1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,374
[aves piam]
4
00:00:28,375 --> 00:00:30,458
[música suave]
5
00:00:34,041 --> 00:00:35,708
[chilreia]
6
00:00:46,416 --> 00:00:50,499
ENFEITIÇADOS
7
00:00:50,500 --> 00:00:52,875
[música se intensifica]
8
00:00:53,875 --> 00:00:55,541
[ruge]
9
00:00:59,416 --> 00:01:00,250
É!
10
00:01:01,125 --> 00:01:02,499
[ri]
11
00:01:02,500 --> 00:01:04,833
[crianças exclamam, comemoram]
12
00:01:13,791 --> 00:01:16,124
[crianças exclamam]
13
00:01:16,125 --> 00:01:18,375
[menino] Ô, Ellian! Espera aí.
14
00:01:22,375 --> 00:01:24,375
[trompa toca fanfarra]
15
00:01:27,750 --> 00:01:29,666
É a Princesa Ellian. Abram os portões.
16
00:01:32,083 --> 00:01:33,541
[música majestosa]
17
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[menino] É!
18
00:01:56,083 --> 00:01:58,749
[música se intensifica]
19
00:01:58,750 --> 00:02:01,332
[sinalizador sibila]
20
00:02:01,333 --> 00:02:02,999
- [música desvanece]
- Argh.
21
00:02:03,000 --> 00:02:05,540
Ah, qual é! Sério? O sinal outra vez?
22
00:02:05,541 --> 00:02:08,290
De novo, Ellian? Mas você acabou de sair.
23
00:02:08,291 --> 00:02:09,499
[suspira]
24
00:02:09,500 --> 00:02:10,540
Foi mal, galera.
25
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- O dever me chama.
- É, é a vida glamourosa de princesa.
26
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Está de boa.
A gente se vê à noite, no seu aniversário.
27
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Ano passado foi épico.
28
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
[Ellian] Foi,
mas esse ano vai ser só pra família.
29
00:02:22,000 --> 00:02:24,915
Tipo, só os chegados. [ri] Coisa boba.
30
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Sério? Você não é disso.
31
00:02:26,875 --> 00:02:30,415
Eu estou fazendo 15 anos.
Eu sou adolescente mesmo agora.
32
00:02:30,416 --> 00:02:34,416
Então, eu quero passar mais tempo
com os meus pais.
33
00:02:35,791 --> 00:02:37,458
[música de suspeita]
34
00:02:38,291 --> 00:02:41,332
Tá, se quiser sair mais tarde,
a gente vai estar no mercado.
35
00:02:41,333 --> 00:02:44,832
- [menina] Tchau, Ellian!
- [menino] Vamos lá! [exclama]
36
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
[suspira]
37
00:02:52,291 --> 00:02:53,415
[rugido suave]
38
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
Boa garota.
39
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princesa Ellian!
40
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Eu sei que prometi
que não chamaria você hoje, mas os mons...
41
00:02:58,750 --> 00:03:01,291
- Ministra Nazara! [ri]
- Hã?
42
00:03:02,958 --> 00:03:04,665
Ah. [pigarreia]
43
00:03:04,666 --> 00:03:07,082
Vossa Alteza!
44
00:03:07,083 --> 00:03:10,708
O rei e a rainha solicitaram
uma audiência.
45
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Uma "audiência" audiência?
46
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
[sussurra] Daquelas bem grandes.
47
00:03:16,625 --> 00:03:17,583
[suspira]
48
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Sabe o que era pra eu estar fazendo
nesse momento?
49
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Indo pro rolê com os meus amigos.
50
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Mas eu posso?
51
00:03:24,125 --> 00:03:25,749
- [Nazara] Princesa!
- Não.
52
00:03:25,750 --> 00:03:27,249
[chilrear]
53
00:03:27,250 --> 00:03:28,582
Vamos lá, Flink.
54
00:03:28,583 --> 00:03:30,332
Trabalho, mais uma vez.
55
00:03:30,333 --> 00:03:32,000
[música alegre]
56
00:03:33,291 --> 00:03:34,541
♪ Esse é meu lar ♪
57
00:03:35,375 --> 00:03:36,915
♪ E dos meus pais ♪
58
00:03:36,916 --> 00:03:40,333
♪ Graças a eles, é doido demais ♪
59
00:03:40,958 --> 00:03:42,124
♪ Não vá tentar ♪
60
00:03:42,125 --> 00:03:43,290
[suspira]
61
00:03:43,291 --> 00:03:44,500
♪ Se aproximar ♪
62
00:03:45,291 --> 00:03:47,832
♪ Pois eles podem pular ou rosnar ♪
63
00:03:47,833 --> 00:03:49,083
[Flink chilreia]
64
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
- ♪ Sim, uhu, sou princesa! ♪
- [Flink exclama]
65
00:03:53,708 --> 00:03:56,666
♪ Sem as partes legais ♪
66
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
♪ Tudo, no fim, sobra pra mim
Já que viraram dois monstros ♪
67
00:04:01,583 --> 00:04:04,707
♪ E eu juro, são monstros reais ♪
68
00:04:04,708 --> 00:04:05,707
[rosnam]
69
00:04:05,708 --> 00:04:08,415
[homem] Esse segredo
está acabando com o meu guarda-roupa!
70
00:04:08,416 --> 00:04:10,540
- Desculpa, Ministro Bonimar!
- [rosna]
71
00:04:10,541 --> 00:04:13,915
- [Ellian] Pai! Mãe!
- [Bonimar] Não faz isso, não! [exclama]
72
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
Se a notícia se espalhar...
73
00:04:15,416 --> 00:04:16,790
Rei feio! Rainha feia!
74
00:04:16,791 --> 00:04:18,457
- [brinquedo guincha]
- Deixa comigo.
75
00:04:18,458 --> 00:04:20,125
- [brinquedo guincha]
- [rosna]
76
00:04:20,750 --> 00:04:22,249
[Bonimar exclama]
77
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
[Ellian] Isso aí, pega a luz.
78
00:04:24,916 --> 00:04:26,207
Rainha linda.
79
00:04:26,208 --> 00:04:27,290
[Bonimar exclama]
80
00:04:27,291 --> 00:04:28,458
♪ Meses atrás ♪
81
00:04:29,291 --> 00:04:30,666
♪ Eu tinha paz ♪
82
00:04:31,333 --> 00:04:34,500
♪ Então, do nada, o escuro se faz ♪
83
00:04:35,166 --> 00:04:36,625
♪ Num instante, bum! ♪
84
00:04:37,125 --> 00:04:38,666
♪ Uma explosão! ♪
85
00:04:39,375 --> 00:04:42,249
♪ E, ao final dela, veio a maldição ♪
86
00:04:42,250 --> 00:04:43,499
[arfa]
87
00:04:43,500 --> 00:04:47,333
♪ Não se sabe a cura ♪
88
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
♪ Essa história é um nó ♪
89
00:04:51,250 --> 00:04:53,207
♪ É surreal, irracional ♪
90
00:04:53,208 --> 00:04:55,540
♪ Ver os seus pais como monstros ♪
91
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
♪ Dois monstros selvagens que só ♪
92
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
♪ Se pensa que seus pais são o fim ♪
93
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
♪ Que erram a mão ♪
94
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
♪ Que são dramáticos ou sem noção ♪
95
00:05:13,625 --> 00:05:15,291
♪ Agem ao léu ♪
96
00:05:15,791 --> 00:05:17,249
♪ Sem refletir ♪
97
00:05:17,250 --> 00:05:20,582
♪ É uó, e aqui o que é pior ♪
98
00:05:20,583 --> 00:05:23,582
♪ É que eles nem parecem notar ♪
99
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
♪ Que a filha está aqui ♪
100
00:05:29,166 --> 00:05:31,207
♪ Eu sei que ela fará ♪
101
00:05:31,208 --> 00:05:32,708
♪ Tudo o que dá ♪
102
00:05:33,291 --> 00:05:36,458
♪ Mas é pesado pra ela aguentar ♪
103
00:05:37,333 --> 00:05:39,165
[Nazara] ♪ Nunca de mal ♪
104
00:05:39,166 --> 00:05:40,875
[Bonimar] ♪ Nunca infeliz ♪
105
00:05:41,458 --> 00:05:44,415
[Nazara] ♪ Mas todo fardo deixa cicatriz ♪
106
00:05:44,416 --> 00:05:45,457
[baque]
107
00:05:45,458 --> 00:05:49,208
♪ Ela é calma e madura ♪
108
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
♪ E os seus pais são o fim! ♪
109
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
- ♪ Vai se virar ♪
- ♪ Pra ocultar ♪
110
00:05:55,166 --> 00:05:57,499
[Nazara e Bonimar]
♪ Que seus pais são dois monstros ♪
111
00:05:57,500 --> 00:06:00,541
♪ Mas não é tão fácil assim ♪
112
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[Ellian]
♪ Montanhas de papel pra assinar ♪
113
00:06:05,750 --> 00:06:07,083
♪ Mil inspeções ♪
114
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
♪ É meu dever desfazer confusões ♪
115
00:06:11,916 --> 00:06:14,290
♪ Sempre fingir que resolveu ♪
116
00:06:14,291 --> 00:06:15,499
[crianças comemoram]
117
00:06:15,500 --> 00:06:18,374
♪ E ver que há tanto pra fazer ♪
118
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
♪ É ver que alguém precisa assumir ♪
119
00:06:21,583 --> 00:06:27,541
♪ E esse alguém sou eu ♪
120
00:06:29,083 --> 00:06:31,957
- [mãe] Você fez seu dever de casa?
- Eu faço quando eu voltar!
121
00:06:31,958 --> 00:06:34,290
Ai, você não sai do meu pé!
122
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
♪ Seria bom ♪
123
00:06:36,750 --> 00:06:38,332
♪ Se os meus pais ♪
124
00:06:38,333 --> 00:06:42,291
♪ Só me pedissem
Pra arrumar o meu quarto ♪
125
00:06:42,916 --> 00:06:44,415
♪ Me repreender ♪
126
00:06:44,416 --> 00:06:46,375
♪ Ser chatos, tanto faz ♪
127
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
♪ Mas eles nem me olham
Apenas me ignoram ♪
128
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
♪ O que, no fim, é pior! ♪
129
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
♪ Mas enfim, esse é o meu lar ♪
130
00:06:56,250 --> 00:06:57,583
♪ Tem sido assim ♪
131
00:06:58,458 --> 00:07:01,582
♪ Esta é a sombra que resta pra mim ♪
132
00:07:01,583 --> 00:07:03,791
- [Bonimar grunhe]
- ♪ Louca de estresse ♪
133
00:07:04,458 --> 00:07:05,958
♪ E de tensão ♪
134
00:07:06,500 --> 00:07:10,083
♪ Mas eu enfrento, querendo ou não ♪
135
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
♪ Eu não perco a esperança ♪
136
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
- ♪ Tem que haver solução ♪
- [criaturas chilreiam]
137
00:07:18,250 --> 00:07:22,249
♪ Se eu relevar e aceitar
Que eles parecem dois monstros ♪
138
00:07:22,250 --> 00:07:24,332
♪ Se eu sossegar e perdoar ♪
139
00:07:24,333 --> 00:07:26,415
♪ Essa atitude de monstros ♪
140
00:07:26,416 --> 00:07:30,750
♪ Me acalmar e me lembrar
Que são meus pais, e não monstros ♪
141
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
♪ Meus pais não são monstros ♪
142
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
♪ Não podem ser monstros ♪
143
00:07:40,791 --> 00:07:44,249
♪ Mas hoje esses monstros ♪
144
00:07:44,250 --> 00:07:50,832
♪ São meus ♪
145
00:07:50,833 --> 00:07:52,165
- [música acaba]
- [batidas]
146
00:07:52,166 --> 00:07:54,208
- [mulher] Abram esta porta!
- Ah, não.
147
00:07:54,708 --> 00:07:56,749
É a General Cardona, de novo!
148
00:07:56,750 --> 00:07:58,624
[Cardona]
Quero falar com o rei e a rainha!
149
00:07:58,625 --> 00:08:00,665
- Abram esta porta!
- [grunhe]
150
00:08:00,666 --> 00:08:03,290
- [monstros rosnam]
- [arfa]
151
00:08:03,291 --> 00:08:06,749
- Mãe, pai, shh!
- Não dá pra enrolar a general pra sempre!
152
00:08:06,750 --> 00:08:10,124
Eu sei, mas pensa em como vai ser
se ela descobrir.
153
00:08:10,125 --> 00:08:13,290
- [Cardona] Eu quero entrar!
- Ela não é uma pessoa muito de boa.
154
00:08:13,291 --> 00:08:15,582
- [Cardona] Abram!
- O que vou dizer dessa vez?
155
00:08:15,583 --> 00:08:18,832
Nós já usamos todas as nossas desculpas.
156
00:08:18,833 --> 00:08:20,083
Visita de Estado.
157
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Estamos em greve.
158
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Cúpula do comércio.
159
00:08:24,041 --> 00:08:25,665
- [batidas]
- Ah. Permita-me.
160
00:08:25,666 --> 00:08:28,374
Afinal, eu sou
o Ministro das Comunicações.
161
00:08:28,375 --> 00:08:30,458
- [suspira]
- Mestre da oratória.
162
00:08:31,416 --> 00:08:32,290
[pigarreia]
163
00:08:32,291 --> 00:08:34,000
- Colonoscopia.
- [arfa]
164
00:08:35,958 --> 00:08:37,499
Um mestre mesmo.
165
00:08:37,500 --> 00:08:39,290
[Cardona] Então, eu volto amanhã.
166
00:08:39,291 --> 00:08:42,541
E, amanhã,
eu vou falar com o rei e a rainha.
167
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Meu sol, isso tem que acabar.
- Eu sei.
168
00:08:46,041 --> 00:08:49,457
Já passou um ano,
e nós ainda não descobrimos como...
169
00:08:49,458 --> 00:08:51,708
Desfazer o feitiço, eu sei!
170
00:08:52,375 --> 00:08:54,874
[grunhe] O que a gente vai fazer?
171
00:08:54,875 --> 00:08:55,791
[grunhe]
172
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
[grito abafado]
173
00:08:59,750 --> 00:09:01,457
[Flink grita]
174
00:09:01,458 --> 00:09:03,541
[trompa toca fanfarra]
175
00:09:04,416 --> 00:09:07,166
- [Ellian] Ah, não. O que é agora?
- [Flink grunhe]
176
00:09:11,666 --> 00:09:12,540
[arfa]
177
00:09:12,541 --> 00:09:17,290
Alteza, eu apresento
o carteiro real... [grunhe]
178
00:09:17,291 --> 00:09:22,457
Venho trazer notícias da sua mensagem
para os Oráculos do Sol e da Lua.
179
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Ai! Eles responderam?
180
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Como bem sabe, os Oráculos residem
na Floresta Sombria da Sombra Eterna,
181
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
um lugar pavoroso.
182
00:09:30,416 --> 00:09:33,957
Portanto, enviei oito
dos meus melhores pombos
183
00:09:33,958 --> 00:09:36,415
para garantir
a entrega segura de sua mensagem.
184
00:09:36,416 --> 00:09:37,582
Ótimo. E entregaram?
185
00:09:37,583 --> 00:09:40,749
Ao chegarem à floresta,
sete dos oito pombos
186
00:09:40,750 --> 00:09:43,874
consumiram
Frutinhas Encantadas da Petrificação
187
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
e imediatamente viraram pedra.
188
00:09:47,583 --> 00:09:48,833
Foram heróis.
189
00:09:53,458 --> 00:09:54,624
- Mas o outro...
- Simões.
190
00:09:54,625 --> 00:09:55,832
[pombo arrulha]
191
00:09:55,833 --> 00:09:57,250
Mila.
192
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Célio.
193
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Célio Segundo.
194
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Renivan.
195
00:10:05,875 --> 00:10:07,707
- Ambrose.
- [pombo arrulha]
196
00:10:07,708 --> 00:10:08,999
E Dorinha.
197
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Perdidos, nunca esquecidos.
198
00:10:10,666 --> 00:10:12,165
Uma tragédia.
199
00:10:12,166 --> 00:10:14,832
Mas ainda sobrou um outro pombo.
200
00:10:14,833 --> 00:10:18,499
E eu espero que seja esse aí,
com esse papelzinho preso no bico e...
201
00:10:18,500 --> 00:10:19,457
- Correto!
- [arfa]
202
00:10:19,458 --> 00:10:24,249
O mais corajoso, Seu João,
retornou com sua resposta,
203
00:10:24,250 --> 00:10:28,457
desviando dos pavores
da Floresta Sombria da Sombra Eterna.
204
00:10:28,458 --> 00:10:29,416
[pombo grasna]
205
00:10:30,333 --> 00:10:31,250
[estalo]
206
00:10:32,583 --> 00:10:36,707
Limitando seu consumo
de Frutinhas Encantadas,
207
00:10:36,708 --> 00:10:40,249
comendo só as menores,
para demorar mais para agir.
208
00:10:40,250 --> 00:10:42,707
[grunhe]
209
00:10:42,708 --> 00:10:44,832
Oh! Oh.
210
00:10:44,833 --> 00:10:45,749
Ah...
211
00:10:45,750 --> 00:10:48,582
Ele foi um ótimo pombo.
212
00:10:48,583 --> 00:10:50,124
[estalo]
213
00:10:50,125 --> 00:10:52,416
[inspira] Foi como um filho pra mim.
214
00:10:58,583 --> 00:10:59,915
[geme]
215
00:10:59,916 --> 00:11:01,958
[música curiosa]
216
00:11:02,791 --> 00:11:04,000
"É só molhar."
217
00:11:09,083 --> 00:11:10,040
Hã?
218
00:11:10,041 --> 00:11:12,790
Ué, cadê? Cadê a mensagem?
Onde eu coloquei?
219
00:11:12,791 --> 00:11:15,958
[suspira] Flink, seu ladrãozinho.
