1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,875 [música de cabecera] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,041 --> 00:00:29,708 [trino de pájaros] 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 [música bucólica suave] 6 00:00:46,291 --> 00:00:50,541 HECHIZADOS 7 00:00:53,791 --> 00:00:54,708 [rugido] 8 00:00:59,375 --> 00:01:00,250 [eufórica] ¡Sí! 9 00:01:01,125 --> 00:01:02,083 [risas] 10 00:01:02,583 --> 00:01:04,582 [jolgorio] 11 00:01:04,583 --> 00:01:05,750 [chico] ¡Yuju! 12 00:01:08,750 --> 00:01:10,708 [se intensifica la música bucólica] 13 00:01:13,250 --> 00:01:14,415 [algarabía] 14 00:01:14,416 --> 00:01:15,375 [chica] ¡Sí! 15 00:01:16,208 --> 00:01:17,582 [chico] ¡Eh, Ellian! 16 00:01:17,583 --> 00:01:18,500 ¡Espéranos! 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,958 [música torna a épica y emocionante] 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,250 ¡Es la princesa Ellian! ¡Abrid las puertas! 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 ¡Sí! 20 00:01:58,791 --> 00:01:59,625 [bengala] 21 00:02:02,208 --> 00:02:03,040 Agh... 22 00:02:03,041 --> 00:02:05,457 [abatido] Venga ya, no... La bengala no. 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,165 [chica] ¿Otra vez? Pero si acabas de salir. 24 00:02:08,166 --> 00:02:09,457 [suspira decepcionada] 25 00:02:09,458 --> 00:02:13,957 - Lo siento, chicos. El deber me llama. - [chica] La glamurosa vida de princesa. 26 00:02:13,958 --> 00:02:16,707 No importa. Te veremos esta noche en tu fiesta. 27 00:02:16,708 --> 00:02:18,290 ¡El año pasado fue bestial! 28 00:02:18,291 --> 00:02:21,957 Ya, pero este año vendrá solo la familia. 29 00:02:21,958 --> 00:02:23,707 En plan... informal. 30 00:02:23,708 --> 00:02:24,915 Superíntimo. 31 00:02:24,916 --> 00:02:26,874 ¿En serio? No te pega mucho. 32 00:02:26,875 --> 00:02:30,540 Cumplo 15 años. Ya soy una adolescente de verdad, así que... 33 00:02:30,541 --> 00:02:34,416 [pretenciosa] Quiero pasar... más tiempo con mis padres. 34 00:02:35,791 --> 00:02:36,958 [acordes cómicos] 35 00:02:38,250 --> 00:02:41,290 Bueno... Si quieres salir después, estaremos en el mercado. 36 00:02:41,291 --> 00:02:43,625 - ¡Adiós, Ellian! - [chico] ¡Venga, vámonos! 37 00:02:44,875 --> 00:02:46,291 [suspira resignada] 38 00:02:52,375 --> 00:02:53,415 [rugido suave] 39 00:02:53,416 --> 00:02:54,499 Buena chica. 40 00:02:54,500 --> 00:02:55,749 ¡Princesa Ellian! 41 00:02:55,750 --> 00:02:58,749 Sé que prometí que hoy no usaría la bengala, pero los mons... 42 00:02:58,750 --> 00:03:01,291 - ¡Ministra Nazara! [ríe nerviosa] - ¿Eh? 43 00:03:02,875 --> 00:03:03,707 ¡Oh! 44 00:03:03,708 --> 00:03:04,665 [carraspea] 45 00:03:04,666 --> 00:03:06,375 [sobreactuada] Alteza... 46 00:03:07,000 --> 00:03:10,375 El rey y la reina os piden audiencia. 47 00:03:10,916 --> 00:03:13,374 Pero, hm... ¿"audiencia audiencia"? 48 00:03:13,375 --> 00:03:15,291 [susurra] Pues sí, de las gordas. 49 00:03:16,541 --> 00:03:17,583 [suspira triste] 50 00:03:18,750 --> 00:03:21,249 Pasear por el mercado con mis amigos. 51 00:03:21,250 --> 00:03:23,165 Eso es lo que debería hacer. 52 00:03:23,166 --> 00:03:24,124 Pero ¿puedo? 53 00:03:24,125 --> 00:03:25,665 - [Nazara] ¡Princesa! - No. 54 00:03:25,666 --> 00:03:27,207 [música melódica animada] 55 00:03:27,208 --> 00:03:28,749 - Vamos, Flink. - [gorgoritos] 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,125 Vuelta a empezar. 57 00:03:33,333 --> 00:03:34,500 ♪ ¡Este es mi hogar! ♪ 58 00:03:35,208 --> 00:03:36,500 ♪ Es muy peculiar. ♪ 59 00:03:37,000 --> 00:03:39,957 ♪ Mis padres lo han hecho un desastre especial. ♪ 60 00:03:39,958 --> 00:03:40,874 ¡Uh! 61 00:03:40,875 --> 00:03:42,124 ♪ Causan el caos. ♪ 62 00:03:42,125 --> 00:03:43,249 [resopla] 63 00:03:43,250 --> 00:03:44,500 ♪ Es un horror. ♪ 64 00:03:45,291 --> 00:03:48,166 ♪ Cuando les hablo, me gruñen los dos. ♪ 65 00:03:49,708 --> 00:03:51,040 ♪ Soy... ♪ ¡Yuju! 66 00:03:51,041 --> 00:03:52,790 ♪ ...la princesa. ♪ 67 00:03:52,791 --> 00:03:53,707 [gorgoritos] 68 00:03:53,708 --> 00:03:56,416 ♪ Mas todo no es ideal. ♪ 69 00:03:57,208 --> 00:04:01,582 ♪ Debo actuar y vigilar porque mis padres son monstruos. ♪ 70 00:04:01,583 --> 00:04:03,499 ♪ Auténticos monstruos. ♪ 71 00:04:03,500 --> 00:04:04,415 ¡Mirad! 72 00:04:04,416 --> 00:04:05,790 [gruñidos] 73 00:04:05,791 --> 00:04:08,415 ¡Guardaros el secreto me está dejando sin ropa! 74 00:04:08,416 --> 00:04:10,499 ¡Lo siento, ministro Bolinar! 75 00:04:10,500 --> 00:04:12,165 ¡Papá! ¡Mamá! 76 00:04:12,166 --> 00:04:13,915 [lloriquea] ¡No, por favor! ¡Ah! 77 00:04:13,916 --> 00:04:15,415 Si esto se supiera... 78 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 ¡Rey malo! ¡Reina mala! 79 00:04:17,375 --> 00:04:19,666 - Tranquilos, yo me ocupo. - [peluche chirría] 80 00:04:20,583 --> 00:04:21,708 [Bolinar ríe nervioso] 81 00:04:22,291 --> 00:04:24,000 [Ellian] Eso es. Por aquí... 82 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 - ¡Buena reina! - [Bolinar grita] 83 00:04:27,375 --> 00:04:28,541 ♪ Todo iba bien. ♪ 84 00:04:29,291 --> 00:04:30,750 [Ellian] ♪ Era normal. ♪ 85 00:04:31,333 --> 00:04:34,375 ♪ Pero de pronto vino la oscuridad. ♪ 86 00:04:35,166 --> 00:04:36,625 ♪ Y entonces ¡bum! ♪ 87 00:04:37,125 --> 00:04:38,541 ♪ Algo explotó. ♪ 88 00:04:39,375 --> 00:04:42,250 ♪ Un gran hechizo a mis padres cambió. ♪ 89 00:04:43,583 --> 00:04:47,208 ♪ No sabemos curarlos. ♪ 90 00:04:47,833 --> 00:04:50,666 ♪ Pero hay que seguir. ♪ 91 00:04:51,250 --> 00:04:55,540 ♪ Debo luchar, no es muy normal ver que mis padres son monstruos. ♪ 92 00:04:55,541 --> 00:04:58,375 ♪ Pesados y monstruos. ¡Qué mal! ♪ 93 00:05:04,583 --> 00:05:07,249 ♪ Creéis que vuestros padres, quizá, ♪ 94 00:05:07,250 --> 00:05:09,333 ♪ no saben parar. ♪ 95 00:05:09,833 --> 00:05:13,208 ♪ Insoportables, les gusta exagerar. ♪ 96 00:05:13,708 --> 00:05:15,624 ♪ Su tozudez ♪ 97 00:05:15,625 --> 00:05:17,249 ♪ os hace sufrir. ♪ 98 00:05:17,250 --> 00:05:20,540 ♪ ¡Pues no! ¡Lo mío es peor! ♪ 99 00:05:20,541 --> 00:05:23,082 ♪ Yo trato de captar su atención. ♪ 100 00:05:23,083 --> 00:05:29,165 ♪ Y no saben que estoy aquí. ♪ 101 00:05:29,166 --> 00:05:30,999 ♪ Es un amor. ♪ 102 00:05:31,000 --> 00:05:32,583 ♪ Y ellos, un horror. ♪ 103 00:05:33,208 --> 00:05:36,333 ♪ Pero ella aguanta y se intenta esforzar. ♪ 104 00:05:37,333 --> 00:05:38,708 [Nazara] ♪ Quejas no hay. ♪ 105 00:05:39,250 --> 00:05:40,874 [Bolinar] ♪ Y en calma está. ♪ 106 00:05:40,875 --> 00:05:44,541 [Nazara] ♪ Pero seguro que lo pasa fatal. ♪ 107 00:05:45,541 --> 00:05:49,083 ♪ Es tranquila y madura. ♪ 108 00:05:49,708 --> 00:05:52,125 ♪ Y consigue aguantar. ♪ 109 00:05:53,333 --> 00:05:55,165 - ♪ Los apoyará. ♪ - ♪ Y defenderá. ♪ 110 00:05:55,166 --> 00:05:57,457 [a dúo] ♪ Sabiendo que ellos son monstruos. ♪ 111 00:05:57,458 --> 00:05:59,624 [Nazara] ♪ Oculta a estos monstruos. ♪ 112 00:05:59,625 --> 00:06:00,541 Qué duro. 113 00:06:02,583 --> 00:06:05,208 [Ellian] ♪ Y, mientras, hay trabajo que hacer ♪ 114 00:06:05,750 --> 00:06:07,166 ♪ e inspeccionar. ♪ 115 00:06:07,833 --> 00:06:11,416 ♪ Y reconstruir lo que en ruinas está. ♪ 116 00:06:11,916 --> 00:06:15,499 - ♪ Hay que ayudar y gobernar. ♪ - [jolgorio] 117 00:06:15,500 --> 00:06:18,374 ♪ Y sé que este es mi deber. ♪ 118 00:06:18,375 --> 00:06:21,249 ♪ Sé que alguien hoy lo tiene que hacer. ♪ 119 00:06:21,250 --> 00:06:22,165 Princesa Ellian. 120 00:06:22,166 --> 00:06:28,000 ♪ Y me toca hacerlo a mí. ♪ 121 00:06:29,208 --> 00:06:32,124 - ¿Has acabado los deberes? - Ya los haré cuando vuelva. 122 00:06:32,125 --> 00:06:34,291 Agh... Me estás amargando la vida. 123 00:06:34,875 --> 00:06:36,166 ♪ Puedo soñar ♪ 124 00:06:36,958 --> 00:06:38,332 ♪ que, al menos hoy, ♪ 125 00:06:38,333 --> 00:06:42,416 ♪ tengo unos padres pesados y amargados. ♪ 126 00:06:42,916 --> 00:06:45,332 ♪ Incluso estrictos o mandones. ♪ 127 00:06:45,333 --> 00:06:46,375 ♪ Está bien. ♪ 128 00:06:47,125 --> 00:06:50,999 ♪ Y no es así, en cambio, me siguen ignorando. ♪ 129 00:06:51,000 --> 00:06:54,249 ♪ Sé que serán lo peor, da igual. ♪ 130 00:06:54,250 --> 00:06:55,583 ♪ ¿Qué voy a hacer? ♪ 131 00:06:56,333 --> 00:06:57,666 ♪ Un año ya. ♪ 132 00:06:58,375 --> 00:07:01,500 ♪ Aunque lo intento, está todo igual. ♪ 133 00:07:02,458 --> 00:07:03,541 ♪ Siento que hay ♪ 134 00:07:04,416 --> 00:07:05,666 ♪ tanta tensión. ♪ 135 00:07:06,375 --> 00:07:10,000 ♪ Voy a aguantarlo, no tengo otra opción. ♪ 136 00:07:10,875 --> 00:07:14,582 ♪ Mantener la esperanza ♪ 137 00:07:14,583 --> 00:07:17,666 ♪ es lo que hay que lograr. ♪ 138 00:07:18,416 --> 00:07:22,249 ♪ Recordaré, no olvidaré que aunque son como monstruos, ♪ 139 00:07:22,250 --> 00:07:24,415 ♪ me hacen rabiar y enfadar, ♪ 140 00:07:24,416 --> 00:07:26,374 ♪ siendo salvajes y broncos... ♪ 141 00:07:26,375 --> 00:07:30,750 ♪ Bajo esa piel, debo saber que son mis padres, no monstruos. ♪ 142 00:07:32,416 --> 00:07:34,583 ♪ No son unos monstruos. ♪ 143 00:07:36,458 --> 00:07:38,458 ♪ Lo sé, no son monstruos. ♪ 144 00:07:40,791 --> 00:07:44,290 ♪ Y son monstruosos... ♪ 145 00:07:44,291 --> 00:07:50,999 ♪ sin más. ♪ 146 00:07:51,000 --> 00:07:52,124 [tocan a la puerta] 147 00:07:52,125 --> 00:07:54,208 - [mujer] ¡Abrid la puerta! - Oh, no. 148 00:07:54,708 --> 00:07:56,624 ¡Es la general Cardona! ¡Otra vez! 149 00:07:56,625 --> 00:08:00,665 ¡Exijo ver al rey y a la reina! ¡Abridme de una vez! 150 00:08:00,666 --> 00:08:01,582 [se sorprende] 151 00:08:01,583 --> 00:08:03,290 [forcejeos y gruñidos] 152 00:08:03,291 --> 00:08:04,957 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Callaos! 153 00:08:04,958 --> 00:08:06,749 No podemos estar así toda la vida. 154 00:08:06,750 --> 00:08:10,082 Lo sé, pero imaginaos lo que hará si se entera. 155 00:08:10,083 --> 00:08:13,290 - [Cardona] ¡Dejadnos pasar! - No es precisamente razonable. 156 00:08:13,291 --> 00:08:15,707 - ¡Abrid la puerta! - Pero ¿qué le decimos hoy? 157 00:08:15,708 --> 00:08:18,832 Le hemos puesto todas las excusas posibles. 158 00:08:18,833 --> 00:08:20,000 Visita oficial. 159 00:08:20,541 --> 00:08:22,124 Conflicto laboral. 160 00:08:22,125 --> 00:08:23,624 Reunión comercial. 161 00:08:23,625 --> 00:08:28,249 [titubea] Permitidme. Al fin y al cabo, soy el ministro de Comunicaciones. 162 00:08:28,250 --> 00:08:30,458 - [suspira] - Un maestro de la oratoria. 163 00:08:31,333 --> 00:08:32,165 [carraspea] 164 00:08:32,166 --> 00:08:34,000 - Colonoscopias. - [sorprendida] Ah... 165 00:08:35,041 --> 00:08:35,874 [portazo sonoro] 166 00:08:35,875 --> 00:08:37,457 [irónica] Magistral. 167 00:08:37,458 --> 00:08:39,290 [Cardona] Pues volveré mañana. 168 00:08:39,291 --> 00:08:42,458 [irritada] Y, esta vez, no me iré sin verlos. 169 00:08:43,416 --> 00:08:45,415 Querida, esto tiene que acabar. 170 00:08:45,416 --> 00:08:47,374 - Lo sé. - Ha pasado un año. 171 00:08:47,375 --> 00:08:51,291 - Y aún seguimos sin saber cómo... - Romper el hechizo. Ya lo sé. 172 00:08:52,333 --> 00:08:53,207 [frustrada] Ah... 173 00:08:53,208 --> 00:08:55,291 ¿Qué vamos a hacer? [rezonga] 174 00:08:56,625 --> 00:08:58,791 [grita furiosa] 175 00:08:59,666 --> 00:09:01,125 [grita] 176 00:09:01,708 --> 00:09:03,083 [corneta lejana] 177 00:09:04,333 --> 00:09:07,166 - [refunfuña] Por favor... ¿Y ahora qué? - [gruñido] 178 00:09:08,916 --> 00:09:10,916 [toca a gran volumen] 179 00:09:11,625 --> 00:09:12,457 Eh... 180 00:09:12,458 --> 00:09:17,249 Alteza... ha llegado... el cartero real. ¡Uh! 181 00:09:17,250 --> 00:09:19,665 [solemne] Traigo nuevas sobre vuestro mensaje 182 00:09:19,666 --> 00:09:22,457 a los Oráculos del Sol y la Luna. 183 00:09:22,458 --> 00:09:23,790 ¿Y han respondido? 184 00:09:23,791 --> 00:09:24,874 Como bien sabéis, 185 00:09:24,875 --> 00:09:28,540 habitan en el Oscuro Bosque de la Oscuridad Eterna, 186 00:09:28,541 --> 00:09:30,415 un lugar peligroso. 187 00:09:30,416 --> 00:09:33,874 Por ello, mandé a ocho de mis mejores pájaros, 188 00:09:33,875 --> 00:09:36,415 para garantizar la entrega de vuestro mensaje. 189 00:09:36,416 --> 00:09:37,665 ¡Genial! ¿Y les llegó? 190 00:09:37,666 --> 00:09:40,790 Tras entrar en el bosque, siete de los ocho pájaros 191 00:09:40,791 --> 00:09:43,874 consumieron bayas encantadas petrificantes, 192 00:09:43,875 --> 00:09:46,416 convirtiéndose automáticamente en piedra. 193 00:09:47,500 --> 00:09:48,625 Nuestros respetos. 194 00:09:50,875 --> 00:09:52,000 [suspira decepcionada] 195 00:09:52,583 --> 00:09:53,415 Hm... 196 00:09:53,416 --> 00:09:54,875 - Pero el otro... - Simon. 197 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 Millie. 198 00:09:58,291 --> 00:09:59,125 Cedric. 199 00:10:00,708 --> 00:10:01,958 [triste] Cedric II. 200 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 Hannigan. 201 00:10:05,916 --> 00:10:06,791 Ambrose. 202 00:10:07,750 --> 00:10:08,999 La pequeña Dorrit. 203 00:10:09,000 --> 00:10:10,665 Siempre en nuestro recuerdo. 204 00:10:10,666 --> 00:10:12,207 Una tragedia. 205 00:10:12,208 --> 00:10:14,790 Pero entonces todavía queda un pájaro. 206 00:10:14,791 --> 00:10:18,374 Y espero que sea este chiquitín con un papelito en el pico. 207 00:10:18,375 --> 00:10:19,374 - ¡Correcto! - ¡Uy! 208 00:10:19,375 --> 00:10:24,374 El más valiente. El viejo Joe ha vuelto con la respuesta. 209 00:10:24,375 --> 00:10:28,457 Enfrentándose al miedo, al Oscuro Bosque de la Oscuridad Eterna... 210 00:10:28,458 --> 00:10:29,750 [chirrido escalofriante] 211 00:10:30,333 --> 00:10:31,166 [golpe seco] 212 00:10:32,166 --> 00:10:36,874 Y, sensatamente... limitando la ingesta de bayas encantadas 213 00:10:36,875 --> 00:10:40,250 a las... más pequeñas y de acción... más lenta. 214 00:10:40,833 --> 00:10:41,833 [forcejea] 215 00:10:42,791 --> 00:10:44,208 Oh... ¡Oh! 216 00:10:44,916 --> 00:10:45,749 [Ellian] Ah... 217 00:10:45,750 --> 00:10:48,333 Era... un buen... pájaro. 218 00:10:50,958 --> 00:10:52,375 Era como un hijo para mí. 219 00:10:55,833 --> 00:10:56,833 [se aleja corriendo] 220 00:10:58,375 --> 00:10:59,500 [se queja dolorida] 221 00:11:02,875 --> 00:11:03,999 [lee] "Añadir agua". 222 00:11:04,000 --> 00:11:05,665 [música apacible suave] 223 00:11:05,666 --> 00:11:06,750 [gorgoritos] 224 00:11:09,125 --> 00:11:09,999 ¿Eh? 225 00:11:10,000 --> 00:11:12,375 Oye, [titubea] ¿y el mensaje? ¿Dónde está? 226 00:11:12,916 --> 00:11:15,958 [resopla] Flink, ladronzuelo, ¿querías comértelo? 227 00:11:16,541 --> 00:11:17,374 [gorgorito] 228 00:11:17,375 --> 00:11:18,291 [niega] 229 00:11:19,291 --> 00:11:20,750 [acordes cómicos de tensión] 230 00:11:21,250 --> 00:11:22,791 [sonidos guturales] 231 00:11:25,375 --> 00:11:27,540 [música misteriosa estimulante] 232 00:11:27,541 --> 00:11:32,124 [con acento marcado extranjero] Saludos, princesa Ellian de Lumbria. 233 00:11:32,125 --> 00:11:36,665 Somos los Oráculos del Sol y la Luna. 234 00:11:36,666 --> 00:11:39,165 [repite imitando al eco] Luna... Luna... Luna... 235 00:11:39,166 --> 00:11:43,457 Tu desafortunada situación nos causa intriga, 236 00:11:43,458 --> 00:11:49,499 pero, para solucionar el problema, tenemos que estudiarlo en persona. 