 --> 01:09:34,458
Por favor, que no sean tumbas.
1425
01:09:35,041 --> 01:09:36,583
[gorgoritos]
1426
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
[susurra] ¿Qué están diciendo?
1427
01:09:42,291 --> 01:09:44,124
Bueno... Es diplomacia básica.
1428
01:09:44,125 --> 01:09:47,582
Comer juntos, ganarnos su confianza...
y a cambio conseguir ayuda.
1429
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Genial. Pues... ¡te toca comer!
1430
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
¿A mí? ¿Por qué a mí?
1431
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque eres un flink.
1432
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
¡Yo no soy un flink!
1433
01:09:55,125 --> 01:09:58,332
Soy un hombre de alta cuna
y gustos refinados,
1434
01:09:58,333 --> 01:10:00,957
que mima su paladar. Mucho.
1435
01:10:00,958 --> 01:10:03,790
He corrido riesgos culinarios, sí,
1436
01:10:03,791 --> 01:10:06,415
pero eso... no lo pruebo ni muerto.
1437
01:10:06,416 --> 01:10:07,332
[golpe musical]
1438
01:10:07,333 --> 01:10:09,040
♪ Es asqueroso. ♪
1439
01:10:09,041 --> 01:10:09,957
[escupitajos]
1440
01:10:09,958 --> 01:10:11,458
♪ Muy asqueroso. ♪
1441
01:10:12,083 --> 01:10:13,583
♪ Es tan viscoso. ♪
1442
01:10:14,291 --> 01:10:17,833
♪ Es lo peor. Tan repugnante. ♪
1443
01:10:18,375 --> 01:10:20,291
♪ Espeluznante. ♪
1444
01:10:21,000 --> 01:10:22,125
♪ Pero si debo... ♪
1445
01:10:23,958 --> 01:10:25,041
[lloroso] Allá voy.
1446
01:10:27,291 --> 01:10:29,332
- [borborigmos]
- [música de samba]
1447
01:10:29,333 --> 01:10:30,958
♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪
1448
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
♪ ¡Pero que nada mal! ♪
1449
01:10:33,166 --> 01:10:37,166
♪ En cierto modo, creo que todo
este cambio no está tan mal. ♪
1450
01:10:37,750 --> 01:10:39,624
♪ Y aunque sea tan pringoso ♪
1451
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
♪ como un moco, en realidad, ♪
1452
01:10:42,250 --> 01:10:46,290
♪ tiene toques de queso y de chocolate.
¡Me empieza a gustar! ♪
1453
01:10:46,291 --> 01:10:47,708
♪ Me parece bien. ♪
1454
01:10:48,375 --> 01:10:50,707
- ♪ Es casi un plato gourmet. ♪
- ¡Eh, esperad!
1455
01:10:50,708 --> 01:10:53,957
♪ Acompañarlo de un buen rosado
puede hasta irle bien. ♪
1456
01:10:53,958 --> 01:10:59,249
♪ Y aunque parezca difícil tragarlo,
después de un rato, no sabe tan mal. ♪
1457
01:10:59,250 --> 01:11:02,375
♪ A este cambio me puedo acostumbrar. ♪
1458
01:11:03,291 --> 01:11:05,874
Bolinar, ¡no te olvides
de pedir indicaciones!
1459
01:11:05,875 --> 01:11:07,624
¡Por supuesto, princesa!
1460
01:11:07,625 --> 01:11:09,082
Cuando acabe.
1461
01:11:09,083 --> 01:11:12,958
♪ Aunque no es lo que yo he esperado, ♪
1462
01:11:13,541 --> 01:11:16,791
♪ reconozco que no está tan mal. ♪
1463
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
♪ Puede que hasta me haya infectado, ♪
1464
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
♪ yo podré sobrevivir al final. ♪
1465
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
♪ Y me impresiona ♪
1466
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
♪ y no me importa ♪
1467
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
♪ en mi persona tal reducción. ♪
1468
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
♪ Y hasta da asco ♪
1469
01:11:36,333 --> 01:11:38,125
♪ este pestazo, ♪
1470
01:11:38,750 --> 01:11:40,041
♪ pero al final ♪
1471
01:11:41,125 --> 01:11:42,624
♪ ¡da igual! ♪
1472
01:11:42,625 --> 01:11:44,874
♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪
1473
01:11:44,875 --> 01:11:46,666
♪ ¡Pero que nada mal! ♪
1474
01:11:47,250 --> 01:11:51,040
♪ Con algún zumo repulsivo
ahora voy a brindar. ♪
1475
01:11:51,041 --> 01:11:55,708
♪ Por fin mi antiguo yo altivo
se ha podido liberar. ♪
1476
01:11:56,208 --> 01:12:00,124
♪ A este cambio me puedo acostumbrar. ♪
1477
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
¡Bolinar! Pero ¿qué está pasando?