Enfiou na boca de novo?
220
00:11:16,541 --> 00:11:18,166
[guincha] Hã-hã.
221
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Oh. [guincha]
222
00:11:22,041 --> 00:11:23,083
[engasga, cospe]
223
00:11:23,916 --> 00:11:25,041
Uh.
224
00:11:25,625 --> 00:11:27,540
[harpa toca música mística]
225
00:11:27,541 --> 00:11:32,040
Saudações, Princesa Ellian de Lúmbria.
226
00:11:32,041 --> 00:11:36,832
Nós somos os Oráculos do Sol e da Lua.
227
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Lua. Lua. Lua.
228
00:11:39,166 --> 00:11:43,624
Sua situação periclitante
nos deixou intrigados,
229
00:11:43,625 --> 00:11:49,582
mas, para retificar esse problema,
precisamos examiná-lo com as nossas mãos.
230
00:11:49,583 --> 00:11:51,749
Mãos. Mãos. Mãos.
231
00:11:51,750 --> 00:11:53,790
Flink, eles vêm pra cá.
232
00:11:53,791 --> 00:11:58,332
Portanto, prepare-se
para nossa chegada em seu reino
233
00:11:58,333 --> 00:12:01,540
na noite da terceira lua,
234
00:12:01,541 --> 00:12:05,832
do terceiro dia, do terceiro mês.
235
00:12:05,833 --> 00:12:08,332
Meu. Meu. Meu.
236
00:12:08,333 --> 00:12:09,790
Não é "meu".
237
00:12:09,791 --> 00:12:11,832
- É "mês". Mês!
- Ah.
238
00:12:11,833 --> 00:12:12,957
Mês.
239
00:12:12,958 --> 00:12:16,082
Terceira lua, do terceiro dia,
do terceiro mês?
240
00:12:16,083 --> 00:12:18,582
[arfa] É no meu aniversário! Hoje à noite!
241
00:12:18,583 --> 00:12:21,165
Ah! Feliz aniversário, princesa.
242
00:12:21,166 --> 00:12:22,165
[pigarreia]
243
00:12:22,166 --> 00:12:26,082
O combinado não era a mensagem ser
misteriosa e um pouquinho assustadora?
244
00:12:26,083 --> 00:12:27,915
Ah, era. Verdade.
245
00:12:27,916 --> 00:12:30,332
Foi mal. Foi mal. Foi mal.
246
00:12:30,333 --> 00:12:34,665
Continuando, nós chegaremos em breve.
247
00:12:34,666 --> 00:12:38,415
Portanto, prepare-se para nossa chegada!
248
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
[música dramática toca, para]
249
00:12:42,541 --> 00:12:44,374
[ri] É!
250
00:12:44,375 --> 00:12:46,749
Chega de monstros, chega de segredos.
251
00:12:46,750 --> 00:12:49,457
Só pais normais e uma vida normal!
252
00:12:49,458 --> 00:12:52,332
Tenho que contar pro Bonimar e pra Nazara.
Eles vão adorar!
253
00:12:52,333 --> 00:12:54,082
Ah, que ódio!
254
00:12:54,083 --> 00:12:56,415
Olha só que olheiras enormes.
255
00:12:56,416 --> 00:12:58,207
[grunhe] O que nos tornamos?
256
00:12:58,208 --> 00:13:00,915
Eu falo 17 línguas diferentes.
257
00:13:00,916 --> 00:13:03,540
Eu escrevi a constituição do reino.
258
00:13:03,541 --> 00:13:06,290
Sinceramente, eu sou um tesouro nacional.
259
00:13:06,291 --> 00:13:09,040
Mas isso foi o que eu fiz a manhã inteira:
260
00:13:09,041 --> 00:13:12,333
projetei um cata cocô de monstro.
261
00:13:13,041 --> 00:13:15,249
Ai, nós precisamos de liderança.
262
00:13:15,250 --> 00:13:18,374
O reino não vai se sustentar
dessa maneira.
263
00:13:18,375 --> 00:13:19,458
[batidas na porta]
264
00:13:21,375 --> 00:13:22,333
[batidas na porta]
265
00:13:24,250 --> 00:13:26,874
Hã, com sua licença, ministros.
266
00:13:26,875 --> 00:13:29,832
Mas é que os presentes chegaram aos montes
267
00:13:29,833 --> 00:13:32,457
e o salão de entrada está um pouquinho...
268
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Prejudicado?
269
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Não, ele não existe mais.
270
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Pode trazer pra cá.
271
00:13:37,500 --> 00:13:38,833
Sim, senhora.
272
00:13:39,375 --> 00:13:42,500
Nazara, não dá mais
pra guardar esse segredo.
273
00:13:43,250 --> 00:13:44,207
[senhora] Opa.
274
00:13:44,208 --> 00:13:46,832
Pensa na reação das pessoas
quando descobrirem!
275
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
- [senhora grunhe]
- Não gosto de pensar.
276
00:13:48,625 --> 00:13:51,374
- [baque]
- O Rei e a Rainha eram tão queridos.
277
00:13:51,375 --> 00:13:52,707
[senhora] Tão queridos.
278
00:13:52,708 --> 00:13:54,208
[grunhe]
279
00:13:55,333 --> 00:14:00,082
Mas veja bem. Nós temos
outra pessoa mais querida que eles.
280
00:14:00,083 --> 00:14:02,749
Quem, eu? Oh, quanta gentileza.
281
00:14:02,750 --> 00:14:05,207
Não, não é você, seu cabeça de bagre.
282
00:14:05,208 --> 00:14:06,499
A princesa.
283
00:14:06,500 --> 00:14:09,874
Por acaso, você sabe
quantos anos ela faz hoje?
284
00:14:09,875 --> 00:14:11,916
Eu não faço a menor ideia.
285
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Obrigado.
286
00:14:13,583 --> 00:14:15,832
Hoje ela faz 15.
287
00:14:15,833 --> 00:14:18,290
Isso pode resolver o problema.
288
00:14:18,291 --> 00:14:19,999
Do que é que você está falando?
289
00:14:20,000 --> 00:14:21,707
[violão toca música flamenca]
290
00:14:21,708 --> 00:14:25,665
♪ Vejo, então
Que a situação só vai deteriorar ♪
291
00:14:25,666 --> 00:14:27,957
♪ O castelo não vai suportar ♪
292
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
♪ Estamos prestes a ruir ♪
293
00:14:30,625 --> 00:14:33,332
♪ Minha vida era elegância
Charme e uh, lá, lá ♪
294
00:14:33,333 --> 00:14:34,249
[grunhe]
295
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
♪ De repente, eu virei babá ♪
296
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
♪ Precisamos intervir ♪
297
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
♪ Pra trazer de volta
Aquela graça e aquele tom ♪
298
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
♪ Me vestir com seda e chiffon ♪
299
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
[Nazara] ♪ Toda aquela ostentação ♪
300
00:14:47,416 --> 00:14:51,707
♪ Eu amava entreter os VIPs com glamour ♪
301
00:14:51,708 --> 00:14:53,707
♪ Queijo, vinho e um petit four ♪
302
00:14:53,708 --> 00:14:56,207
- ♪ É possível! Por que não? ♪
- [exclama]
303
00:14:56,208 --> 00:14:58,290
♪ Mas isso é impossível ♪
304
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
- ♪ Não é! ♪
- ♪ É, sim! ♪
305
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
♪ Vem cá ♪
306
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
♪ A chance chegou de voltarmos pro show
E é melhor começar ♪
307
00:15:04,541 --> 00:15:08,124
♪ A se mover na direção correta ♪
308
00:15:08,125 --> 00:15:10,165
♪ Sempre seguindo a meta ♪
309
00:15:10,166 --> 00:15:13,082
♪ Passo a passo até o problema sumir ♪
310
00:15:13,083 --> 00:15:14,166
♪ Pra se mover ♪
311
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
♪ Basta só ir em frente ♪
312
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
♪ Vai depender da gente ♪
313
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
♪ Só temos que seguir ♪
314
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Espera! O que está propondo?
315
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
♪ O aniversário dela já está pra chegar ♪
316
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
♪ E se a gente se organizar ♪
317
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
- ♪ Ela pode assumir ♪
- Boa ideia.
318
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
♪ E uma vez que o palácio se recuperar ♪
319
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
♪ Vamos ter champanhe e caviar ♪
320
00:15:38,583 --> 00:15:41,165
♪ E mais brindes por aqui ♪
321
00:15:41,166 --> 00:15:42,082
Eu gosto.
322
00:15:42,083 --> 00:15:43,415
♪ Para, você adora ♪
323
00:15:43,416 --> 00:15:45,415
♪ Pra ela é bom também! ♪
324
00:15:45,416 --> 00:15:46,582
- ♪ É só ♪
- ♪ Planejar ♪
325
00:15:46,583 --> 00:15:49,249
♪ Para coreografar o nosso golpe do bem ♪
326
00:15:49,250 --> 00:15:50,957
♪ E se mover ♪
327
00:15:50,958 --> 00:15:52,915
♪ Na direção correta ♪
328
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
♪ Com a atitude certa ♪
329
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
- ♪ Sem esquecer ♪
- ♪ Que o plano é fazê-los cair ♪
330
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
[ambos] ♪ E se mover ♪
331
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
♪ Pra sucessão perfeita ♪
332
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
♪ Sem levantar suspeita ♪
333
00:16:04,041 --> 00:16:05,833
♪ Só temos que seguir ♪
334
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
♪ Passo um, afastar os seus pais ♪
335
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
♪ E dois, só deixá-los pra trás ♪
336
00:16:11,541 --> 00:16:13,582
♪ E três, já que os dois não estão mais ♪
337
00:16:13,583 --> 00:16:15,540
♪ A filha assume o lugar ♪
338
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
- ♪ E então ♪
- ♪ A coroa ideal ♪
339
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
- ♪ E então ♪
- ♪ Um vestido autoral ♪
340
00:16:19,708 --> 00:16:21,874
♪ E então, Ellian vem triunfal ♪
341
00:16:21,875 --> 00:16:23,082
- ♪ É simples ♪
- ♪ Vai dar ♪
342
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
♪ Basta ela topar pro balé começar ♪
343
00:16:26,250 --> 00:16:27,707
- Ministros!
- Princesa!
344
00:16:27,708 --> 00:16:29,290
- [Bonimar] Au!
- Tenho a solução!
345
00:16:29,291 --> 00:16:31,165
- Nós também.
- Vamos desfazer o feitiço.
346
00:16:31,166 --> 00:16:32,582
Você vai ser rainha!
347
00:16:32,583 --> 00:16:33,957
- Ué, o quê?
- O quê? Como?
348
00:16:33,958 --> 00:16:36,499
Os Oráculos finalmente
responderam as minhas cartas.
349
00:16:36,500 --> 00:16:39,624
- Eles vão desfazer o feitiço.
- Ah, isso seria maravilhoso.
350
00:16:39,625 --> 00:16:41,874
Ah, seria mesmo, mas se não der,
351
00:16:41,875 --> 00:16:44,290
o reino precisa de uma liderança.
352
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Uma rainha.
- Calma. Mas e os meus pais?
353
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Vamos mandá-los pro interior.
Lá, vão poder correr bem felizes.
354
00:16:50,333 --> 00:16:53,165
E você pode visitar quando você quiser.
355
00:16:53,166 --> 00:16:55,250
[violão toca música suave]
356
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Tudo bem. Eu aceito.
357
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Mas só se a gente tentar
os Oráculos antes.
358
00:17:03,000 --> 00:17:04,207
Ah, tudo bem.
359
00:17:04,208 --> 00:17:05,290
Mas depois...
360
00:17:05,291 --> 00:17:07,415
♪ Depois já não importa ♪
361
00:17:07,416 --> 00:17:09,374
♪ Nós vamos conseguir ♪
362
00:17:09,375 --> 00:17:10,582
- ♪ Se não... ♪
- ♪ Como não? ♪
363
00:17:10,583 --> 00:17:11,915
- ♪ Não importa ♪
- ♪ Pois nós ♪
364
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
- ♪ Vamos te coroar ♪
- ♪ Isso ♪
365
00:17:13,708 --> 00:17:14,665
♪ E nos mover ♪
366
00:17:14,666 --> 00:17:17,124
- ♪ Vai, vai, vai ♪
- ♪ Na direção correta ♪
367
00:17:17,125 --> 00:17:19,332
- ♪ A gente se conecta ♪
- ♪ Vai, vai, vai ♪
368
00:17:19,333 --> 00:17:21,999
♪ Passo a passo até o problema sumir ♪
369
00:17:22,000 --> 00:17:23,166
♪ E se mover ♪
370
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
♪ Quando eu for dispensada ♪
371
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
[Nazara e Bonimar] ♪ Quando for coroada ♪
372
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
♪ A vida vai seguir ♪
373
00:17:30,166 --> 00:17:31,875
♪ Nós temos que seguir ♪
374
00:17:32,458 --> 00:17:37,457
♪ Vamos, enfim, seguir ♪
375
00:17:37,458 --> 00:17:39,624
- [música acaba]
- [estalos]
376
00:17:39,625 --> 00:17:44,290
[pessoas] ♪ Parabéns, Princesa Ellian ♪
377
00:17:44,291 --> 00:17:47,582
♪ Parabéns pra você ♪
378
00:17:47,583 --> 00:17:50,290
[senhora vocaliza, desafina]
379
00:17:50,291 --> 00:17:52,040
[voz ecoa]
380
00:17:52,041 --> 00:17:53,625
[língua de sogra soa]
381
00:17:54,541 --> 00:17:58,332
- Meus parabéns, princesa!
- Felicidades, meu sol.
382
00:17:58,333 --> 00:18:01,290
Eu queria agradecer por esse gesto tão...
383
00:18:01,291 --> 00:18:05,082
- [rosnado]
- [homem] Aqui, majestade. Vem pra cá.
384
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mãe! Pai!
- [homem] Muito bem!
385
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Se tudo der certo,
hoje vai ter motivo pra comemorar.
386
00:18:10,500 --> 00:18:12,875
Sim. Saúde, meu sol.
387
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bonimar?
388
00:18:15,000 --> 00:18:18,749
Ah, com licença. Oi, perdão.
Assuntos oficiais, por favor.
389
00:18:18,750 --> 00:18:19,790
Uma fatia, sim?
390
00:18:19,791 --> 00:18:21,499
[suspira]
391
00:18:21,500 --> 00:18:24,457
[homem] Vem.
Majestade, olha o brinquedinho!
392
00:18:24,458 --> 00:18:25,499
[grunhe, ri]
393
00:18:25,500 --> 00:18:28,832
Dois lindões.
Até se arrumaram pro meu aniversário.
394
00:18:28,833 --> 00:18:30,332
[homem] Muito bem. [grunhe]
395
00:18:30,333 --> 00:18:32,332
- [Ellian] Ei!
- [homem] Pode morder, senhor.
396
00:18:32,333 --> 00:18:35,332
- [rosna]
- Pai! Solta ele agora!
397
00:18:35,333 --> 00:18:37,915
- [baque]
- [homem grunhe]
398
00:18:37,916 --> 00:18:39,415
Obrigado, princesa.
399
00:18:39,416 --> 00:18:40,458
[rainha rosna]
400
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Beleza, não está afim da coroa.
[ri] Eu entendo.
401
00:18:46,041 --> 00:18:48,915
Mas a coroa é meio importante
e valiosa, então...
402
00:18:48,916 --> 00:18:50,625
Hã? Ué, cadê a coroa?
403
00:18:51,625 --> 00:18:52,958
- Flink!
- [Flink resmunga]
404
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
Volta já aqui.
405
00:18:54,875 --> 00:18:57,999
- [Flink chilreia]
- [Bonimar ri, exclama]
406
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
[exclama]
407
00:19:00,458 --> 00:19:02,457
Rato roxo pulguento!
408
00:19:02,458 --> 00:19:03,790
[exclama, suspira]
409
00:19:03,791 --> 00:19:04,874
Meu bolinho.
410
00:19:04,875 --> 00:19:05,833
[Flink resmunga]
411
00:19:06,541 --> 00:19:08,749
- [Ellian] Combina com você.
- [Flink grunhe]
412
00:19:08,750 --> 00:19:13,208
Princesa Ellian, eu não consigo entender
o seu apego a essa peste perversa.
413
00:19:14,458 --> 00:19:17,000
- [Bonimar grunhe]
- [trompa toca fanfarra]
414
00:19:18,416 --> 00:19:20,415
[arfa] São eles!
415
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
Chegaram! [arfa]
416
00:19:22,125 --> 00:19:23,749
De boa. [arfa]
417
00:19:23,750 --> 00:19:26,707
{\an8}Apresentando os grandes arquitetos
418
00:19:26,708 --> 00:19:30,332
{\an8}do universo conhecido e desconhecido.
419
00:19:30,333 --> 00:19:35,582
{\an8}Os dois seres mais poderosos e mágicos
de todos os tempos!
420
00:19:35,583 --> 00:19:41,165
Os Oráculos do Sol e da Lua!
421
00:19:41,166 --> 00:19:42,790
[todos arfam]
422
00:19:42,791 --> 00:19:43,958
[silêncio]
423
00:19:45,250 --> 00:19:46,916
[prato tilinta]
424
00:19:48,125 --> 00:19:50,375
[coaxa]
425
00:19:51,000 --> 00:19:53,207
[música misteriosa]
426
00:19:53,208 --> 00:19:54,750
[pessoas arfam]
427
00:19:58,041 --> 00:19:59,166
[arfam]
428
00:20:03,666 --> 00:20:04,915
[brinquedo guincha]
429
00:20:04,916 --> 00:20:06,208
[rainha rosna]
430
00:20:08,666 --> 00:20:12,290
Saudações, cidadãos de Lúmbria!
431
00:20:12,291 --> 00:20:14,625
Lúmbria. Lúmbria. Lúmbria.
432
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
[música para]
433
00:20:21,791 --> 00:20:23,874
Serviço excelente, Lawrence.