237 00:11:49,500 --> 00:11:51,750 Persona... Persona... Persona... 238 00:11:52,333 --> 00:11:53,749 Flink, ¡van a venir! 239 00:11:53,750 --> 00:11:58,290 Por lo tanto, esperad nuestra llegada a vuestro reino 240 00:11:58,291 --> 00:12:01,457 la víspera de la tercera luna, 241 00:12:01,458 --> 00:12:05,790 el tercer día del tercer mes. 242 00:12:05,791 --> 00:12:08,290 Vez... Vez... Vez... 243 00:12:08,291 --> 00:12:09,624 "Vez" no. 244 00:12:09,625 --> 00:12:10,957 ¡Mes, bobo! 245 00:12:10,958 --> 00:12:12,957 ¡Oh! Mes. 246 00:12:12,958 --> 00:12:16,207 ¿La tercera luna, el tercer día del tercer mes? 247 00:12:16,208 --> 00:12:18,582 ¡Ah! ¡En mi cumpleaños! ¡Es esta noche! 248 00:12:18,583 --> 00:12:21,082 [ilusionado] Ah, felicidades, princesa. 249 00:12:21,083 --> 00:12:22,124 [carraspea] 250 00:12:22,125 --> 00:12:26,040 ¿No quedamos en darle un rollito misterioso y siniestro? 251 00:12:26,041 --> 00:12:27,874 Ah, sí. Es verdad. 252 00:12:27,875 --> 00:12:29,832 Perdón... Perdón... Perdón... 253 00:12:29,833 --> 00:12:34,582 En fin... ¡Nos tendréis allí muy pronto! 254 00:12:34,583 --> 00:12:38,290 ¡Preparaos para nuestra próxima llegada! 255 00:12:38,291 --> 00:12:40,708 [golpe musical y cese de la música misteriosa] 256 00:12:42,541 --> 00:12:43,415 ¡Oh! [ríe] 257 00:12:43,416 --> 00:12:44,332 [eufórica] ¡Sí! 258 00:12:44,333 --> 00:12:46,707 [canturrea] No más monstruos ni más secretos. 259 00:12:46,708 --> 00:12:49,124 Nada raro, una vida normal. 260 00:12:49,125 --> 00:12:52,332 ¡Ah! Hay que avisar a Bolinar y a Nazara. ¡Les va a encantar! 261 00:12:52,333 --> 00:12:54,124 Oh... ¡Menudo horror! 262 00:12:54,125 --> 00:12:56,457 Pero ¿qué hago con estas ojeras? 263 00:12:56,458 --> 00:12:58,207 Oh... Con lo que yo era... 264 00:12:58,208 --> 00:13:00,999 [indignada] Hablo 17 idiomas. 265 00:13:01,000 --> 00:13:03,499 Redacté nuestra Constitución. 266 00:13:03,500 --> 00:13:05,999 ¡Soy un verdadero tesoro nacional! 267 00:13:06,000 --> 00:13:09,040 Y así tengo que desperdiciar esta mañana: 268 00:13:09,041 --> 00:13:12,250 [furiosa] diseñando un recogecacas para monstruos. 269 00:13:13,041 --> 00:13:15,332 Ah... Necesitamos un líder de verdad. 270 00:13:15,333 --> 00:13:18,207 ¡O este reino será incapaz de seguir adelante! 271 00:13:18,208 --> 00:13:19,374 [tocan a la puerta] 272 00:13:19,375 --> 00:13:20,333 [estruendo] 273 00:13:21,166 --> 00:13:22,166 [tocan a la puerta] 274 00:13:24,250 --> 00:13:26,874 Eh... Mil perdones, señores ministros, 275 00:13:26,875 --> 00:13:29,832 pero... los regalos de cumpleaños se nos acumulan, 276 00:13:29,833 --> 00:13:32,457 y el salón de recepciones está... 277 00:13:32,458 --> 00:13:33,540 ¿Deteriorado? 278 00:13:33,541 --> 00:13:35,957 Digamos que ya no hay salón. 279 00:13:35,958 --> 00:13:37,499 [resignada] Tráelos aquí. 280 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 Enseguidita. 281 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 Nazara, no podremos ocultarlo mucho más tiempo. 282 00:13:42,916 --> 00:13:44,332 ¡Uh, vaya! 283 00:13:44,333 --> 00:13:46,790 - ¿Qué hará el pueblo cuando lo descubra? - Uy... 284 00:13:46,791 --> 00:13:48,707 - Da miedo pensarlo. - [regalos caen] 285 00:13:48,708 --> 00:13:51,332 El rey y la reina eran tan queridos... 286 00:13:51,333 --> 00:13:52,707 [sirvienta] Tan queridos... 287 00:13:52,708 --> 00:13:53,832 [se queja] Oh... 288 00:13:53,833 --> 00:13:55,249 ¡FELICIDADES! ¡TE QUEREMOS! 289 00:13:55,250 --> 00:14:00,082 Aunque... no olvidemos que aquí hay alguien todavía más querido. 290 00:14:00,083 --> 00:14:02,915 ¿Quién? ¿Yo? [ríe altanero] Qué amable. 291 00:14:02,916 --> 00:14:05,249 No, tú no, grandullón inmaduro. 292 00:14:05,250 --> 00:14:06,415 ¡La princesa! 293 00:14:06,416 --> 00:14:09,874 ¿Acaso has olvidado cuántos años va a cumplir? 294 00:14:09,875 --> 00:14:12,124 No tengo ni la menor idea. 295 00:14:12,125 --> 00:14:13,582 - [golpe musical] - Gracias. 296 00:14:13,583 --> 00:14:15,832 Va a cumplir 15. 297 00:14:15,833 --> 00:14:18,290 Esa podría ser la solución. 298 00:14:18,291 --> 00:14:20,082 Pero ¿de qué estás hablando? 299 00:14:20,083 --> 00:14:21,665 [música folclórica] 300 00:14:21,666 --> 00:14:25,291 ♪ Sabes bien que este nivel no es sostenible. ♪ 301 00:14:25,875 --> 00:14:27,500 ♪ El castillo está horrible. ♪ 302 00:14:28,041 --> 00:14:29,958 ♪ Lo que reina aquí es el caos. ♪ 303 00:14:30,625 --> 00:14:33,332 ♪ Y una vez hubo carisma y fue elegante. ♪ 304 00:14:33,333 --> 00:14:34,249 ¡Ay! 305 00:14:34,250 --> 00:14:36,290 ♪ Y hoy cuidamos elefantes. ♪ 306 00:14:36,291 --> 00:14:38,375 ♪ Y eso no está nada bien. ♪ 307 00:14:39,000 --> 00:14:42,832 ♪ ¿No querrías decorar de nuevo este lugar? ♪ 308 00:14:42,833 --> 00:14:45,082 ♪ ¡Lino y seda ya volver a usar! ♪ 309 00:14:45,083 --> 00:14:47,415 ♪ Antes todo era mejor. ♪ 310 00:14:47,416 --> 00:14:51,207 ♪ Yo querría recibir a vips otra vez. ♪ 311 00:14:51,208 --> 00:14:53,582 ♪ Y beber buen vino otra vez. ♪ 312 00:14:53,583 --> 00:14:56,207 - ♪ ¿Y si fuera una opción? ♪ - ¡Oh! 313 00:14:56,208 --> 00:14:58,290 ♪ ¡No creo que eso pase! ♪ 314 00:14:58,291 --> 00:14:59,707 - ♪ ¡O sí! ♪ - ♪ ¡Qué va! ♪ 315 00:14:59,708 --> 00:15:02,707 ♪ ¡Que sí! El baile podría volver a empezar, ♪ 316 00:15:02,708 --> 00:15:04,540 ♪ pero hay que actuar. ♪ 317 00:15:04,541 --> 00:15:05,957 ♪ Da un paso ya. ♪ 318 00:15:05,958 --> 00:15:08,082 ♪ Ve hacia otro lado, ♪ 319 00:15:08,083 --> 00:15:10,207 ♪ sé que podrás lograrlo. ♪ 320 00:15:10,208 --> 00:15:13,040 ♪ Da un paso y los problemas vas a arreglar. ♪ 321 00:15:13,041 --> 00:15:14,083 ♪ Un paso más. ♪ 322 00:15:14,875 --> 00:15:16,832 ♪ Nada va a detenerte. ♪ 323 00:15:16,833 --> 00:15:20,833 ♪ Sigue mirando al frente, y así vamos a avanzar. ♪ 324 00:15:21,708 --> 00:15:23,707 ¡Espera! ¿Qué es lo que propones? 325 00:15:23,708 --> 00:15:27,915 ♪ Por suerte, la princesa hoy será mayor de edad. ♪ 326 00:15:27,916 --> 00:15:30,124 ♪ El terreno preparemos ya. ♪ 327 00:15:30,125 --> 00:15:32,790 - ♪ Y la reina al fin será. ♪ - ¡Buena idea! 328 00:15:32,791 --> 00:15:36,207 ♪ Y al palacio ella puede devolver la paz. ♪ 329 00:15:36,208 --> 00:15:38,582 ♪ Nuestro estatus va a recuperar. ♪ 330 00:15:38,583 --> 00:15:40,833 [a dúo] ♪ ¡Volveremos a brindar! ♪ 331 00:15:41,333 --> 00:15:42,165 ¡Me gusta! 332 00:15:42,166 --> 00:15:43,415 ♪ Sí, te encanta. ♪ 333 00:15:43,416 --> 00:15:45,083 ♪ Es verdad, tienes razón. ♪ 334 00:15:45,583 --> 00:15:47,082 - ♪ Con estilo. ♪ - ♪ Y arte. ♪ 335 00:15:47,083 --> 00:15:50,541 [a dúo] ♪ Un pequeño golpe de estado llegó. Un paso más. ♪ 336 00:15:51,041 --> 00:15:52,915 ♪ Hay que cambiar el rumbo. ♪ 337 00:15:52,916 --> 00:15:55,290 ♪ Vamos a hacerlo juntos. ♪ 338 00:15:55,291 --> 00:15:58,040 - ♪ Paso a paso. ♪ - ♪ Hasta poder delegar. ♪ 339 00:15:58,041 --> 00:15:59,457 [a dúo] ♪ Un paso más. ♪ 340 00:15:59,458 --> 00:16:01,624 ♪ Hay que seguir andando. ♪ 341 00:16:01,625 --> 00:16:05,666 ♪ No pensarán que es raro, viendo el gran final. ♪ 342 00:16:07,208 --> 00:16:09,082 Paso uno: apartar a los reyes. 343 00:16:09,083 --> 00:16:11,540 Paso dos: que han muerto, creerán. 344 00:16:11,541 --> 00:16:13,540 ♪ Paso tres: y cuando ya no lloren... ♪ 345 00:16:13,541 --> 00:16:15,540 ♪ Su hija aparecerá. ♪ 346 00:16:15,541 --> 00:16:17,749 - Siguiente paso. - ♪ La vamos a coronar. ♪ 347 00:16:17,750 --> 00:16:20,040 - Siguiente paso. - ♪ Y su capa tendrá. ♪ 348 00:16:20,041 --> 00:16:21,207 ¡Siguiente paso! 349 00:16:21,208 --> 00:16:23,499 - ♪ Reinará en la ciudad. ♪ - ♪ Pan comido. ♪ 350 00:16:23,500 --> 00:16:26,249 - ♪ Si ella dice que sí. ♪ - ♪ El baile debe empezar ♪ 351 00:16:26,250 --> 00:16:27,165 ¡Ministros! 352 00:16:27,166 --> 00:16:29,082 - Princesa. - ¡Ya tengo la solución! 353 00:16:29,083 --> 00:16:31,332 - ¡Y nosotros! - ¡Vamos a romper el hechizo! 354 00:16:31,333 --> 00:16:32,665 [a dúo] Vais a ser reina. 355 00:16:32,666 --> 00:16:33,957 - Esperad... ¿Qué? - ¿Cómo? 356 00:16:33,958 --> 00:16:37,624 Los Oráculos por fin han respondido. ¡Van a romper el hechizo! 357 00:16:37,625 --> 00:16:39,540 Oh, vaya, eso sería magnífico. 358 00:16:39,541 --> 00:16:41,874 Ah, desde luego, pero... ¿y si no pueden? 359 00:16:41,875 --> 00:16:44,207 El reino necesita a alguien que lo gobierne. 360 00:16:44,208 --> 00:16:46,915 - Una reina. - ¿Y qué pasa con mis padres? 361 00:16:46,916 --> 00:16:50,290 Los enviaremos al campo. Podrán corretear y ser felices. 362 00:16:50,291 --> 00:16:53,375 Y podréis visitarlos todas las veces que os plazca. 363 00:16:53,916 --> 00:16:56,041 [sigue la música folclórica de fondo] 364 00:16:56,791 --> 00:16:58,416 De acuerdo. Acepto. 365 00:16:58,916 --> 00:17:02,208 Pero solo si probamos antes con los Oráculos. 366 00:17:03,000 --> 00:17:05,249 Sí, por supuesto, pero después... 367 00:17:05,250 --> 00:17:07,374 ♪ Después ya no importa. ♪ 368 00:17:07,375 --> 00:17:09,249 ♪ El hechizo romperán. ♪ 369 00:17:09,250 --> 00:17:10,540 - ¿Y si no? - Funcionará. 370 00:17:10,541 --> 00:17:11,915 - ¿Y si no? - ¿Qué más da? 371 00:17:11,916 --> 00:17:13,249 ♪ Tú la reina serás. ♪ 372 00:17:13,250 --> 00:17:14,624 - ¡Sí! - ♪ ¡El paso dad! ♪ 373 00:17:14,625 --> 00:17:17,124 - ♪ Hay que cambiar el rumbo. ♪ - ♪ Paso, paso... 374 00:17:17,125 --> 00:17:19,582 - ♪ Y cambiar nuestro mundo. ♪ - ♪ Paso, paso... 375 00:17:19,583 --> 00:17:21,999 ♪ Un paso más y todo tendrá solución. ♪ 376 00:17:22,000 --> 00:17:23,665 ♪ Un paso más. ♪ 377 00:17:23,666 --> 00:17:25,749 ♪ Voy a estar muy contenta. ♪ 378 00:17:25,750 --> 00:17:27,874 ♪ Tú vas a ser la reina. ♪ 379 00:17:27,875 --> 00:17:31,875 ♪ Todo será mejor. ♪ 380 00:17:32,458 --> 00:17:37,374 ♪ Todo será mejor. ♪ 381 00:17:37,375 --> 00:17:38,624 [final apoteósico] 382 00:17:38,625 --> 00:17:39,624 [estruendo] 383 00:17:39,625 --> 00:17:44,290 [en grupo] ♪ Os deseamos, princesa Ellian... ♪ 384 00:17:44,291 --> 00:17:47,582 ♪ ¡Cumpleaños feliz! ♪ 385 00:17:47,583 --> 00:17:50,415 [en voz muy aguda] ♪ ¡...feliz! ♪ 386 00:17:50,416 --> 00:17:51,625 [silencio abrupto] 387 00:17:52,125 --> 00:17:53,625 [matasuegras] 388 00:17:54,625 --> 00:17:58,332 - Feliz cumpleaños, princesa. - Que tengáis un día radiante. 389 00:17:58,333 --> 00:18:01,290 Muchas gracias a todos por tan estupenda... 390 00:18:01,291 --> 00:18:05,082 - [rugidos] - [guardia] Por aquí, majestad. ¡Aquí! 391 00:18:05,083 --> 00:18:06,915 ¡Mamá! ¡Papá! 392 00:18:06,916 --> 00:18:10,499 Si se cumple mi deseo, todos tendremos algo que celebrar. 393 00:18:10,500 --> 00:18:12,583 Sí. Brindo por ello. 394 00:18:13,750 --> 00:18:14,790 ¿Bolinar? 395 00:18:14,791 --> 00:18:18,415 Ay... Disculpad. Mil perdones. Son asuntos de la Corona. Eh... 396 00:18:18,416 --> 00:18:19,791 Una para mí, por favor. 397 00:18:20,375 --> 00:18:21,499 [resignada] Hm... 398 00:18:21,500 --> 00:18:24,457 - Mirad, majestad. Centraos. - [gruñidos] 399 00:18:24,458 --> 00:18:26,874 - [ríe] Oh... Pero qué monos... - [guardia] Eso es. 400 00:18:26,875 --> 00:18:28,790 Vestidos de gala para mi cumpleaños. 401 00:18:28,791 --> 00:18:30,332 [guardia] Muy bien... ¡Ah! 402 00:18:30,333 --> 00:18:32,582 - [Ellian] ¡Eh! - Soltadme, señor. 403 00:18:32,583 --> 00:18:35,582 [autoritaria] ¡Papá! Suelta... a ese... guardia. 404 00:18:35,583 --> 00:18:36,499 [golpe seco] 405 00:18:36,500 --> 00:18:37,416 [guardia] Ah... 406 00:18:38,083 --> 00:18:39,540 [masculla] Gracias, princesa. 407 00:18:39,541 --> 00:18:41,458 - [Ellian suspira] - [gruñidos] 408 00:18:42,708 --> 00:18:45,333 Vale. No quieres llevarla. [ríe] Lo entiendo. 409 00:18:46,083 --> 00:18:50,375 Pero la corona es importante y muy valiosa, así que... Eh... ¿Dónde está? 410 00:18:51,125 --> 00:18:52,750 - [Ellian] ¡Flink! - [gorgoritos] 411 00:18:53,833 --> 00:18:54,874 Vuelve aquí. 412 00:18:54,875 --> 00:18:55,915 [gorgoritos] 413 00:18:55,916 --> 00:18:58,749 ¡Uh! Hm... ¿Pero qué...? ¡Ay! 414 00:18:58,750 --> 00:19:00,624 ¡No! [suspira aliviado] 415 00:19:00,625 --> 00:19:03,374 [desdeñoso] Asquerosa rata morada... 416 00:19:03,375 --> 00:19:04,874 [afectuoso] ¡Oh! Mi tarta. 417 00:19:04,875 --> 00:19:05,833 [gorgoritos] 418 00:19:06,541 --> 00:19:08,749 - [Ellian] Reconozco que te pega. - [asiente] 419 00:19:08,750 --> 00:19:13,083 Sinceramente, princesa, no entiendo vuestro afecto por esta vil alimaña. 420 00:19:13,583 --> 00:19:14,874 - ¡Agh! - ¡Oh! 421 00:19:14,875 --> 00:19:16,166 [corneta] 422 00:19:18,416 --> 00:19:19,540 [emocionada] ¡Oh! ¡Oh! 423 00:19:19,541 --> 00:19:20,457 ¿Son ellos? 424 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 ¡Están aquí! 425 00:19:22,083 --> 00:19:23,540 Disimula. ¡Ah! 426 00:19:23,541 --> 00:19:30,207 {\an8}Aquí están los únicos arquitectos del universo conocido y desconocido. 427 00:19:30,208 --> 00:19:33,040 {\an8}Los seres más poderosos y mágicos 428 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 - de todos los tiempos. - [exhala] 429 00:19:35,666 --> 00:19:41,165 ¡Los Oráculos del Sol y la... [sobreactuando] Luna! 430 00:19:41,166 --> 00:19:42,291 [se sobresaltan] 431 00:19:42,875 --> 00:19:45,166 [silencio abrupto] 432 00:19:48,041 --> 00:19:49,625 [bramido fuerte] 433 00:19:53,083 --> 00:19:57,250 - [tintineo vajilla] - [quejidos] 434 00:19:58,041 --> 00:19:59,666 - [tintineo vajilla] - [quejidos] 435 00:20:01,083 --> 00:20:03,083 [efectos mágicos escalofriantes] 436 00:20:03,666 --> 00:20:04,625 [peluche chirría] 437 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 [bufidos] 438 00:20:08,541 --> 00:20:12,124 ¡Saludos, habitantes de Lumbria! 439 00:20:12,125 --> 00:20:15,208 [repite imitando el eco] Lumbria... Lumbria... Lumbria... 440 00:20:15,916 --> 00:20:17,041 [golpe musical cómico] 441 00:20:21,791 --> 00:20:23,832 Excelente servicio, Lawrence. 442 00:20:23,833 --> 00:20:26,499 - Voy a darte cinco estrellas. - [tintineo] 443 00:20:26,500 --> 00:20:27,415 [borborigmos] 444 00:20:27,416 --> 00:20:28,541 ¡Ah! 445 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 [saltos retumban] 446 00:20:30,875 --> 00:20:35,540 ¿Cinco estrellas? ¿Estás loco? Apestaba a repollo hervido. 447 00:20:35,541 --> 00:20:38,457 ¡Oh! A mí me gusta. Le da un toque hogareño. 448 00:20:38,458 --> 00:20:42,207 Ilustres Oráculos, en nombre del reino de Lumbria... 449 00:20:42,208 --> 00:20:44,541 - Os agradezco vuestra presencia. - [Luno] Ah... 450 00:20:45,125 --> 00:20:48,207 Tú... debes de ser la princesa Ellian. 451 00:20:48,208 --> 00:20:51,124 ¡Sí, la misma! [ríe] La que lleva la tiara. 452 00:20:51,125 --> 00:20:52,540 La cumpleañera. 453 00:20:52,541 --> 00:20:54,207 Encantado de conocerte. 454 00:20:54,208 --> 00:20:55,332 Yo soy Luno. 455 00:20:55,333 --> 00:20:56,665 Y yo, Solis. 456 00:20:56,666 --> 00:20:58,957 [canturreando] Tengo un buen presentimiento. 457 00:20:58,958 --> 00:21:04,665 Bien, vamos a ver... En la carta, decías que tienes problemillas con tus padres, 458 00:21:04,666 --> 00:21:07,290 que son, hm... hm... eh... 459 00:21:07,291 --> 00:21:09,582 - ¿Cómo los llamaba, Solis? - Monstruos. 