1478
01:12:02,333 --> 01:12:04,916
♪ Reconozco que todo esto me encanta. ♪
1479
01:12:06,666 --> 01:12:09,291
♪ ¿Cómo me he pasado la vida sin larvas? ♪
1480
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
♪ Las babas, los bichos,
la peste que hay. ♪
1481
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
♪ Es diferente, pero... ¡eh! ¡da igual! ♪
1482
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪
1483
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
♪ ¡Pero que nada mal! ♪
1484
01:12:25,041 --> 01:12:28,832
♪ Con mucho orgullo,
menearía el culo sin parar. ♪
1485
01:12:28,833 --> 01:12:33,749
♪ Y si un chalado tan estirado
puede apreciarlo y cambiar, ♪
1486
01:12:33,750 --> 01:12:37,582
♪ quizá cualquiera se puede acostumbrar. ♪
1487
01:12:37,583 --> 01:12:42,916
♪ Cualquiera puede pensar y al final... ♪
1488
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
♪ ¡cambiar! ♪
1489
01:12:52,750 --> 01:12:54,415
[final apoteósico de la canción]
1490
01:12:54,416 --> 01:12:55,333
[gorgoritos]
1491
01:12:56,166 --> 01:12:57,499
¡Mamá! ¡Papá!
1492
01:12:57,500 --> 01:12:59,208
[Bolinar canturrea animado]
1493
01:13:02,916 --> 01:13:04,624
Me gusta el nuevo Bolinar.
1494
01:13:04,625 --> 01:13:05,540
[gorgoritos]
1495
01:13:05,541 --> 01:13:06,458
¡Oh!
1496
01:13:07,041 --> 01:13:08,249
[Ellian] ¡Gracias!
1497
01:13:08,250 --> 01:13:10,124
[música melódica apacible]
1498
01:13:10,125 --> 01:13:11,374
[suspira]
1499
01:13:11,375 --> 01:13:13,458
[bullicio animado]
1500
01:13:17,625 --> 01:13:18,583
[suspira]
1501
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
Guau...
1502
01:13:34,166 --> 01:13:35,000
[ríe]
1503
01:13:41,958 --> 01:13:43,583
[algarabía]
1504
01:13:48,125 --> 01:13:48,958
[maullido]
1505
01:13:51,333 --> 01:13:52,208
[resuello]
1506
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
¡Eh!
1507
01:13:55,166 --> 01:13:56,000
[maullido]
1508
01:14:03,125 --> 01:14:04,374
Mamá, pero ¿qué...? ¡Oh!
1509
01:14:04,375 --> 01:14:06,666
Vale, vale. Bájame. [resuella]
1510
01:14:07,250 --> 01:14:09,250
[ríe enternecida]
1511
01:14:10,458 --> 01:14:12,708
¡Vaya! Os creéis muy duros, ¿eh?
1512
01:14:13,791 --> 01:14:15,750
Venga, a ver de qué estáis hechos.
1513
01:14:16,583 --> 01:14:17,750
[bullicio]
1514
01:14:18,291 --> 01:14:19,333
[Ellian ríe]
1515
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
[ríe]
1516
01:14:34,666 --> 01:14:36,666
Le gusta... la tarta.
1517
01:14:39,166 --> 01:14:40,000
Hm...
1518
01:14:41,791 --> 01:14:42,915
[Ellian sigue riendo]
1519
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
¡Oh! [suspira]
1520
01:14:47,000 --> 01:14:47,875
Hija.
1521
01:14:50,333 --> 01:14:51,208
Hija.
1522
01:14:52,625 --> 01:14:53,458
¡Oh!
1523
01:14:54,250 --> 01:14:55,083
¡Oh!
1524
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian...
1525
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
es mi... hija.
1526
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Nuestra... hija.
1527
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mamá, papá...
1528
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
¿Sois vosotros?
1529
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Oh, Ellian...
- Eres nuestra hija.
1530
01:15:11,250 --> 01:15:12,915
¡Oh! ¡Sois vosotros!
1531
01:15:12,916 --> 01:15:14,165
[ríe a carcajadas]
1532
01:15:14,166 --> 01:15:15,707
Os echaba de menos.
1533
01:15:15,708 --> 01:15:16,624
¡Oh!