434
00:20:23,875 --> 00:20:26,499
Eu vou te dar cinco estrelas.
435
00:20:26,500 --> 00:20:27,415
[rouqueja]
436
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
[arfa]
437
00:20:30,958 --> 00:20:33,415
Cinco estrelas? Você está doido?
438
00:20:33,416 --> 00:20:35,624
Tinha um futum de repolho cozido.
439
00:20:35,625 --> 00:20:38,332
Ah, mas eu gostei!
Tinha cheirinho de comida caseira.
440
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
[Ellian] Ilustres Oráculos,
441
00:20:40,083 --> 00:20:44,540
em nome do Reino de Lúmbria,
eu agradeço pela presença de vocês.
442
00:20:44,541 --> 00:20:48,207
[arfa] A senhorita deve ser
a Princesa Ellian.
443
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Uh! Euzinha. [ri] Eu aqui, a da tiara.
444
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
A aniversariante.
445
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
É um prazer conhecê-la.
446
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Eu sou o Luno.
447
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
E eu sou o Sólis.
448
00:20:57,250 --> 00:21:00,457
- Eu já estou com um bom pressentimento.
- [Luno] Vamos ver aqui.
449
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Na sua carta, você disse que tem
uns probleminhas com os seus pais.
450
00:21:04,666 --> 00:21:06,915
Você chamou eles de... É...
451
00:21:06,916 --> 00:21:09,332
- Qual foi mesmo o termo, Sólis?
- Monstros.
452
00:21:09,333 --> 00:21:11,665
Exato! Monstros.
453
00:21:11,666 --> 00:21:15,874
Mas por que você acha
que os seus pais são monstros?
454
00:21:15,875 --> 00:21:17,165
[ri]
455
00:21:17,166 --> 00:21:18,083
Olha...
456
00:21:18,833 --> 00:21:20,040
[rosnam]
457
00:21:20,041 --> 00:21:22,082
- Uau! Não era brincadeira.
- [arfa]
458
00:21:22,083 --> 00:21:23,915
Os pais dela são monstros.
459
00:21:23,916 --> 00:21:27,082
Sim! Eles são.
Por isso eu chamei vocês pra...
460
00:21:27,083 --> 00:21:30,165
Pai! Pai, não, não, não, não, não.
Eles são convidados.
461
00:21:30,166 --> 00:21:31,874
Ô, mãe, se comporta.
462
00:21:31,875 --> 00:21:36,249
Ah! Eu pensei que fosse só uma metáfora.
Pensei que fosse uma princesa dramática.
463
00:21:36,250 --> 00:21:39,332
- Por que você achou isso?
- Ué, porque você é adolescente!
464
00:21:39,333 --> 00:21:40,374
[rei rosna]
465
00:21:40,375 --> 00:21:43,457
- Hã, hã, hã. Olha o coelhinho!
- [brinquedo guincha]
466
00:21:43,458 --> 00:21:44,833
Vai, pega!
467
00:21:46,250 --> 00:21:47,374
[homem] Calma aí, senhor!
468
00:21:47,375 --> 00:21:50,749
Foi mal aí, Oráculos.
Eles são... complicados.
469
00:21:50,750 --> 00:21:54,499
Princesa, algo me diz
que seus pais passaram
470
00:21:54,500 --> 00:21:58,541
pela Floresta Sombria da Sombra Eterna.
471
00:21:59,291 --> 00:22:01,957
É tanta sombra! Tem duas sombras no nome.
472
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
É, eles passaram.
473
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Mas como vocês sabem?
474
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Porque é o único lugar
onde essa magia existe.
475
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
E não desconta na gente,
mas se eles não voltarem ao normal logo,
476
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
vão ser monstros para sempre.
477
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
O quê? Não! Por favor, me ajudem.
478
00:22:15,916 --> 00:22:17,957
É claro. É óbvio.
479
00:22:17,958 --> 00:22:21,332
Não viajamos até essa lonjura
na boca de um sapo pra nada.
480
00:22:21,333 --> 00:22:24,750
Em mãos, a varinha.
481
00:22:25,916 --> 00:22:26,957
Uh. Hã...
482
00:22:26,958 --> 00:22:30,457
- Não tem mais varinha.
- Está brincando comigo? Cadê a varinha?
483
00:22:30,458 --> 00:22:32,915
Eu troquei a varinha por coisa melhor.
484
00:22:32,916 --> 00:22:34,707
O quê? Por que você fez isso?
485
00:22:34,708 --> 00:22:36,415
A gente já conversou sobre isso.
486
00:22:36,416 --> 00:22:38,582
- A gente já conversou.
- Que história é essa?
487
00:22:38,583 --> 00:22:40,832
- Nunca falou nada comigo.
- Claro que falei.
488
00:22:40,833 --> 00:22:42,957
Isso é tudo novidade pra mim.
489
00:22:42,958 --> 00:22:45,582
- Ai, eu ainda falei tantas vezes...
- [suspira]
490
00:22:45,583 --> 00:22:47,040
Agora é um controle.
491
00:22:47,041 --> 00:22:49,040
[música encantada]
492
00:22:49,041 --> 00:22:51,540
- [Flink exclama]
- É tipo uma varinha universal.
493
00:22:51,541 --> 00:22:54,665
Agora, em vez de usar
várias varinhas diferentes,
494
00:22:54,666 --> 00:22:56,999
é apenas um controle que serve pra tudo.
495
00:22:57,000 --> 00:23:00,249
Qual era o problema das seis varinhas
que a gente já tinha?
496
00:23:00,250 --> 00:23:02,874
- Elas ocupam a mesinha de centro toda.
- Ah!
497
00:23:02,875 --> 00:23:05,957
- Fala o seu comando e aperta um botão.
- Eu tenho que falar?
498
00:23:05,958 --> 00:23:07,249
- É só você...
- Vai.
499
00:23:07,250 --> 00:23:08,749
- Tá, tá bom, tem que...
- Vai!
500
00:23:08,750 --> 00:23:09,832
- Tem que apertar...
- Vai!
501
00:23:09,833 --> 00:23:12,040
- Eu já estou apertando tudo que é botão!
- É que...
502
00:23:12,041 --> 00:23:14,374
- Tá bom, Luno, é que...
- Mas não acontece nada!
503
00:23:14,375 --> 00:23:17,124
- Quer saber? Me dá aqui.
- Não, não, não. Eu faço.
504
00:23:17,125 --> 00:23:19,332
Ah. É... Ah!
505
00:23:19,333 --> 00:23:20,332
Tocar!
506
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
[música encantada]
507
00:23:23,458 --> 00:23:25,583
[instrumentos tocam]
508
00:23:31,500 --> 00:23:32,958
Xô! Xô! Xô!
509
00:23:35,708 --> 00:23:40,957
♪ Se está no seu desejo
Quebrar a maldição ♪
510
00:23:40,958 --> 00:23:46,332
♪ E colocar seus monstros em recuperação ♪
511
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
♪ Então, se aproxime ♪
512
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
[Luno] ♪ Pois vamos te dizer ♪
513
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
♪ Como é que vai resol... ♪
514
00:23:57,458 --> 00:23:59,165
- [arfa]
- [instrumentos caem]
515
00:23:59,166 --> 00:24:00,250
[engole]
516
00:24:01,333 --> 00:24:02,958
- Mãe!
- [rainha grunhe]
517
00:24:03,625 --> 00:24:05,625
[estômago ronca]
518
00:24:07,583 --> 00:24:08,875
[faz vômito]
519
00:24:10,625 --> 00:24:11,791
[Luno] Uh!
520
00:24:12,708 --> 00:24:13,915
- [arfa]
- [rosna]
521
00:24:13,916 --> 00:24:14,832
[arfam]
522
00:24:14,833 --> 00:24:16,583
- [rei rosna]
- [exclamam]
523
00:24:17,375 --> 00:24:18,582
[Luno] Corre!
524
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- [Sólis] Sai de perto!
- [Luno] É por isso que a gente não sai!
525
00:24:21,666 --> 00:24:24,165
- [Ellian] Não! Não! Pai, para!
- Ah! Socorro!
526
00:24:24,166 --> 00:24:27,208
Eu não quero pisar nesse castelo
nunca mais!
527
00:24:27,750 --> 00:24:29,707
Lawrence! Socorro!
528
00:24:29,708 --> 00:24:31,041
[gritam]
529
00:24:32,708 --> 00:24:35,166
Espera! Por favor! Volta aqui!
530
00:24:36,083 --> 00:24:38,666
Não. Não. Não!
531
00:24:39,250 --> 00:24:40,541
Voltem aqui!
532
00:24:41,583 --> 00:24:42,499
[baque distante]
533
00:24:42,500 --> 00:24:44,540
O que vocês fizeram?
534
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era a única chance de desfazer o feitiço!
535
00:24:47,666 --> 00:24:48,750
[rei suspira]
536
00:24:49,750 --> 00:24:52,000
[ofega]
537
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.
538
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Meu sol.
539
00:24:56,333 --> 00:24:57,707
Eu sinto muito.
540
00:24:57,708 --> 00:24:59,374
[música melancólica]
541
00:24:59,375 --> 00:25:01,041
Pode preparar a cerimônia.
542
00:25:01,666 --> 00:25:03,291
Eu vou me tornar rainha.
543
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mãe?
544
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Pai?
545
00:25:21,125 --> 00:25:22,624
[Flink grunhe]
546
00:25:22,625 --> 00:25:23,541
[Ellian] Mãe?
547
00:25:24,791 --> 00:25:26,958
Me desculpem por ficar tão brava.
548
00:25:28,208 --> 00:25:30,166
Vocês não fizeram de propósito.
549
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
Enfim, ainda é meu aniversário.
550
00:25:34,916 --> 00:25:35,958
[bufa]
551
00:25:46,625 --> 00:25:48,291
Olha só, eu...
552
00:25:49,041 --> 00:25:50,166
trouxe bolo.
553
00:25:53,125 --> 00:25:55,666
[ronco contente]
554
00:26:00,541 --> 00:26:01,375
[suspira]
555
00:26:13,583 --> 00:26:15,916
Que saudade de vocês dois.
556
00:26:23,916 --> 00:26:24,791
[arfa]
557
00:26:26,000 --> 00:26:26,833
[expira]
558
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Mãe?
559
00:26:44,291 --> 00:26:45,250
[suspira]
560
00:26:49,833 --> 00:26:50,999
[música desvanece]
561
00:26:51,000 --> 00:26:52,333
[nota única de piano]
562
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
[nota única de piano]
563
00:27:02,458 --> 00:27:04,083
[nota única de piano]
564
00:27:08,708 --> 00:27:10,041
[nota única de piano]
565
00:27:13,791 --> 00:27:15,083
[nota única de piano]
566
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
[piano toca melodia suave]
567
00:27:29,333 --> 00:27:30,791
♪ Nosso lar ♪
568
00:27:32,208 --> 00:27:33,791
♪ Destruído ♪
569
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
♪ O que foi que nos restou? ♪
570
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
♪ Ao lembrar do que a gente foi ♪
571
00:27:45,250 --> 00:27:49,083
♪ Eu volto pro que já passou ♪
572
00:27:51,708 --> 00:27:53,125
♪ Conversar ♪
573
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
♪ E estar junto ♪
574
00:27:57,375 --> 00:28:01,708
♪ Caminhar e olhar pro céu ♪
575
00:28:02,833 --> 00:28:07,041
♪ Nosso amor sempre esteve ali ♪
576
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
♪ E a mágica a fluir ♪
577
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
♪ Como era bom sentir ♪
578
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
♪ Mas tudo se foi ♪
579
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
♪ Queria ter de volta
O que a gente já viveu ♪
580
00:28:28,791 --> 00:28:33,583
♪ Aquela vida, sem tirar nem pôr ♪
581
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
♪ E reviver momentos
Em que a vida me acolheu ♪
582
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
♪ Cada olhar ♪
583
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
♪ Tanto amor ♪
584
00:28:44,833 --> 00:28:49,625
♪ Queria estar de volta
Onde a gente já viveu ♪
585
00:28:50,125 --> 00:28:54,666
♪ Achar o seu abraço e me aninhar ♪
586
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
♪ Eu voltaria agora
Pro que a gente já viveu ♪
587
00:29:00,041 --> 00:29:01,625
♪ Disparar ♪
588
00:29:02,875 --> 00:29:04,790
♪ Sem nem pensar ♪
589
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
♪ Mas como eu chego lá? ♪
590
00:29:18,541 --> 00:29:20,208
♪ Aprendi ♪
591
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
♪ A ser forte ♪
592
00:29:23,958 --> 00:29:28,458
♪ E cresci nessa vida a três ♪
593
00:29:29,708 --> 00:29:33,291
♪ Hoje eu vi que o que falta aqui ♪
594
00:29:34,125 --> 00:29:38,541
♪ Eu sempre tive com vocês ♪
595
00:29:39,500 --> 00:29:41,874
♪ Me ensinaram sempre ♪
596
00:29:41,875 --> 00:29:44,665
♪ O que é que tem valor ♪
597
00:29:44,666 --> 00:29:46,999
♪ O fogo da lareira ♪
598
00:29:47,000 --> 00:29:49,707
♪ E a sombra no calor ♪
599
00:29:49,708 --> 00:29:52,249
♪ Me lembro das estrelas ♪
600
00:29:52,250 --> 00:29:54,665
♪ E o que a gente desejou ♪
601
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
♪ Nada vai se apagar ♪
602
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
♪ Vou lutar pra me lembrar ♪
603
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
♪ Como é que a gente volta
Ao que a gente já viveu? ♪
604
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
♪ Pra achar a terra firme outra vez? ♪
605
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
♪ Será que há uma porta
Pro que a gente já viveu? ♪
606
00:30:19,166 --> 00:30:20,625
♪ Pra encontrar ♪
607
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
♪ De uma vez ♪
608
00:30:24,291 --> 00:30:25,666
♪ E ficar ♪
609
00:30:26,541 --> 00:30:28,290
♪ Com vocês ♪
610
00:30:28,291 --> 00:30:32,083
♪ No lugar ♪
611
00:30:34,375 --> 00:30:37,124
♪ Que a gente já ♪
612
00:30:37,125 --> 00:30:42,458
♪ Viveu ♪
613
00:30:48,750 --> 00:30:49,999
[música desvanece]
614
00:30:50,000 --> 00:30:51,208
[monstro bufa]
615
00:30:51,833 --> 00:30:53,291
- [rosnado]
- [arfa]
616
00:30:54,958 --> 00:30:55,790
Ai, não.
617
00:30:55,791 --> 00:30:57,208
[música dramática]
618
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Não.
619
00:31:01,833 --> 00:31:03,415
Eu não tranquei os portões.
620
00:31:03,416 --> 00:31:05,040
- [Flink guincha]
- [rosnado]
621
00:31:05,041 --> 00:31:07,125
[bale]
622
00:31:11,000 --> 00:31:11,833
Ai, não.
623
00:31:12,541 --> 00:31:13,915
[homem] Monstros!
624
00:31:13,916 --> 00:31:15,416
[mulher grita]
625
00:31:17,958 --> 00:31:18,790
[Flink exclama]
626
00:31:18,791 --> 00:31:20,875
[pessoas gritam]
627
00:31:26,000 --> 00:31:27,957
Monstros? Aqui no reino?
628
00:31:27,958 --> 00:31:30,415
- Mas de onde vieram?
- Eu não sei.
629
00:31:30,416 --> 00:31:31,791
Preparem o batalhão!
630
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mãe! Pai! Parem!
631
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Por aqui!
632
00:31:47,291 --> 00:31:49,291
- [rosna]
- [ovelhas balem]
633
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Não. Não!
634
00:31:57,083 --> 00:31:59,083
Isolem a praça! Venham comigo!
635
00:32:02,333 --> 00:32:03,458
[bale]
636
00:32:09,541 --> 00:32:12,083
- Alteza, fique aqui.
- Não faz isso! Não, me solta!
637
00:32:12,958 --> 00:32:14,958
[rosnam, rugem]
638
00:32:16,250 --> 00:32:18,457
- Parem com isso. Me escutem.
- [grunhe]
639
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mãe! Pai!
- Princesa, não!
640
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Vocês não estão entendendo.
Eles são meus pais!
641
00:32:23,125 --> 00:32:26,790
Eles são seu rei e sua rainha.
642
00:32:26,791 --> 00:32:28,000
[pessoas arfam]
643
00:32:28,708 --> 00:32:30,165
General Cardona!
644
00:32:30,166 --> 00:32:33,165
O rei e a rainha foram enfeitiçados
no ano passado.
645
00:32:33,166 --> 00:32:34,624
Deviam ter me informado.
646
00:32:34,625 --> 00:32:36,082
[rosnam]
647
00:32:36,083 --> 00:32:38,250
Parem, por favor. [grunhe]
648
00:32:41,125 --> 00:32:42,250
[pessoas arfam]
649
00:32:43,625 --> 00:32:45,000
[soldado] Joguem as redes!
650
00:32:46,416 --> 00:32:47,666
[rugem]
651
00:32:48,458 --> 00:32:49,290
[Flink chilreia]
652
00:32:49,291 --> 00:32:50,999
- [Bonimar] Princesa!
- Machucou?
653
00:32:51,000 --> 00:32:52,457
[Ellian geme]
654
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Eu estou bem.
655
00:32:54,500 --> 00:32:57,332
- Vossas majestades...
- São o rei e a rainha?
656
00:32:57,333 --> 00:32:58,374
[pessoas cochicham]
657
00:32:58,375 --> 00:33:00,374
Talvez tenham sido um dia.
658
00:33:00,375 --> 00:33:01,665
[inspira]
659
00:33:01,666 --> 00:33:03,375
Mas não são mais.
660
00:33:05,291 --> 00:33:07,832
- [homem 1] Só pode ser magia das trevas!
- [mulher 1] Como?
661
00:33:07,833 --> 00:33:09,915
[mulher 2]
O rei e a rainha viraram monstros?