460 00:21:09,583 --> 00:21:11,624 ¡Eso! Monstruos. 461 00:21:11,625 --> 00:21:15,874 Y... ¿qué te hace pensar que tus padres son unos monstruos? 462 00:21:15,875 --> 00:21:17,124 [ríe nerviosa] 463 00:21:17,125 --> 00:21:18,040 Pues... 464 00:21:18,041 --> 00:21:20,040 - [golpe musical] - [gruñidos] 465 00:21:20,041 --> 00:21:21,082 - ¡Uh! - ¡Ah! 466 00:21:21,083 --> 00:21:22,082 Iba en serio. 467 00:21:22,083 --> 00:21:23,832 Son monstruos de verdad. 468 00:21:23,833 --> 00:21:26,999 - Sí, lo sé. Por eso necesito que me ayud... - [gruñidos] 469 00:21:27,000 --> 00:21:30,124 Papá... ¡Papá! No, no, no, no, no. Son nuestros invitados. 470 00:21:30,125 --> 00:21:34,165 - ¡Eh! Mamá, ¡contrólate! - ¡Ah! Creía que era una metáfora. 471 00:21:34,166 --> 00:21:36,249 Que le habías puesto un toque dramático. 472 00:21:36,250 --> 00:21:39,500 - ¿Por qué iba a hacer eso? - Porque eres una adolescente. 473 00:21:40,458 --> 00:21:41,374 Uh... Eh... Eh... 474 00:21:41,375 --> 00:21:43,457 - ¿Quién quiere el muñeco? - [chirridos] 475 00:21:43,458 --> 00:21:45,041 ¡Eh! ¡A por él! 476 00:21:46,208 --> 00:21:47,415 Esperad. Esperad, señor... 477 00:21:47,416 --> 00:21:48,915 Os pido disculpas. 478 00:21:48,916 --> 00:21:50,832 Incluso a mí me supera. 479 00:21:50,833 --> 00:21:53,790 Princesa, sospecho que tus padres 480 00:21:53,791 --> 00:21:56,582 - han estado en el Oscuro Bosque... - [música misteriosa] 481 00:21:56,583 --> 00:21:58,374 ...de la Oscuridad Eterna. 482 00:21:58,375 --> 00:22:01,957 [dramático] Es oscuro hasta en el nombre. 483 00:22:01,958 --> 00:22:03,540 Pues... sí, estuvieron. 484 00:22:03,541 --> 00:22:04,957 Pero ¿cómo lo sabíais? 485 00:22:04,958 --> 00:22:07,957 Porque esta clase de magia solo existe allí. 486 00:22:07,958 --> 00:22:10,874 Y, no la tomes conmigo, pero, si no cambian pronto, 487 00:22:10,875 --> 00:22:12,957 serán monstruos para siempre. 488 00:22:12,958 --> 00:22:15,915 ¿Qué? ¡No! [titubea] Por favor, haced algo. 489 00:22:15,916 --> 00:22:18,082 Por supuesto, por supuesto. 490 00:22:18,083 --> 00:22:21,207 No hemos venido en la boca de una rana para nada. 491 00:22:21,208 --> 00:22:24,124 Bien, dame... ¡la varita! 492 00:22:24,125 --> 00:22:25,707 [cese abrupto de la música] 493 00:22:25,708 --> 00:22:26,915 ¡Oh! Eh... 494 00:22:26,916 --> 00:22:30,332 - Es que no la tengo. - ¿Es una broma? ¿Dónde está? 495 00:22:30,333 --> 00:22:32,874 La he cambiado... por algo mejor. 496 00:22:32,875 --> 00:22:34,749 ¿Qué? ¿Y por qué lo has hecho? 497 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Ya lo hablamos. Eh... 498 00:22:36,625 --> 00:22:37,707 Ya lo hablamos. 499 00:22:37,708 --> 00:22:40,165 Pero ¿qué dices? No me comentaste nada. 500 00:22:40,166 --> 00:22:42,374 - Ah, claro que sí... - Es la primera noticia 501 00:22:42,375 --> 00:22:45,540 - que tengo del tema. - Te lo he comentado un millón de veces. 502 00:22:45,541 --> 00:22:47,040 Esto es un mando. 503 00:22:47,041 --> 00:22:48,583 [tintineo mágico] 504 00:22:49,125 --> 00:22:51,374 - [gorgorito] - Es como una varita universal. 505 00:22:51,375 --> 00:22:54,540 Ahora, en vez de un montón de varitas distintas, 506 00:22:54,541 --> 00:22:56,999 tenemos un mando que vale para todo. 507 00:22:57,000 --> 00:23:00,249 ¿Qué tenían de malo las seis varitas que teníamos? 508 00:23:00,250 --> 00:23:02,874 - Que ocupaban toda la mesilla. - [protesta] 509 00:23:02,875 --> 00:23:05,082 Tú da una orden y pulsa un botón. 510 00:23:05,083 --> 00:23:06,874 - ¿Que dé una orden? - Solo tienes... 511 00:23:06,875 --> 00:23:09,790 - Funciona. ¡Funciona! ¡Funciona, llavero! - [titubea] 512 00:23:09,791 --> 00:23:12,582 - Vamos. Estoy pulsando como un loco. - Pulsa. Vale. 513 00:23:12,583 --> 00:23:14,374 - ¡Pero no sale nada! - Tienes que... 514 00:23:14,375 --> 00:23:17,124 - ¡Dámelo a mí! - No, no, no, no, no. Puedo yo. 515 00:23:17,125 --> 00:23:18,665 Hm... Ah... 516 00:23:18,666 --> 00:23:19,999 ¡Ah! ¡Música! 517 00:23:20,000 --> 00:23:22,083 [música sinfónica inspiradora] 518 00:23:23,458 --> 00:23:25,582 [acordes alegres de cornetas] 519 00:23:25,583 --> 00:23:28,250 [se intensifica la música sinfónica inspiradora] 520 00:23:31,500 --> 00:23:33,750 - Fuera, fuera, fuera. - [acordes de cuerda] 521 00:23:35,708 --> 00:23:38,290 ♪ ¿Os cuento el secreto? ♪ 522 00:23:38,291 --> 00:23:40,957 ♪ Podemos ayudar. ♪ 523 00:23:40,958 --> 00:23:43,582 ♪ Coger vuestro problema ♪ 524 00:23:43,583 --> 00:23:46,332 ♪ y darle marcha atrás. ♪ 525 00:23:46,333 --> 00:23:48,665 ♪ Acércate un poquito. ♪ 526 00:23:48,666 --> 00:23:51,333 ♪ Y escucha superbién. ♪ 527 00:23:51,833 --> 00:23:56,791 [a dúo] ♪ Así es como se rompe... ♪ 528 00:23:57,458 --> 00:23:59,165 - ¡Ah! - [estruendo] 529 00:23:59,166 --> 00:24:01,249 - [cese de la música] - [borborigmos] 530 00:24:01,250 --> 00:24:02,833 - [furiosa] ¡Mamá! - [gruñido] 531 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 - [golpe musical] - [borborigmos ruidosos] 532 00:24:12,333 --> 00:24:13,165 ¡Oh! 533 00:24:13,166 --> 00:24:14,832 - [gruñido] - [a dúo] ¡Ah! 534 00:24:14,833 --> 00:24:17,166 - [rugido fuerte] - [chillan aterrados] 535 00:24:18,125 --> 00:24:19,790 [Solis] ¡No, no! ¡Alejadlo de mí! 536 00:24:19,791 --> 00:24:21,665 [Luno] ¡Con razón no salimos nunca! 537 00:24:21,666 --> 00:24:23,415 - [gritos] - ¡Mamá, papá! ¡Basta! 538 00:24:23,416 --> 00:24:24,374 ¡Socorro! 539 00:24:24,375 --> 00:24:26,624 ¡Es la última vez que pisamos este castillo! 540 00:24:26,625 --> 00:24:27,582 [balbucean] 541 00:24:27,583 --> 00:24:29,707 - ¡Lawrence, socorro! - ¡Ah! 542 00:24:29,708 --> 00:24:31,000 [gritan aterrados] 543 00:24:32,916 --> 00:24:35,166 [angustiada] ¡Esperad! ¡Por favor! ¡Volved! 544 00:24:36,208 --> 00:24:38,500 No. No. ¡No! 545 00:24:39,250 --> 00:24:40,416 [Ellian] ¡No os vayáis! 546 00:24:42,583 --> 00:24:44,540 [furiosa] Pero ¿qué habéis hecho? 547 00:24:44,541 --> 00:24:47,041 ¡Eran nuestra única forma de romper el hechizo! 548 00:24:47,750 --> 00:24:48,750 [rugido suave] 549 00:24:49,583 --> 00:24:51,083 [respira agitada] 550 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 Ellian. 551 00:24:54,666 --> 00:24:55,750 [afectuosa] Querida... 552 00:24:56,416 --> 00:24:57,790 Lo siento mucho. 553 00:24:57,791 --> 00:24:59,332 [música melódica emotiva] 554 00:24:59,333 --> 00:25:01,125 Haced los preparativos. 555 00:25:01,666 --> 00:25:02,875 [triste] Seré la reina. 556 00:25:14,708 --> 00:25:15,541 ¿Mamá? 557 00:25:16,625 --> 00:25:17,458 ¿Papá? 558 00:25:20,958 --> 00:25:22,624 [gorgoritos] 559 00:25:22,625 --> 00:25:23,541 ¿Mamá? 560 00:25:24,791 --> 00:25:26,875 Siento haberme enfadado tanto. 561 00:25:28,166 --> 00:25:29,958 No sabíais lo que hacíais. 562 00:25:31,333 --> 00:25:34,166 Aun así, es... Es mi cumpleaños. 563 00:25:46,666 --> 00:25:50,000 Tomad. Os he... traído tarta. 564 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 [suspira suavemente] 565 00:26:13,416 --> 00:26:15,875 Os echo muchísimo de menos. 566 00:26:23,958 --> 00:26:24,791 [se sobresalta] 567 00:26:27,541 --> 00:26:28,375 ¿Mamá? 568 00:26:44,166 --> 00:26:45,166 [suspira] 569 00:26:49,833 --> 00:26:50,790 [cese de la música] 570 00:26:50,791 --> 00:26:52,083 [acorde lejano de piano] 571 00:26:55,375 --> 00:26:56,583 [acorde lejano de piano] 572 00:27:02,541 --> 00:27:03,458 [acorde de piano] 573 00:27:08,583 --> 00:27:09,791 [acorde de piano] 574 00:27:13,708 --> 00:27:14,666 [acorde de piano] 575 00:27:17,583 --> 00:27:19,500 [acordes conforman una melodía] 576 00:27:23,250 --> 00:27:25,208 [música melancólica de piano] 577 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 ♪ Todo está... ♪ 578 00:27:32,166 --> 00:27:33,750 ♪ destrozado. ♪ 579 00:27:35,000 --> 00:27:38,708 ♪ ¿Esto es lo que dejo atrás? ♪ 580 00:27:40,666 --> 00:27:44,250 ♪ Y el recuerdo aún sigue aquí. ♪ 581 00:27:45,208 --> 00:27:49,125 ♪ Y nunca lo voy a olvidar. ♪ 582 00:27:49,916 --> 00:27:51,665 [se suman instrumentos a la música] 583 00:27:51,666 --> 00:27:53,166 ♪ Conversar. ♪ 584 00:27:54,500 --> 00:27:56,000 ♪ Grandes fiestas. ♪ 585 00:27:57,375 --> 00:28:01,208 ♪ Pasear juntos sin parar. ♪ 586 00:28:02,875 --> 00:28:06,708 ♪ Siempre había amor que dar. ♪ 587 00:28:07,708 --> 00:28:10,040 ♪ La magia era especial. ♪ 588 00:28:10,041 --> 00:28:13,125 ♪ Se podía respirar. ♪ 589 00:28:14,541 --> 00:28:20,458 ♪ No queda nadie. ♪ 590 00:28:22,666 --> 00:28:28,208 ♪ Yo quiero hacer que todo como antes vuelva a ser. ♪ 591 00:28:28,791 --> 00:28:33,500 ♪ Y sueño con que aquí volvéis a estar. ♪ 592 00:28:34,125 --> 00:28:39,040 ♪ Aquí aprendí jugando cuando estábamos los tres. ♪ 593 00:28:39,041 --> 00:28:40,375 ♪ A sonreír. ♪ 594 00:28:41,708 --> 00:28:43,375 ♪ Y a abrazar. ♪ 595 00:28:44,791 --> 00:28:49,500 ♪ Si yo pudiera hacer que todo vuelva a ser igual. ♪ 596 00:28:50,000 --> 00:28:54,833 ♪ Si juntos hoy pudiéramos estar. ♪ 597 00:28:55,333 --> 00:29:00,040 ♪ Hacia esa antigua vida correría sin dudar. ♪ 598 00:29:00,041 --> 00:29:01,541 ♪ Sin pensar. ♪ 599 00:29:02,833 --> 00:29:09,166 ♪ Sin parar. Y no sé ni empezar. ♪ 600 00:29:18,583 --> 00:29:19,916 ♪ Antes, yo... ♪ 601 00:29:20,958 --> 00:29:22,833 ♪ era valiente. ♪ 602 00:29:23,958 --> 00:29:27,958 ♪ Me ayudasteis a ser quien soy. ♪ 603 00:29:29,750 --> 00:29:33,250 ♪ Ahora vuelvo a necesitar ♪ 604 00:29:34,125 --> 00:29:38,500 ♪ sentir de nuevo la pasión. ♪ 605 00:29:39,541 --> 00:29:41,999 ♪ Oír vuestras lecciones ♪ 606 00:29:42,000 --> 00:29:44,624 ♪ y juntos planear. ♪ 607 00:29:44,625 --> 00:29:46,957 ♪ Sentarnos ante el fuego ♪ 608 00:29:46,958 --> 00:29:49,665 ♪ o unos cuentos escuchar. ♪ 609 00:29:49,666 --> 00:29:52,249 ♪ Estrellas que observar. ♪ 610 00:29:52,250 --> 00:29:54,582 ♪ Grandes sueños que soñar. ♪ 611 00:29:54,583 --> 00:29:57,165 ♪ Y no sé cómo hacer ♪ 612 00:29:57,166 --> 00:30:01,540 ♪ que esto se haga realidad. ♪ 613 00:30:01,541 --> 00:30:08,207 ♪ Debe haber alguna forma de poder volver atrás, ♪ 614 00:30:08,208 --> 00:30:13,666 ♪ y de poder volveros a encontrar. ♪ 615 00:30:14,208 --> 00:30:19,165 ♪ Pasar un día entero a vuestro lado y disfrutar. ♪ 616 00:30:19,166 --> 00:30:20,375 ♪ Otra vez. ♪ 617 00:30:21,416 --> 00:30:23,000 ♪ Y otra más. ♪ 618 00:30:24,291 --> 00:30:25,375 ♪ Luego tres. ♪ 619 00:30:26,416 --> 00:30:28,249 ♪ ¿Por qué contar? ♪ 620 00:30:28,250 --> 00:30:32,000 ♪ Y será... ♪ 621 00:30:34,375 --> 00:30:41,375 ♪ como antes otra vez. ♪ 622 00:30:50,750 --> 00:30:51,707 [fin de la canción] 623 00:30:51,708 --> 00:30:53,250 - [bramidos] - [se sobresalta] 624 00:30:54,875 --> 00:30:55,708 Oh, no. 625 00:30:58,375 --> 00:31:00,040 [música épica de tensión] 626 00:31:00,041 --> 00:31:00,958 [inquieta] No... 627 00:31:01,833 --> 00:31:03,290 ¡No cerré las puertas! 628 00:31:03,291 --> 00:31:05,041 [bramidos y rugidos] 629 00:31:06,041 --> 00:31:07,208 [balido cómico] 630 00:31:11,000 --> 00:31:11,832 Oh, no. 631 00:31:11,833 --> 00:31:13,916 - [cencerros] - [barullo y escándalo] 632 00:31:18,875 --> 00:31:20,625 [gritos de pánico] 633 00:31:21,625 --> 00:31:23,083 [balidos] 634 00:31:26,125 --> 00:31:27,915 ¿Monstruos? ¿En el reino? 635 00:31:27,916 --> 00:31:30,290 - ¿De dónde han salido? - No lo sé. 636 00:31:30,291 --> 00:31:31,791 Batallón, ¡a las armas! 637 00:31:38,666 --> 00:31:40,500 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Esperad! 638 00:31:43,833 --> 00:31:44,666 ¡Por aquí! 639 00:31:45,708 --> 00:31:47,625 [sigue el barullo y el escándalo] 640 00:31:50,083 --> 00:31:52,083 [sigue la música épica de tensión] 641 00:31:54,208 --> 00:31:55,458 No. ¡No! 642 00:31:57,083 --> 00:31:59,125 ¡Acordonad la plaza! ¡Seguidme! 643 00:32:09,583 --> 00:32:10,749 - Alteza... - ¿Qué hacéis? 644 00:32:10,750 --> 00:32:12,665 - Quedaos aquí. - ¡No! ¡Parad! 645 00:32:12,666 --> 00:32:13,708 [rugidos] 646 00:32:16,250 --> 00:32:17,332 ¡No lo hagáis! 647 00:32:17,333 --> 00:32:18,457 ¡Escuchadme! 648 00:32:18,458 --> 00:32:20,374 - ¡Mamá! ¡Papá! - ¡Princesa! ¡No! 649 00:32:20,375 --> 00:32:23,124 ¡No lo entendéis! Son mis padres. 650 00:32:23,125 --> 00:32:24,540 Son... 651 00:32:24,541 --> 00:32:26,790 vuestro rey y vuestra reina. 652 00:32:26,791 --> 00:32:28,125 [tumulto al unísono] Oh... 653 00:32:28,916 --> 00:32:33,165 General Cardona, los transformó un hechizo hace ya un año. 654 00:32:33,166 --> 00:32:34,625 Debisteis decírmelo. 655 00:32:36,166 --> 00:32:37,625 ¡Parad! ¡Por favor! 656 00:32:38,916 --> 00:32:41,082 [pausa de la música y golpe musical] 657 00:32:41,083 --> 00:32:43,540 - [muchedumbre] Oh... - [música triste suave] 658 00:32:43,541 --> 00:32:45,000 [guardia] ¡Traed las redes! 659 00:32:49,000 --> 00:32:50,957 - [Bolinar] ¡Princesa! - ¿Estáis herida? 660 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 [débil] Ah... 661 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Estoy bien. 662 00:32:54,541 --> 00:32:57,333 - ¿Sus majestades? - ¿Son el rey y la reina? 663 00:32:58,416 --> 00:32:59,875 Tal vez lo fueran, pero... 664 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 ya no lo son. 665 00:33:05,083 --> 00:33:08,082 - [hombre 1] Magia negra. - [mujer 1] ¿Cómo es posible? 666 00:33:08,083 --> 00:33:11,332 [mujer 2] Los han convertido en monstruos. ¿Y si acabamos igual? 667 00:33:11,333 --> 00:33:12,915 [hombre 2] ¿Qué hacemos ahora? 668 00:33:12,916 --> 00:33:16,124 - [mujer 3] Debemos irnos. - Si dejo mi casa, ¿dónde voy a ir? 669 00:33:16,125 --> 00:33:18,332 Escuchad, por favor, tenemos un plan. 670 00:33:18,333 --> 00:33:20,290 - Pero ¿ahora quién manda? - ¡Eso! 671 00:33:20,291 --> 00:33:22,624 La princesa ascenderá al trono. 672 00:33:22,625 --> 00:33:24,207 - ¿La princesa? - ¿La princesa? 673 00:33:24,208 --> 00:33:25,499 A mí me cae bien. 674 00:33:25,500 --> 00:33:28,165 - Pero ¿qué pasa con los monstruos? - ¡Sí! 675 00:33:28,166 --> 00:33:32,415 ¿Los monstruos? Esperad, no. No, no, no, no. ¡No lo entendéis! 676 00:33:32,416 --> 00:33:35,499 Cuando la princesa Ellian ocupe el trono, 677 00:33:35,500 --> 00:33:38,665 los monstruos serán enviados a un lugar muy apartado. 678 00:33:38,666 --> 00:33:41,332 ¿Qué? [titubea] Eh... Yo no he aceptado. 679 00:33:41,333 --> 00:33:43,415 General, aún no hemos hablado de eso. 680 00:33:43,416 --> 00:33:46,750 Hay que hacerlo por la seguridad de la princesa y del reino. 681 00:33:47,250 --> 00:33:48,874 [enérgica] Así que no temáis. 682 00:33:48,875 --> 00:33:52,082 No volveréis a ver a esos monstruos nunca más. 683 00:33:52,083 --> 00:33:53,207 [sorprendida] ¡Ah! 684 00:33:53,208 --> 00:33:55,291 Nos estamos ocupando de ello. 685 00:33:55,791 --> 00:33:58,375 [Cardona] Encerraremos a los monstruos en jaulas 686 00:33:58,875 --> 00:34:01,791 y, al alba, nos los llevaremos de aquí. 687 00:34:04,000 --> 00:34:07,374 Flink, tenemos que hacer algo. Hay que sacarlos de aquí. 688 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 - [pitidos] - ¿Hm? 689 00:34:09,500 --> 00:34:10,957 - ¿Qué tienes ahí? - [pitidos] 690 00:34:10,958 --> 00:34:11,916 [gorgoritos] 691 00:34:13,416 --> 00:34:14,499 [pitidos y vibración] 692 00:34:14,500 --> 00:34:15,832 - ¡Dámelo! - [niega] 693 00:34:15,833 --> 00:34:16,999 Va en serio. 