1534
01:15:16,625 --> 01:15:17,666
Mi chiquitina...
1535
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, mi vida...
1536
01:15:23,791 --> 01:15:25,791
[se intensifica la música apacible]
1537
01:15:27,041 --> 01:15:28,166
[risas]
1538
01:15:32,625 --> 01:15:33,833
[ríe]
1539
01:15:34,541 --> 01:15:36,540
Ellian, teníais razón.
1540
01:15:36,541 --> 01:15:38,416
Siempre han estado ahí dentro.
1541
01:15:39,000 --> 01:15:41,124
Majestades, la princesa
1542
01:15:41,125 --> 01:15:43,583
nunca os dio por perdidos.
1543
01:15:45,041 --> 01:15:46,833
Eres una niña increíble.
1544
01:15:48,666 --> 01:15:49,666
[maullido]
1545
01:15:50,458 --> 01:15:51,291
[maullido]
1546
01:15:54,250 --> 01:15:55,291
¡El Lago de Luz!
1547
01:15:55,791 --> 01:15:56,875
¡Está allí!
1548
01:15:57,375 --> 01:15:58,208
[ríe]
1549
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
¡Vamos!
1550
01:16:00,125 --> 01:16:02,125
[música épica de aventuras]
1551
01:16:22,000 --> 01:16:23,582
[eufórica] ¡Sí!
1552
01:16:23,583 --> 01:16:25,041
¡Yuju!
1553
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Hemos llegado.
1554
01:16:48,541 --> 01:16:50,458
[ríe eufórica] ¡Lo conseguimos!
1555
01:16:56,875 --> 01:16:58,333
[ríe a carcajadas]
1556
01:17:03,666 --> 01:17:04,999
[sigue riendo]
1557
01:17:05,000 --> 01:17:07,457
¡Venga, meteos! ¡Está estupenda!
1558
01:17:07,458 --> 01:17:09,000
[padre ríe]
1559
01:17:09,583 --> 01:17:11,083
[sigue riendo entusiasmada]
1560
01:17:12,916 --> 01:17:13,791
[risas]
1561
01:17:17,541 --> 01:17:18,874
[efectos mágicos]
1562
01:17:18,875 --> 01:17:19,791
¿Eh?
1563
01:17:34,791 --> 01:17:37,374
¡Siempre tienes que poner pegas a todo!
1564
01:17:37,375 --> 01:17:38,540
¡No, lo haces tú!
1565
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
Nunca dejas acabar a nadie.
1566
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
Si aguantase la respiración
hasta que fueras al grano, me asfixiaría.
1567
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
Ya estás otra vez convirtiendo
un desacuerdo en un insulto.
1568
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
Claro, es culpa mía.
¿Y cuándo no es culpa mía?
1569
01:17:50,291 --> 01:17:52,125
[a la vez] ¡Siempre haces lo mismo!
1570
01:17:53,875 --> 01:17:54,708
[rugidos]
1571
01:17:58,666 --> 01:17:59,500
Oh...
1572
01:18:01,458 --> 01:18:04,290
[melancólico] Así que...
eso fue lo que pasó.
1573
01:18:04,291 --> 01:18:06,290
[llorosa] Todo esto fue culpa nuestra.
1574
01:18:06,291 --> 01:18:07,416
La ira...
1575
01:18:08,416 --> 01:18:09,916
Dejamos que nos consumiera.
1576
01:18:10,458 --> 01:18:12,083
[sigue riendo]
1577
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Pero ¿qué hacen?
1578
01:18:18,708 --> 01:18:19,750
[efectos mágicos]
1579
01:18:22,125 --> 01:18:24,958
Dejamos de sacar lo mejor el uno del otro.
1580
01:18:26,666 --> 01:18:27,915
[Ellian] ¡Eh! [ríe]
1581
01:18:27,916 --> 01:18:30,458
¿A qué estáis esperando? ¡Meteos ya!
1582
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
¿Qué?
1583
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian...
1584
01:18:35,750 --> 01:18:39,207
Recuerdas que solíamos
discutir muchísimo, ¿verdad?
1585
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Todas las familias discuten.
1586
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
No como nosotros.
1587
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Y por eso nos convertimos en monstruos.
1588
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Pues... meteos en la luz
y... todo se arreglará.
1589
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
No podemos.
1590
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
¿Cómo que no podéis?
¿No queréis volver a ser humanos?
1591
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Claro que queremos ser humanos.
1592
01:18:55,291 --> 01:18:58,583
Pero no para seguir comportándonos igual.