662
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
Nós podemos virar também.
663
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
[homem 2] O que vamos fazer?
664
00:33:13,041 --> 00:33:15,582
- Isso é terrível.
- Não posso abandonar a minha casa.
665
00:33:15,583 --> 00:33:18,249
- Pra onde vamos?
- Escute, nós temos um plano.
666
00:33:18,250 --> 00:33:20,374
[mulher 3] Quem está no comando agora?
667
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
A princesa vai assumir o trono.
668
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
[pessoas] A princesa?
669
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Eu gosto da princesa.
670
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Sim, mas e os monstros?
- [todos] É!
671
00:33:28,166 --> 00:33:29,540
- [falatório]
- Monstros?
672
00:33:29,541 --> 00:33:32,374
Gente, não. Não, não.
Vocês ainda não entenderam.
673
00:33:32,375 --> 00:33:35,499
{\an8}Assim que a Princesa Ellian
assumir o trono,
674
00:33:35,500 --> 00:33:39,165
{\an8}os monstros serão enviados
para os cantos mais longínquos do mundo.
675
00:33:39,166 --> 00:33:41,332
{\an8}O quê? Eu... Eu não concordei com isso.
676
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}General, isso não foi discutido.
677
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Pela segurança da princesa e do reino,
é o que deve ser feito.
678
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Não tenham medo.
679
00:33:48,875 --> 00:33:52,082
Vocês não verão esses monstros nunca mais.
680
00:33:52,083 --> 00:33:53,207
[pessoas clamam]
681
00:33:53,208 --> 00:33:55,707
Vamos nos mover na direção certa.
682
00:33:55,708 --> 00:33:58,707
Os monstros já foram colocados em jaulas.
683
00:33:58,708 --> 00:34:01,875
- Ao raiar do dia, estarão longe daqui.
- [rugidos]
684
00:34:04,000 --> 00:34:07,165
Flink, a gente precisa ajudar.
A gente precisa tirar eles daqui.
685
00:34:07,166 --> 00:34:08,708
- [bipes]
- Hã?
686
00:34:09,416 --> 00:34:10,749
Flink, o que você pegou?
687
00:34:10,750 --> 00:34:12,541
- [bipes continuam]
- [Flink grunhe]
688
00:34:13,458 --> 00:34:14,499
[bipes]
689
00:34:14,500 --> 00:34:15,915
- Me dá.
- [Flink guincha]
690
00:34:15,916 --> 00:34:17,290
- Sério.
- [Flink grunhe]
691
00:34:17,291 --> 00:34:18,207
Me dá.
692
00:34:18,208 --> 00:34:21,832
Por que é que todo mundo adora
comer coisas importantes?
693
00:34:21,833 --> 00:34:23,790
[grunhe]
694
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
Hã?
695
00:34:26,958 --> 00:34:29,415
- [bipes continuam]
- [arfa]
696
00:34:29,416 --> 00:34:32,040
Ai, eu não sei!
Não estou achando em lugar nenhum!
697
00:34:32,041 --> 00:34:33,582
- Os Oráculos!
- [Flink exclama]
698
00:34:33,583 --> 00:34:37,249
Calma, Sólis, calma.
Pensa por onde você passou.
699
00:34:37,250 --> 00:34:39,207
- Alô?
- Boa ideia. Hum...
700
00:34:39,208 --> 00:34:40,457
- Nós pegamos o sapo...
- Alô!
701
00:34:40,458 --> 00:34:43,040
[exclama] Que isso?
Você chamou sua mãe de novo?
702
00:34:43,041 --> 00:34:46,749
Não, sou eu, a Princesa Ellian.
Eu estou com o controle mágico.
703
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
Viu? Eu falei que eu não tinha perdido.
704
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Gente, a coisa ficou muito feia aqui.
705
00:34:52,166 --> 00:34:53,957
Eu preciso que vocês voltem.
706
00:34:53,958 --> 00:34:58,665
Ah, não. A gente não vai chegar perto
desse hospício aí nunca mais.
707
00:34:58,666 --> 00:35:01,749
- Luno, ela está com problemas.
- E se eu for até vocês?
708
00:35:01,750 --> 00:35:03,040
Vocês podem me ajudar?
709
00:35:03,041 --> 00:35:05,915
Ah, você força a barra demais
pra uma princesa.
710
00:35:05,916 --> 00:35:09,583
Oh, nós vamos ajudar. Não vamos?
711
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
Tá bem. Mas boa sorte
pra achar um sapo a essa hora.
712
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
Use o controle, princesa.
713
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
Vai guiá-la diretamente à nossa casa
na Floresta Sombria da Sombra Eterna.
714
00:35:21,500 --> 00:35:24,290
[soldado] Novas ordens!
Podem levar os monstros.
715
00:35:24,291 --> 00:35:27,040
[arfa] Muito obrigada de verdade.
716
00:35:27,041 --> 00:35:29,457
[música curiosa]
717
00:35:29,458 --> 00:35:30,707
[música de aventura]
718
00:35:30,708 --> 00:35:31,957
Soldados!
719
00:35:31,958 --> 00:35:34,165
- Abaixem as armas.
- [soldado] Princesa?
720
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Eu mandei abaixar.
721
00:35:38,250 --> 00:35:39,082
[arfam]
722
00:35:39,083 --> 00:35:40,624
- [grunhe]
- [grunhe]
723
00:35:40,625 --> 00:35:43,707
- [soldados grunhem]
- Tenho que ser mais específica.
724
00:35:43,708 --> 00:35:46,207
Hã... Leva a gente até os Oráculos.
725
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
- [música encantada]
- [soldados grunhem]
726
00:35:49,541 --> 00:35:51,999
- [arfa]
- [rugem]
727
00:35:52,000 --> 00:35:54,374
- [arfa]
- [soldado arfa] O que está acontecendo?
728
00:35:54,375 --> 00:35:57,915
Ah, eu pensei que fosse fazer "plim"
e a gente ia aparecer lá.
729
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
[música de aventura]
730
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Esperem a gente!
- [soldado] Estão fugindo!
731
00:36:03,208 --> 00:36:05,124
Precisamos de um transporte. Hã...
732
00:36:05,125 --> 00:36:07,124
Uma carruagem. Uma carroça.
733
00:36:07,125 --> 00:36:08,249
Qualquer coisa.
734
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
[música encantada]
735
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[ofega]
736
00:36:15,375 --> 00:36:16,250
Oh!
737
00:36:18,375 --> 00:36:19,249
[grita]
738
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
[rei ruge]
739
00:36:27,083 --> 00:36:28,625
[monstros rugem]
740
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Estão levando a princesa.
741
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
[Bonimar] Rápido! Corre!
742
00:36:37,291 --> 00:36:38,624
Peguem aqueles monstros.
743
00:36:38,625 --> 00:36:40,250
Soldados, comigo!
744
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
[grita]
745
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
[arfa]
746
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princesa!
747
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
[música de aventura continua]
748
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
[grunhe]
749
00:37:02,958 --> 00:37:03,833
[mulher arfa]
750
00:37:07,666 --> 00:37:09,749
Flink, aqui. Enrola eles.
751
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
[chilreia]
752
00:37:12,125 --> 00:37:12,958
[exclama]
753
00:37:14,666 --> 00:37:15,708
[vocaliza]
754
00:37:21,916 --> 00:37:23,999
[soldados grunhem]
755
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
[exclama]
756
00:37:28,791 --> 00:37:29,875
[exclama]
757
00:37:30,375 --> 00:37:31,457
Uou!
758
00:37:31,458 --> 00:37:32,541
Ai!
759
00:37:33,541 --> 00:37:35,833
[soldados grunhem, gritam]
760
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
[soldado 2] Uou!
761
00:37:39,666 --> 00:37:41,124
Fechem o portão!
762
00:37:41,125 --> 00:37:42,583
[soldado] Fechem o portão!
763
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Ai, não.
764
00:37:52,291 --> 00:37:53,582
Flink, abre o portão!
765
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
[Flink exclama]
766
00:37:57,250 --> 00:37:59,124
[música dramática]
767
00:37:59,125 --> 00:38:00,999
- [arfa]
- [arfa]
768
00:38:01,000 --> 00:38:02,041
[arfa]
769
00:38:05,750 --> 00:38:06,666
[soldado 3] Uou!
770
00:38:14,458 --> 00:38:16,500
[toca trompa]
771
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
[grunhe, faz força]
772
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Ai, não.
773
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
Ei, cuidado aí!
774
00:38:31,291 --> 00:38:33,083
[grunhe]
775
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
[latem]
776
00:38:46,166 --> 00:38:47,290
[soldados exclamam]
777
00:38:47,291 --> 00:38:48,291
[Cardona] Quieto!
778
00:38:49,208 --> 00:38:51,749
Senta. Sai da minha... [suspira]
779
00:38:51,750 --> 00:38:52,708
[assobia]
780
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
- [Bonimar] Princesa!
- [arfa]
781
00:39:00,625 --> 00:39:01,540
[guincha]
782
00:39:01,541 --> 00:39:03,832
[Bonimar] Nós só queremos te ajudar!
783
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
Valeu! Não precisa ajudar, não!
784
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Por que ela não escuta?
785
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Porque ela é uma adolescente!
786
00:39:09,875 --> 00:39:11,790
Agora, vá pegá-la!
787
00:39:11,791 --> 00:39:14,624
[Bonimar grita]
788
00:39:14,625 --> 00:39:15,708
[grita]
789
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
Flink? [arfa]
790
00:39:21,833 --> 00:39:23,249
[Bonimar grunhe]
791
00:39:23,250 --> 00:39:24,540
[Ellian] Ai, não.
792
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Desculpa, Bonimar!
793
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
[Bonimar] Peça desculpa mesmo.
Olha o que me fez passar.
794
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bonimar?
795
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Como seu conselheiro e estimado mentor,
796
00:39:32,291 --> 00:39:33,999
eu lhe imploro que... Oh.
797
00:39:34,000 --> 00:39:36,749
Que mão peluda é essa?
E que mão peluda é essa?
798
00:39:36,750 --> 00:39:37,665
[arfa]
799
00:39:37,666 --> 00:39:39,916
Não!
800
00:39:42,541 --> 00:39:46,333
Espera, se eu estou nesse corpo,
quem está no meu?
801
00:39:48,083 --> 00:39:49,208
[fareja]
802
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
[chilreia]
803
00:39:55,416 --> 00:39:56,625
[exclama]
804
00:39:57,166 --> 00:40:00,124
[Bonimar] Ai, não!
Não, não, não, não, não, não.
805
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, você tem que me ajudar!
Eu virei um rato roxo!
806
00:40:03,166 --> 00:40:06,957
- Não está entre as minhas prioridades.
- [Bonimar] Ai, o que é que eu vou fazer?
807
00:40:06,958 --> 00:40:08,165
Tirar a gente daqui.
808
00:40:08,166 --> 00:40:09,415
[exclama]
809
00:40:09,416 --> 00:40:11,500
[música de aventura]
810
00:40:14,333 --> 00:40:15,625
Uou!
811
00:40:19,916 --> 00:40:21,583
- [monstros rugem]
- [Ellian grita]
812
00:40:23,041 --> 00:40:24,290
Uou!
813
00:40:24,291 --> 00:40:26,625
[gritam]
814
00:40:27,875 --> 00:40:28,707
Hã?
815
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[Ellian grita]
816
00:40:35,208 --> 00:40:36,165
[Ellian grita]
817
00:40:36,166 --> 00:40:39,374
- [Bonimar grunhe]
- [Ellian suspira]
818
00:40:39,375 --> 00:40:42,207
[arfa] Mãe? Pai? Está tudo bem?
819
00:40:42,208 --> 00:40:43,250
[Bonimar] Comigo, não.
820
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Obrigado por perguntar.
821
00:40:46,125 --> 00:40:50,082
- [suspira] Conseguimos. Nós chegamos.
- Ah, que sorte a nossa.
822
00:40:50,083 --> 00:40:52,833
Enquanto isso,
o meu corpo ainda está lá no reino.
823
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Não, não, não! Não me come!
824
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Ai, relaxa, Bonimar.
825
00:40:56,375 --> 00:40:58,290
Os Oráculos vão resolver tudo isso.
826
00:40:58,291 --> 00:41:01,124
Ah, e como nós vamos achar
os Oráculos? [grunhe]
827
00:41:01,125 --> 00:41:04,041
[fareja] Espera aí. O que que é isso?
828
00:41:04,625 --> 00:41:05,707
Cheirinho de orégano.
829
00:41:05,708 --> 00:41:07,665
[fareja] Um manjericãozinho.
830
00:41:07,666 --> 00:41:09,749
E uma leve salpicada de alecrim.
831
00:41:09,750 --> 00:41:11,249
- [arfa]
- [fareja] Ah!
832
00:41:11,250 --> 00:41:12,582
É macarronada.
833
00:41:12,583 --> 00:41:17,124
Ah, qual é, quem é que faria macarrão
no meio da Floresta Sombria?
834
00:41:17,125 --> 00:41:18,415
Quem? Quem?
835
00:41:18,416 --> 00:41:19,832
[corujar alto]
836
00:41:19,833 --> 00:41:21,916
[música encantada]
837
00:41:23,083 --> 00:41:25,666
[corujar]
838
00:41:28,541 --> 00:41:29,374
[arfa]
839
00:41:29,375 --> 00:41:30,958
[Oráculos riem]
840
00:41:32,500 --> 00:41:33,958
[música curiosa]
841
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
[Sólis] Me diz, será que a gente faz
um pãozinho de alho também?
842
00:41:38,208 --> 00:41:40,540
[Luno] Olha,
nós fomos comidos por um monstro,
843
00:41:40,541 --> 00:41:41,790
eu acho que merecemos.
844
00:41:41,791 --> 00:41:44,749
[Sólis] Ótimo! Porque eu botei no forno
há uns 20 minutos.
845
00:41:44,750 --> 00:41:46,707
[Luno] Ah, você é terrível, hã?
846
00:41:46,708 --> 00:41:48,708
[Sólis] Ah! Visita!
847
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Ah, finalmente chegou.
848
00:41:52,541 --> 00:41:53,457
[grita]
849
00:41:53,458 --> 00:41:55,999
Ah! Ela trouxe os monstros!
850
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
[Sólis] Nós chamamos a garota.
851
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Não é como se desse
pra contratar uma babá de monstros.
852
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Princesa, conseguiu chegar.
853
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
É, por pouco.
854
00:42:03,291 --> 00:42:05,249
Mas chegamos. [ri]
855
00:42:05,250 --> 00:42:09,540
Olha, foi mal que a minha mãe tentou
comer vocês e tal.
856
00:42:09,541 --> 00:42:11,707
Não vai rolar de novo. Não é, mamãe?
857
00:42:11,708 --> 00:42:12,958
[resmunga]
858
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
Então, aqui o seu controle.
859
00:42:17,291 --> 00:42:18,374
Vai lá.
860
00:42:18,375 --> 00:42:20,165
- Vai lá?
- Desfaz o feitiço.
861
00:42:20,166 --> 00:42:22,332
Ah! Não, perdão. [ri]
862
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Ele só ajuda a chegar até aqui.
Ele não desfaz o feitiço.
863
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- O quê?
- Mas vocês desfazem, né?
864
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Infelizmente, está além da nossa alçada.
- Mas podem me ajudar?
865
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Não, não. Você trocou de corpo.
866
00:42:33,416 --> 00:42:35,915
Vai precisar da outra metade
antes de qualquer coisa.
867
00:42:35,916 --> 00:42:36,832
[grunhe]
868
00:42:36,833 --> 00:42:38,915
Conhecem alguém que possa
ajudar os meus pais?
869
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Tipo um bruxo? Um feiticeiro? Ou uma fada?
870
00:42:41,541 --> 00:42:44,790
Uma fada?
Você acha que todo mundo se conhece, né?
871
00:42:44,791 --> 00:42:48,082
Como se todo mundo fosse
uma grande máfia da magia?
872
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Desculpa, eu não quis...
873
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Mas, pra ser justo, tem aquele casal
de fadas que joga buraco com a gente.
874
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Só não são muito mágicos, né? [ri]
875
00:42:54,458 --> 00:42:56,415
E também não sabem jogar buraco direito.
876
00:42:56,416 --> 00:42:58,040
- [ri] Coitadinhos.
- [ri]
877
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Então, quer dizer que ninguém consegue
desfazer o feitiço?
878
00:43:00,958 --> 00:43:03,624
- Ninguém disse ninguém.
- [Ellian] Então, quem?
879
00:43:03,625 --> 00:43:04,624
- Eles.
- Eles.
880
00:43:04,625 --> 00:43:06,291
[rei rosna]
881
00:43:07,250 --> 00:43:08,665
[chilreia]
882
00:43:08,666 --> 00:43:11,540
Eles? Vocês são lelé da cuca?
Olhem pra eles!
883
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
É, acho que isso não vai rolar.
884
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Então, é só me dizerem o que fazer,
que eu faço por eles.
885
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Mas não é assim que funciona.
Só eles podem anular o feitiço.
886
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Como?
887
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Juntos, precisam embarcar
numa missão renovadora
888
00:43:25,166 --> 00:43:27,624
na Floresta Sombria da Sombra Eterna.
889
00:43:27,625 --> 00:43:28,874
Mas não tem uma trilha.
890
00:43:28,875 --> 00:43:30,249
As luzes vão orientar.
891
00:43:30,250 --> 00:43:32,832
[desdenha] Em alguns lugares.
Elas são bem fraquinhas.
892
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Isso aí é uma pegadinha, né?
893
00:43:34,333 --> 00:43:36,332
Descobrir caminhos entre as montanhas.
894
00:43:36,333 --> 00:43:38,457
Com muitos penhascos perigosos.
895
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Desbravar riachos.
- Ha! São corredeiras mortais.
896
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Vão cruzar desertos.
897
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
E o calor.