694 00:34:17,000 --> 00:34:18,207 - [pitidos] - Dámelo. 695 00:34:18,208 --> 00:34:21,833 ¿Por qué a todo el mundo le da por comerse cosas importantes? 696 00:34:22,791 --> 00:34:23,790 [gorgoritos] 697 00:34:23,791 --> 00:34:25,250 - [pitidos] - ¿Hm? 698 00:34:26,458 --> 00:34:27,958 - [pitidos] - [pulsa botón] 699 00:34:28,541 --> 00:34:29,457 [sorprendida] ¡Ah! 700 00:34:29,458 --> 00:34:31,665 No lo encuentro. No está por ninguna parte. 701 00:34:31,666 --> 00:34:32,999 ¡Los Oráculos! 702 00:34:33,000 --> 00:34:34,665 [Luno] Cálmate, cálmate. 703 00:34:34,666 --> 00:34:37,165 Recuerda, vuelve sobre tus pasos. 704 00:34:37,166 --> 00:34:38,707 - ¿Hola? - Buena idea. Eh... 705 00:34:38,708 --> 00:34:40,624 - Cogimos una rana... - [grita] ¡Hola! 706 00:34:40,625 --> 00:34:42,999 Oh, cielos, ¿has vuelto a invitar a tu madre? 707 00:34:43,000 --> 00:34:45,124 No, soy yo, la princesa Ellian. 708 00:34:45,125 --> 00:34:46,749 Tengo vuestro mando mágico. 709 00:34:46,750 --> 00:34:49,082 ¿Lo ves? Te dije que no lo había perdido. 710 00:34:49,083 --> 00:34:52,165 Escuchadme, aquí las cosas se han puesto muy feas. 711 00:34:52,166 --> 00:34:53,957 Por favor, necesito que volváis. 712 00:34:53,958 --> 00:34:55,082 Ah, no. 713 00:34:55,083 --> 00:34:58,624 Yo no pienso ni acercarme a esa pesadilla de reino. 714 00:34:58,625 --> 00:35:00,707 ¡Luno! Está en apuros. 715 00:35:00,708 --> 00:35:02,749 ¿Y si voy yo allí? ¿Me ayudaréis? 716 00:35:02,750 --> 00:35:03,665 ¡Uh! 717 00:35:03,666 --> 00:35:05,915 Muy mandona para ser una princesa. 718 00:35:05,916 --> 00:35:09,583 Oh... Claro que te ayudaremos. ¿Verdad que sí? 719 00:35:12,541 --> 00:35:16,082 Está bien. Pero cualquiera encuentra una rana a estas horas. 720 00:35:16,083 --> 00:35:19,207 Usa el mando, princesa. Te traerá a nuestro hogar 721 00:35:19,208 --> 00:35:21,415 en el Oscuro Bosque de la Oscuridad Eterna. 722 00:35:21,416 --> 00:35:24,499 [soldado] ¡Ya han dado la orden de llevarse a los monstruos! 723 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 ¡Oh! Muchísimas gracias a los dos. 724 00:35:29,541 --> 00:35:30,665 [acordes frenéticos] 725 00:35:30,666 --> 00:35:31,583 ¡Soldados! 726 00:35:32,125 --> 00:35:34,165 - ¡Bajad las armas! - ¿Princesa? 727 00:35:34,166 --> 00:35:36,083 He dicho... que abajo. 728 00:35:38,250 --> 00:35:39,082 Pero ¿qué...? 729 00:35:39,083 --> 00:35:40,625 - Ugh... - Puaj... 730 00:35:41,500 --> 00:35:44,415 Supongo que hay que concretar más. Eh... 731 00:35:44,416 --> 00:35:46,207 ¡Llévanos con los Oráculos! 732 00:35:46,208 --> 00:35:47,540 [asustados] ¡Uh! 733 00:35:47,541 --> 00:35:48,833 [efectos mágicos] 734 00:35:51,166 --> 00:35:52,750 - [gruñidos] - ¡Ah! 735 00:35:53,375 --> 00:35:54,374 [soldado] ¿Qué pasa? 736 00:35:54,375 --> 00:35:57,916 Esperaba que apareciéramos allí por arte de magia, no esto. ¡Ah! 737 00:36:01,083 --> 00:36:03,207 - ¡Eh! ¡Esperadnos! - ¡Se escapan! 738 00:36:03,208 --> 00:36:06,249 Necesitamos algo, no sé... Un carruaje. 739 00:36:06,250 --> 00:36:08,249 Un carro. ¡Lo que sea! 740 00:36:08,250 --> 00:36:10,333 [efectos mágicos] 741 00:36:13,583 --> 00:36:14,583 [jadea] 742 00:36:15,250 --> 00:36:16,249 [asustada] Oh... 743 00:36:16,250 --> 00:36:17,791 [música alegre de aventuras] 744 00:36:18,416 --> 00:36:19,250 [grita] ¡Ah...! 745 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 ¡Se llevan a nuestra princesa! 746 00:36:35,875 --> 00:36:37,290 [Bolinar] ¡Rápido! ¡Rápido! 747 00:36:37,291 --> 00:36:38,749 ¡Detened a esos monstruos! 748 00:36:38,750 --> 00:36:40,165 ¡Soldados, seguidme! 749 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 [se intensifica la música de aventuras] 750 00:36:45,541 --> 00:36:46,416 [grita] ¡Ah! 751 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 [da un respingo] 752 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 ¡Princesa! 753 00:36:59,416 --> 00:37:00,707 [masculla] 754 00:37:00,708 --> 00:37:01,625 [forcejea] 755 00:37:03,000 --> 00:37:03,833 [mujer] ¡Uh! 756 00:37:07,666 --> 00:37:09,749 [masculla] ¡Flink! ¡Toma, detenlos! 757 00:37:09,750 --> 00:37:10,750 [gorgorito dudoso] 758 00:37:12,125 --> 00:37:13,041 [gorgoritos] 759 00:37:14,666 --> 00:37:15,708 [gorgoritos] 760 00:37:21,916 --> 00:37:22,749 ¡Uh! 761 00:37:22,750 --> 00:37:24,000 ¡Oh! 762 00:37:24,750 --> 00:37:25,625 [gorgoritos] 763 00:37:29,291 --> 00:37:30,249 ¡Ey! 764 00:37:30,250 --> 00:37:31,457 ¡Ou! 765 00:37:31,458 --> 00:37:32,374 ¡Ay! 766 00:37:32,375 --> 00:37:34,583 [gritos y quejidos] 767 00:37:39,666 --> 00:37:41,125 ¡Cerrad las puertas! 768 00:37:41,875 --> 00:37:43,166 ¡Cerrad las puertas! 769 00:37:47,875 --> 00:37:49,000 Ay, no... 770 00:37:52,291 --> 00:37:53,374 ¡Flink, ábrelas! 771 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 [gorgoritos] 772 00:37:59,208 --> 00:38:01,000 - ¡Ah! - ¡Ah! 773 00:38:14,541 --> 00:38:16,000 [toca la corneta] 774 00:38:21,416 --> 00:38:23,416 [grita asustada y forcejea] 775 00:38:27,500 --> 00:38:28,333 ¡No, no! 776 00:38:29,750 --> 00:38:31,290 ¡Eh! ¡Espabila! 777 00:38:31,291 --> 00:38:32,416 [gorgoritos] 778 00:38:42,041 --> 00:38:43,333 [ladridos ahogados] 779 00:38:44,666 --> 00:38:46,082 [ladridos] 780 00:38:46,083 --> 00:38:47,290 [soldados gruñen] 781 00:38:47,291 --> 00:38:48,999 ¡Será posible! ¡Quietos! 782 00:38:49,000 --> 00:38:51,083 ¡Sentaos! Fuera de nuestro... ¡Oh! 783 00:38:51,833 --> 00:38:52,916 [silba] 784 00:38:59,375 --> 00:39:00,624 [Bolinar] ¡Princesa! 785 00:39:00,625 --> 00:39:01,540 [gorgoritos] 786 00:39:01,541 --> 00:39:03,749 ¡Estamos intentando rescataros! 787 00:39:03,750 --> 00:39:06,749 [grita] ¡No, gracias! ¡No necesito que me rescaten! 788 00:39:06,750 --> 00:39:08,207 ¿Por qué no hace caso? 789 00:39:08,208 --> 00:39:09,874 ¡Porque es una adolescente! 790 00:39:09,875 --> 00:39:11,791 - Y, ahora, ¡a detenerla! - ¡Ah! 791 00:39:12,375 --> 00:39:15,207 [Bolinar grita despavorido] 792 00:39:15,208 --> 00:39:16,291 [Flink grita] 793 00:39:17,541 --> 00:39:18,833 ¿Flink? [se sobresalta] 794 00:39:21,833 --> 00:39:23,249 [forcejeos] 795 00:39:23,250 --> 00:39:24,540 [Ellian] ¡Oh, no! 796 00:39:24,541 --> 00:39:26,207 [gritando] ¡Perdona, Bolinar! 797 00:39:26,208 --> 00:39:28,790 Ya. Qué menos, con lo que me habéis hecho pasar... 798 00:39:28,791 --> 00:39:29,707 ¿Bolinar? 799 00:39:29,708 --> 00:39:32,290 Como consejero de confianza y estimado mentor, 800 00:39:32,291 --> 00:39:34,040 os suplico que... ¡Oh! Un momento. 801 00:39:34,041 --> 00:39:35,540 ¿Y esta cosita peluda? 802 00:39:35,541 --> 00:39:37,208 ¿Y esta otra? [se sobresalta] 803 00:39:37,750 --> 00:39:39,916 [Bolinar grita enloquecido] ¡No! 804 00:39:42,041 --> 00:39:46,333 ¡Oh! Un momento. Si yo tengo este cuerpo, ¿quién tiene el mío? 805 00:39:46,916 --> 00:39:47,832 [golpe musical] 806 00:39:47,833 --> 00:39:48,832 [olfatea] 807 00:39:48,833 --> 00:39:49,832 [música cómica] 808 00:39:49,833 --> 00:39:50,833 [olfatea] 809 00:39:55,291 --> 00:39:56,166 [gorgoritos] 810 00:39:58,458 --> 00:40:00,124 [Bolinar] ¡No, no, no, no, no! 811 00:40:00,125 --> 00:40:02,999 Ellian, tenéis que ayudarme. ¡Soy una rata morada! 812 00:40:03,000 --> 00:40:04,708 Ahora mismo no es una prioridad. 813 00:40:05,291 --> 00:40:06,957 [Bolinar] ¡Oh! ¿Y qué hago yo? 814 00:40:06,958 --> 00:40:08,958 - ¡Sacarnos de aquí! - [grita asustado] 815 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 [sigue la música de aventuras] 816 00:40:14,333 --> 00:40:15,625 [grita despavorida] 817 00:40:19,916 --> 00:40:21,583 - [rugidos] - [Ellian grita] 818 00:40:23,541 --> 00:40:24,874 [grita] 819 00:40:24,875 --> 00:40:26,625 - ¡No! - [Ellian sigue gritando] 820 00:40:27,875 --> 00:40:28,707 ¿Eh? 821 00:40:28,708 --> 00:40:30,833 [Ellian sigue gritando] 822 00:40:34,708 --> 00:40:36,040 [Ellian sigue gritando] 823 00:40:36,041 --> 00:40:36,958 [impacto] 824 00:40:37,583 --> 00:40:38,540 [cese de la música] 825 00:40:38,541 --> 00:40:39,832 [jadea y se sobresalta] 826 00:40:39,833 --> 00:40:41,791 ¿Mamá? ¿Papá? ¿Estáis bien? 827 00:40:42,375 --> 00:40:43,250 [Bolinar] Yo no. 828 00:40:44,083 --> 00:40:45,541 Gracias por preguntar. 829 00:40:46,125 --> 00:40:49,957 - [suspira] Lo conseguimos. Hemos llegado. - Bravo por nosotros. 830 00:40:49,958 --> 00:40:52,665 Pero, ahora mismo, mi cuerpo está en el reino. 831 00:40:52,666 --> 00:40:54,915 - [gruñidos] - ¡No, por favor, no me comáis! 832 00:40:54,916 --> 00:40:56,374 Tranquilo, Bolinar. 833 00:40:56,375 --> 00:40:58,665 - Los Oráculos lo arreglarán todo. - ¿Qué? 834 00:40:58,666 --> 00:41:00,915 ¿Y podéis decirme cómo los encontramos? 835 00:41:00,916 --> 00:41:01,957 [olfatea] 836 00:41:01,958 --> 00:41:04,250 ¿Qué? Esperad. ¿Qué es eso? 837 00:41:04,750 --> 00:41:05,707 Huele a orégano. 838 00:41:05,708 --> 00:41:07,415 - Una pizca de perejil. - ¡Ah! 839 00:41:07,416 --> 00:41:09,707 [sigue olfateando] Un ligero toque de romero. 840 00:41:09,708 --> 00:41:10,624 ¡Oh! 841 00:41:10,625 --> 00:41:12,874 - ¡Oh, es pasta con alubias! - [resuella] 842 00:41:12,875 --> 00:41:17,082 Venga ya... ¿Quién iba a preparar pasta en medio del Bosque de la Oscuridad? 843 00:41:17,083 --> 00:41:18,499 ¿Quién? ¿Quién? 844 00:41:18,500 --> 00:41:19,832 [sonido inidentificable] 845 00:41:19,833 --> 00:41:21,791 [música apacible suave] 846 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 [ulula] 847 00:41:28,541 --> 00:41:29,374 [se sorprende] 848 00:41:29,375 --> 00:41:30,541 [risas animadas] 849 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 [acordes cómicos] 850 00:41:35,208 --> 00:41:38,207 [Solis] ¿Qué? ¿Nos saltamos la dieta y comemos pan de ajo? 851 00:41:38,208 --> 00:41:41,832 [Luno] A ver, se nos zampó un monstruo. Creo que nos lo merecemos. 852 00:41:41,833 --> 00:41:44,832 ¡Bien! Porque lo he metido en el horno hace 20 minutos. 853 00:41:44,833 --> 00:41:46,624 [Luno] Ah, cómo eres... 854 00:41:46,625 --> 00:41:48,708 [Solis] ¡Uh! ¡Tenemos compañía! 855 00:41:49,375 --> 00:41:51,250 ¡Ah! Por fin habéis llegado. 856 00:41:52,541 --> 00:41:53,457 [aterrado] ¡Ah! 857 00:41:53,458 --> 00:41:55,874 [Luno] Oh... Se ha traído a los monstruos. 858 00:41:55,875 --> 00:41:57,540 [Solis] Le dijimos que viniera. 859 00:41:57,541 --> 00:42:00,040 Y no es que haya muchos canguros para monstruos. 860 00:42:00,041 --> 00:42:01,582 ¡Princesa, has venido! 861 00:42:01,583 --> 00:42:04,790 Sí, de milagro, pero ¡aquí estamos! 862 00:42:04,791 --> 00:42:07,040 Y... siento muchísimo que, bueno... 863 00:42:07,041 --> 00:42:09,374 que mi madre intentara comeros. [ríe nerviosa] 864 00:42:09,375 --> 00:42:11,707 No volverá a pasar. ¿Verdad, madre? 865 00:42:11,708 --> 00:42:12,791 [ruido cómico] 866 00:42:14,375 --> 00:42:16,333 En fin... Aquí está el mando. 867 00:42:17,125 --> 00:42:18,249 Adelante. 868 00:42:18,250 --> 00:42:20,165 - ¿Adelante qué? - Romped el hechizo. 869 00:42:20,166 --> 00:42:22,332 ¡Oh! No. Perdona. 870 00:42:22,333 --> 00:42:25,790 Era para traeros hasta aquí. No puede transformarlos. 871 00:42:25,791 --> 00:42:27,790 - ¿Qué? - Pero vosotros sí, ¿no? 872 00:42:27,791 --> 00:42:30,915 - No está en nuestra mano. - Pero lo mío sí tendrá arreglo. 873 00:42:30,916 --> 00:42:33,415 No, no. En un intercambio de cuerpos, 874 00:42:33,416 --> 00:42:35,915 no se puede hacer nada sin la otra parte. 875 00:42:35,916 --> 00:42:38,832 - Pero... - ¿Conocéis a alguien que pueda ayudarme? 876 00:42:38,833 --> 00:42:41,540 No sé, un mago o un hechicero o... ¿un hada? 877 00:42:41,541 --> 00:42:44,874 ¿Un hada? ¿Tú crees que todos nos conocemos? 878 00:42:44,875 --> 00:42:48,082 ¿Como si hubiera una especie de "mafia... mágica"? 879 00:42:48,083 --> 00:42:49,249 Perdón. No pretendía... 880 00:42:49,250 --> 00:42:52,790 En realidad, hay un par de hadas con las que jugamos a las cartas. 881 00:42:52,791 --> 00:42:54,582 Aunque muy mágicas no son. 882 00:42:54,583 --> 00:42:56,915 - Ni tampoco juegan bien a las cartas. - [ríe] 883 00:42:56,916 --> 00:42:58,040 [Solis] Pobrecillas... 884 00:42:58,041 --> 00:43:00,957 O sea, ¿que no hay nadie que pueda romper el hechizo? 885 00:43:00,958 --> 00:43:02,582 No hemos dicho eso. 886 00:43:02,583 --> 00:43:03,540 Entonces, ¿quién? 887 00:43:03,541 --> 00:43:04,499 [a dúo] ¡Ellos! 888 00:43:04,500 --> 00:43:05,791 [berridos] 889 00:43:08,250 --> 00:43:11,540 ¿Ellos? ¿Os habéis vuelto majaretas? Miradlos bien. 890 00:43:11,541 --> 00:43:14,124 Ya, lo veo bastante complicado. 891 00:43:14,125 --> 00:43:17,207 Decidme qué hay que hacer y yo lo haré por ellos. 892 00:43:17,208 --> 00:43:20,540 Esto no funciona así. Solo ellos pueden romperlo. 893 00:43:20,541 --> 00:43:21,457 ¿Cómo? 894 00:43:21,458 --> 00:43:25,124 Juntos, tendrán que embarcarse en una trepidante aventura 895 00:43:25,125 --> 00:43:27,582 por el Oscuro Bosque de la Oscuridad Eterna. 896 00:43:27,583 --> 00:43:28,999 No hay ningún camino. 897 00:43:29,000 --> 00:43:32,832 - Pero habrá luces que los guíen. - De vez en cuando. Son muy volubles. 898 00:43:32,833 --> 00:43:34,332 Os burláis de nosotros, ¿no? 899 00:43:34,333 --> 00:43:36,540 Descubriréis pasos a través de la montaña. 900 00:43:36,541 --> 00:43:38,457 Con barrancos muy peligrosos. 901 00:43:38,458 --> 00:43:41,499 - Vadearéis arroyos... - ¡Ja! Dirás rápidos mortales. 902 00:43:41,500 --> 00:43:42,832 Y cruzaréis desiertos. 903 00:43:42,833 --> 00:43:45,082 Uf, qué calor. Y nada de agua. 904 00:43:45,083 --> 00:43:48,040 - Nada recomendable. - Princesa, espera. No hemos acabado. 905 00:43:48,041 --> 00:43:50,957 Si lo que decís es cierto, no volveré a verlos. 906 00:43:50,958 --> 00:43:52,874 No... hay esperanza. 907 00:43:52,875 --> 00:43:55,041 [música melódica nostálgica] 908 00:43:56,041 --> 00:43:57,082 [suspira agobiada] 909 00:43:57,083 --> 00:43:58,041 [irónica] Genial. 910 00:43:58,625 --> 00:44:00,249 Oh... Pobrecilla. 911 00:44:00,250 --> 00:44:03,875 Princesa, siempre hay esperanza. 912 00:44:05,083 --> 00:44:07,124 ♪ Si perdida estás... ♪ 913 00:44:07,125 --> 00:44:08,707 ♪ Y crees... ♪ 914 00:44:08,708 --> 00:44:11,624 ♪ Que todo... es gris. ♪ 915 00:44:11,625 --> 00:44:12,958 ♪ Un poco de luz ♪ 916 00:44:13,583 --> 00:44:14,458 ♪ dirá ♪ 917 00:44:15,041 --> 00:44:17,540 ♪ por dónde ir. ♪ 918 00:44:17,541 --> 00:44:18,708 ♪ Así... ♪ 919 00:44:19,958 --> 00:44:23,374 ♪ que si un destello cazas, ♪ 920 00:44:23,375 --> 00:44:24,665 ♪ ¡cuídalo bien! ♪ 921 00:44:24,666 --> 00:44:26,915 [Solis] ♪ Y hazlo crecer, al fin. ♪ 922 00:44:26,916 --> 00:44:28,124 ♪ ¡Así! ♪ 923 00:44:28,125 --> 00:44:29,875 [música alegre y estimulante] 924 00:44:30,416 --> 00:44:35,499 ♪ Esa luz verás crecer y ayudará... ♪ 925 00:44:35,500 --> 00:44:40,540 [Luno] ♪ A encontrar más luz en la oscuridad. ♪ 926 00:44:40,541 --> 00:44:45,707 ♪ Y tú verás que todo brilla. ♪ 927 00:44:45,708 --> 00:44:50,957 ♪ Y esa emoción te va a hacer sentir mejor. ♪ 928 00:44:50,958 --> 00:44:55,332 [a dúo] ♪ Una gran luz que marca la dirección. ♪ 929 00:44:55,333 --> 00:44:57,665 - ♪ Te ayudará. ♪ - ♪ Te guiará. ♪ 930 00:44:57,666 --> 00:44:59,957 [Luno] ♪ Marca el camino. ♪ 931 00:44:59,958 --> 00:45:01,624 ♪ Búscala ya. ♪ 932 00:45:01,625 --> 00:45:02,790 ♪ No dudes más. ♪ 933 00:45:02,791 --> 00:45:04,708 ♪ No escapará. ♪ 934 00:45:05,375 --> 00:45:10,374 [a dúo] ♪ Parecerá que la oscuridad, después de todo, no es tan total. ♪ 935 00:45:10,375 --> 00:45:14,957 ♪ Busca la luz sin tardar y verás. ♪ 936 00:45:14,958 --> 00:45:16,082 ¿Es... una metáfora? 