1593
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
No lo entiendo.
1594
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian...
1595
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
Ya no podemos... estar juntos.
1596
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
No podemos volver a estar como antes.
1597
01:19:10,708 --> 01:19:11,582
[exhala asustada]
1598
01:19:11,583 --> 01:19:13,541
[golpe musical siniestro]
1599
01:19:15,208 --> 01:19:16,915
Ellian, danos un momento.
1600
01:19:16,916 --> 01:19:20,291
Tu madre y yo tenemos que decidir
lo que vamos a hacer.
1601
01:19:20,916 --> 01:19:23,082
[padre] Encontremos la forma de colaborar.
1602
01:19:23,083 --> 01:19:24,832
- [se alejan hablando]
- [suspira]
1603
01:19:24,833 --> 01:19:26,416
¿Lo que vais a hacer?
1604
01:19:26,958 --> 01:19:28,749
[efecto tétrico]
1605
01:19:28,750 --> 01:19:30,625
[furiosa] ¿Lo que vais a hacer?
1606
01:19:31,125 --> 01:19:32,958
[música inquietante]
1607
01:19:33,458 --> 01:19:34,583
Ellian...
1608
01:19:35,333 --> 01:19:36,415
[gruñe y forcejea]
1609
01:19:36,416 --> 01:19:37,583
¡Ellian!
1610
01:19:38,166 --> 01:19:41,249
♪ ¿Decís adiós? ¡Venga!
¡Ya está! ¿Y qué hay de mí? ♪
1611
01:19:41,250 --> 01:19:42,457
Ellian, por favor...
1612
01:19:42,458 --> 01:19:46,083
♪ ¿Decís que no lo tengo que intentar?
¿Y qué hay de mí? ♪
1613
01:19:46,666 --> 01:19:47,624
[madre suspira]
1614
01:19:47,625 --> 01:19:52,582
♪ Después de lo vivido y aguantado, ♪
1615
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
♪ y de lo que he visto aquí, ♪
1616
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
♪ ¿qué hay de mí? ♪
1617
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- ¡Ellian! Tienes que...
- ¡No! Se acabó.
1618
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
♪ Sola he tenido que crecer,
¿qué me decís? ♪
1619
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
♪ Cuando asustada me encontré,
nunca os vi. ♪
1620
01:20:09,875 --> 01:20:15,082
♪ Siempre me he comportado con agrado. ♪
1621
01:20:15,083 --> 01:20:18,915
♪ El amor no es así. ♪
1622
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
♪ Pues ¿qué hay de mí? ♪
1623
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
¡Ellian!
1624
01:20:23,625 --> 01:20:27,749
♪ ¿Qué hay de aquella soledad?
¿Y las noches sin dormir? ♪
1625
01:20:27,750 --> 01:20:29,749
♪ ¿Qué hay de todo el mal humor? ♪
1626
01:20:29,750 --> 01:20:32,415
♪ ¿Y la tensión? ¡Qué sinvivir! ♪
1627
01:20:32,416 --> 01:20:34,374
♪ ¿Y la culpa y el dolor, ♪
1628
01:20:34,375 --> 01:20:37,165
♪ la indefensión y culpabilidad? ♪
1629
01:20:37,166 --> 01:20:38,082
¿Ellian?
1630
01:20:38,083 --> 01:20:42,665
♪ Mi parte yo he cumplido ya,
tranquila y dulce, ¿qué más da? ♪
1631
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
♪ Y ahora que todo os va genial,
mirad lo que hacéis. ♪
1632
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
♪ ¿Creéis que a otro lado voy a mirar?
¡Pues no! ¡Ya veréis! ♪
1633
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
♪ Nunca contáis conmigo. ♪
1634
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
♪ Es lo que yo he vivido. ♪
1635
01:20:56,541 --> 01:20:57,457
¡No!
1636
01:20:57,458 --> 01:21:00,499
♪ ¡Lo que importa sois tú... y tú! ♪
1637
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
♪ ¿Qué hay de mí? ♪
1638
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
¡Ellian!
1639
01:21:05,250 --> 01:21:07,124
♪ ¿Qué hay de mí? ♪
1640
01:21:07,125 --> 01:21:08,666
¡Habla con nosotros!
1641
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
♪ ¿Qué hay de mí? ♪
1642
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
[golpe musical apoteósico]
1643
01:21:20,083 --> 01:21:21,500
[grita asustado]
1644
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
[padres] ¡Ellian!
1645
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
¡Te queremos!
1646
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
[furiosa] ¡Mentiras!