E não dá nem pra pegar um bronze.
898
00:43:45,125 --> 00:43:47,707
[Sólis] Princesa. Espera.
A gente não terminou.
899
00:43:47,708 --> 00:43:51,040
Se isso for tudo verdade,
eu nunca mais vou ver os meus pais.
900
00:43:51,041 --> 00:43:52,790
Não... Não adianta.
901
00:43:52,791 --> 00:43:55,041
[música comovente]
902
00:43:56,583 --> 00:43:58,041
[suspira] Ótimo.
903
00:43:58,708 --> 00:44:00,249
Ah, tadinha.
904
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, sempre tem um jeito.
905
00:44:05,083 --> 00:44:07,165
♪ Se a escuridão ♪
906
00:44:07,166 --> 00:44:08,707
♪ Chegou ♪
907
00:44:08,708 --> 00:44:11,624
♪ E quer ficar ♪
908
00:44:11,625 --> 00:44:13,582
♪ Basta só um grão ♪
909
00:44:13,583 --> 00:44:14,957
♪ De luz ♪
910
00:44:14,958 --> 00:44:17,624
♪ Pra te salvar ♪
911
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
♪ Você ♪
912
00:44:19,958 --> 00:44:24,665
♪ Tem que encontrar um brilho
E se cuidar ♪
913
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[Sólis] ♪ Ele irá crescer ♪
914
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
[Luno] ♪ Vai ver ♪
915
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
♪ Basta uma luz brilhar assim no breu ♪
916
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
♪ Quando menos esperar amanheceu ♪
917
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
♪ E então a luz vai se acendendo ♪
918
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
♪ E a escuridão vai, num rojão, sumir ♪
919
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
♪ E uma explosão mostra pra onde ir ♪
920
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
- ♪ Ache essa luz ♪
- ♪ Ache essa luz ♪
921
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[Luno] ♪ Que está perdida ♪
922
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
♪ Ache essa luz ♪
923
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
♪ Guarde essa luz ♪
924
00:45:02,791 --> 00:45:04,708
♪ Sem se perder ♪
925
00:45:05,416 --> 00:45:07,790
♪ É só seguir pra descobrir ♪
926
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
♪ Que a escuridão pode servir ♪
927
00:45:10,375 --> 00:45:14,832
♪ Ache a luz e irá entender ♪
928
00:45:14,833 --> 00:45:16,082
Isso é uma metáfora?
929
00:45:16,083 --> 00:45:18,040
Que metáfora o que, minha filha?
930
00:45:18,041 --> 00:45:21,249
Você precisa mesmo
é de um grãozinho de puro brilho.
931
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Ele tem razão, princesa.
932
00:45:23,000 --> 00:45:26,457
Seus pais são monstros
porque eles perderam a luz.
933
00:45:26,458 --> 00:45:29,207
E alguém tem que substituir, pra ontem!
934
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
♪ Quando a luz de alguém se esvai ♪
935
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
♪ O escuro vem ♪
936
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
[Sólis] ♪ Não se vê pra onde vai ♪
937
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
♪ Nem nada além ♪
938
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
♪ Vai lá ♪
939
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
♪ Ache essa luz perdida ♪
940
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
♪ Quem sabe assim tudo vai se encaixar ♪
941
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
♪ Basta um "sim" pra tudo cintilar ♪
942
00:45:53,958 --> 00:45:55,374
[Sólis] ♪ Ache essa luz ♪
943
00:45:55,375 --> 00:45:58,790
♪ É como a luz que brilha dentro ♪
944
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
♪ Ache essa luz que te conduz ♪
945
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
♪ Sem duvidar ♪
946
00:46:04,125 --> 00:46:06,582
♪ Se algo acender, corra pra ver ♪
947
00:46:06,583 --> 00:46:09,082
♪ Que a escuridão vai se esconder ♪
948
00:46:09,083 --> 00:46:13,791
♪ Pra revelar o que a luz tem pra dar ♪
949
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
[Sólis] Está vendo só?
950
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Lá no topo da montanha mais alta
fica o Lago da Luz.
951
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Pros seus pais recuperarem a humanidade,
952
00:46:24,250 --> 00:46:26,749
eles precisam chegar àquele lago.
953
00:46:26,750 --> 00:46:29,165
Mas cuidado com as sombras.
954
00:46:29,166 --> 00:46:31,582
Elas se alimentam de sentimentos ruins
955
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
e vão ficando cada vez maiores,
até você se perder.
956
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Isso aí não é problema.
Eu não tenho sentimentos ruins.
957
00:46:38,708 --> 00:46:43,082
Todo mundo tem sentimentos ruins.
O importante é saber lidar com eles.
958
00:46:43,083 --> 00:46:44,000
Tá bem.
959
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
[arfa]
960
00:46:46,791 --> 00:46:47,874
Mãe. Pai.
961
00:46:47,875 --> 00:46:49,458
[assobia] Vamos lá.
962
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
♪ Siga a luz ♪
963
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
- ♪ Encontrei o que precisava ♪
- [Oráculos] ♪ Que te seduz ♪
964
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
- ♪ Era o que desejava ♪
- [Oráculos] ♪ Vai funcionar ♪
965
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
♪ É por aqui e vou conseguir
Voltar pro quase normal ♪
966
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
♪ Ela introduz ♪
967
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
- ♪ Olhem lá, o chão está brilhando ♪
- ♪ E reproduz ♪
968
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
♪ Vamos lá, está começando ♪
969
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
- ♪ Se for sempre em frente ♪
- ♪ Sempre em frente ♪
970
00:47:08,791 --> 00:47:11,249
- ♪ A vida vem e conduz ♪
- [Oráculos] ♪ A vida conduz ♪
971
00:47:11,250 --> 00:47:15,791
♪ O importante é achar sua luz ♪
972
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
♪ Você tem que achar sua luz ♪
973
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
♪ Tente achar sua luz ♪
974
00:47:29,541 --> 00:47:30,832
[música acaba]
975
00:47:30,833 --> 00:47:32,082
- [bipe]
- [ambos] Ah!
976
00:47:32,083 --> 00:47:33,708
Pão de alho!
977
00:47:37,375 --> 00:47:38,415
[corujar]
978
00:47:38,416 --> 00:47:40,124
[música suave]
979
00:47:40,125 --> 00:47:42,249
[Ellian cantarola]
980
00:47:42,250 --> 00:47:44,332
Não sei por que você está tão felizinha.
981
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Bonimar, a gente só precisa
levar os meus pais pro Lago da Luz.
982
00:47:47,291 --> 00:47:50,499
- Você ouviu os Oráculos.
- Sim! Eu ouvi os Oráculos.
983
00:47:50,500 --> 00:47:52,915
E também falaram:
"Cuidado com as sombras."
984
00:47:52,916 --> 00:47:55,915
E a cereja do bolo:
elas se atraem por sentimentos ruins.
985
00:47:55,916 --> 00:47:58,624
Ai, eu já sei até que vou ser o primeiro.
986
00:47:58,625 --> 00:48:02,124
[arfa] Olha! O próximo ponto de luz.
987
00:48:02,125 --> 00:48:03,082
[suspira]
988
00:48:03,083 --> 00:48:05,624
- E aquele é o único jeito de atravessar.
- [farfalhar]
989
00:48:05,625 --> 00:48:08,082
[Bonimar exclama] Já acharam a gente!
990
00:48:08,083 --> 00:48:12,165
Por favor, me poupa, Grande Sombra.
Eu sou pequeno e insignificante.
991
00:48:12,166 --> 00:48:13,291
[estremece]
992
00:48:13,833 --> 00:48:15,082
[efeito dramático]
993
00:48:15,083 --> 00:48:16,957
[música curiosa]
994
00:48:16,958 --> 00:48:18,040
[suspira]
995
00:48:18,041 --> 00:48:21,999
Relaxa aí, Bonimar,
a gente está com dois monstros gigantes.
996
00:48:22,000 --> 00:48:23,082
Não sei que sombras são,
997
00:48:23,083 --> 00:48:25,958
mas elas deviam ter muito mais medo
da gente do que o contrário.
998
00:48:27,333 --> 00:48:30,707
Ah, é,
nossos grandes protetores corajosos.
999
00:48:30,708 --> 00:48:33,916
[assobia] Mãe, pai, vambora, anda.
1000
00:48:37,333 --> 00:48:39,749
- [rugido]
- [música de tensão]
1001
00:48:39,750 --> 00:48:42,041
- [Ellian arfa] Soldados.
- [Bonimar] Pois é.
1002
00:48:43,916 --> 00:48:45,833
Rápido, todo mundo pra dentro.
1003
00:48:47,708 --> 00:48:49,165
[monstros grunhem]
1004
00:48:49,166 --> 00:48:50,082
[Ellian] Shh.
1005
00:48:50,083 --> 00:48:51,582
Sem barulho.
1006
00:48:51,583 --> 00:48:52,999
Calma. Cadê o Bonimar?
1007
00:48:53,000 --> 00:48:55,415
[Bonimar] Socorro! Socorro! Aqui embaixo.
1008
00:48:55,416 --> 00:48:57,207
Sou eu, Bonimar!
1009
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Sei que não parece, mas sou eu!
- Fiquem quietinhos.
1010
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Estou com a princesa! Ela está aqui!
- [Ellian] Bonimar!
1011
00:49:02,916 --> 00:49:04,832
- Socorro, aqui!
- Bonimar, chega. [grunhe]
1012
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
[grunhem]
1013
00:49:08,750 --> 00:49:10,000
[monstros rugem]
1014
00:49:11,791 --> 00:49:14,582
Se os meus pais não voltarem ao normal,
eles vão ser banidos.
1015
00:49:14,583 --> 00:49:15,707
Você sabe.
1016
00:49:15,708 --> 00:49:18,916
[ofega] Eles não são seus pais.
Não são o rei e a rainha.
1017
00:49:19,541 --> 00:49:22,749
{\an8}Ah, princesa,
Lúmbria precisa de um monarca.
1018
00:49:22,750 --> 00:49:26,207
{\an8}Precisa, e o melhor jeito
de Lúmbria ter um monarca de novo
1019
00:49:26,208 --> 00:49:29,332
{\an8}é desfazendo o feitiço
e salvando o rei e a rainha!
1020
00:49:29,333 --> 00:49:31,665
{\an8}Calma aí,
onde é que estão o rei e a rainha?
1021
00:49:31,666 --> 00:49:33,124
[monstros rugem]
1022
00:49:33,125 --> 00:49:34,958
Mãe! Pai!
1023
00:49:35,583 --> 00:49:37,207
[chilrear]
1024
00:49:37,208 --> 00:49:38,540
Calma. Me espere.
1025
00:49:38,541 --> 00:49:40,625
[pios]
1026
00:49:42,750 --> 00:49:43,582
Hã?
1027
00:49:43,583 --> 00:49:44,958
[pios]
1028
00:49:54,000 --> 00:49:55,166
Uou.
1029
00:49:55,750 --> 00:49:57,500
[ronrona]
1030
00:50:00,750 --> 00:50:02,124
[arfa] Eco.
1031
00:50:02,125 --> 00:50:03,499
[voz ecoa]
1032
00:50:03,500 --> 00:50:04,874
Eco.
1033
00:50:04,875 --> 00:50:06,958
[voz ecoa]
1034
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
[ecoa] Gente, olha isso.
1035
00:50:10,125 --> 00:50:13,290
♪ Lá, lá, lá, lá, lá ♪
1036
00:50:13,291 --> 00:50:15,125
- [voz ecoa]
- [ri]
1037
00:50:18,041 --> 00:50:20,124
[ecoa] Vai lá, pai, sua vez.
1038
00:50:20,125 --> 00:50:21,415
[grunhe]
1039
00:50:21,416 --> 00:50:22,832
[ri] Foi boa, pai.
1040
00:50:22,833 --> 00:50:24,916
[trina]
1041
00:50:26,041 --> 00:50:28,540
♪ Lá, lá, lá ♪
1042
00:50:28,541 --> 00:50:31,250
- [cantarola]
- [Ellian ri]
1043
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
[monstros cantam]
1044
00:50:36,500 --> 00:50:38,790
[ri] Mãe, que lindo.
1045
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Sua vez, Bonimar. Fala aí você.
1046
00:50:41,541 --> 00:50:44,874
Ah, isso aqui é um horror. [ecoa]
1047
00:50:44,875 --> 00:50:46,958
[exclama, ruge]
1048
00:50:48,416 --> 00:50:49,750
[pios se intensificam]
1049
00:50:50,750 --> 00:50:52,124
- [Ellian] Ah!
- [rainha rosna]
1050
00:50:52,125 --> 00:50:54,665
[Ellian] Shh!
1051
00:50:54,666 --> 00:50:57,082
Não podem grunhir, nem rosnar.
1052
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Falem baixinho.
1053
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Eles são animais. Não entendem você.
1054
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Eles são meus pais,
é claro que eles me entendem.
1055
00:51:14,625 --> 00:51:16,291
[pios]
1056
00:51:17,291 --> 00:51:18,166
[rainha chilreia]
1057
00:51:19,333 --> 00:51:20,540
[música dramática]
1058
00:51:20,541 --> 00:51:22,665
- [rei ruge]
- [rainha rosna]
1059
00:51:22,666 --> 00:51:23,999
[arfa] Não!
1060
00:51:24,000 --> 00:51:25,250
[rosna]
1061
00:51:27,416 --> 00:51:28,999
[arfa]
1062
00:51:29,000 --> 00:51:29,916
[rosna]
1063
00:51:31,500 --> 00:51:33,457
Não. Parem de rosnar.
1064
00:51:33,458 --> 00:51:35,374
- [monstros rosnam]
- [ofega]
1065
00:51:35,375 --> 00:51:37,458
Para! [ecoa]
1066
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Mãe, pai, está só piorando!
- Eu já disse que eles não entendem.
1067
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Os seus pais já não estão mais ali.
- Não fala isso.
1068
00:51:49,625 --> 00:51:53,166
Não, você está errado.
Eles estão ali, sim. Precisam estar.
1069
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Espera!
1070
00:51:57,916 --> 00:52:00,249
- Chega! [grunhe]
- Princesa!
1071
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
[música dramática]
1072
00:52:05,541 --> 00:52:07,415
Por que eles não param de brigar?
1073
00:52:07,416 --> 00:52:09,290
Por que eu não consigo ajudar?
1074
00:52:09,291 --> 00:52:12,415
[música sinistra]
1075
00:52:12,416 --> 00:52:14,833
A sombra! Está vindo me pegar.
1076
00:52:17,916 --> 00:52:20,082
Espera. Ela não está vindo me pegar.
1077
00:52:20,083 --> 00:52:21,665
Ela quer pegar você, princesa.
1078
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Mas você não disse
que não tem sentimentos ruins?
1079
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Eu pensei que não tivesse.
1080
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[música dramática]
1081
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Foge! Saia logo daí.
1082
00:52:34,708 --> 00:52:37,124
- [Ellian arfa] Socorro!
- Saia logo daí, princesa.
1083
00:52:37,125 --> 00:52:39,208
[voz da princesa ecoa]
1084
00:52:40,041 --> 00:52:41,750
[grita]
1085
00:52:42,333 --> 00:52:43,415
Uou!
1086
00:52:43,416 --> 00:52:45,124
Ga... Ga...
1087
00:52:45,125 --> 00:52:46,749
Uou!
1088
00:52:46,750 --> 00:52:48,749
- Ga... Ga... Ga...
- Ga... Ga...
1089
00:52:48,750 --> 00:52:50,040
- Garota!
- Garota!
1090
00:52:50,041 --> 00:52:53,375
[vozes ecoam]
1091
00:52:55,375 --> 00:52:56,375
[arfa]
1092
00:52:57,333 --> 00:52:58,624
- Garota!
- Garota!
1093
00:52:58,625 --> 00:53:00,165
[ecoam]
1094
00:53:00,166 --> 00:53:01,833
[música suave]
1095
00:53:15,666 --> 00:53:18,499
[arfa] Mãe! Pai! Vocês falam!
1096
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Não, eu não falo.
1097
00:53:19,958 --> 00:53:22,207
Ô, pai, você acabou de falar.
1098
00:53:22,208 --> 00:53:23,957
Falou... [imita] "Não, eu não falo."
1099
00:53:23,958 --> 00:53:25,540
O que é "eu"?
1100
00:53:25,541 --> 00:53:26,583
O que é "não"?
1101
00:53:27,250 --> 00:53:28,790
O que é "falo não"?
1102
00:53:28,791 --> 00:53:31,499
Ih, eu estou falando coisas.
1103
00:53:31,500 --> 00:53:33,999
Mas eu não tenho nem ideia
do que elas querem dizer.
1104
00:53:34,000 --> 00:53:35,582
Mesmo que eu continue falando.
1105
00:53:35,583 --> 00:53:38,708
[ri] Você está falando. E você, mãe?
1106
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
- Garota.
- [ri]
1107
00:53:40,416 --> 00:53:41,915
Isso. Sim.
1108
00:53:41,916 --> 00:53:43,832
Eu sou uma garota. A sua garota.
1109
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
[rei] Garota, vem cá,
escuta o que eu falo.
1110
00:53:45,875 --> 00:53:49,457
Eu gosto de ouvir a minha própria voz.
1111
00:53:49,458 --> 00:53:51,374
[ri] É mesmo o meu pai.
1112
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
- Garota.
- [ri]
1113
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Sim. Você não se lembra
de mais nada sobre mim?
1114
00:53:56,166 --> 00:53:57,249
Garota bolo.
1115
00:53:57,250 --> 00:54:00,415
[ri] Verdade. Isso mesmo, eu trouxe bolo.
1116
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Você trouxe bolo?
- Gosto bolo.
1117
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Calma.
- Comer bolo agora?
1118
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- Escutem.
- [ambos] Bolo.
1119
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Alô! Se tiver bolo,
eu vou querer uma fatia.
1120
00:54:07,208 --> 00:54:08,790
Gente, não tem bolo.