937 00:45:16,083 --> 00:45:21,249 Pero ¿qué va a ser una metáfora? Lo que necesitas es una gota de luz pura. 938 00:45:21,250 --> 00:45:22,999 Luno tiene razón, princesa. 939 00:45:23,000 --> 00:45:26,415 Tus padres son monstruos porque han perdido su luz. 940 00:45:26,416 --> 00:45:29,207 Y hay que conseguir reemplazarla. ¡Y pronto! 941 00:45:29,208 --> 00:45:34,249 [Luno] ♪ Si la luz se va, lo que hay es oscuridad. ♪ 942 00:45:34,250 --> 00:45:39,207 [Solis] ♪ Ya no recuerdan qué son ni dónde están. ♪ 943 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 ♪ Sal ya, ♪ 944 00:45:41,458 --> 00:45:44,582 ♪ antes de que oscurezca. ♪ 945 00:45:44,583 --> 00:45:46,582 - ♪ Intenta encender aquello... ♪ - [ríe] 946 00:45:46,583 --> 00:45:49,790 ♪...que se apagó. ♪ 947 00:45:49,791 --> 00:45:53,957 [a dúo] ♪ Algo de luz que cause una reacción. ♪ 948 00:45:53,958 --> 00:45:55,290 [Solis] ♪ Busca la luz. ♪ 949 00:45:55,291 --> 00:45:58,790 ♪ Como esa luz que tú posees. ♪ 950 00:45:58,791 --> 00:46:03,583 ♪ Busca la luz mientras aún la puedas seguir. ♪ 951 00:46:04,166 --> 00:46:09,124 [a dúo] ♪ Un simple haz te ayudará y un nuevo día así llegará, ♪ 952 00:46:09,125 --> 00:46:13,625 ♪ donde la luz que buscas tú hallarás. ♪ 953 00:46:16,541 --> 00:46:17,540 [Solis] ¿Ves eso? 954 00:46:17,541 --> 00:46:21,957 En lo alto de la última montaña está el Lago de Luz. 955 00:46:21,958 --> 00:46:24,249 Para devolverles la humanidad, 956 00:46:24,250 --> 00:46:26,582 tienen que zambullirse en el lago. 957 00:46:26,583 --> 00:46:29,040 Pero cuidado con la Oscuridad. 958 00:46:29,041 --> 00:46:31,582 Se alimenta de sentimientos sombríos, 959 00:46:31,583 --> 00:46:35,207 y va creciendo y creciendo hasta consumirte. 960 00:46:35,208 --> 00:46:38,624 Eso no es problema. Yo no tengo sentimientos sombríos. 961 00:46:38,625 --> 00:46:42,874 Todo el mundo los tiene, princesa. Lo importante es afrontarlos. 962 00:46:42,875 --> 00:46:43,791 ¡Bien! 963 00:46:44,875 --> 00:46:45,708 [se sorprende] 964 00:46:46,708 --> 00:46:48,499 Mamá, papá... [silba] 965 00:46:48,500 --> 00:46:49,458 ¡Seguidme! 966 00:46:50,750 --> 00:46:51,915 [a dúo] ♪ Te ayudará. ♪ 967 00:46:51,916 --> 00:46:54,374 - ♪ Aquí está la respuesta. ♪ - ♪ Te guiará. ♪ 968 00:46:54,375 --> 00:46:56,707 - ♪ El final se acerca. ♪ - ♪ Te irá genial. ♪ 969 00:46:56,708 --> 00:47:00,832 ♪ Voy a recuperar mi vida y todo va a ser normal. ♪ 970 00:47:00,833 --> 00:47:01,957 ♪ Busca la luz. ♪ 971 00:47:01,958 --> 00:47:04,540 - ♪ El camino se ilumina. ♪ - Encuentra esa luz. 972 00:47:04,541 --> 00:47:06,540 ♪ Venga, vamos, démonos prisa. ♪ 973 00:47:06,541 --> 00:47:08,790 ♪ Ya no dudes más, ponte en marcha ya. ♪ 974 00:47:08,791 --> 00:47:11,040 ♪ Va, encuentra la luz. ♪ 975 00:47:11,041 --> 00:47:15,791 [cantan los tres] ♪ Tú, tranquila, encuentra esa luz. ♪ 976 00:47:16,458 --> 00:47:20,833 ♪ Tú busca y encuentra esa luz. ♪ 977 00:47:21,625 --> 00:47:28,625 ♪ Debes hallar esa luz. ♪ 978 00:47:30,541 --> 00:47:31,415 [campanilla] 979 00:47:31,416 --> 00:47:33,707 - ¡Oh! - [a dúo] ♪ ¡Pan de ajo! ♪ 980 00:47:33,708 --> 00:47:34,750 [cese de la música] 981 00:47:37,333 --> 00:47:38,208 [ulula] 982 00:47:39,875 --> 00:47:41,583 [canturrea animada] 983 00:47:42,375 --> 00:47:44,332 No sé por qué estáis tan contenta. 984 00:47:44,333 --> 00:47:47,290 Solo tenemos que llevar a mis padres al Lago de Luz. 985 00:47:47,291 --> 00:47:49,040 Ya has oído a los Oráculos. 986 00:47:49,041 --> 00:47:52,082 Los he oído. También han dicho: "Cuidado con la Oscuridad". 987 00:47:52,083 --> 00:47:55,916 Y, para colmo, que se pirra por los sentimientos sombríos. [gruñe] 988 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 Seguro que soy el primero en caer. 989 00:47:58,291 --> 00:47:59,249 [ilusionada] ¡Ah! 990 00:47:59,250 --> 00:48:01,625 ¡Mira! Allí está la siguiente luz. 991 00:48:02,916 --> 00:48:05,540 [desanimada] Ah... Pero solo se puede llegar por ahí. 992 00:48:05,541 --> 00:48:06,874 [Bolinar se asusta] 993 00:48:06,875 --> 00:48:10,290 [aterrado] ¡Ya nos ha encontrado! Por favor, perdonadme, Oscuridad. 994 00:48:10,291 --> 00:48:12,833 [dramático] Soy pequeño e insignificante. ¡Uh! 995 00:48:13,833 --> 00:48:14,833 [golpe musical] 996 00:48:15,375 --> 00:48:16,541 [acordes cómicos] 997 00:48:17,041 --> 00:48:18,040 [Ellian suspira] 998 00:48:18,041 --> 00:48:21,957 Cálmate, Bolinar. Vamos con dos monstruos gigantes. 999 00:48:21,958 --> 00:48:25,458 Sea lo que sea la Oscuridad, debería temernos ella a nosotros. 1000 00:48:26,208 --> 00:48:27,040 [gruñidos] 1001 00:48:27,041 --> 00:48:30,707 [irónico] Ah, sí, nuestros enormes y valientes protectores... 1002 00:48:30,708 --> 00:48:33,791 [silba] ¡Mamá, papá, en marcha! ¡Vámonos! 1003 00:48:36,875 --> 00:48:37,957 [rugido] 1004 00:48:37,958 --> 00:48:39,750 [música inquietante] 1005 00:48:40,416 --> 00:48:41,958 - [Ellian] Soldados. - ¡Bien! 1006 00:48:43,791 --> 00:48:45,833 ¡Rápido! ¡Todos ahí abajo! 1007 00:48:49,375 --> 00:48:51,332 Sh... Dejad de gruñir. 1008 00:48:51,333 --> 00:48:52,915 Esperad, ¿dónde está Bolinar? 1009 00:48:52,916 --> 00:48:54,040 [Bolinar] ¡Socorro! 1010 00:48:54,041 --> 00:48:57,207 ¡Aquí abajo! ¡Soy yo! ¡Bolinar! 1011 00:48:57,208 --> 00:48:59,749 - No lo parece, pero soy yo. - No os mováis. 1012 00:48:59,750 --> 00:49:02,832 - [Ellian] ¡Bolinar! - ¡Y estoy con la princesa! ¡Está aquí! 1013 00:49:02,833 --> 00:49:04,833 - ¡Socorro, ayuda! - Bolinar, ¡cállate! 1014 00:49:11,583 --> 00:49:15,665 Si nos ven antes de que se transformen, los desterrarán. Y lo sabes. 1015 00:49:15,666 --> 00:49:18,916 No son vuestros padres. No son ni el rey ni la reina. 1016 00:49:19,500 --> 00:49:22,707 {\an8}[resuella] Lumbria necesita una verdadera monarca. 1017 00:49:22,708 --> 00:49:25,165 Ya. Y lo mejor para Lumbria 1018 00:49:25,166 --> 00:49:29,332 es conseguir romper el hechizo y devolverles a sus reyes. 1019 00:49:29,333 --> 00:49:31,833 Un momento, ¿ahora dónde se han metido? 1020 00:49:33,125 --> 00:49:35,041 Mamá. Papá. 1021 00:49:36,083 --> 00:49:39,125 - [sonido inidentificable] - ¡Esperad! ¡Esperadme! 1022 00:49:39,833 --> 00:49:41,291 [canto de pájaros] 1023 00:49:42,750 --> 00:49:43,582 ¿Eh? 1024 00:49:43,583 --> 00:49:45,291 [tintineos mágicos] 1025 00:49:54,000 --> 00:49:55,166 [sorprendida] Hala... 1026 00:50:01,291 --> 00:50:06,958 ¡Eco! Eco, eco, eco... 1027 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 Eh, fijaos en esto. [eco] 1028 00:50:10,125 --> 00:50:13,457 ♪ La, la, la, la... ♪ [eco] 1029 00:50:13,458 --> 00:50:14,375 ¡Ah! 1030 00:50:18,041 --> 00:50:19,874 Vale, papá. Ahora tú. [eco] 1031 00:50:19,875 --> 00:50:21,040 [bramido] 1032 00:50:21,041 --> 00:50:22,833 [ríe] Muy bien, papá. [eco] 1033 00:50:25,666 --> 00:50:27,666 ♪ La, la, la... ♪ [eco] 1034 00:50:28,375 --> 00:50:29,915 [gruñe imitándola] 1035 00:50:29,916 --> 00:50:31,250 [Ellian ríe a carcajadas] 1036 00:50:32,000 --> 00:50:33,749 Oh... [eco] 1037 00:50:33,750 --> 00:50:35,833 Ah... [eco] 1038 00:50:36,666 --> 00:50:38,790 [ríe] ¡Mamá, qué bien! [eco] 1039 00:50:38,791 --> 00:50:41,499 Te toca, Bolinar. Di algo. [eco] 1040 00:50:41,500 --> 00:50:44,333 Me quiero morir. [eco] 1041 00:50:44,958 --> 00:50:45,790 [quejido] 1042 00:50:45,791 --> 00:50:46,833 [gruñido] 1043 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 [efectos mágicos] 1044 00:50:50,708 --> 00:50:51,582 [Ellian] ¡Ah! 1045 00:50:51,583 --> 00:50:52,625 - [rugido] - ¡Sh! 1046 00:50:53,166 --> 00:50:54,624 Sh... Sh... 1047 00:50:54,625 --> 00:50:57,082 No, no, nada de ruidos feos. 1048 00:50:57,083 --> 00:51:00,790 Solo... ruidos bonitos. [eco] 1049 00:51:00,791 --> 00:51:03,207 Solo son animales. No os entienden. 1050 00:51:03,208 --> 00:51:06,957 Son mis padres, claro que me entienden. [eco] 1051 00:51:06,958 --> 00:51:09,000 [acordes melódicos] 1052 00:51:14,083 --> 00:51:15,416 [pájaro canta] 1053 00:51:19,833 --> 00:51:22,082 - [golpe musical] - [gruñido] 1054 00:51:22,083 --> 00:51:23,249 [rugido] 1055 00:51:23,250 --> 00:51:24,165 ¡No! 1056 00:51:24,166 --> 00:51:27,333 [bramidos amortiguados] 1057 00:51:31,500 --> 00:51:33,999 ¡No! ¡Bajad la voz! [eco] 1058 00:51:34,000 --> 00:51:35,249 ¡No! 1059 00:51:35,250 --> 00:51:36,875 ¡Parad! [eco] 1060 00:51:38,666 --> 00:51:41,165 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Lo estáis empeorando! [eco] 1061 00:51:41,166 --> 00:51:44,750 No pueden entenderos, princesa. Vuestros padres ya no están ahí dentro. 1062 00:51:45,333 --> 00:51:46,540 No digas eso. [eco] 1063 00:51:46,541 --> 00:51:48,458 [rugidos] 1064 00:51:49,583 --> 00:51:53,874 ¡No! ¡Te equivocas! ¡Están ahí! ¡Tienen que estarlo! [eco] 1065 00:51:53,875 --> 00:51:54,791 ¡Esperad! 1066 00:51:57,916 --> 00:52:00,250 - ¡Parad! - ¡Princesa! 1067 00:52:05,541 --> 00:52:09,875 ¿Por qué siguen peleándose? ¿Por qué no puedo pararlos? [eco] 1068 00:52:10,583 --> 00:52:12,415 [música perturbadora] 1069 00:52:12,416 --> 00:52:15,333 La Oscuridad. ¡Viene a por mí! [eco] 1070 00:52:18,166 --> 00:52:20,082 ¿Qué? No viene a por mí. 1071 00:52:20,083 --> 00:52:23,957 Os quiere a vos, princesa. ¿No decíais que no teníais sentimientos sombríos? 1072 00:52:23,958 --> 00:52:25,708 ¡Eso creía yo! [eco] 1073 00:52:26,875 --> 00:52:28,708 [sigue la música perturbadora] 1074 00:52:31,916 --> 00:52:33,708 ¡Corred! ¡Salid de ahí! 1075 00:52:35,291 --> 00:52:36,207 ¡Salid de ahí! 1076 00:52:36,208 --> 00:52:38,416 ¡Socorro! [eco] 1077 00:52:40,541 --> 00:52:41,750 [Ellian grita] 1078 00:52:42,333 --> 00:52:43,415 [forcejeos] 1079 00:52:43,416 --> 00:52:45,124 Ni... [eco] 1080 00:52:45,125 --> 00:52:46,749 ¡Uoh! 1081 00:52:46,750 --> 00:52:48,499 - Ni... [eco] - Ni... [eco] 1082 00:52:48,500 --> 00:52:51,583 - ¡Niña! [eco] - ¡Niña! [eco] 1083 00:52:57,250 --> 00:53:00,166 - ¡Niña! [eco] - ¡Niña! [eco] 1084 00:53:03,625 --> 00:53:05,625 [música melódica apacible] 1085 00:53:15,500 --> 00:53:16,374 [ríe nerviosa] 1086 00:53:16,375 --> 00:53:18,499 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Podéis hablar! 1087 00:53:18,500 --> 00:53:19,957 No, de eso nada. 1088 00:53:19,958 --> 00:53:22,124 Pero, papá... has vuelto a hacerlo. 1089 00:53:22,125 --> 00:53:23,957 Has dicho: "No, de eso nada". 1090 00:53:23,958 --> 00:53:25,499 ¿Qué es "no"? 1091 00:53:25,500 --> 00:53:27,124 ¿Qué es "de eso"? 1092 00:53:27,125 --> 00:53:28,458 ¿Qué es "nada"? 1093 00:53:28,958 --> 00:53:31,915 [sorprendido] ¡Ah! ¡Anda! Estoy diciendo cosas, 1094 00:53:31,916 --> 00:53:35,540 pero no sé lo que significan... cuando me salen de la boca. 1095 00:53:35,541 --> 00:53:38,708 [ríe] Sí, muy bien. ¿Y tú, qué, mamá? 1096 00:53:39,458 --> 00:53:41,874 - [tono infantil] Niña. - [ríe] Sí. ¡Sí! 1097 00:53:41,875 --> 00:53:43,832 Soy una niña. Tu niña. 1098 00:53:43,833 --> 00:53:45,874 ¡Niña, escúchame hablar a mí! 1099 00:53:45,875 --> 00:53:49,290 Me gusta cómo suena mi bonita voz. 1100 00:53:49,291 --> 00:53:51,540 [ríe] Sí que eres mi padre. 1101 00:53:51,541 --> 00:53:53,832 - Niña... - [ríe] Sí. 1102 00:53:53,833 --> 00:53:56,082 ¿Es que no recuerdas nada más de mí? 1103 00:53:56,083 --> 00:53:57,832 - Niña tarta. - [ríe a carcajadas] 1104 00:53:57,833 --> 00:54:00,415 Cierto. Os llevé un trozo de tarta. 1105 00:54:00,416 --> 00:54:02,124 - ¿Traes tarta? - ¡Tarta gusta! 1106 00:54:02,125 --> 00:54:03,749 - ¿Tienes tarta? - Esperad. No. 1107 00:54:03,750 --> 00:54:04,957 - Tarta. - Escuchad... 1108 00:54:04,958 --> 00:54:07,207 Si tenéis tarta, me comería un pedacito. 1109 00:54:07,208 --> 00:54:08,665 No tengo tarta. 1110 00:54:08,666 --> 00:54:09,999 [madre y padre] Oh... 1111 00:54:10,000 --> 00:54:11,374 [decepcionado] Oh... 1112 00:54:11,375 --> 00:54:14,040 Pero ahora eso no importa. ¡Podéis hablar! 1113 00:54:14,041 --> 00:54:16,625 Habrá un montón de cosas que querréis decirme... 1114 00:54:18,666 --> 00:54:21,291 Tengo que soltar un líquido que llevo dentro. 1115 00:54:24,125 --> 00:54:25,415 [ríe] Bueno, la verdad es 1116 00:54:25,416 --> 00:54:27,457 - que ya no son lo que eran. - [resopla] 1117 00:54:27,458 --> 00:54:29,582 ¿Tanto te cuesta ver el lado bueno? 1118 00:54:29,583 --> 00:54:32,624 ¿A mí? Si soy el más optimista del mundo. 1119 00:54:32,625 --> 00:54:34,957 - [gruñe] - [asustado] ¡Ah! 1120 00:54:34,958 --> 00:54:37,208 ¡Mirad! Allí está la siguiente luz. 1121 00:54:37,875 --> 00:54:42,249 ¡Eh! ¡He expulsado todo el líquido! [ríe a carcajadas] 1122 00:54:42,250 --> 00:54:43,290 Enhorabuena. 1123 00:54:43,291 --> 00:54:47,749 Vale, chicos, ahora tenemos que seguir a aquella luz de allí. 1124 00:54:47,750 --> 00:54:49,290 - ¡Eh, para! - Para tú. 1125 00:54:49,291 --> 00:54:50,582 - No, para tú. - Para tú. 1126 00:54:50,583 --> 00:54:53,457 - No, tú. [gruñe] - ¡Eh! Dejadlo ya. Los dos. 1127 00:54:53,458 --> 00:54:56,040 ¿No habéis aprendido nada de lo que ha pasado? 1128 00:54:56,041 --> 00:54:58,874 Pelearse en este bosque no trae nada bueno. 1129 00:54:58,875 --> 00:55:01,916 [autoritaria] A partir de ahora, no más peleas. ¿Vale? 1130 00:55:02,958 --> 00:55:04,040 - Vale. - Vale. 1131 00:55:04,041 --> 00:55:05,165 Genial. 1132 00:55:05,166 --> 00:55:07,374 No os separéis y seguidme. 1133 00:55:07,375 --> 00:55:08,499 [gruñidos] 1134 00:55:08,500 --> 00:55:10,250 [música melódica esperanzadora] 1135 00:55:10,833 --> 00:55:13,415 ¡Esperad! ¡Esperadme! ¡Esperadme! 1136 00:55:13,416 --> 00:55:14,625 ¡Alto! ¡Alto! 1137 00:55:16,375 --> 00:55:17,582 [padre] ¿Hemos llegado? 1138 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 - [Ellian] Acabamos de salir. - [gruñe] 1139 00:55:20,708 --> 00:55:22,540 ¡Hala! ¡Bolas de cielo! 1140 00:55:22,541 --> 00:55:24,249 [Ellian] ¿Qué? ¡Ah! [ríe] 1141 00:55:24,250 --> 00:55:25,707 Se llaman "nubes". 1142 00:55:25,708 --> 00:55:27,207 {\an8}Me gusta más bolas de cielo. 1143 00:55:27,208 --> 00:55:28,707 {\an8}[ríe] Creo que a mí también. 1144 00:55:28,708 --> 00:55:30,415 [emocionada] ¡Ah! ¿Y esto? 1145 00:55:30,416 --> 00:55:32,165 Es... una roca. 1146 00:55:32,166 --> 00:55:33,915 [pronuncia mucho la erre] Roca... 1147 00:55:33,916 --> 00:55:35,249 bonita. 1148 00:55:35,250 --> 00:55:37,250 Rocas gustan. [sorprendida] ¡Uh! 1149 00:55:38,583 --> 00:55:39,625 Roca grande. 1150 00:55:40,208 --> 00:55:41,166 Roca brillante. 1151 00:55:42,000 --> 00:55:44,083 Roca chiquirriquitina. 1152 00:55:44,875 --> 00:55:46,166 ¡Uh! Rocas pájaro. 1153 00:55:46,708 --> 00:55:48,750 ¡Mamá, no te comas esas bayas! 1154 00:55:51,583 --> 00:55:53,582 [madre] Bonitas... ¿Qué son? 1155 00:55:53,583 --> 00:55:54,790 [Ellian] Mariposas. 