1647
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
¡No te creo!
1648
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
[quebrada] Si podéis dejar de quereros,
1649
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
podéis dejar de quererme a mí.
1650
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
[triste] Cree que no la queremos.
1651
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
[desolada] Oh, no...
1652
01:21:45,208 --> 01:21:46,333
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!
1653
01:21:46,916 --> 01:21:48,165
- ¡Ah!
- ¡Ah!
1654
01:21:48,166 --> 01:21:49,207
[gruñidos]
1655
01:21:49,208 --> 01:21:51,874
- ¡Ya son nuestros!
- ¡Venga, a por ellos!
1656
01:21:51,875 --> 01:21:53,041
¡Vamos, vamos, vamos!
1657
01:21:53,541 --> 01:21:55,958
[música de acción]
1658
01:21:58,791 --> 01:22:00,708
¡Soldados! ¡No los dejéis escapar!
1659
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
- ¡No cedáis!
- [gruñe]
1660
01:22:04,541 --> 01:22:06,374
- ¡Atrás, bestias!
- [gruñe]
1661
01:22:06,375 --> 01:22:07,458
¡Atrás!
1662
01:22:11,083 --> 01:22:11,916
[gruñe]
1663
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Llevaos a las bestias
donde no se las vuelva a ver jamás.
1664
01:22:21,833 --> 01:22:22,915
[gruñidos]
1665
01:22:22,916 --> 01:22:24,750
¿Dónde está la princesa?
1666
01:22:26,333 --> 01:22:27,416
[resuella y olfatea]
1667
01:22:27,916 --> 01:22:30,666
¡Bolinar, llevaos a las tropas
y peinad el valle!
1668
01:22:31,375 --> 01:22:33,500
Volveremos sobre nuestros pasos.
1669
01:22:38,708 --> 01:22:39,874
¡Oh! ¡Uoh! ¡Oh!
1670
01:22:39,875 --> 01:22:41,958
[música frenética de acción]
1671
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Qué horror.
1672
01:23:03,458 --> 01:23:04,375
[golpe musical]
1673
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
¿Eh?
1674
01:23:09,750 --> 01:23:10,583
[golpe musical]
1675
01:23:11,458 --> 01:23:13,249
¡Flinks, atacad!
1676
01:23:13,250 --> 01:23:14,791
[jauría]
1677
01:23:16,625 --> 01:23:17,957
- ¡Oh!
- ¡Au!
1678
01:23:17,958 --> 01:23:19,333
- ¡Uy!
- ¡Ah!
1679
01:23:20,291 --> 01:23:21,458
[gorgoritos]
1680
01:23:23,291 --> 01:23:24,500
[alboroto]
1681
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Ellian!
1682
01:23:29,083 --> 01:23:30,415
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!
1683
01:23:30,416 --> 01:23:31,832
[toque de corneta]
1684
01:23:31,833 --> 01:23:33,833
¡A lo mejor ya la han encontrado!
1685
01:23:34,583 --> 01:23:36,165
[se desgañita] ¡Uh!
1686
01:23:36,166 --> 01:23:38,207
¡Ah! ¡Uh! [se ahoga]
1687
01:23:38,208 --> 01:23:40,375
[siguen los gritos, gruñidos y forcejeos]
1688
01:23:41,375 --> 01:23:43,125
[música animada cómica]
1689
01:23:44,500 --> 01:23:46,833
- ¡Ah!
- [alaridos]
1690
01:23:48,833 --> 01:23:50,125
¡Oh!
1691
01:23:50,708 --> 01:23:51,749
- ¡Oh!
- ¡Ah!
1692
01:23:51,750 --> 01:23:52,666
¡Oh!
1693
01:23:53,750 --> 01:23:54,582
¡Oh!
1694
01:23:54,583 --> 01:23:57,083
- ¿Qué está pasando?
- ¡Nos han "flinkeado"!
1695
01:23:59,916 --> 01:24:01,499
- Flink, amiguete...
- [gorgorito]
1696
01:24:01,500 --> 01:24:03,165
Los reyes necesitan ayuda.
1697
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
[griterío]
1698
01:24:06,041 --> 01:24:08,750
- [traqueteo metálico]
- [siguen los gruñidos]
1699
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
¡Está soltando a los monstruos!
1700
01:24:12,083 --> 01:24:13,250
¡Detenedlo!
1701
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
[siguen los gritos]
1702
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
¡Alto! ¡Nazara! ¡General! Somos nosotros.
1703
01:24:23,083 --> 01:24:25,041
El rey y la reina.