1121
00:54:08,791 --> 00:54:09,999
[ambos] Ah.
1122
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
Ah.
1123
00:54:11,375 --> 00:54:12,665
É, mas não importa.
1124
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Vocês falam!
E vocês devem ter tanta coisa pra falar.
1125
00:54:18,791 --> 00:54:21,500
Eu preciso liberar os líquidos
que estão dentro de mim.
1126
00:54:24,083 --> 00:54:27,332
[zomba] Eles estão longe de ser
quem foram um dia.
1127
00:54:27,333 --> 00:54:29,582
Custa tentar ver o lado bom das coisas?
1128
00:54:29,583 --> 00:54:32,749
Eu? Eu sou a pessoa mais otimista
que eu conheço!
1129
00:54:32,750 --> 00:54:33,874
[rosna]
1130
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
- [exclama]
- [arfa] Olha. O próximo ponto de luz.
1131
00:54:37,958 --> 00:54:41,332
Oi! Eu consegui tirar o líquido todo!
1132
00:54:41,333 --> 00:54:42,249
[ri]
1133
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
Meus parabéns.
1134
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Muito bem, pessoal.
1135
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
A gente tem que seguir
na direção daquela luz.
1136
00:54:48,083 --> 00:54:49,290
- Ei, para.
- Para você.
1137
00:54:49,291 --> 00:54:51,082
- Para você. Não, você.
- Para você.
1138
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
- [rosnam]
- Ei, dá pra parar? Chega, os dois.
1139
00:54:53,458 --> 00:54:55,999
Vocês não aprenderam nada ali atrás?
1140
00:54:56,000 --> 00:54:58,874
Brigar nessa floresta
faz coisas ruins acontecerem.
1141
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Daqui pra frente, nada de briga. Pode ser?
1142
00:55:02,958 --> 00:55:04,041
- Pode ser.
- Pode ser.
1143
00:55:04,625 --> 00:55:07,500
Ótimo. Então fiquem bem juntinhos
e me sigam.
1144
00:55:08,000 --> 00:55:09,415
[rosnam]
1145
00:55:09,416 --> 00:55:10,707
[música suave]
1146
00:55:10,708 --> 00:55:14,666
{\an8}Ah, calma. Me espera aí.
Espera por mim. Espera. Espera!
1147
00:55:16,333 --> 00:55:17,540
[rei] A gente já chegou?
1148
00:55:17,541 --> 00:55:20,083
- [Ellian] Está só no começo.
- [rei] Ah.
1149
00:55:20,750 --> 00:55:22,582
Uou, olha as bolas de céu.
1150
00:55:22,583 --> 00:55:24,457
[Ellian] O quê? Ah! [ri]
1151
00:55:24,458 --> 00:55:25,707
São nuvens.
1152
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}Prefiro bolas de céu.
1153
00:55:27,125 --> 00:55:28,582
{\an8}[ri] É, eu também prefiro.
1154
00:55:28,583 --> 00:55:29,499
{\an8}[arfa]
1155
00:55:29,500 --> 00:55:30,415
O que é isso?
1156
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Isso é uma pedra.
1157
00:55:32,166 --> 00:55:33,999
[chilreia] Pedra.
1158
00:55:34,000 --> 00:55:35,332
Bonita.
1159
00:55:35,333 --> 00:55:37,500
Gosto pedra. Uh!
1160
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Pedra grande.
1161
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Pedra brilhante.
1162
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Pedritazinha pequetitinha.
1163
00:55:44,791 --> 00:55:46,291
Oh! Pedra pombo.
1164
00:55:46,791 --> 00:55:48,958
[Ellian] Mãe! Não come essas frutas.
1165
00:55:51,541 --> 00:55:53,665
[rainha] Bonitas. O que são?
1166
00:55:53,666 --> 00:55:54,832
[Ellian] Borboletas.
1167
00:55:54,833 --> 00:55:56,457
"Borbolentas"? Hã.
1168
00:55:56,458 --> 00:55:58,082
Eu achei "borborrápidas".
1169
00:55:58,083 --> 00:56:00,082
[Ellian] Foi uma das suas piadas, pai?
1170
00:56:00,083 --> 00:56:01,540
[rei ri]
1171
00:56:01,541 --> 00:56:03,625
[música suave continua]
1172
00:56:18,666 --> 00:56:20,624
[riem]
1173
00:56:20,625 --> 00:56:22,041
[exclamam]
1174
00:56:24,166 --> 00:56:25,666
[hesita]
1175
00:56:27,458 --> 00:56:29,790
- [água espirra]
- [Ellian] Pai, espera aí.
1176
00:56:29,791 --> 00:56:30,957
[criaturas chilreiam]
1177
00:56:30,958 --> 00:56:35,165
Ai, Bonimar, isso está tão maravilhoso.
Os meus pais estão voltando pra mim.
1178
00:56:35,166 --> 00:56:38,999
Ah, princesa, ainda são dois bichos
que por acaso sabem o bê-a-bá,
1179
00:56:39,000 --> 00:56:41,832
mas não sabem quem você é,
não sabem quem eu sou.
1180
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Eu! Um conselheiro genial.
- Não, eles sabem, você vai ver.
1181
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
Eles vão lembrar de mim e de você.
1182
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Não vão! Pra esses dois,
o meu nome podia ser Lorde Bolo Fofo.
1183
00:56:52,416 --> 00:56:54,832
- Lorde Bolo Fofo?
- Lorde Bolo Fofo.
1184
00:56:54,833 --> 00:56:57,707
{\an8}- Lorde Bolo Fofo. Lorde Bolo... [grunhe]
- Lorde Bolo Fofo.
1185
00:56:57,708 --> 00:57:00,415
{\an8}- Lorde Bolo Fofo.
- [ri] Lorde Bolo Fofo.
1186
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
[suspira] Por que eu fui falar Bolo Fofo?
1187
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
[rainha] Lorde Bolo Fofo está cansado?
1188
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Lorde Bolo Fofo está ótimo.
1189
00:57:06,541 --> 00:57:07,749
Chega de Bolo Fofo!
1190
00:57:07,750 --> 00:57:11,957
- Lorde Bolo Fofo está irritado?
- O Lorde Bolo Fofo está sempre irritado.
1191
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Eu não estou irritado!
1192
00:57:13,250 --> 00:57:15,999
Ah, vai, Bonimar. Se anima. [arfa]
1193
00:57:16,000 --> 00:57:19,582
{\an8}A luz. Conseguimos. Chegamos. [arfa]
1194
00:57:19,583 --> 00:57:20,582
[Bonimar suspira]
1195
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
Agora, o sono dos justos.
1196
00:57:22,458 --> 00:57:26,500
Não, Bonimar, não dá pra descansar.
A gente tem que chegar no próximo ponto.
1197
00:57:29,666 --> 00:57:31,291
Deve aparecer rapidinho.
1198
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Então vamos pro próximo ponto.
1199
00:57:41,000 --> 00:57:42,666
Hã... Ali.
1200
00:57:43,166 --> 00:57:45,082
Ponto, aparece.
1201
00:57:45,083 --> 00:57:47,166
Hã... Luz, a mim!
1202
00:57:47,750 --> 00:57:49,500
Ponto pra quatro, por favor.
1203
00:57:50,208 --> 00:57:52,208
Alguém me vê um pontinho de luz aqui?
1204
00:57:56,041 --> 00:57:56,957
[suspira]
1205
00:57:56,958 --> 00:57:58,374
Cadê a luz?
1206
00:57:58,375 --> 00:58:00,457
{\an8}[Bonimar ronca]
1207
00:58:00,458 --> 00:58:02,541
{\an8}[música melancólica]
1208
00:58:04,166 --> 00:58:05,208
[suspira]
1209
00:58:07,208 --> 00:58:10,708
E quanto ao meu nome?
Vocês sabem o meu nome?
1210
00:58:11,666 --> 00:58:12,499
Hum.
1211
00:58:12,500 --> 00:58:13,416
[rei] Eu sei.
1212
00:58:14,375 --> 00:58:15,832
É Garota Bolo?
1213
00:58:15,833 --> 00:58:19,208
Não, pai, não é Garota Bolo.
1214
00:58:20,458 --> 00:58:22,333
Onde está essa luz?
1215
00:58:23,875 --> 00:58:25,040
Eu estou vendo luz.
1216
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Está vendo? Onde? Cadê?
1217
00:58:28,458 --> 00:58:29,290
[suspira]
1218
00:58:29,291 --> 00:58:30,999
Isso são estrelas, mãe.
1219
00:58:31,000 --> 00:58:32,082
Hum.
1220
00:58:32,083 --> 00:58:33,415
Bonitas.
1221
00:58:33,416 --> 00:58:35,708
É. Elas são, não são?
1222
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
A gente sempre olhava pra elas.
1223
00:58:42,666 --> 00:58:46,000
♪ Você dizia que iria me amar ♪
1224
00:58:46,583 --> 00:58:48,000
♪ Sem duvidar ♪
1225
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
♪ Pra sempre até o céu ♪
1226
00:58:52,250 --> 00:58:57,041
♪ Se apagar ♪
1227
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
♪ Lembro bem da noite ♪
1228
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Isso.
1229
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
♪ Lembro do silêncio ♪
1230
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Eu também.
1231
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
♪ E do aconchego ♪
1232
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
♪ Vendo cada luz piscar ♪
1233
00:59:16,958 --> 00:59:19,708
♪ Eu não me lembro mais ♪
1234
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
♪ Mas as imagens aparecem lá de trás ♪
1235
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Continua.
1236
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
♪ E a cena se desfaz ♪
1237
00:59:28,791 --> 00:59:30,332
♪ Na imensidão ♪
1238
00:59:30,333 --> 00:59:33,665
- ♪ Lembro bem dos risos ♪ [ri]
- ♪ É isso que é lembrar? ♪
1239
00:59:33,666 --> 00:59:36,707
- ♪ E das gargalhadas ♪
- ♪ São figuras? ♪
1240
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
- ♪ E dos pisca-piscas ♪
- ♪ Preenchendo todo o ar ♪
1241
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
- ♪ Fortes como um clarão ♪
- ♪ Quase que eu me sinto lá ♪
1242
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
♪ Mas vêm e vão ♪
1243
00:59:46,916 --> 00:59:50,165
- ♪ Lembro da alegria ♪
- ♪ Pai, você lembra ♪
1244
00:59:50,166 --> 00:59:53,624
- ♪ E do meu orgulho ♪
- ♪ Não deixe desaparecer ♪
1245
00:59:53,625 --> 00:59:56,125
- ♪ Como os pisca-piscas ♪
- ♪ Ou se perder ♪
1246
00:59:56,958 --> 01:00:00,082
- ♪ Que se viram pra nos ver ♪
- [ri]
1247
01:00:00,083 --> 01:00:03,166
- ♪ Não sei se vou lembrar ♪
- ♪ Vai, preciso que tentem ♪
1248
01:00:03,750 --> 01:00:07,124
♪ Não quero esquecer, mas como segurar? ♪
1249
01:00:07,125 --> 01:00:10,499
- ♪ Tente se lembrar ♪
- ♪ Mas parecem nem tentar ♪
1250
01:00:10,500 --> 01:00:12,165
♪ Tudo vai voltar ♪
1251
01:00:12,166 --> 01:00:18,375
- ♪ Me obedecer ♪
- ♪ Vão ver ♪
1252
01:00:19,166 --> 01:00:25,208
♪ Vão ver ♪
1253
01:00:27,333 --> 01:00:28,333
[suspira]
1254
01:00:32,250 --> 01:00:36,415
♪ Sempre que olhar pro céu
Prometo não me esquecer ♪
1255
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
♪ Porque ♪
1256
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
♪ Um dia, eu sei que irão ♪
1257
01:00:43,750 --> 01:00:50,625
♪ Me ver ♪
1258
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
[suspira]
1259
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?
1260
01:00:59,000 --> 01:01:00,124
[arfa]
1261
01:01:00,125 --> 01:01:01,875
Você lembrou o meu nome.
1262
01:01:03,791 --> 01:01:04,708
Mãe.
1263
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
[arfa]
1264
01:01:20,625 --> 01:01:21,582
[música desvanece]
1265
01:01:21,583 --> 01:01:22,749
Eles pararam aqui.
1266
01:01:22,750 --> 01:01:24,332
[música de tensão]
1267
01:01:24,333 --> 01:01:26,333
Parece que passaram a noite.
1268
01:01:27,333 --> 01:01:30,040
- Estou tão preocupada com ela, General.
- [estalos]
1269
01:01:30,041 --> 01:01:32,999
[grunhe] Nós temos que achar a princesa.
1270
01:01:33,000 --> 01:01:35,499
- [estalos continuam]
- E... E logo. [grunhe]
1271
01:01:35,500 --> 01:01:37,583
Mas que barulho é esse?
1272
01:01:39,625 --> 01:01:40,541
[Nazara] Bonimar.
1273
01:01:41,833 --> 01:01:43,375
O que você está comendo?
1274
01:01:44,208 --> 01:01:45,458
Ai, que coisa mais nojenta.
1275
01:01:46,458 --> 01:01:47,541
Espera um minuto.
1276
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
É uma trilha...
1277
01:01:51,625 --> 01:01:53,165
de castanhas.
1278
01:01:53,166 --> 01:01:55,124
O Bonimar achou o rastro.
1279
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Genial, Ministro.
1280
01:01:56,416 --> 01:02:00,250
Batedores, eu quero
que sobrevoem toda a região.
1281
01:02:00,833 --> 01:02:01,749
[grunhe]
1282
01:02:01,750 --> 01:02:03,957
Como você pode ganhar mais do que eu?
1283
01:02:03,958 --> 01:02:06,041
[rugidos]
1284
01:02:08,458 --> 01:02:09,541
[ronrona]
1285
01:02:10,625 --> 01:02:11,540
[ruge]
1286
01:02:11,541 --> 01:02:13,415
- [rei] Ellian.
- [rainha] Ellian.
1287
01:02:13,416 --> 01:02:15,040
[rei] Ellian.
1288
01:02:15,041 --> 01:02:17,499
- [ronrona]
- [rei] Eu gosto desse nome. Ellian.
1289
01:02:17,500 --> 01:02:20,290
[Ellian ri] Legal,
vocês lembraram o meu nome.
1290
01:02:20,291 --> 01:02:22,082
Ótimo. Agora, escutem.
1291
01:02:22,083 --> 01:02:25,957
Vocês são meus pais,
e eu sou filha de vocês.
1292
01:02:25,958 --> 01:02:28,665
Vocês são meus pais,
e eu sou pilha de vocês.
1293
01:02:28,666 --> 01:02:31,207
[ri] Não, eu sou filha de vocês.
1294
01:02:31,208 --> 01:02:33,290
[arfa] Olha, está ali!
1295
01:02:33,291 --> 01:02:35,208
[música curiosa]
1296
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Tá legal, e eu sou pilha de quem?
1297
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
De ninguém.
1298
01:02:40,583 --> 01:02:41,540
Ah.
1299
01:02:41,541 --> 01:02:45,040
- Está tudo bem, porque você é meu pai.
- E você é minha pilha!
1300
01:02:45,041 --> 01:02:46,957
Isso, exatamente.
1301
01:02:46,958 --> 01:02:48,874
E o rato roxo é minha pilha.
1302
01:02:48,875 --> 01:02:51,790
Não, o rato roxo não é a sua filha.
1303
01:02:51,791 --> 01:02:54,082
E ele também não é um rato roxo.
1304
01:02:54,083 --> 01:02:56,541
- [arfa] Seu rato.
- Hã?
1305
01:02:57,125 --> 01:02:59,040
- Agora estou confuso.
- Essas castanhas.
1306
01:02:59,041 --> 01:03:01,165
- Está deixando uma trilha.
- Não estou, não.
1307
01:03:01,166 --> 01:03:04,750
- Você vai trazer os soldados até a gente!
- Você acha mesmo?
1308
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- [Ellian] Parou.
- Não.
1309
01:03:07,291 --> 01:03:09,625
[Ellian] Já chega de planinho,
chega de trilha.
1310
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Nós vamos pro ponto de luz.
1311
01:03:12,250 --> 01:03:15,540
A questão aqui é:
eu posso confiar e soltar você,
1312
01:03:15,541 --> 01:03:18,499
ou eu vou ter que pedir
pra mamãe te levar dentro da boca?
1313
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Por mim, boca.
- Pode confiar em mim! Estou com o time!
1314
01:03:23,000 --> 01:03:24,875
Tá, mas qual time?
1315
01:03:26,458 --> 01:03:27,540
[tremores]
1316
01:03:27,541 --> 01:03:28,874
[música encantada]
1317
01:03:28,875 --> 01:03:30,457
- O quê?
- Está afundando.
1318
01:03:30,458 --> 01:03:35,000
- Eu sei que está. Mas por que isso?
- Como é que eu vou saber? Só me salva!
1319
01:03:36,541 --> 01:03:37,666
[faz força]
1320
01:03:38,583 --> 01:03:39,415
[grunhe]
1321
01:03:39,416 --> 01:03:41,749
Tem areia onde não deveria ter areia.
1322
01:03:41,750 --> 01:03:43,958
Por isso eu gosto de pedras.
1323
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
[rei e Ellian arfam]
1324
01:03:47,083 --> 01:03:49,208
Rápido, pai, vai pra pedra!
1325
01:03:51,500 --> 01:03:53,790
[grunhe] Oh.
1326
01:03:53,791 --> 01:03:54,958
[expira]
1327
01:03:59,833 --> 01:04:01,041
[tremores]
1328
01:04:02,958 --> 01:04:04,290
Beleza, é o seguinte.
1329
01:04:04,291 --> 01:04:07,957
Pra conseguir atravessar sem se afogar,
a gente tem que ficar na luz.
1330
01:04:07,958 --> 01:04:08,915
[grunhe]
1331
01:04:08,916 --> 01:04:12,124
Não. Tem muitas bolas de céu,
é perigoso demais.