1156 00:55:54,791 --> 00:55:56,207 [padre] ¿Mar-i-posas? 1157 00:55:56,208 --> 00:55:58,082 ¡Ja! Pero ¡si aquí no hay mar! 1158 00:55:58,083 --> 00:56:00,165 [Ellian] ¿Querías soltar un chiste malo? 1159 00:56:00,166 --> 00:56:01,541 [padre ríe a carcajadas] 1160 00:56:06,083 --> 00:56:08,250 [se intensifica la música esperanzadora] 1161 00:56:18,625 --> 00:56:20,332 [risas] 1162 00:56:20,333 --> 00:56:21,625 [Ellian] ¡Yuju! 1163 00:56:24,000 --> 00:56:25,500 [jadea asustado] 1164 00:56:27,041 --> 00:56:27,874 [se zambulle] 1165 00:56:27,875 --> 00:56:30,083 [Ellian ríe] ¡Papá! ¡Espera! 1166 00:56:31,166 --> 00:56:35,165 Ay, Bolinar... Esto es maravilloso. Vuelven a ser mis padres. 1167 00:56:35,166 --> 00:56:37,874 Oh, princesa... Siguen siendo bestias. 1168 00:56:37,875 --> 00:56:41,707 Hilan algunas palabras, pero no saben quién sois. Ni quién soy yo. 1169 00:56:41,708 --> 00:56:43,415 ¡Yo! Su brillante consejero. 1170 00:56:43,416 --> 00:56:48,124 Sí que lo saben. Ya lo verás. Se acordarán de mí. Y de ti. 1171 00:56:48,125 --> 00:56:52,000 Qué va. No, por ellos, como si me llamo... Lord Calzones. 1172 00:56:52,500 --> 00:56:54,832 {\an8}- ¿Lord Calzones? - Lord Calzones. 1173 00:56:54,833 --> 00:56:58,874 {\an8}- Lord Calzones. Lord Cal... - Lord Calzones. Lord Calzones. 1174 00:56:58,875 --> 00:57:00,415 {\an8}¡Ja! Lord Calzones. 1175 00:57:00,416 --> 00:57:02,790 ¿Por qué habré dicho "Lord Calzones"? 1176 00:57:02,791 --> 00:57:04,832 [madre] ¿Lord Calzones está cansado? 1177 00:57:04,833 --> 00:57:06,540 Lord Calzones está bien. 1178 00:57:06,541 --> 00:57:08,165 Dejad de repetirlo. 1179 00:57:08,166 --> 00:57:09,874 {\an8}¿Lord Calzones de mal humor? 1180 00:57:09,875 --> 00:57:11,957 {\an8}Lord Calzones siempre está de mal humor. 1181 00:57:11,958 --> 00:57:13,249 Eso no es verdad. 1182 00:57:13,250 --> 00:57:15,082 Venga, Bolinar, anímate. 1183 00:57:15,083 --> 00:57:15,999 [se sorprende] 1184 00:57:16,000 --> 00:57:18,874 ¡La luz! Lo conseguimos. ¡Hemos llegado! 1185 00:57:18,875 --> 00:57:20,582 - ¡Uh! - [agotado] Ah... 1186 00:57:20,583 --> 00:57:22,457 Por fin puedo dormir. 1187 00:57:22,458 --> 00:57:26,375 No, Bolinar. No podemos parar. Hay que llegar hasta la siguiente luz. 1188 00:57:29,583 --> 00:57:31,291 Seguro que aparecerá enseguida. 1189 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 [acordes cómicos] 1190 00:57:36,375 --> 00:57:39,165 Y... ¡vamos a por la siguiente luz! 1191 00:57:39,166 --> 00:57:40,832 [acordes cómicos] 1192 00:57:40,833 --> 00:57:42,458 Eh... ¡Luz! 1193 00:57:43,666 --> 00:57:45,124 ¡Venga esa luz! 1194 00:57:45,125 --> 00:57:47,166 ¡A... ver esa luz! 1195 00:57:47,750 --> 00:57:49,375 ¡Luz para cuatro, porfi! 1196 00:57:50,125 --> 00:57:52,083 ¿Puede aparecer alguna por aquí? 1197 00:57:57,000 --> 00:57:58,374 ¿Dónde está? 1198 00:57:58,375 --> 00:57:59,875 [ronquidos] 1199 00:58:01,250 --> 00:58:03,125 [música nostálgica suave] 1200 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 [suspira] 1201 00:58:07,125 --> 00:58:10,708 ¿Y qué hay de mi nombre? ¿Recordáis mi nombre? 1202 00:58:11,625 --> 00:58:12,457 [madre] Hm... 1203 00:58:12,458 --> 00:58:13,375 [padre] Yo sí. 1204 00:58:14,375 --> 00:58:15,999 ¿Es Niña Tarta? 1205 00:58:16,000 --> 00:58:19,250 [afligida] No, papá, no. No es Niña Tarta. 1206 00:58:20,375 --> 00:58:21,791 ¿Dónde estará esa luz? 1207 00:58:23,750 --> 00:58:24,915 Yo veo luz. 1208 00:58:24,916 --> 00:58:27,291 ¿Ah, sí? ¿Dónde? ¿Dónde la ves? 1209 00:58:28,666 --> 00:58:30,999 [suspira desilusionada] Son estrellas, mamá. 1210 00:58:31,000 --> 00:58:32,207 Hm... 1211 00:58:32,208 --> 00:58:33,332 Bonitas. 1212 00:58:33,333 --> 00:58:35,666 Sí. Muy bonitas, ¿verdad? 1213 00:58:37,625 --> 00:58:39,333 Solíamos mirarlas juntos. 1214 00:58:42,625 --> 00:58:46,000 ♪ No recordáis que las solíamos mirar. ♪ 1215 00:58:46,583 --> 00:58:48,125 ♪ Y me decíais... ♪ 1216 00:58:48,625 --> 00:58:52,249 ♪ que me ibais a querer... ♪ 1217 00:58:52,250 --> 00:58:57,000 ♪ hasta el final. ♪ 1218 00:59:01,958 --> 00:59:04,540 ♪ Lo recuerdo, es verdad. ♪ 1219 00:59:04,541 --> 00:59:05,499 Sí. 1220 00:59:05,500 --> 00:59:07,915 ♪ Observando sin hablar. ♪ 1221 00:59:07,916 --> 00:59:09,415 ¡Y yo! 1222 00:59:09,416 --> 00:59:11,791 ♪ Descansábamos aquí. ♪ 1223 00:59:13,125 --> 00:59:16,957 ♪ Disfrutando de esta paz. ♪ 1224 00:59:16,958 --> 00:59:19,125 ♪ No puedo recordar, ♪ 1225 00:59:20,375 --> 00:59:24,000 ♪ pero hay imágenes que logro vislumbrar. ♪ 1226 00:59:24,625 --> 00:59:25,457 ¡Sigue! 1227 00:59:25,458 --> 00:59:28,000 ♪ Van y vienen sin parar. ♪ 1228 00:59:28,750 --> 00:59:30,415 ♪ Y volarán. ♪ 1229 00:59:30,416 --> 00:59:33,624 - ♪ Yo recuerdo escuchar... ♪ [ríe] - ♪ ¿Será eso recordar? ♪ 1230 00:59:33,625 --> 00:59:36,707 - ♪ ...unas risas de verdad. ♪ - ♪ Son tan bellas... ♪ 1231 00:59:36,708 --> 00:59:40,082 - ♪ Ver el cielo brillar. ♪ - ♪ ¡Y me vuelven a inundar! ♪ 1232 00:59:40,083 --> 00:59:43,874 - ♪ Una luz descomunal. ♪ - ♪ Me consiguen transportar. ♪ 1233 00:59:43,875 --> 00:59:46,832 ♪ Pero se van. ♪ 1234 00:59:46,833 --> 00:59:50,165 - ♪ Yo recuerdo un brillo... ♪ - ♪ ¡Sí! ¡Lo recuerdas! ♪ 1235 00:59:50,166 --> 00:59:53,624 - ♪ ...que traía orgullo. ♪ - ♪ No olvides esa sensación. ♪ 1236 00:59:53,625 --> 00:59:56,125 - ♪ Cuando esas luces... ♪ - ♪ Debe aguantar. ♪ 1237 00:59:57,000 --> 01:00:00,124 - ♪ ...nos hacían disfrutar. ♪ - [ríe] 1238 01:00:00,125 --> 01:00:03,208 - ♪ No logro recordar. ♪ - ♪ Va, encuentra un recuerdo. ♪ 1239 01:00:03,708 --> 01:00:07,082 ♪ Y me repito: "No lo vuelvas a olvidar". ♪ 1240 01:00:07,083 --> 01:00:10,624 - ♪ Está bien. Un poco más. ♪ - ♪ Y me vuelvo a esforzar... ♪ 1241 01:00:10,625 --> 01:00:17,708 - ♪ Pronto lo podrás lograr. ♪ - ♪ ...pero se van. ♪ 1242 01:00:19,208 --> 01:00:24,291 ♪ Quizá. ♪ 1243 01:00:27,250 --> 01:00:28,083 [suspira] 1244 01:00:32,208 --> 01:00:37,291 ♪ Yo solo espero que podáis algo de esto recordar. ♪ 1245 01:00:38,875 --> 01:00:42,500 ♪ Yo no os olvidaré... ♪ 1246 01:00:43,916 --> 01:00:50,458 ♪ jamás. ♪ 1247 01:00:52,666 --> 01:00:53,583 [suspira] 1248 01:00:56,791 --> 01:00:57,625 ¿Ellian? 1249 01:00:59,000 --> 01:01:00,124 [da un respingo] 1250 01:01:00,125 --> 01:01:01,541 ¡Recuerdas mi nombre! 1251 01:01:03,875 --> 01:01:04,708 Mamá. 1252 01:01:13,208 --> 01:01:14,041 [se sorprende] 1253 01:01:21,625 --> 01:01:22,707 Pararon aquí. 1254 01:01:22,708 --> 01:01:24,165 [música sombría de intriga] 1255 01:01:24,166 --> 01:01:26,291 Han pasado aquí la noche. 1256 01:01:27,333 --> 01:01:29,666 Ah... Esa niña me tiene en vilo. 1257 01:01:30,625 --> 01:01:33,082 [nerviosa] Hay que encontrar a la princesa... 1258 01:01:33,083 --> 01:01:35,499 - Y... ¡pronto! Ay... - [traqueteo inidentificable] 1259 01:01:35,500 --> 01:01:37,416 Ay... [titubea] ¿Qué es ese ruido? 1260 01:01:39,500 --> 01:01:40,708 [con desagrado] Bolinar... 1261 01:01:41,833 --> 01:01:43,250 ¿Qué estás comiendo? 1262 01:01:44,208 --> 01:01:45,458 Es repugnante. 1263 01:01:46,458 --> 01:01:47,333 Un momento... 1264 01:01:49,625 --> 01:01:50,458 Es un rastro. 1265 01:01:51,625 --> 01:01:52,750 De bellotas. 1266 01:01:53,250 --> 01:01:55,124 Bolinar ha encontrado su rastro. 1267 01:01:55,125 --> 01:01:56,415 Excelente, ministro. 1268 01:01:56,416 --> 01:02:00,208 [firme] Exploradores, quiero que peinéis esa zona a conciencia. 1269 01:02:00,791 --> 01:02:01,749 [gorgorito] 1270 01:02:01,750 --> 01:02:04,125 ¿Cómo es posible que cobres más que yo? 1271 01:02:10,625 --> 01:02:11,457 [rugido suave] 1272 01:02:11,458 --> 01:02:13,290 - [padre] Ellian... - [madre] Ellian... 1273 01:02:13,291 --> 01:02:14,916 [padre] Ellian... 1274 01:02:15,625 --> 01:02:17,540 Me gusta el nombre. Ellian. 1275 01:02:17,541 --> 01:02:18,457 [Ellian ríe] 1276 01:02:18,458 --> 01:02:20,290 Vale, ya os sabéis mi nombre. 1277 01:02:20,291 --> 01:02:22,165 ¡Genial! Escuchadme. 1278 01:02:22,166 --> 01:02:25,957 Vosotros sois mis padres. Y yo, vuestra hija. 1279 01:02:25,958 --> 01:02:28,874 Vosotros sois mis padres. Y yo, tu "lija". 1280 01:02:28,875 --> 01:02:31,332 [ríe] No. Yo soy tu hija. 1281 01:02:31,333 --> 01:02:33,291 ¡Oh! ¡Mirad! ¡Allí está! 1282 01:02:33,958 --> 01:02:35,208 [acordes animados] 1283 01:02:37,041 --> 01:02:39,415 Y yo... ¿de quién soy "lija"? 1284 01:02:39,416 --> 01:02:41,083 - De nadie. - [decepcionado] Oh... 1285 01:02:41,583 --> 01:02:43,707 Da igual, porque eres mi padre. 1286 01:02:43,708 --> 01:02:46,957 - ¡Y tú, mi "lija"! - Sí. Eso es. 1287 01:02:46,958 --> 01:02:48,707 Y la rata morada es mi "lija". 1288 01:02:48,708 --> 01:02:51,707 No... La rata morada no es tu hija. 1289 01:02:51,708 --> 01:02:54,040 Ni tampoco una rata morada. 1290 01:02:54,041 --> 01:02:56,041 - ¡Oh! ¡Maldita rata! - ¿Hm? 1291 01:02:57,125 --> 01:02:59,040 - No entiendo nada. - ¿Cómo has podido? 1292 01:02:59,041 --> 01:03:01,165 - ¡Estás dejando un rastro! - No, qué va. 1293 01:03:01,166 --> 01:03:04,416 - Harás que nos encuentren los soldados. - ¿Lo decís en serio? 1294 01:03:06,250 --> 01:03:07,290 [Ellian] Vale. 1295 01:03:07,291 --> 01:03:09,791 Se acabaron las tretas. Y las pistas. 1296 01:03:10,458 --> 01:03:12,040 Vamos a ir hasta esa luz. 1297 01:03:12,041 --> 01:03:15,624 La única pregunta es: ¿puedo confiar en que vayas andando, 1298 01:03:15,625 --> 01:03:18,499 [irónica] o le pido a mi madre que te lleve en su boca? 1299 01:03:18,500 --> 01:03:20,332 Yo elijo... la boca. 1300 01:03:20,333 --> 01:03:22,915 Podéis fiaros de mí. Sé jugar en equipo. 1301 01:03:22,916 --> 01:03:24,916 Ya, pero ¿en qué equipo? 1302 01:03:26,583 --> 01:03:27,957 [acordes sombríos] 1303 01:03:27,958 --> 01:03:28,874 ¿Qué...? 1304 01:03:28,875 --> 01:03:30,457 - ¿Qué pasa? - ¡Nos hundimos! 1305 01:03:30,458 --> 01:03:32,749 Ya sé que nos hundimos, pero ¿por qué? 1306 01:03:32,750 --> 01:03:35,000 - ¿Y yo qué sé? Por favor, ¡salvadme! - Ah... 1307 01:03:36,166 --> 01:03:37,541 [gruñe] 1308 01:03:38,458 --> 01:03:39,332 [quejidos] 1309 01:03:39,333 --> 01:03:41,624 Tengo arena donde no debería. 1310 01:03:41,625 --> 01:03:43,833 Por eso prefiero las rocas. 1311 01:03:44,458 --> 01:03:46,375 [quejidos y forcejeos] 1312 01:03:47,083 --> 01:03:49,041 Rápido, papá. Súbete a una roca. 1313 01:03:51,500 --> 01:03:52,832 [respira agitada] 1314 01:03:52,833 --> 01:03:53,790 [padre] Oh... 1315 01:03:53,791 --> 01:03:55,208 [Ellian jadea sin aliento] 1316 01:04:02,833 --> 01:04:04,249 Vale. Os explico: 1317 01:04:04,250 --> 01:04:08,083 para poder cruzar sin hundirnos, tenemos que quedarnos en la luz. 1318 01:04:09,000 --> 01:04:12,124 No, hay muchas bolas de cielo. Es peligroso. 1319 01:04:12,125 --> 01:04:15,333 Iremos por allí. Es tierra firme y segura. 1320 01:04:17,041 --> 01:04:19,499 [dubitativa] Mamá, está muy lejos. ¡Ah! 1321 01:04:19,500 --> 01:04:23,499 No, hay que ir directos. Será más rápido. ¿Verdad, Ellian? 1322 01:04:23,500 --> 01:04:25,165 Si queréis morir, sí. 1323 01:04:25,166 --> 01:04:26,165 Díselo, Ellian. 1324 01:04:26,166 --> 01:04:28,999 Si corremos, no moriremos. Ellian, vamos. 1325 01:04:29,000 --> 01:04:31,124 Papá, necesitamos un plan. 1326 01:04:31,125 --> 01:04:33,999 - ¡Hm! Lo tenemos. El mío. - Papá, ¿quieres parar? 1327 01:04:34,000 --> 01:04:37,207 - ¿Estás de acuerdo con la mujer monstruo? - No he dicho eso. 1328 01:04:37,208 --> 01:04:38,915 ¿No estás de acuerdo conmigo? 1329 01:04:38,916 --> 01:04:41,124 - Tampoco he dicho eso. - [padre] ¡Ajá! 1330 01:04:41,125 --> 01:04:43,082 - Está de acuerdo conmigo. - ¡Papá! 1331 01:04:43,083 --> 01:04:45,707 ¿Y tú por qué apoyas al hombre monstruo? 1332 01:04:45,708 --> 01:04:47,790 - Espera, ¿qué? - ¿El hombre monstruo 1333 01:04:47,791 --> 01:04:49,040 te cae mejor que mamá? 1334 01:04:49,041 --> 01:04:51,457 - ¡Sí! - ¡No! No me metáis en medio. 1335 01:04:51,458 --> 01:04:52,999 ¡La Oscuridad! ¡Ya viene! 1336 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 [toque de corneta] 1337 01:04:56,833 --> 01:04:58,916 {\an8}- [Ellian] ¡No! - ¡Nos han encontrado! 1338 01:04:59,833 --> 01:05:01,249 [acordes cómicos] 1339 01:05:01,250 --> 01:05:02,499 [Bolinar] ¡Mi armadura! 1340 01:05:02,500 --> 01:05:04,333 - [música celestial] - ¡Y mi cuerpo! 1341 01:05:04,875 --> 01:05:07,458 Es mi cuerpo con... ¡mi armadura! 1342 01:05:08,250 --> 01:05:10,125 - ¡Vámonos! - Pero mi cuerpo... 1343 01:05:10,625 --> 01:05:13,290 - Siempre quieres tener razón. - Y tú nunca escuchas. 1344 01:05:13,291 --> 01:05:14,875 ¡No es buen momento! 1345 01:05:16,166 --> 01:05:17,166 ¡Tras ellos! 1346 01:05:17,833 --> 01:05:19,833 [música épica de acción] 1347 01:05:24,000 --> 01:05:24,832 [grito] 1348 01:05:24,833 --> 01:05:25,999 [relincho] 1349 01:05:26,000 --> 01:05:29,499 - ¡Ellian, dile que se equivoca! - ¡No, Ellian, díselo a él! 1350 01:05:29,500 --> 01:05:32,666 [quebrada] Mamá, papá... Esto no... ¡No es justo! 1351 01:05:34,541 --> 01:05:35,541 [gritos] 1352 01:05:39,083 --> 01:05:41,333 ¡Alto! ¡Volved a tierra firme! 1353 01:05:43,458 --> 01:05:46,082 ¡Si me hubierais hecho caso, ya estaríamos a salvo! 1354 01:05:46,083 --> 01:05:47,957 ¡No! Mi plan era mejor. 1355 01:05:47,958 --> 01:05:50,665 - Este era tu plan. - ¡Siempre hacéis lo mismo! 1356 01:05:50,666 --> 01:05:53,832 - Dile que tengo razón. - Ellian estará más segura conmigo. 1357 01:05:53,833 --> 01:05:55,499 Corre menos peligro conmigo. 1358 01:05:55,500 --> 01:05:57,833 ¡No me obliguéis a elegir entre los dos! 1359 01:06:00,750 --> 01:06:01,583 [maullido] 1360 01:06:04,291 --> 01:06:05,333 [maullido] 1361 01:06:05,916 --> 01:06:06,833 [rugido suave] 1362 01:06:10,208 --> 01:06:11,041 [maullido] 1363 01:06:11,666 --> 01:06:13,790 - Era mejor a mi manera. - Ellian está... 1364 01:06:13,791 --> 01:06:16,915 Papá. ¡Papá! ¿Puedes llevarnos hasta allí? 1365 01:06:16,916 --> 01:06:17,833 ¿Eh? 1366 01:06:19,291 --> 01:06:21,207 ¡Sí! ¡Sí, claro que puedo! 1367 01:06:21,208 --> 01:06:22,958 [música motivadora de aventuras] 1368 01:06:24,000 --> 01:06:24,875 ¡Oh! 1369 01:06:28,333 --> 01:06:29,165 [rugidos] 1370 01:06:29,166 --> 01:06:31,041 Izquierda. ¡Izquierda! 1371 01:06:36,000 --> 01:06:37,332 - [maullido] - [madre] ¡Ah! 1372 01:06:37,333 --> 01:06:38,250 ¡Ah! 1373 01:06:40,250 --> 01:06:41,125 [Ellian] ¡No, no! 1374 01:06:41,625 --> 01:06:43,290 Mamá, ¿puedes llevarme allí? 1375 01:06:43,291 --> 01:06:44,458 ¡Volando! 1376 01:06:45,750 --> 01:06:47,875 [se intensifica la música de aventuras] 1377 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 [gruñe] 1378 01:06:57,708 --> 01:06:59,249 - ¡No! - [maullido] 1379 01:06:59,250 --> 01:07:00,166 ¡No! 1380 01:07:03,833 --> 01:07:05,458 [música melódica apacible] 1381 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 [maullido suave] 1382 01:07:34,375 --> 01:07:35,375 [maullido] 1383 01:07:36,791 --> 01:07:37,707 [toque de corneta] 1384 01:07:37,708 --> 01:07:38,790 [se sobresalta] 1385 01:07:38,791 --> 01:07:40,333 [música frenética de acción] 1386 01:07:47,208 --> 01:07:50,083 Hay que llegar hasta allí sin que nos vean. Pero ¿cómo? 1387 01:07:52,291 --> 01:07:53,874 Llévatela. Los entretendré. 