1704
01:24:25,541 --> 01:24:27,374
- Sus majestades.
- Reina Ellsmere.
1705
01:24:27,375 --> 01:24:29,374
- [cese del bullicio]
- [música suave]
1706
01:24:29,375 --> 01:24:33,457
Qué alegría que hayáis vuelto.
Pero no sabemos dónde está la princesa.
1707
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- ¡Está en esa tormenta!
- Tenemos que salvarla.
1708
01:24:36,166 --> 01:24:39,041
- ¡Salvad a nuestra hija!
- Os seguimos, mi señor.
1709
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
¡En marcha!
1710
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
¿Sabías que estaban ahí
desde el principio?
1711
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
¿Por qué no me lo dijiste?
1712
01:24:51,250 --> 01:24:54,083
- Se había quedado sin palabras, querida.
- [gorgorito]
1713
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!
1714
01:25:02,791 --> 01:25:03,916
[respira agitada]
1715
01:25:06,791 --> 01:25:07,790
[suspira]
1716
01:25:07,791 --> 01:25:10,165
[Ellsmere] No podemos estar como antes.
1717
01:25:10,166 --> 01:25:12,832
[padre] No podemos
volver a estar como antes.
1718
01:25:12,833 --> 01:25:16,457
- No podemos volver a estar...
- No podemos volver a estar como antes.
1719
01:25:16,458 --> 01:25:19,915
No podemos volver a estar como antes.
1720
01:25:19,916 --> 01:25:23,915
[Ellsmere y padre en bucle]
No podemos volver a estar como antes.
1721
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
[gruñido]
1722
01:25:28,916 --> 01:25:30,041
[jadea]
1723
01:25:30,791 --> 01:25:31,916
[gruñidos de esfuerzo]
1724
01:25:35,250 --> 01:25:36,374
[gruñe y forcejea]
1725
01:25:36,375 --> 01:25:37,332
¡No!
1726
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
¡Ellian!
1727
01:25:38,541 --> 01:25:40,125
[sigue gritando y gruñendo]
1728
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
¡Vamos a perderla!
1729
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
¡Tenemos que hacer algo!
1730
01:25:45,791 --> 01:25:47,624
[música suave esperanzadora]
1731
01:25:47,625 --> 01:25:48,541
La luz.
1732
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sí.
1733
01:25:57,041 --> 01:25:58,166
[gruñidos de esfuerzo]
1734
01:26:00,083 --> 01:26:02,041
[música instrumental emocionante]
1735
01:26:04,333 --> 01:26:05,333
[gritos de esfuerzo]
1736
01:26:05,833 --> 01:26:06,666
[gruñidos]
1737
01:26:16,208 --> 01:26:17,833
[grita y forcejea]
1738
01:26:23,375 --> 01:26:24,583
[efectos mágicos]
1739
01:26:30,000 --> 01:26:31,208
[jadea agotada]
1740
01:26:38,166 --> 01:26:39,666
[música apacible]
1741
01:27:01,541 --> 01:27:02,374
¡Ellian!
1742
01:27:02,375 --> 01:27:04,540
¿Estás bien? Por poco te perdemos.
1743
01:27:04,541 --> 01:27:07,291
Hija, lo sentimos mucho.
1744
01:27:10,166 --> 01:27:12,958
♪ No sé por qué
el centro fuimos nosotros, ♪
1745
01:27:13,458 --> 01:27:14,875
♪ si lo eres tú. ♪
1746
01:27:16,333 --> 01:27:20,791
♪ Creímos que éramos más importantes,
y lo eras tú. ♪
1747
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
♪ Fue un gran error. ♪
1748
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
♪ Triste error. ♪
1749
01:27:24,875 --> 01:27:28,041
♪ Hicimos algo egoísta y ruin. ♪
1750
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
♪ No pensar en ti. ♪
1751
01:27:35,416 --> 01:27:37,041
Tenías razón, Ellian.
1752
01:27:37,541 --> 01:27:39,000
Nos equivocamos.
1753
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
♪ No sentimos tu dolor. ♪
1754
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
♪ No trajimos nunca paz. ♪
1755
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
♪ Olvidamos darnos cuenta
de que lo pasabas mal. ♪
1756
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
♪ No supimos ver que, en realidad, ♪
1757
01:27:52,208 --> 01:27:55,125
♪ tú ocupas el primer lugar. ♪
1758
01:27:58,416 --> 01:28:03,208
[a dúo] ♪ Fue un error
negarte un "te quiero" ♪
1759
01:28:03,708 --> 01:28:05,916
♪ y un "siempre te querré, ♪
1760
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
♪ lo haré hasta que no exista el sol, ♪
1761
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
♪ por siempre te daré mi amor". ♪
1762
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Lo mejor de nuestra vida eres tú.