1332
01:04:12,125 --> 01:04:16,000
Vamos passar por ali,
pela terra firme, verde e segura.
1333
01:04:17,041 --> 01:04:19,499
Mãe, é muito longe. [grunhe]
1334
01:04:19,500 --> 01:04:21,374
Não, nós temos que seguir reto.
1335
01:04:21,375 --> 01:04:23,499
É mais rápido por aqui, não é, Ellian?
1336
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
É mais rápido pra morrer!
Fala pra ele, Ellian.
1337
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Não vamos morrer se formos rápido.
Ellian, vamos.
1338
01:04:29,000 --> 01:04:31,124
Pai, todo mundo tem
que concordar com o plano.
1339
01:04:31,125 --> 01:04:34,040
- [zomba] Concordamos. Com o meu.
- Pai, dá pra parar?
1340
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Ellian concorda com a Mulher-Monstro?
- Eu não disse isso.
1341
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Ellian não concorda comigo?
1342
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
- Também não disse isso.
- [rei zomba]
1343
01:04:40,625 --> 01:04:43,165
- Ellian concorda comigo!
- Pai.
1344
01:04:43,166 --> 01:04:45,707
Por que Ellian concorda
com o Homem-Monstro?
1345
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Mãe, o quê?
- Gosta de Homem-Monstro mais que de Mãe?
1346
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sim!
- Não! Não me botem no meio disso.
1347
01:04:51,458 --> 01:04:53,165
As sombras estão vindo!
1348
01:04:53,166 --> 01:04:55,125
[trompa toca fanfarra]
1349
01:04:55,708 --> 01:04:56,749
[música dramática]
1350
01:04:56,750 --> 01:04:59,041
- Ai, não.
- [exclama] Acharam a gente.
1351
01:05:01,000 --> 01:05:02,541
Ah, é a minha armadura.
1352
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
É o meu corpo.
1353
01:05:04,916 --> 01:05:07,458
Ah, é o meu corpo com a minha armadura.
1354
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Vamos.
- Ma... Ma... Ma... Meu corpo!
1355
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Por que acha que está sempre certa?
- Por que nunca escuta?
1356
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Agora não é hora.
1357
01:05:16,166 --> 01:05:17,749
- Avançar!
- [relincha]
1358
01:05:17,750 --> 01:05:19,833
[música dramática]
1359
01:05:24,208 --> 01:05:25,999
[soldado grunhe]
1360
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- Ellian, fala que ela está errada!
- Não, Ellian, fala que ele está errado.
1361
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mãe, pai, isso não é justo!
1362
01:05:34,541 --> 01:05:36,208
[soldados exclamam]
1363
01:05:39,083 --> 01:05:41,332
Alto! Recuar para terra firme!
1364
01:05:41,333 --> 01:05:42,750
[soldado] Recuar!
1365
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Já estaríamos do outro lado
se fôssemos pelo meu caminho.
1366
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Não, mas se fôssemos pelo meu caminho...
1367
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Esse é o seu caminho.
- Por que vocês sempre fazem isso?
1368
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- [rei] Ellian, diz que estou certo.
- Ellian, é mais seguro do meu jeito.
1369
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Não, Ellian está mais segura comigo.
1370
01:05:55,500 --> 01:05:57,832
Eu não quero escolher entre vocês dois!
1371
01:05:57,833 --> 01:05:59,791
- [música se intensifica]
- [falatório]
1372
01:06:00,833 --> 01:06:01,833
[miado]
1373
01:06:04,291 --> 01:06:05,833
[mia]
1374
01:06:07,750 --> 01:06:09,624
[rugem]
1375
01:06:09,625 --> 01:06:10,875
[mia]
1376
01:06:11,666 --> 01:06:14,874
- [rainha] Está mais segura do meu jeito!
- Não, comigo.
1377
01:06:14,875 --> 01:06:17,583
- Pai. Pai! Você consegue chegar lá?
- Hã?
1378
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Sim. Sim, eu consigo.
1379
01:06:21,875 --> 01:06:23,415
[rei grunhe]
1380
01:06:23,416 --> 01:06:24,875
[Bonimar exclama]
1381
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Esquerda. Esquerda!
1382
01:06:35,916 --> 01:06:36,750
[mia]
1383
01:06:37,416 --> 01:06:38,250
[grunhe]
1384
01:06:39,708 --> 01:06:41,125
[arfa] Ah, não!
1385
01:06:41,625 --> 01:06:44,457
- Mãe, consegue me carregar?
- Pode deixar.
1386
01:06:44,458 --> 01:06:47,000
[música dramática continua]
1387
01:06:55,666 --> 01:06:57,083
[Ellian grunhe]
1388
01:06:58,458 --> 01:07:00,166
- [mia]
- Não!
1389
01:07:01,666 --> 01:07:03,750
[música se suaviza]
1390
01:07:07,583 --> 01:07:09,583
[música suave]
1391
01:07:12,125 --> 01:07:13,375
[mia]
1392
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
[suspira]
1393
01:07:21,166 --> 01:07:23,166
[música encantada]
1394
01:07:34,375 --> 01:07:36,208
- [mia]
- [ronrona]
1395
01:07:36,791 --> 01:07:38,790
- [trompa toca fanfarra]
- [arfa]
1396
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[música dramática]
1397
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
A gente tem que despistar as tropas.
Mas como?
1398
01:07:52,291 --> 01:07:53,915
Vai com ela. Eu seguro eles.
1399
01:07:53,916 --> 01:07:55,749
Não! Ela está mais segura com você.
1400
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
Eu tive uma ideia.
1401
01:07:58,000 --> 01:07:59,958
[música dramática]
1402
01:08:05,500 --> 01:08:08,916
[música se intensifica]
1403
01:08:10,708 --> 01:08:12,790
- [música desvanece]
- [relincha]
1404
01:08:12,791 --> 01:08:15,082
O quê? Aonde eles foram?
1405
01:08:15,083 --> 01:08:17,250
[música misteriosa]
1406
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
[soldado] Nada aqui, General.
1407
01:08:19,666 --> 01:08:21,166
Procurem do outro lado.
1408
01:08:22,000 --> 01:08:23,541
Não devem ter ido longe.
1409
01:08:26,208 --> 01:08:27,624
{\an8}[Bonimar] Ah, que maravilha.
1410
01:08:27,625 --> 01:08:31,040
{\an8}Lá se vai o meu corpo.
Marchando pra longe com o exército.
1411
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
{\an8}E se os Oráculos se enganaram
e o lago não funcionar?
1412
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
E se ficarmos presos assim pra sempre?
Não, não tem como ficar pior.
1413
01:08:38,875 --> 01:08:40,040
Meu corpo.
1414
01:08:40,041 --> 01:08:42,249
[expira] Ai, meu corpinho tão lindo.
1415
01:08:42,250 --> 01:08:44,665
Bonimar, ainda está de chororô?
1416
01:08:44,666 --> 01:08:46,499
[chora]
1417
01:08:46,500 --> 01:08:48,082
- Estou.
- Vem logo.
1418
01:08:48,083 --> 01:08:51,250
Acompanha o ritmo.
A gente tem que chegar no Lago da Luz.
1419
01:08:51,750 --> 01:08:53,457
Ué? [gagueja]
1420
01:08:53,458 --> 01:08:55,458
Mãe? Pai? [ecoa]
1421
01:08:58,833 --> 01:09:02,375
- Ai, não. A gente se perdeu.
- [arfa]
1422
01:09:03,458 --> 01:09:06,082
[grita]
1423
01:09:06,083 --> 01:09:07,749
- [ofega]
- [efeito dramático]
1424
01:09:07,750 --> 01:09:09,000
[arfa]
1425
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princesa, me protege.
- O quê?
1426
01:09:12,791 --> 01:09:14,457
Ah, são flinks.
1427
01:09:14,458 --> 01:09:16,290
Será que eles podem ajudar?
1428
01:09:16,291 --> 01:09:18,165
[Bonimar] Como? Transmitindo raiva?
1429
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Oi. Com licença.
1430
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}A gente se perdeu.
1431
01:09:21,375 --> 01:09:23,665
{\an8}Vocês me ajudam a achar os meus pais?
1432
01:09:23,666 --> 01:09:26,291
{\an8}Eles são uns monstros grandões.
1433
01:09:26,833 --> 01:09:28,582
{\an8}Não! Eles são monstros legais.
1434
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[chilreiam]
1435
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
Ah, agora já era.
1436
01:09:33,083 --> 01:09:34,457
Estão cavando nossas covas?
1437
01:09:34,458 --> 01:09:38,874
[chilreiam]
1438
01:09:38,875 --> 01:09:40,624
O que será que estão falando?
1439
01:09:40,625 --> 01:09:42,374
[chilrear continua]
1440
01:09:42,375 --> 01:09:44,249
Ora, isso é diplomacia básica.
1441
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Dividir comida, ganhar confiança
e depois ajudam a gente.
1442
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Ótimo! Então, bom apetite.
1443
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Eu? Por que eu?
1444
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque você é um flink.
1445
01:09:53,000 --> 01:09:55,165
Eu não sou um flink.
1446
01:09:55,166 --> 01:09:57,750
Sou um homem de alta estirpe e bom gosto.
1447
01:09:58,333 --> 01:10:01,207
Um homem que mima o seu paladar, então...
1448
01:10:01,208 --> 01:10:04,165
Pra comilanças, estou sempre disposto,
1449
01:10:04,166 --> 01:10:07,082
mas pra isso, eu vou dizer não.
1450
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
♪ Isso é nojento ♪
1451
01:10:10,041 --> 01:10:12,040
♪ É tão nojento ♪
1452
01:10:12,041 --> 01:10:14,207
♪ É bem gosmento ♪
1453
01:10:14,208 --> 01:10:17,666
♪ Com muitos pés, eu estou me enjoando ♪
1454
01:10:18,500 --> 01:10:20,541
♪ E protelando ♪
1455
01:10:21,125 --> 01:10:22,125
♪ Mas se é assim ♪
1456
01:10:23,458 --> 01:10:25,041
[grunhe] É o que é.
1457
01:10:26,083 --> 01:10:27,041
[engole]
1458
01:10:28,166 --> 01:10:29,332
[música animada]
1459
01:10:29,333 --> 01:10:30,957
♪ Posso me acostumar ♪
1460
01:10:30,958 --> 01:10:33,165
- ♪ Posso me acostumar, ♪
- [comemoram]
1461
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
♪ Difícil crer que eu vou comer
Não quero me rebaixar ♪
1462
01:10:37,166 --> 01:10:39,957
♪ Nem sei o que é, mas cheira a chulé ♪
1463
01:10:39,958 --> 01:10:42,332
♪ Parece até um pouco foie gras ♪
1464
01:10:42,333 --> 01:10:44,165
♪ Não! Tem manjericão? ♪
1465
01:10:44,166 --> 01:10:46,374
♪ Onde será seu terroir? ♪
1466
01:10:46,375 --> 01:10:48,290
♪ Eu vou me acostumar ♪
1467
01:10:48,291 --> 01:10:50,082
- ♪ E até gourmetizar ♪
- Espera aí!
1468
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
♪ E pra beber, traga um rosê
Que eu posso harmonizar ♪
1469
01:10:54,541 --> 01:10:56,499
♪ Vai te afligir tentar engolir ♪
1470
01:10:56,500 --> 01:10:59,332
♪ Mas se insistir, até vai gostar ♪
1471
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
♪ Posso me acostumar e até mudar ♪
1472
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bonimar, não esquece de perguntar
qual é o caminho!
1473
01:11:05,875 --> 01:11:07,749
Pode deixar, princesa.
1474
01:11:07,750 --> 01:11:09,082
Quando der!
1475
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
♪ Não, não é o que eu esperava ♪
1476
01:11:13,541 --> 01:11:16,916
♪ Mas confesso que nem é tão mau ♪
1477
01:11:17,625 --> 01:11:21,457
♪ Minha retocolite se agrava ♪
1478
01:11:21,458 --> 01:11:25,207
♪ Mas eu vou resistir afinal ♪
1479
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
- ♪ É surpreendente ♪
- [comemoram]
1480
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
♪ Estou contente ♪
1481
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
♪ Por mais que eu tente dizer que não ♪
1482
01:11:33,541 --> 01:11:36,249
♪ Mas é, é bolorento ♪
1483
01:11:36,250 --> 01:11:38,832
♪ E fedorento ♪
1484
01:11:38,833 --> 01:11:40,166
♪ Mas eu gostei ♪
1485
01:11:41,000 --> 01:11:42,499
♪ Então ♪
1486
01:11:42,500 --> 01:11:44,790
♪ Posso me acostumar ♪
1487
01:11:44,791 --> 01:11:46,666
♪ Mais do que acostumar ♪
1488
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
♪ Que tal um brinde, então, pra mim
De tudo que eu vou mudar ♪
1489
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
♪ Me libertei e então reparei ♪
1490
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
♪ Que eu me cansei do quanto eu sofri ♪
1491
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
♪ Posso me acostumar a estar aqui ♪
1492
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bonimar, o que é que deu em você?
1493
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
♪ Como eu passei a vida sem saber? ♪
1494
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
♪ Viver sem larvas não é nem viver ♪
1495
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
♪ O lodo, a lesma, que frenesi ♪
1496
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
♪ É estranho, eu sei, mas e aí? ♪
1497
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
♪ Posso me acostumar ♪
1498
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
♪ E até relaxar ♪
1499
01:12:25,041 --> 01:12:29,082
♪ Te mostro então a empolgação
Repara, eu vou rebolar ♪
1500
01:12:29,083 --> 01:12:32,207
♪ Se eu consegui gostar disso aqui
Já me convenci ♪
1501
01:12:32,208 --> 01:12:34,082
♪ Que posso mudar ♪
1502
01:12:34,083 --> 01:12:37,000
♪ Venha e deixe a mudança te levar ♪
1503
01:12:37,791 --> 01:12:40,790
♪ É só questão de querer pra se ♪
1504
01:12:40,791 --> 01:12:46,083
♪ Acostumar ♪
1505
01:12:48,791 --> 01:12:50,791
[vocalização continua]
1506
01:12:53,125 --> 01:12:55,333
- [música acaba]
- [flinks comemoram]
1507
01:12:56,166 --> 01:12:57,457
Mãe! Pai!
1508
01:12:57,458 --> 01:12:59,208
[Bonimar cantarola]
1509
01:13:02,916 --> 01:13:05,082
Eu estou gostando do novo Bonimar.
1510
01:13:05,083 --> 01:13:08,249
- [flinks chilreiam]
- [Ellian] Ah! Obrigada.
1511
01:13:08,250 --> 01:13:10,207
[música comovente]
1512
01:13:10,208 --> 01:13:11,375
[suspira]
1513
01:13:12,125 --> 01:13:13,750
{\an8}[mia]
1514
01:13:17,666 --> 01:13:18,541
[suspira]
1515
01:13:19,916 --> 01:13:21,916
[criaturas vocalizam]
1516
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
Uau.
1517
01:13:34,166 --> 01:13:35,291
[ri]
1518
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
[ronca]
1519
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Ei!
1520
01:13:54,250 --> 01:13:56,250
- [mia]
- [ruge]
1521
01:14:02,958 --> 01:14:04,290
Mãe, o que você...
1522
01:14:04,291 --> 01:14:06,250
[ri] Tá bom. Me solta.
1523
01:14:07,291 --> 01:14:09,291
Ahn! [ri]
1524
01:14:10,541 --> 01:14:13,040
Ah, vocês são briguentos, é?
1525
01:14:13,041 --> 01:14:15,999
- [ruge]
- Vem. Quero ver, então.
1526
01:14:16,000 --> 01:14:18,041
[ri]
1527
01:14:21,208 --> 01:14:22,874
- [rosna]
- [mia]
1528
01:14:22,875 --> 01:14:23,916
[ruge]
1529
01:14:25,125 --> 01:14:26,458
Hã?
1530
01:14:31,208 --> 01:14:33,208
[Ellian ri]
1531
01:14:34,791 --> 01:14:36,374
Ela gosta de bolo.
1532
01:14:36,375 --> 01:14:38,458
[Ellian] Iá! [ri]
1533
01:14:39,166 --> 01:14:40,041
[suspira]
1534
01:14:43,000 --> 01:14:43,875
[arfa]
1535
01:14:44,541 --> 01:14:46,041
[música comovente]
1536
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Filha.
1537
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Filha.
1538
01:14:52,625 --> 01:14:53,500
[arfa]
1539
01:14:54,250 --> 01:14:55,083
[arfa]
1540
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
[rei] Ellian...
1541
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
é minha filha.
1542
01:15:01,166 --> 01:15:02,791
Nossa filha.
1543
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mãe. Pai.
1544
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
São vocês?
1545
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Oh, Ellian.
- Você é a nossa filha.
1546
01:15:11,250 --> 01:15:12,915
Ah, são vocês!
1547
01:15:12,916 --> 01:15:14,124
[ri]
1548
01:15:14,125 --> 01:15:15,665
Que saudade.
1549
01:15:15,666 --> 01:15:17,874
Ah, minha garotinha.
1550
01:15:17,875 --> 01:15:19,416
[música comovente]
1551
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, meu amor.
1552
01:15:26,958 --> 01:15:28,375
[riem]
1553
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, você estava certa.
1554
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Eles estavam aí o tempo todo.
1555
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Vossas Altezas,
1556
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
a princesa nunca desistiu de vocês.
1557
01:15:45,041 --> 01:15:46,833
Você é maravilhosa.
1558
01:15:48,166 --> 01:15:49,666
[miado]
1559
01:15:54,333 --> 01:15:55,708
O Lago da Luz.
1560
01:15:56,291 --> 01:15:57,165
Olha lá.
1561
01:15:57,166 --> 01:15:59,583
[ri] Vamos.
1562
01:16:00,125 --> 01:16:02,125
[música de aventura]
1563
01:16:22,000 --> 01:16:23,624
É!