1388 01:07:53,875 --> 01:07:56,666 No. Contigo está a salvo. Tengo una idea. 1389 01:08:11,500 --> 01:08:12,790 [relinchos] 1390 01:08:12,791 --> 01:08:13,790 ¿Qué? 1391 01:08:13,791 --> 01:08:15,083 ¿Adónde han ido? 1392 01:08:18,000 --> 01:08:19,665 [soldado] Nada por aquí, general. 1393 01:08:19,666 --> 01:08:21,125 ¡Id al otro lado! 1394 01:08:21,875 --> 01:08:23,540 No pueden andar muy lejos. 1395 01:08:23,541 --> 01:08:25,625 [música suave de intriga] 1396 01:08:26,291 --> 01:08:30,625 [Bolinar se queja] Estupendo. Adiós a mi cuerpo. Se aleja cabalgando. 1397 01:08:31,125 --> 01:08:34,415 ¿Y si los Oráculos se equivocaban y el lago no funciona? 1398 01:08:34,416 --> 01:08:36,749 [lloroso] ¿Y si nos quedamos así para siempre? 1399 01:08:36,750 --> 01:08:40,041 Oh, esto no puede ir a peor. [pesaroso] Mi cuerpo... 1400 01:08:40,625 --> 01:08:42,249 Mi escultural cuerpo... 1401 01:08:42,250 --> 01:08:44,665 Bolinar, ¿sigues lloriqueando? 1402 01:08:44,666 --> 01:08:45,666 [gimotea] Sí. 1403 01:08:46,541 --> 01:08:47,457 Sí. 1404 01:08:47,458 --> 01:08:49,040 Venga, síguenos el ritmo. 1405 01:08:49,041 --> 01:08:51,083 Solo hay que llegar al Lago de Luz... 1406 01:08:51,583 --> 01:08:52,416 Espera... 1407 01:08:52,916 --> 01:08:57,875 [suspira] ¿Mamá? ¿Papá? [eco] 1408 01:08:58,833 --> 01:09:01,582 - Oh, no. Los hemos perdido. - [tintineo musical] 1409 01:09:01,583 --> 01:09:03,374 - [grita atemorizado] - [tintineo] 1410 01:09:03,375 --> 01:09:05,625 - [aterrorizado] ¡Ah! - [tintineo] 1411 01:09:07,125 --> 01:09:09,000 - [golpe musical escalofriante] - ¡Ah! 1412 01:09:09,583 --> 01:09:11,750 - [temeroso] ¡Princesa! Protegedme. - ¿Qué? 1413 01:09:12,625 --> 01:09:14,457 [enternecida] Oh... Son flinks. 1414 01:09:14,458 --> 01:09:16,207 Igual pueden ayudarnos. 1415 01:09:16,208 --> 01:09:18,165 [Bolinar] ¿A qué? ¿A pillar la rabia? 1416 01:09:18,166 --> 01:09:19,749 Disculpad. 1417 01:09:19,750 --> 01:09:21,332 Nos hemos perdido. 1418 01:09:21,333 --> 01:09:23,749 ¿Me ayudáis a encontrar a mis padres? 1419 01:09:23,750 --> 01:09:25,915 Son como unos... monstruos grandes. 1420 01:09:25,916 --> 01:09:26,832 [golpe musical] 1421 01:09:26,833 --> 01:09:28,582 ¡No! No, son de los buenos. 1422 01:09:28,583 --> 01:09:29,874 [gorgoritos] 1423 01:09:29,875 --> 01:09:31,083 Oh, no pinta bien. 1424 01:09:32,583 --> 01:09:34,458 Por favor, que no sean tumbas. 1425 01:09:35,041 --> 01:09:36,583 [gorgoritos] 1426 01:09:38,958 --> 01:09:40,625 [susurra] ¿Qué están diciendo? 1427 01:09:42,291 --> 01:09:44,124 Bueno... Es diplomacia básica. 1428 01:09:44,125 --> 01:09:47,582 Comer juntos, ganarnos su confianza... y a cambio conseguir ayuda. 1429 01:09:47,583 --> 01:09:49,874 Genial. Pues... ¡te toca comer! 1430 01:09:49,875 --> 01:09:51,540 ¿A mí? ¿Por qué a mí? 1431 01:09:51,541 --> 01:09:52,999 Porque eres un flink. 1432 01:09:53,000 --> 01:09:55,124 ¡Yo no soy un flink! 1433 01:09:55,125 --> 01:09:58,332 Soy un hombre de alta cuna y gustos refinados, 1434 01:09:58,333 --> 01:10:00,957 que mima su paladar. Mucho. 1435 01:10:00,958 --> 01:10:03,790 He corrido riesgos culinarios, sí, 1436 01:10:03,791 --> 01:10:06,415 pero eso... no lo pruebo ni muerto. 1437 01:10:06,416 --> 01:10:07,332 [golpe musical] 1438 01:10:07,333 --> 01:10:09,040 ♪ Es asqueroso. ♪ 1439 01:10:09,041 --> 01:10:09,957 [escupitajos] 1440 01:10:09,958 --> 01:10:11,458 ♪ Muy asqueroso. ♪ 1441 01:10:12,083 --> 01:10:13,583 ♪ Es tan viscoso. ♪ 1442 01:10:14,291 --> 01:10:17,833 ♪ Es lo peor. Tan repugnante. ♪ 1443 01:10:18,375 --> 01:10:20,291 ♪ Espeluznante. ♪ 1444 01:10:21,000 --> 01:10:22,125 ♪ Pero si debo... ♪ 1445 01:10:23,958 --> 01:10:25,041 [lloroso] Allá voy. 1446 01:10:27,291 --> 01:10:29,332 - [borborigmos] - [música de samba] 1447 01:10:29,333 --> 01:10:30,958 ♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪ 1448 01:10:31,541 --> 01:10:33,165 ♪ ¡Pero que nada mal! ♪ 1449 01:10:33,166 --> 01:10:37,166 ♪ En cierto modo, creo que todo este cambio no está tan mal. ♪ 1450 01:10:37,750 --> 01:10:39,624 ♪ Y aunque sea tan pringoso ♪ 1451 01:10:39,625 --> 01:10:42,249 ♪ como un moco, en realidad, ♪ 1452 01:10:42,250 --> 01:10:46,290 ♪ tiene toques de queso y de chocolate. ¡Me empieza a gustar! ♪ 1453 01:10:46,291 --> 01:10:47,708 ♪ Me parece bien. ♪ 1454 01:10:48,375 --> 01:10:50,707 - ♪ Es casi un plato gourmet. - ¡Eh, esperad! 1455 01:10:50,708 --> 01:10:53,957 ♪ Acompañarlo de un buen rosado puede hasta irle bien. ♪ 1456 01:10:53,958 --> 01:10:59,249 ♪ Y aunque parezca difícil tragarlo, después de un rato, no sabe tan mal. ♪ 1457 01:10:59,250 --> 01:11:02,375 ♪ A este cambio me puedo acostumbrar. ♪ 1458 01:11:03,291 --> 01:11:05,874 Bolinar, ¡no te olvides de pedir indicaciones! 1459 01:11:05,875 --> 01:11:07,624 ¡Por supuesto, princesa! 1460 01:11:07,625 --> 01:11:09,082 Cuando acabe. 1461 01:11:09,083 --> 01:11:12,958 ♪ Aunque no es lo que yo he esperado, ♪ 1462 01:11:13,541 --> 01:11:16,791 ♪ reconozco que no está tan mal. ♪ 1463 01:11:17,666 --> 01:11:21,041 ♪ Puede que hasta me haya infectado, ♪ 1464 01:11:21,541 --> 01:11:25,207 ♪ yo podré sobrevivir al final. ♪ 1465 01:11:25,208 --> 01:11:27,790 ♪ Y me impresiona ♪ 1466 01:11:27,791 --> 01:11:30,040 ♪ y no me importa ♪ 1467 01:11:30,041 --> 01:11:33,540 ♪ en mi persona tal reducción. ♪ 1468 01:11:33,541 --> 01:11:35,833 ♪ Y hasta da asco ♪ 1469 01:11:36,333 --> 01:11:38,125 ♪ este pestazo, ♪ 1470 01:11:38,750 --> 01:11:40,041 ♪ pero al final ♪ 1471 01:11:41,125 --> 01:11:42,624 ♪ ¡da igual! ♪ 1472 01:11:42,625 --> 01:11:44,874 ♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪ 1473 01:11:44,875 --> 01:11:46,666 ♪ ¡Pero que nada mal! ♪ 1474 01:11:47,250 --> 01:11:51,040 ♪ Con algún zumo repulsivo ahora voy a brindar. ♪ 1475 01:11:51,041 --> 01:11:55,708 ♪ Por fin mi antiguo yo altivo se ha podido liberar. ♪ 1476 01:11:56,208 --> 01:12:00,124 ♪ A este cambio me puedo acostumbrar. ♪ 1477 01:12:00,125 --> 01:12:02,332 ¡Bolinar! Pero ¿qué está pasando? 1478 01:12:02,333 --> 01:12:04,916 ♪ Reconozco que todo esto me encanta. ♪ 1479 01:12:06,666 --> 01:12:09,291 ♪ ¿Cómo me he pasado la vida sin larvas? ♪ 1480 01:12:12,458 --> 01:12:14,957 ♪ Las babas, los bichos, la peste que hay. ♪ 1481 01:12:14,958 --> 01:12:20,374 ♪ Es diferente, pero... ¡eh! ¡da igual! ♪ 1482 01:12:20,375 --> 01:12:22,749 ♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪ 1483 01:12:22,750 --> 01:12:24,541 ♪ ¡Pero que nada mal! ♪ 1484 01:12:25,041 --> 01:12:28,832 ♪ Con mucho orgullo, menearía el culo sin parar. ♪ 1485 01:12:28,833 --> 01:12:33,749 ♪ Y si un chalado tan estirado puede apreciarlo y cambiar, ♪ 1486 01:12:33,750 --> 01:12:37,582 ♪ quizá cualquiera se puede acostumbrar. ♪ 1487 01:12:37,583 --> 01:12:42,916 ♪ Cualquiera puede pensar y al final... ♪ 1488 01:12:43,666 --> 01:12:50,666 ♪ ¡cambiar! ♪ 1489 01:12:52,750 --> 01:12:54,415 [final apoteósico de la canción] 1490 01:12:54,416 --> 01:12:55,333 [gorgoritos] 1491 01:12:56,166 --> 01:12:57,499 ¡Mamá! ¡Papá! 1492 01:12:57,500 --> 01:12:59,208 [Bolinar canturrea animado] 1493 01:13:02,916 --> 01:13:04,624 Me gusta el nuevo Bolinar. 1494 01:13:04,625 --> 01:13:05,540 [gorgoritos] 1495 01:13:05,541 --> 01:13:06,458 ¡Oh! 1496 01:13:07,041 --> 01:13:08,249 [Ellian] ¡Gracias! 1497 01:13:08,250 --> 01:13:10,124 [música melódica apacible] 1498 01:13:10,125 --> 01:13:11,374 [suspira] 1499 01:13:11,375 --> 01:13:13,458 [bullicio animado] 1500 01:13:17,625 --> 01:13:18,583 [suspira] 1501 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 Guau... 1502 01:13:34,166 --> 01:13:35,000 [ríe] 1503 01:13:41,958 --> 01:13:43,583 [algarabía] 1504 01:13:48,125 --> 01:13:48,958 [maullido] 1505 01:13:51,333 --> 01:13:52,208 [resuello] 1506 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 ¡Eh! 1507 01:13:55,166 --> 01:13:56,000 [maullido] 1508 01:14:03,125 --> 01:14:04,374 Mamá, pero ¿qué...? ¡Oh! 1509 01:14:04,375 --> 01:14:06,666 Vale, vale. Bájame. [resuella] 1510 01:14:07,250 --> 01:14:09,250 [ríe enternecida] 1511 01:14:10,458 --> 01:14:12,708 ¡Vaya! Os creéis muy duros, ¿eh? 1512 01:14:13,791 --> 01:14:15,750 Venga, a ver de qué estáis hechos. 1513 01:14:16,583 --> 01:14:17,750 [bullicio] 1514 01:14:18,291 --> 01:14:19,333 [Ellian ríe] 1515 01:14:31,958 --> 01:14:33,125 [ríe] 1516 01:14:34,666 --> 01:14:36,666 Le gusta... la tarta. 1517 01:14:39,166 --> 01:14:40,000 Hm... 1518 01:14:41,791 --> 01:14:42,915 [Ellian sigue riendo] 1519 01:14:42,916 --> 01:14:44,458 ¡Oh! [suspira] 1520 01:14:47,000 --> 01:14:47,875 Hija. 1521 01:14:50,333 --> 01:14:51,208 Hija. 1522 01:14:52,625 --> 01:14:53,458 ¡Oh! 1523 01:14:54,250 --> 01:14:55,083 ¡Oh! 1524 01:14:56,375 --> 01:14:57,375 Ellian... 1525 01:14:58,208 --> 01:14:59,833 es mi... hija. 1526 01:15:01,166 --> 01:15:02,583 Nuestra... hija. 1527 01:15:04,041 --> 01:15:05,958 Mamá, papá... 1528 01:15:06,625 --> 01:15:07,541 ¿Sois vosotros? 1529 01:15:08,250 --> 01:15:10,666 - Oh, Ellian... - Eres nuestra hija. 1530 01:15:11,250 --> 01:15:12,915 ¡Oh! ¡Sois vosotros! 1531 01:15:12,916 --> 01:15:14,165 [ríe a carcajadas] 1532 01:15:14,166 --> 01:15:15,707 Os echaba de menos. 1533 01:15:15,708 --> 01:15:16,624 ¡Oh! 1534 01:15:16,625 --> 01:15:17,666 Mi chiquitina... 1535 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 Ellian, mi vida... 1536 01:15:23,791 --> 01:15:25,791 [se intensifica la música apacible] 1537 01:15:27,041 --> 01:15:28,166 [risas] 1538 01:15:32,625 --> 01:15:33,833 [ríe] 1539 01:15:34,541 --> 01:15:36,540 Ellian, teníais razón. 1540 01:15:36,541 --> 01:15:38,416 Siempre han estado ahí dentro. 1541 01:15:39,000 --> 01:15:41,124 Majestades, la princesa 1542 01:15:41,125 --> 01:15:43,583 nunca os dio por perdidos. 1543 01:15:45,041 --> 01:15:46,833 Eres una niña increíble. 1544 01:15:48,666 --> 01:15:49,666 [maullido] 1545 01:15:50,458 --> 01:15:51,291 [maullido] 1546 01:15:54,250 --> 01:15:55,291 ¡El Lago de Luz! 1547 01:15:55,791 --> 01:15:56,875 ¡Está allí! 1548 01:15:57,375 --> 01:15:58,208 [ríe] 1549 01:15:58,750 --> 01:15:59,583 ¡Vamos! 1550 01:16:00,125 --> 01:16:02,125 [música épica de aventuras] 1551 01:16:22,000 --> 01:16:23,582 [eufórica] ¡Sí! 1552 01:16:23,583 --> 01:16:25,041 ¡Yuju! 1553 01:16:45,458 --> 01:16:46,333 Hemos llegado. 1554 01:16:48,541 --> 01:16:50,458 [ríe eufórica] ¡Lo conseguimos! 1555 01:16:56,875 --> 01:16:58,333 [ríe a carcajadas] 1556 01:17:03,666 --> 01:17:04,999 [sigue riendo] 1557 01:17:05,000 --> 01:17:07,457 ¡Venga, meteos! ¡Está estupenda! 1558 01:17:07,458 --> 01:17:09,000 [padre ríe] 1559 01:17:09,583 --> 01:17:11,083 [sigue riendo entusiasmada] 1560 01:17:12,916 --> 01:17:13,791 [risas] 1561 01:17:17,541 --> 01:17:18,874 [efectos mágicos] 1562 01:17:18,875 --> 01:17:19,791 ¿Eh? 1563 01:17:34,791 --> 01:17:37,374 ¡Siempre tienes que poner pegas a todo! 1564 01:17:37,375 --> 01:17:38,540 ¡No, lo haces tú! 1565 01:17:38,541 --> 01:17:40,582 Nunca dejas acabar a nadie. 1566 01:17:40,583 --> 01:17:44,249 Si aguantase la respiración hasta que fueras al grano, me asfixiaría. 1567 01:17:44,250 --> 01:17:47,457 Ya estás otra vez convirtiendo un desacuerdo en un insulto. 1568 01:17:47,458 --> 01:17:50,290 Claro, es culpa mía. ¿Y cuándo no es culpa mía? 1569 01:17:50,291 --> 01:17:52,125 [a la vez] ¡Siempre haces lo mismo! 1570 01:17:53,875 --> 01:17:54,708 [rugidos] 1571 01:17:58,666 --> 01:17:59,500 Oh... 1572 01:18:01,458 --> 01:18:04,290 [melancólico] Así que... eso fue lo que pasó. 1573 01:18:04,291 --> 01:18:06,290 [llorosa] Todo esto fue culpa nuestra. 1574 01:18:06,291 --> 01:18:07,416 La ira... 1575 01:18:08,416 --> 01:18:09,916 Dejamos que nos consumiera. 1576 01:18:10,458 --> 01:18:12,083 [sigue riendo] 1577 01:18:16,333 --> 01:18:17,541 Pero ¿qué hacen? 1578 01:18:18,708 --> 01:18:19,750 [efectos mágicos] 1579 01:18:22,125 --> 01:18:24,958 Dejamos de sacar lo mejor el uno del otro. 1580 01:18:26,666 --> 01:18:27,915 [Ellian] ¡Eh! [ríe] 1581 01:18:27,916 --> 01:18:30,458 ¿A qué estáis esperando? ¡Meteos ya! 1582 01:18:32,125 --> 01:18:33,250 ¿Qué? 1583 01:18:34,333 --> 01:18:35,166 Ellian... 1584 01:18:35,750 --> 01:18:39,207 Recuerdas que solíamos discutir muchísimo, ¿verdad? 1585 01:18:39,208 --> 01:18:40,957 Todas las familias discuten. 1586 01:18:40,958 --> 01:18:42,332 No como nosotros. 1587 01:18:42,333 --> 01:18:45,040 Y por eso nos convertimos en monstruos. 1588 01:18:45,041 --> 01:18:48,208 Pues... meteos en la luz y... todo se arreglará. 1589 01:18:48,833 --> 01:18:49,915 No podemos. 1590 01:18:49,916 --> 01:18:53,415 ¿Cómo que no podéis? ¿No queréis volver a ser humanos? 1591 01:18:53,416 --> 01:18:55,290 Claro que queremos ser humanos. 1592 01:18:55,291 --> 01:18:58,583 Pero no para seguir comportándonos igual. 1593 01:18:59,750 --> 01:19:01,083 No lo entiendo. 1594 01:19:01,708 --> 01:19:02,541 Ellian... 1595 01:19:03,250 --> 01:19:05,957 Ya no podemos... estar juntos. 1596 01:19:05,958 --> 01:19:09,541 No podemos volver a estar como antes. 1597 01:19:10,708 --> 01:19:11,582 [exhala asustada] 1598 01:19:11,583 --> 01:19:13,541 [golpe musical siniestro] 1599 01:19:15,208 --> 01:19:16,915 Ellian, danos un momento. 1600 01:19:16,916 --> 01:19:20,291 Tu madre y yo tenemos que decidir lo que vamos a hacer. 1601 01:19:20,916 --> 01:19:23,082 [padre] Encontremos la forma de colaborar. 1602 01:19:23,083 --> 01:19:24,832 - [se alejan hablando] - [suspira] 1603 01:19:24,833 --> 01:19:26,416 ¿Lo que vais a hacer? 1604 01:19:26,958 --> 01:19:28,749 [efecto tétrico] 1605 01:19:28,750 --> 01:19:30,625 [furiosa] ¿Lo que vais a hacer? 1606 01:19:31,125 --> 01:19:32,958 [música inquietante] 1607 01:19:33,458 --> 01:19:34,583 Ellian... 1608 01:19:35,333 --> 01:19:36,415 [gruñe y forcejea] 1609 01:19:36,416 --> 01:19:37,583 ¡Ellian! 1610 01:19:38,166 --> 01:19:41,249 ♪ ¿Decís adiós? ¡Venga! ¡Ya está! ¿Y qué hay de mí? ♪ 1611 01:19:41,250 --> 01:19:42,457 Ellian, por favor... 1612 01:19:42,458 --> 01:19:46,083 ♪ ¿Decís que no lo tengo que intentar? ¿Y qué hay de mí? ♪ 1613 01:19:46,666 --> 01:19:47,624 [madre suspira] 1614 01:19:47,625 --> 01:19:52,582 ♪ Después de lo vivido y aguantado, ♪ 1615 01:19:52,583 --> 01:19:56,249 ♪ y de lo que he visto aquí, ♪ 1616 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 ♪ ¿qué hay de mí? ♪ 1617 01:19:57,833 --> 01:20:01,040 - ¡Ellian! Tienes que... - ¡No! Se acabó. 1618 01:20:01,041 --> 01:20:04,375 ♪ Sola he tenido que crecer, ¿qué me decís? ♪ 1619 01:20:05,458 --> 01:20:08,708 ♪ Cuando asustada me encontré, nunca os vi. ♪ 1620 01:20:09,875 --> 01:20:15,082 ♪ Siempre me he comportado con agrado. ♪ 1621 01:20:15,083 --> 01:20:18,915 ♪ El amor no es así. ♪ 1622 01:20:18,916 --> 01:20:21,832 ♪ Pues ¿qué hay de mí? ♪ 1623 01:20:21,833 --> 01:20:22,791 ¡Ellian! 1624 01:20:23,625 --> 01:20:27,749 ♪ ¿Qué hay de aquella soledad? ¿Y las noches sin dormir? ♪ 1625 01:20:27,750 --> 01:20:29,749 ♪ ¿Qué hay de todo el mal humor? ♪ 1626 01:20:29,750 --> 01:20:32,415 ♪ ¿Y la tensión? ¡Qué sinvivir! ♪ 1627 01:20:32,416 --> 01:20:34,374 ♪ ¿Y la culpa y el dolor, ♪ 1628 01:20:34,375 --> 01:20:37,165 ♪ la indefensión y culpabilidad? ♪ 1629 01:20:37,166 --> 01:20:38,082 ¿Ellian? 