1763
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Y siempre lo has sido.
1764
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Perdónanos
si te hicimos creer que no era así.
1765
01:28:50,500 --> 01:28:55,000
♪ Quería hacer que fuera
como antes otra vez. ♪
1766
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
♪ Mas tengo una familia singular. ♪
1767
01:29:01,041 --> 01:29:05,333
♪ Y sé que este camino
ya no puedo recorrer. ♪
1768
01:29:05,916 --> 01:29:07,166
♪ Cree en mí. ♪
1769
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
♪ Va a ir genial. ♪
1770
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
♪ Ahora al fin entiendo
que no puedo ir marcha atrás, ♪
1771
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
♪ y que las cosas tienen que cambiar. ♪
1772
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
♪ Entre los tres, sin duda,
nos las vamos a arreglar. ♪
1773
01:30:00,833 --> 01:30:02,541
♪ Y nuestro amor... ♪
1774
01:30:03,583 --> 01:30:04,958
♪ vencerá. ♪
1775
01:30:06,166 --> 01:30:07,625
♪ No verás... ♪
1776
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
♪ Su final. ♪
1777
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
♪ Y así será... ♪
1778
01:30:16,916 --> 01:30:23,916
[al unísono] ♪ Como antes otra vez. ♪
1779
01:30:30,416 --> 01:30:32,541
[música emotiva triunfal en aumento]
1780
01:31:07,291 --> 01:31:08,125
[Ellsmere ríe]
1781
01:31:09,083 --> 01:31:09,915
¡Mamá!
1782
01:31:09,916 --> 01:31:11,083
[Ellsmere ríe]
1783
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
[exhala] Mi niña...
1784
01:31:14,416 --> 01:31:15,249
¡Papá!
1785
01:31:15,250 --> 01:31:17,083
[ríe] ¡Ellian, mi amor!
1786
01:31:27,541 --> 01:31:29,041
[efectos mágicos]
1787
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UN AÑO DESPUÉS...
1788
01:31:43,750 --> 01:31:44,625
[Ellian ríe]
1789
01:31:45,333 --> 01:31:46,165
[exhala]
1790
01:31:46,166 --> 01:31:49,040
Bueno, las cosas han cambiado por aquí.
1791
01:31:49,041 --> 01:31:51,665
Y... reconozco que tenía mis dudas.
1792
01:31:51,666 --> 01:31:55,165
Pero... lo cierto es
que mis padres se han esforzado,
1793
01:31:55,166 --> 01:31:57,415
y que todo está yendo bastante bien.
1794
01:31:57,416 --> 01:31:58,915
Con algunos cambios.
1795
01:31:58,916 --> 01:32:01,708
Para empezar,
mi madre ahora vive en esa casa.
1796
01:32:02,208 --> 01:32:03,875
Y mi padre, en aquella.
1797
01:32:04,541 --> 01:32:08,374
Y yo no limpio mi cuarto
en ninguna de las dos. [ríe]
1798
01:32:08,375 --> 01:32:12,249
No hacen más que darme la lata,
pero... admito que es agradable.
1799
01:32:12,250 --> 01:32:13,166
[bengala]
1800
01:32:13,750 --> 01:32:14,833
¡Oh, no!
1801
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
[música de aventuras]
1802
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Nazara!
1803
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Sé que os prometí
que hoy no usaría la bengala,
1804
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
pero el rey y la reina os piden audiencia.
1805
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
¿Qué?
1806
01:32:28,500 --> 01:32:31,000
Y... de las gordas.
1807
01:32:31,750 --> 01:32:33,415
[al unísono] ¡Feliz cumpleaños!
1808
01:32:33,416 --> 01:32:34,833
[vítores y bullicio]
1809
01:32:35,625 --> 01:32:36,749
[gorgorito]
1810
01:32:36,750 --> 01:32:38,832
Adelante y disfrutad, querida.
1811
01:32:38,833 --> 01:32:40,790
- ¡Sorpresa!
- ¡Felicidades!
1812
01:32:40,791 --> 01:32:45,124
- Es todo superinformal.
- [ríe] Ya. Y también superíntimo.
1813
01:32:45,125 --> 01:32:46,124
[risas]
1814
01:32:46,125 --> 01:32:47,915
Dale el regalo, Pequeño Joe.