1630 01:20:38,083 --> 01:20:42,665 ♪ Mi parte yo he cumplido ya, tranquila y dulce, ¿qué más da? ♪ 1631 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 ♪ Y ahora que todo os va genial, mirad lo que hacéis. ♪ 1632 01:20:46,791 --> 01:20:50,583 ♪ ¿Creéis que a otro lado voy a mirar? ¡Pues no! ¡Ya veréis! ♪ 1633 01:20:51,500 --> 01:20:53,874 ♪ Nunca contáis conmigo. ♪ 1634 01:20:53,875 --> 01:20:56,540 ♪ Es lo que yo he vivido. ♪ 1635 01:20:56,541 --> 01:20:57,457 ¡No! 1636 01:20:57,458 --> 01:21:00,499 ♪ ¡Lo que importa sois tú... y tú! ♪ 1637 01:21:00,500 --> 01:21:02,957 ♪ ¿Qué hay de mí? ♪ 1638 01:21:02,958 --> 01:21:03,916 ¡Ellian! 1639 01:21:05,250 --> 01:21:07,124 ♪ ¿Qué hay de mí? ♪ 1640 01:21:07,125 --> 01:21:08,666 ¡Habla con nosotros! 1641 01:21:09,583 --> 01:21:14,208 ♪ ¿Qué hay de mí? ♪ 1642 01:21:15,125 --> 01:21:16,458 [golpe musical apoteósico] 1643 01:21:20,083 --> 01:21:21,500 [grita asustado] 1644 01:21:22,916 --> 01:21:23,832 [padres] ¡Ellian! 1645 01:21:23,833 --> 01:21:25,665 ¡Te queremos! 1646 01:21:25,666 --> 01:21:26,790 [furiosa] ¡Mentiras! 1647 01:21:26,791 --> 01:21:28,083 ¡No te creo! 1648 01:21:29,791 --> 01:21:32,124 [quebrada] Si podéis dejar de quereros, 1649 01:21:32,125 --> 01:21:34,291 podéis dejar de quererme a mí. 1650 01:21:36,208 --> 01:21:38,124 [triste] Cree que no la queremos. 1651 01:21:38,125 --> 01:21:39,750 [desolada] Oh, no... 1652 01:21:45,208 --> 01:21:46,333 - ¡Ellian! - ¡Ellian! 1653 01:21:46,916 --> 01:21:48,165 - ¡Ah! - ¡Ah! 1654 01:21:48,166 --> 01:21:49,207 [gruñidos] 1655 01:21:49,208 --> 01:21:51,874 - ¡Ya son nuestros! - ¡Venga, a por ellos! 1656 01:21:51,875 --> 01:21:53,041 ¡Vamos, vamos, vamos! 1657 01:21:53,541 --> 01:21:55,958 [música de acción] 1658 01:21:58,791 --> 01:22:00,708 ¡Soldados! ¡No los dejéis escapar! 1659 01:22:02,708 --> 01:22:03,958 - ¡No cedáis! - [gruñe] 1660 01:22:04,541 --> 01:22:06,374 - ¡Atrás, bestias! - [gruñe] 1661 01:22:06,375 --> 01:22:07,458 ¡Atrás! 1662 01:22:11,083 --> 01:22:11,916 [gruñe] 1663 01:22:17,791 --> 01:22:21,250 Llevaos a las bestias donde no se las vuelva a ver jamás. 1664 01:22:21,833 --> 01:22:22,915 [gruñidos] 1665 01:22:22,916 --> 01:22:24,750 ¿Dónde está la princesa? 1666 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 [resuella y olfatea] 1667 01:22:27,916 --> 01:22:30,666 ¡Bolinar, llevaos a las tropas y peinad el valle! 1668 01:22:31,375 --> 01:22:33,500 Volveremos sobre nuestros pasos. 1669 01:22:38,708 --> 01:22:39,874 ¡Oh! ¡Uoh! ¡Oh! 1670 01:22:39,875 --> 01:22:41,958 [música frenética de acción] 1671 01:22:50,333 --> 01:22:51,416 Qué horror. 1672 01:23:03,458 --> 01:23:04,375 [golpe musical] 1673 01:23:08,125 --> 01:23:09,166 ¿Eh? 1674 01:23:09,750 --> 01:23:10,583 [golpe musical] 1675 01:23:11,458 --> 01:23:13,249 ¡Flinks, atacad! 1676 01:23:13,250 --> 01:23:14,791 [jauría] 1677 01:23:16,625 --> 01:23:17,957 - ¡Oh! - ¡Au! 1678 01:23:17,958 --> 01:23:19,333 - ¡Uy! - ¡Ah! 1679 01:23:20,291 --> 01:23:21,458 [gorgoritos] 1680 01:23:23,291 --> 01:23:24,500 [alboroto] 1681 01:23:27,375 --> 01:23:29,082 - ¡Princesa Ellian! - ¡Ellian! 1682 01:23:29,083 --> 01:23:30,415 - ¡Ellian! - ¡Ellian! 1683 01:23:30,416 --> 01:23:31,832 [toque de corneta] 1684 01:23:31,833 --> 01:23:33,833 ¡A lo mejor ya la han encontrado! 1685 01:23:34,583 --> 01:23:36,165 [se desgañita] ¡Uh! 1686 01:23:36,166 --> 01:23:38,207 ¡Ah! ¡Uh! [se ahoga] 1687 01:23:38,208 --> 01:23:40,375 [siguen los gritos, gruñidos y forcejeos] 1688 01:23:41,375 --> 01:23:43,125 [música animada cómica] 1689 01:23:44,500 --> 01:23:46,833 - ¡Ah! - [alaridos] 1690 01:23:48,833 --> 01:23:50,125 ¡Oh! 1691 01:23:50,708 --> 01:23:51,749 - ¡Oh! - ¡Ah! 1692 01:23:51,750 --> 01:23:52,666 ¡Oh! 1693 01:23:53,750 --> 01:23:54,582 ¡Oh! 1694 01:23:54,583 --> 01:23:57,083 - ¿Qué está pasando? - ¡Nos han "flinkeado"! 1695 01:23:59,916 --> 01:24:01,499 - Flink, amiguete... - [gorgorito] 1696 01:24:01,500 --> 01:24:03,165 Los reyes necesitan ayuda. 1697 01:24:03,166 --> 01:24:05,000 [griterío] 1698 01:24:06,041 --> 01:24:08,750 - [traqueteo metálico] - [siguen los gruñidos] 1699 01:24:09,958 --> 01:24:12,082 ¡Está soltando a los monstruos! 1700 01:24:12,083 --> 01:24:13,250 ¡Detenedlo! 1701 01:24:16,125 --> 01:24:17,541 [siguen los gritos] 1702 01:24:20,041 --> 01:24:23,082 ¡Alto! ¡Nazara! ¡General! Somos nosotros. 1703 01:24:23,083 --> 01:24:25,041 El rey y la reina. 1704 01:24:25,541 --> 01:24:27,374 - Sus majestades. - Reina Ellsmere. 1705 01:24:27,375 --> 01:24:29,374 - [cese del bullicio] - [música suave] 1706 01:24:29,375 --> 01:24:33,457 Qué alegría que hayáis vuelto. Pero no sabemos dónde está la princesa. 1707 01:24:33,458 --> 01:24:36,165 - ¡Está en esa tormenta! - Tenemos que salvarla. 1708 01:24:36,166 --> 01:24:39,041 - ¡Salvad a nuestra hija! - Os seguimos, mi señor. 1709 01:24:40,208 --> 01:24:41,125 ¡En marcha! 1710 01:24:46,541 --> 01:24:48,957 ¿Sabías que estaban ahí desde el principio? 1711 01:24:48,958 --> 01:24:50,500 ¿Por qué no me lo dijiste? 1712 01:24:51,250 --> 01:24:54,083 - Se había quedado sin palabras, querida. - [gorgorito] 1713 01:24:59,625 --> 01:25:01,250 - ¡Ellian! - ¡Ellian! 1714 01:25:02,791 --> 01:25:03,916 [respira agitada] 1715 01:25:06,791 --> 01:25:07,790 [suspira] 1716 01:25:07,791 --> 01:25:10,165 [Ellsmere] No podemos estar como antes. 1717 01:25:10,166 --> 01:25:12,832 [padre] No podemos volver a estar como antes. 1718 01:25:12,833 --> 01:25:16,457 - No podemos volver a estar... - No podemos volver a estar como antes. 1719 01:25:16,458 --> 01:25:19,915 No podemos volver a estar como antes. 1720 01:25:19,916 --> 01:25:23,915 [Ellsmere y padre en bucle] No podemos volver a estar como antes. 1721 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 [gruñido] 1722 01:25:28,916 --> 01:25:30,041 [jadea] 1723 01:25:30,791 --> 01:25:31,916 [gruñidos de esfuerzo] 1724 01:25:35,250 --> 01:25:36,374 [gruñe y forcejea] 1725 01:25:36,375 --> 01:25:37,332 ¡No! 1726 01:25:37,333 --> 01:25:38,540 ¡Ellian! 1727 01:25:38,541 --> 01:25:40,125 [sigue gritando y gruñendo] 1728 01:25:40,916 --> 01:25:42,624 ¡Vamos a perderla! 1729 01:25:42,625 --> 01:25:44,750 ¡Tenemos que hacer algo! 1730 01:25:45,791 --> 01:25:47,624 [música suave esperanzadora] 1731 01:25:47,625 --> 01:25:48,541 La luz. 1732 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 Sí. 1733 01:25:57,041 --> 01:25:58,166 [gruñidos de esfuerzo] 1734 01:26:00,083 --> 01:26:02,041 [música instrumental emocionante] 1735 01:26:04,333 --> 01:26:05,333 [gritos de esfuerzo] 1736 01:26:05,833 --> 01:26:06,666 [gruñidos] 1737 01:26:16,208 --> 01:26:17,833 [grita y forcejea] 1738 01:26:23,375 --> 01:26:24,583 [efectos mágicos] 1739 01:26:30,000 --> 01:26:31,208 [jadea agotada] 1740 01:26:38,166 --> 01:26:39,666 [música apacible] 1741 01:27:01,541 --> 01:27:02,374 ¡Ellian! 1742 01:27:02,375 --> 01:27:04,540 ¿Estás bien? Por poco te perdemos. 1743 01:27:04,541 --> 01:27:07,291 Hija, lo sentimos mucho. 1744 01:27:10,166 --> 01:27:12,958 ♪ No sé por qué el centro fuimos nosotros, ♪ 1745 01:27:13,458 --> 01:27:14,875 ♪ si lo eres tú. ♪ 1746 01:27:16,333 --> 01:27:20,791 ♪ Creímos que éramos más importantes, y lo eras tú. ♪ 1747 01:27:21,916 --> 01:27:23,165 ♪ Fue un gran error. ♪ 1748 01:27:23,166 --> 01:27:24,208 ♪ Triste error. ♪ 1749 01:27:24,875 --> 01:27:28,041 ♪ Hicimos algo egoísta y ruin. ♪ 1750 01:27:30,375 --> 01:27:34,291 ♪ No pensar en ti. ♪ 1751 01:27:35,416 --> 01:27:37,041 Tenías razón, Ellian. 1752 01:27:37,541 --> 01:27:39,000 Nos equivocamos. 1753 01:27:39,625 --> 01:27:41,915 ♪ No sentimos tu dolor. ♪ 1754 01:27:41,916 --> 01:27:44,499 ♪ No trajimos nunca paz. ♪ 1755 01:27:44,500 --> 01:27:49,415 ♪ Olvidamos darnos cuenta de que lo pasabas mal. ♪ 1756 01:27:49,416 --> 01:27:52,207 ♪ No supimos ver que, en realidad, ♪ 1757 01:27:52,208 --> 01:27:55,125 ♪ tú ocupas el primer lugar. ♪ 1758 01:27:58,416 --> 01:28:03,208 [a dúo] ♪ Fue un error negarte un "te quiero" ♪ 1759 01:28:03,708 --> 01:28:05,916 ♪ y un "siempre te querré, ♪ 1760 01:28:06,416 --> 01:28:09,582 ♪ lo haré hasta que no exista el sol, ♪ 1761 01:28:09,583 --> 01:28:12,958 ♪ por siempre te daré mi amor". ♪ 1762 01:28:16,125 --> 01:28:18,875 Lo mejor de nuestra vida eres tú. 1763 01:28:19,458 --> 01:28:21,041 Y siempre lo has sido. 1764 01:28:21,625 --> 01:28:24,750 Perdónanos si te hicimos creer que no era así. 1765 01:28:50,500 --> 01:28:55,000 ♪ Quería hacer que fuera como antes otra vez. ♪ 1766 01:28:55,666 --> 01:28:59,708 ♪ Mas tengo una familia singular. ♪ 1767 01:29:01,041 --> 01:29:05,333 ♪ Y sé que este camino ya no puedo recorrer. ♪ 1768 01:29:05,916 --> 01:29:07,166 ♪ Cree en mí. ♪ 1769 01:29:08,166 --> 01:29:10,166 ♪ Va a ir genial. ♪ 1770 01:29:40,875 --> 01:29:46,375 ♪ Ahora al fin entiendo que no puedo ir marcha atrás, ♪ 1771 01:29:48,708 --> 01:29:53,000 ♪ y que las cosas tienen que cambiar. ♪ 1772 01:29:53,583 --> 01:29:58,291 ♪ Entre los tres, sin duda, nos las vamos a arreglar. ♪ 1773 01:30:00,833 --> 01:30:02,541 ♪ Y nuestro amor... ♪ 1774 01:30:03,583 --> 01:30:04,958 ♪ vencerá. ♪ 1775 01:30:06,166 --> 01:30:07,625 ♪ No verás... ♪ 1776 01:30:08,916 --> 01:30:10,250 ♪ Su final. ♪ 1777 01:30:10,750 --> 01:30:15,041 ♪ Y así será... ♪ 1778 01:30:16,916 --> 01:30:23,916 [al unísono] ♪ Como antes otra vez. ♪ 1779 01:30:30,416 --> 01:30:32,541 [música emotiva triunfal en aumento] 1780 01:31:07,291 --> 01:31:08,125 [Ellsmere ríe] 1781 01:31:09,083 --> 01:31:09,915 ¡Mamá! 1782 01:31:09,916 --> 01:31:11,083 [Ellsmere ríe] 1783 01:31:11,666 --> 01:31:13,000 [exhala] Mi niña... 1784 01:31:14,416 --> 01:31:15,249 ¡Papá! 1785 01:31:15,250 --> 01:31:17,083 [ríe] ¡Ellian, mi amor! 1786 01:31:27,541 --> 01:31:29,041 [efectos mágicos] 1787 01:31:38,458 --> 01:31:40,708 UN AÑO DESPUÉS... 1788 01:31:43,750 --> 01:31:44,625 [Ellian ríe] 1789 01:31:45,333 --> 01:31:46,165 [exhala] 1790 01:31:46,166 --> 01:31:49,040 Bueno, las cosas han cambiado por aquí. 1791 01:31:49,041 --> 01:31:51,665 Y... reconozco que tenía mis dudas. 1792 01:31:51,666 --> 01:31:55,165 Pero... lo cierto es que mis padres se han esforzado, 1793 01:31:55,166 --> 01:31:57,415 y que todo está yendo bastante bien. 1794 01:31:57,416 --> 01:31:58,915 Con algunos cambios. 1795 01:31:58,916 --> 01:32:01,708 Para empezar, mi madre ahora vive en esa casa. 1796 01:32:02,208 --> 01:32:03,875 Y mi padre, en aquella. 1797 01:32:04,541 --> 01:32:08,374 Y yo no limpio mi cuarto en ninguna de las dos. [ríe] 1798 01:32:08,375 --> 01:32:12,249 No hacen más que darme la lata, pero... admito que es agradable. 1799 01:32:12,250 --> 01:32:13,166 [bengala] 1800 01:32:13,750 --> 01:32:14,833 ¡Oh, no! 1801 01:32:15,625 --> 01:32:17,375 [música de aventuras] 1802 01:32:18,250 --> 01:32:20,082 - ¡Princesa Ellian! - ¡Nazara! 1803 01:32:20,083 --> 01:32:23,165 Sé que os prometí que hoy no usaría la bengala, 1804 01:32:23,166 --> 01:32:26,540 pero el rey y la reina os piden audiencia. 1805 01:32:26,541 --> 01:32:27,833 ¿Qué? 1806 01:32:28,500 --> 01:32:31,000 Y... de las gordas. 1807 01:32:31,750 --> 01:32:33,415 [al unísono] ¡Feliz cumpleaños! 1808 01:32:33,416 --> 01:32:34,833 [vítores y bullicio] 1809 01:32:35,625 --> 01:32:36,749 [gorgorito] 1810 01:32:36,750 --> 01:32:38,832 Adelante y disfrutad, querida. 1811 01:32:38,833 --> 01:32:40,790 - ¡Sorpresa! - ¡Felicidades! 1812 01:32:40,791 --> 01:32:45,124 - Es todo superinformal. - [ríe] Ya. Y también superíntimo. 1813 01:32:45,125 --> 01:32:46,124 [risas] 1814 01:32:46,125 --> 01:32:47,915 Dale el regalo, Pequeño Joe. 1815 01:32:47,916 --> 01:32:48,833 [ladridos] 1816 01:32:49,791 --> 01:32:50,707 ¡Quieto! 1817 01:32:50,708 --> 01:32:53,332 - Princesa, buenas nuevas. - [rotura de cristales] 1818 01:32:53,333 --> 01:32:54,749 - ¡Arquímedes! ¡No! - [ríe] 1819 01:32:54,750 --> 01:32:56,624 - ¡Felicidades, princesa! - ¡Uh! 1820 01:32:56,625 --> 01:32:57,958 [ríe a carcajadas] 1821 01:32:58,458 --> 01:33:01,333 Flinky, amiguito, tengo algo para ti. 1822 01:33:02,166 --> 01:33:04,082 - [gorgorito] - ¡Pero bueno, Flink! 1823 01:33:04,083 --> 01:33:05,708 - [retumbar] - [bullicio] 1824 01:33:07,750 --> 01:33:11,332 - ¡Saludos, princesa Ellian! - ¡Oráculos! 1825 01:33:11,333 --> 01:33:14,165 Veníamos a decirte que estamos orgullosos de ti. 1826 01:33:14,166 --> 01:33:18,291 Y que, si alguien más se convierte en un monstruo, por favor, no... 1827 01:33:19,333 --> 01:33:21,165 dudes en llamarnos. 1828 01:33:21,166 --> 01:33:23,000 [Ellian ríe] 1829 01:33:24,208 --> 01:33:25,457 [padre] ¡Abrid paso! 1830 01:33:25,458 --> 01:33:27,540 [ríe] ¡Felicidades, cielo! 1831 01:33:27,541 --> 01:33:28,957 ¡Mamá! ¡Papá! 1832 01:33:28,958 --> 01:33:32,832 Sabemos que el año pasado no pudiste volar tanto como querías y... 1833 01:33:32,833 --> 01:33:35,165 - Creemos que este año deberías... - ¡Ah! 1834 01:33:35,166 --> 01:33:36,749 ...volar con más estilo. 1835 01:33:36,750 --> 01:33:39,207 ¡Es la silla más bonita que he visto nunca! 1836 01:33:39,208 --> 01:33:41,332 ¡Chicos! ¡Tenemos que probarla! 1837 01:33:41,333 --> 01:33:44,707 - ¡Ellian, vuelve a las nueve! - Papá, es mi cumpleaños. 1838 01:33:44,708 --> 01:33:45,790 [resignado] Vale. 1839 01:33:45,791 --> 01:33:46,707 A las diez. 1840 01:33:46,708 --> 01:33:49,375 Te avisaré cuando llegue a casa. 1841 01:33:52,250 --> 01:33:53,707 [gorgoritos] 1842 01:33:53,708 --> 01:33:54,665 [efectos mágicos] 1843 01:33:54,666 --> 01:33:56,332 [música optimista y animada] 1844 01:33:56,333 --> 01:33:57,957 ♪ ¡Este es mi hogar! ♪ 1845 01:33:57,958 --> 01:34:00,040 - ¡El mando! - ♪ Es muy peculiar. ♪ 1846 01:34:00,041 --> 01:34:00,957 [bullicio] 1847 01:34:00,958 --> 01:34:03,833 ♪ Pero funciona lo que ahora es normal. ♪ 1848 01:34:06,750 --> 01:34:07,916 ♪ Papá y mamá ♪ 1849 01:34:08,750 --> 01:34:09,833 ♪ juntos no están, ♪ 1850 01:34:10,583 --> 01:34:13,791 ♪ pero somos familia y eso no cambiará. ♪ 1851 01:34:16,333 --> 01:34:19,708 ♪ Ya no habrá más secretos. ♪ 1852 01:34:20,458 --> 01:34:22,833 ♪ Voy a ser tal como soy. ♪ 1853 01:34:23,708 --> 01:34:27,790 ♪ En libertad, voy a actuar, ya que mis monstruos son padres. ♪ 1854 01:34:27,791 --> 01:34:31,832 ♪ Puedo volar y disfrutar, ya que mis monstruos son padres. ♪ 1855 01:34:31,833 --> 01:34:36,500 ♪ Y, desde hoy, vuelvo a ser yo, ya que mis monstruos son padres. ♪ 1856 01:34:38,208 --> 01:34:40,666 ♪ Auténticos padres. ♪ 1857 01:34:42,458 --> 01:34:45,874 ♪ Y siempre mis padres... ♪ 1858 01:34:45,875 --> 01:34:52,332 ♪ serán. ♪ 1859 01:34:52,333 --> 01:34:55,875 HECHIZADOS 1860 01:34:59,500 --> 01:35:03,791 [suena "The Way It Was Before" de Lauren Spencer-Smith] 1861 01:38:38,708 --> 01:38:40,458 [cese de "The Way It Was Before"] 1862 01:38:41,708 --> 01:38:45,375 [mezcla instrumental de los temas de la película] 1863 01:46:00,166 --> 01:46:01,625 [cese de la música] 1864 01:46:03,625 --> 01:46:05,625 [música de cierre] 1865 01:46:20,583 --> 01:46:22,583 [cese de la música]