1815
01:32:47,916 --> 01:32:48,833
[ladridos]
1816
01:32:49,791 --> 01:32:50,707
¡Quieto!
1817
01:32:50,708 --> 01:32:53,332
- Princesa, buenas nuevas.
- [rotura de cristales]
1818
01:32:53,333 --> 01:32:54,749
- ¡Arquímedes! ¡No!
- [ríe]
1819
01:32:54,750 --> 01:32:56,624
- ¡Felicidades, princesa!
- ¡Uh!
1820
01:32:56,625 --> 01:32:57,958
[ríe a carcajadas]
1821
01:32:58,458 --> 01:33:01,333
Flinky, amiguito, tengo algo para ti.
1822
01:33:02,166 --> 01:33:04,082
- [gorgorito]
- ¡Pero bueno, Flink!
1823
01:33:04,083 --> 01:33:05,708
- [retumbar]
- [bullicio]
1824
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- ¡Saludos, princesa Ellian!
- ¡Oráculos!
1825
01:33:11,333 --> 01:33:14,165
Veníamos a decirte
que estamos orgullosos de ti.
1826
01:33:14,166 --> 01:33:18,291
Y que, si alguien más se convierte
en un monstruo, por favor, no...
1827
01:33:19,333 --> 01:33:21,165
dudes en llamarnos.
1828
01:33:21,166 --> 01:33:23,000
[Ellian ríe]
1829
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
[padre] ¡Abrid paso!
1830
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
[ríe] ¡Felicidades, cielo!
1831
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
¡Mamá! ¡Papá!
1832
01:33:28,958 --> 01:33:32,832
Sabemos que el año pasado
no pudiste volar tanto como querías y...
1833
01:33:32,833 --> 01:33:35,165
- Creemos que este año deberías...
- ¡Ah!
1834
01:33:35,166 --> 01:33:36,749
...volar con más estilo.
1835
01:33:36,750 --> 01:33:39,207
¡Es la silla más bonita
que he visto nunca!
1836
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
¡Chicos! ¡Tenemos que probarla!
1837
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- ¡Ellian, vuelve a las nueve!
- Papá, es mi cumpleaños.
1838
01:33:44,708 --> 01:33:45,790
[resignado] Vale.
1839
01:33:45,791 --> 01:33:46,707
A las diez.
1840
01:33:46,708 --> 01:33:49,375
Te avisaré cuando llegue a casa.
1841
01:33:52,250 --> 01:33:53,707
[gorgoritos]
1842
01:33:53,708 --> 01:33:54,665
[efectos mágicos]
1843
01:33:54,666 --> 01:33:56,332
[música optimista y animada]
1844
01:33:56,333 --> 01:33:57,957
♪ ¡Este es mi hogar! ♪
1845
01:33:57,958 --> 01:34:00,040
- ¡El mando!
- ♪ Es muy peculiar. ♪
1846
01:34:00,041 --> 01:34:00,957
[bullicio]
1847
01:34:00,958 --> 01:34:03,833
♪ Pero funciona lo que ahora es normal. ♪
1848
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
♪ Papá y mamá ♪
1849
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
♪ juntos no están, ♪
1850
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
♪ pero somos familia y eso no cambiará. ♪
1851
01:34:16,333 --> 01:34:19,708
♪ Ya no habrá más secretos. ♪
1852
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
♪ Voy a ser tal como soy. ♪
1853
01:34:23,708 --> 01:34:27,790
♪ En libertad, voy a actuar,
ya que mis monstruos son padres. ♪
1854
01:34:27,791 --> 01:34:31,832
♪ Puedo volar y disfrutar,
ya que mis monstruos son padres. ♪
1855
01:34:31,833 --> 01:34:36,500
♪ Y, desde hoy, vuelvo a ser yo,
ya que mis monstruos son padres. ♪
1856
01:34:38,208 --> 01:34:40,666
♪ Auténticos padres. ♪
1857
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
♪ Y siempre mis padres... ♪
1858
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
♪ serán. ♪
1859
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
HECHIZADOS
1860
01:34:59,500 --> 01:35:03,791
[suena "The Way It Was Before"
de Lauren Spencer-Smith]
1861
01:38:38,708 --> 01:38:40,458
[cese de "The Way It Was Before"]
1862
01:38:41,708 --> 01:38:45,375
[mezcla instrumental
de los temas de la película]
1863
01:46:00,166 --> 01:46:01,625
[cese de la música]
1864
01:46:03,625 --> 01:46:05,625
[música de cierre]
1865
01:46:20,583 --> 01:46:22,583
[cese de la música]