1564
01:16:23,625 --> 01:16:25,166
Uh!
1565
01:16:43,833 --> 01:16:45,374
[música desvanece]
1566
01:16:45,375 --> 01:16:46,333
Conseguimos.
1567
01:16:48,458 --> 01:16:50,457
[ri] Chegamos!
1568
01:16:50,458 --> 01:16:52,666
[música triunfal]
1569
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
[música continua]
1570
01:17:04,000 --> 01:17:05,040
[ri]
1571
01:17:05,041 --> 01:17:07,458
Entrem! A luz está boa.
1572
01:17:08,041 --> 01:17:10,708
[ri]
1573
01:17:18,958 --> 01:17:19,916
Hã?
1574
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
[música de tensão]
1575
01:17:34,750 --> 01:17:37,415
[rainha] Ah, por que você fica
remoendo as coisas?
1576
01:17:37,416 --> 01:17:38,540
Não, isso é coisa sua.
1577
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
Você não deixa ninguém terminar de falar.
1578
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
Se eu ficar esperando você concluir
qualquer raciocínio, eu morro de tédio!
1579
01:17:44,250 --> 01:17:45,165
Conseguiu de novo!
1580
01:17:45,166 --> 01:17:47,457
Transformou a discussão
numa grande ofensa.
1581
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
Claro, é minha culpa.
Como sempre, minha culpa.
1582
01:17:50,291 --> 01:17:52,291
[ambos] Você sempre faz isso!
1583
01:17:53,166 --> 01:17:55,290
[rosnam]
1584
01:17:55,291 --> 01:17:57,375
[música emotiva]
1585
01:17:58,166 --> 01:17:59,208
[arfa]
1586
01:18:01,458 --> 01:18:04,332
Então, foi assim que aconteceu.
1587
01:18:04,333 --> 01:18:06,290
Foi tudo culpa nossa.
1588
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
Tanta raiva.
1589
01:18:08,416 --> 01:18:10,374
Nós deixamos isso nos consumir.
1590
01:18:10,375 --> 01:18:12,125
[ri]
1591
01:18:15,625 --> 01:18:17,708
[arfa] O que estão fazendo?
1592
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Nós paramos de despertar
o melhor um no outro.
1593
01:18:26,666 --> 01:18:30,458
Ei! [ri] Estão esperando o quê?
Entrem aqui.
1594
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
O que foi?
1595
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,
1596
01:18:35,875 --> 01:18:39,207
você lembra que nós discutíamos muito,
não lembra?
1597
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Toda família briga.
1598
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Não desse jeito.
1599
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Foi por isso que nos tornamos monstros.
1600
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
É... É... É só entrar na luz.
Ela vai resolver tudo isso.
1601
01:18:48,791 --> 01:18:49,915
Não dá.
1602
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Como assim, não dá?
Vocês não querem ser humanos de novo?
1603
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
É claro que queremos, Ellian.
1604
01:18:55,291 --> 01:18:58,666
Nós só não queremos
ser aquelas pessoas de novo.
1605
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Eu não estou entendendo.
1606
01:19:01,750 --> 01:19:02,583
Ellian,
1607
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
nós não podemos mais ficar juntos, filha.
1608
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.
1609
01:19:10,833 --> 01:19:12,833
[música dramática]
1610
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, dá um minutinho pra gente.
1611
01:19:17,000 --> 01:19:20,333
Sua mãe e eu temos que pensar
no que nós vamos fazer.
1612
01:19:21,000 --> 01:19:23,665
Temos que encontrar uma forma
de resolver isso juntos.
1613
01:19:23,666 --> 01:19:24,832
[expira]
1614
01:19:24,833 --> 01:19:26,875
No que vocês vão fazer?
1615
01:19:28,833 --> 01:19:30,583
No que vocês vão fazer?
1616
01:19:33,625 --> 01:19:34,583
Ellian.
1617
01:19:35,375 --> 01:19:36,499
[grunhe]
1618
01:19:36,500 --> 01:19:37,583
Ellian.
1619
01:19:38,166 --> 01:19:41,249
♪ Vocês me dizem que não vai dar?
E quanto a mim? ♪
1620
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.
1621
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
♪ Dizem que não vão nem tentar?
E quanto a mim? ♪
1622
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
♪ Eu já passei por tanto, nem sei quanto ♪
1623
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
♪ Não me digam que esse é o fim ♪
1624
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
♪ E quanto a mim? ♪
1625
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, você tem que entender...
- Não! Eu não quero mais!
1626
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
♪ Eu aprendi a me virar
Foi o que restou ♪
1627
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
♪ Quando eu chorei de soluçar
Quem me abraçou? ♪
1628
01:20:09,916 --> 01:20:12,790
♪ Mesmo assim fiz de tudo ♪
1629
01:20:12,791 --> 01:20:15,207
♪ Sobretudo ♪
1630
01:20:15,208 --> 01:20:18,790
♪ Porque o amor funciona assim ♪
1631
01:20:18,791 --> 01:20:21,749
♪ Mas e quanto a mim? ♪
1632
01:20:21,750 --> 01:20:22,708
Ellian!
1633
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
♪ Dias que passei tão só
Noites que eu não descansei ♪
1634
01:20:28,333 --> 01:20:32,415
♪ Toda a confusão, as brigas
E o estresse que eu aguentei ♪
1635
01:20:32,416 --> 01:20:35,499
♪ Sem falar da culpa, medo, a aflição ♪
1636
01:20:35,500 --> 01:20:37,165
♪ Vergonha e solidão ♪
1637
01:20:37,166 --> 01:20:39,874
- Ellian!
- ♪ Fiz meu papel, eu me doei ♪
1638
01:20:39,875 --> 01:20:42,582
♪ Dei meu melhor, me dediquei ♪
1639
01:20:42,583 --> 01:20:45,916
♪ E agora está bom pra vocês?
E quanto a mim? ♪
1640
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
♪ Querem que eu esqueça de uma vez?
Não é bem assim ♪
1641
01:20:51,541 --> 01:20:53,915
♪ Eu nunca estou nos planos ♪
1642
01:20:53,916 --> 01:20:56,540
♪ E já faz tantos anos ♪
1643
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
♪ Não! ♪
1644
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
♪ É só sobre vocês! Vocês! ♪
1645
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
♪ Não sobre mim ♪
1646
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!
1647
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
♪ E quem pensa em mim? ♪
1648
01:21:07,166 --> 01:21:08,750
Por favor, fala com a gente!
1649
01:21:09,583 --> 01:21:14,250
♪ E quanto a mim? ♪
1650
01:21:19,583 --> 01:21:20,708
Uou!
1651
01:21:22,791 --> 01:21:23,832
[rei e rainha] Ellian!
1652
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
A gente ama você.
1653
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
Mentira! Eu não acredito!
1654
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Se vocês perderam o amor um pelo outro,
1655
01:21:32,125 --> 01:21:34,290
podem perder o amor por mim!
1656
01:21:34,291 --> 01:21:35,500
[rainha arfa]
1657
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Ela pensa que não a amamos mais.
1658
01:21:38,125 --> 01:21:39,791
Ah, não.
1659
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
[música dramática se intensifica]
1660
01:21:45,208 --> 01:21:46,291
- Ellian!
- Ellian!
1661
01:21:46,958 --> 01:21:49,208
[grunhem]
1662
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Pegamos!
- Avançar! Vamos!
1663
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Vamos em frente!
1664
01:21:53,541 --> 01:21:55,250
[grunhem]
1665
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
[soldados grunhem]
1666
01:21:58,666 --> 01:22:00,708
Tropas, não deixem eles fugirem!
1667
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
[grunhem]
1668
01:22:04,541 --> 01:22:05,958
[soldado] Pra trás, monstros!
1669
01:22:17,791 --> 01:22:21,249
Levem os monstros pra um lugar
onde nunca mais serão vistos.
1670
01:22:21,250 --> 01:22:23,415
[rosnados abafados]
1671
01:22:23,416 --> 01:22:24,750
Cadê a princesa?
1672
01:22:26,333 --> 01:22:27,832
[Flink geme, fareja]
1673
01:22:27,833 --> 01:22:30,750
Bonimar, leve as tropas
e procure pelo vale.
1674
01:22:31,333 --> 01:22:33,666
Vamos voltar e procurar pelos campos.
1675
01:22:35,291 --> 01:22:37,291
- [Flink] Ah!
- [cavalo bufa]
1676
01:22:38,833 --> 01:22:39,749
[exclama]
1677
01:22:39,750 --> 01:22:41,833
[música dramática continua]
1678
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ah, não.
1679
01:22:55,458 --> 01:22:57,458
[música de tensão]
1680
01:23:03,458 --> 01:23:04,749
[música de aventura]
1681
01:23:04,750 --> 01:23:06,833
[efeitos dramáticos]
1682
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
Hã?
1683
01:23:11,416 --> 01:23:13,249
Flinks, atacar!
1684
01:23:13,250 --> 01:23:14,791
[chilreiam]
1685
01:23:16,625 --> 01:23:17,958
[soldados exclamam]
1686
01:23:18,833 --> 01:23:20,207
- [arfa]
- [grunhe]
1687
01:23:20,208 --> 01:23:21,458
[vocaliza]
1688
01:23:23,291 --> 01:23:25,333
[soldados exclamam]
1689
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- [Cardona] Princesa!
- [Nazara] Ellian!
1690
01:23:29,083 --> 01:23:30,290
- Ellian!
- Ellian!
1691
01:23:30,291 --> 01:23:31,915
[trompa toca fanfarra]
1692
01:23:31,916 --> 01:23:33,916
Será que eles acharam a princesa?
1693
01:23:34,583 --> 01:23:36,166
- [soldados gritam]
- [engasga]
1694
01:23:37,291 --> 01:23:38,207
[engasga]
1695
01:23:38,208 --> 01:23:40,291
[flinks chilreiam]
1696
01:23:44,500 --> 01:23:46,458
- [arfa]
- [grita]
1697
01:23:49,333 --> 01:23:52,666
[arfam]
1698
01:23:54,750 --> 01:23:57,166
- O que está acontecendo?
- Fomos flinkeados!
1699
01:24:00,000 --> 01:24:03,165
Flink, meu garoto,
o rei e a rainha precisam de você.
1700
01:24:03,166 --> 01:24:05,957
[soldados] Atacar!
1701
01:24:05,958 --> 01:24:07,458
[chaves tilintam]
1702
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Ele está soltando os monstros!
1703
01:24:12,083 --> 01:24:13,250
Impeçam!
1704
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
[soldados gritam]
1705
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Parem! Nazara, General, somos nós.
1706
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Sua rainha e seu rei.
1707
01:24:25,458 --> 01:24:27,375
- Ah, Vossas Majestades.
- Rainha Ellsmere.
1708
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Que bom que vocês estão de volta.
Mas não sabemos onde a princesa está.
1709
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- A Ellian está na tempestade.
- Nós temos que salvá-la.
1710
01:24:36,166 --> 01:24:38,458
- Temos que salvar nossa filha.
- Estamos com o senhor.
1711
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Avançar!
1712
01:24:46,541 --> 01:24:49,040
Você sabia
que eles estavam ali o tempo todo?
1713
01:24:49,041 --> 01:24:50,500
Por que você não me contou?
1714
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
É que ele estava sem palavras, minha cara.
1715
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- [rei] Ellian!
- [rainha] Ellian!
1716
01:25:02,166 --> 01:25:03,916
[ofega]
1717
01:25:07,875 --> 01:25:10,165
[rainha] Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.
1718
01:25:10,166 --> 01:25:12,457
[rei] Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.
1719
01:25:12,458 --> 01:25:14,457
- [rainha] Não dá pra voltar...
- [grunhe]
1720
01:25:14,458 --> 01:25:16,749
[rei] Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.
1721
01:25:16,750 --> 01:25:18,957
[rainha] Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.
1722
01:25:18,958 --> 01:25:19,915
[grunhe]
1723
01:25:19,916 --> 01:25:24,082
[rei e rainha] Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.
1724
01:25:24,083 --> 01:25:25,500
[grunhe]
1725
01:25:27,833 --> 01:25:28,832
[Ellian grunhe]
1726
01:25:28,833 --> 01:25:30,041
[ofega]
1727
01:25:33,750 --> 01:25:37,332
[Ellian grunhe]
1728
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
Ellian!
1729
01:25:38,541 --> 01:25:39,791
[grunhe]
1730
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Estamos perdendo nossa filhinha.
1731
01:25:42,625 --> 01:25:44,749
Temos que fazer alguma coisa.
1732
01:25:44,750 --> 01:25:46,208
[música comovente]
1733
01:25:47,708 --> 01:25:49,125
A luz.
1734
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sim.
1735
01:25:56,458 --> 01:25:57,457
[grunhe]
1736
01:25:57,458 --> 01:25:59,250
[música esperançosa]
1737
01:26:02,125 --> 01:26:04,249
[grunhem]
1738
01:26:04,250 --> 01:26:05,750
[faz força]
1739
01:26:16,208 --> 01:26:18,208
[grunhe]
1740
01:26:22,041 --> 01:26:23,291
[faz força]
1741
01:26:24,666 --> 01:26:26,500
[música suave]
1742
01:26:28,208 --> 01:26:30,208
[ofega]
1743
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Você está bem?
1744
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Pensei que fosse tarde demais.
- Ellian, nós sentimos muito.
1745
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
♪ Eu sempre achei que era só sobre nós ♪
1746
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
♪ Mas e você? ♪
1747
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
♪ Sem reparar só pensamos em nós ♪
1748
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
♪ Mas e você? ♪
1749
01:27:21,916 --> 01:27:23,249
♪ A gente errou ♪
1750
01:27:23,250 --> 01:27:24,291
♪ E no fim ♪
1751
01:27:24,833 --> 01:27:28,458
♪ Agimos assim sem perceber ♪
1752
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
♪ Que esquecemos você ♪
1753
01:27:35,541 --> 01:27:37,041
Você tem razão, Ellian.
1754
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Devíamos ter sido melhores.
1755
01:27:39,625 --> 01:27:41,999
♪ Esquecemos de cuidar ♪
1756
01:27:42,000 --> 01:27:44,540
♪ Do seu medo e sua dor ♪
1757
01:27:44,541 --> 01:27:49,499
♪ E não reparamos
Na tensão que a gente te causou ♪
1758
01:27:49,500 --> 01:27:52,207
♪ Na aflição, deixamos se perder ♪
1759
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
♪ Mas o que importa é você ♪
1760
01:27:58,458 --> 01:28:03,540
♪ Não dissemos que este amor é eterno ♪
1761
01:28:03,541 --> 01:28:06,332
♪ E nunca vai mudar ♪
1762
01:28:06,333 --> 01:28:09,582
♪ Enquanto houver o sol e o mar ♪
1763
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
♪ E até o céu se apagar ♪
1764
01:28:16,125 --> 01:28:19,415
A melhor parte de nós dois é você.
1765
01:28:19,416 --> 01:28:21,041
Como sempre foi, filha.
1766
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Eu sinto muito por fazer você pensar
que não era assim.
1767
01:28:50,333 --> 01:28:54,916
♪ Queria ter de volta
O que a gente já viveu ♪
1768
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
♪ Mas tudo nessa vida vai e vem ♪
1769
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
♪ Famílias se transformam
E nem tudo se perdeu ♪
1770
01:29:05,333 --> 01:29:07,291
♪ Vai ficar ♪
1771
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
♪ Tudo bem ♪
1772
01:29:12,250 --> 01:29:13,625
[música emotiva]
1773
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
♪ A vida não tem volta
E pra sempre irá mudar ♪
1774
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
♪ Nós três só precisamos entender ♪
1775
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
♪ Como a reviravolta
Fez a gente se encontrar ♪
1776
01:30:00,833 --> 01:30:02,416
♪ É o que o amor ♪
1777
01:30:03,583 --> 01:30:04,875
♪ Sempre faz ♪
1778
01:30:06,250 --> 01:30:07,625
♪ Sempre ali ♪
1779
01:30:08,916 --> 01:30:10,665
♪ Sempre mais ♪
1780
01:30:10,666 --> 01:30:15,125
♪ O mesmo amor ♪
1781
01:30:16,791 --> 01:30:19,749
♪ Que a gente já ♪
1782
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
♪ Viveu ♪
1783
01:30:26,208 --> 01:30:28,208
[música dramática]
1784
01:31:01,750 --> 01:31:03,750
[música suave]
1785
01:31:07,291 --> 01:31:08,250
[rainha ri]
1786
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mãe!
1787
01:31:10,666 --> 01:31:13,000
Ah, minha garotinha.
1788
01:31:14,541 --> 01:31:17,083
- Pai!
- [ri] Ellian, meu amor!
1789
01:31:26,750 --> 01:31:28,541
[música triunfal]
1790
01:31:38,458 --> 01:31:40,082
UM ANO DEPOIS...
1791
01:31:40,083 --> 01:31:41,666
[pia]
1792
01:31:43,416 --> 01:31:45,999
[Ellian ri, suspira]
1793
01:31:46,000 --> 01:31:49,207
Então, está tudo bem diferente
por aqui agora,
1794
01:31:49,208 --> 01:31:51,707
e eu confesso, eu tive minhas dúvidas,
1795
01:31:51,708 --> 01:31:53,249
mas eu vou te falar.
1796
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
Os meus pais estão se esforçando
e a nossa vida tem sido muito boa.
1797
01:31:57,416 --> 01:31:58,957
Sobre as mudanças,
1798
01:31:58,958 --> 01:32:02,124
por exemplo, a minha mãe mora naquela casa
1799
01:32:02,125 --> 01:32:04,041
e o meu pai mora naquela outra.
1800
01:32:04,541 --> 01:32:07,415
E eu não tenho que arrumar o quarto
em nenhuma das duas.
1801
01:32:07,416 --> 01:32:08,332
[ri]
1802
01:32:08,333 --> 01:32:12,374
Mas eles tão sempre pegando no meu pé,
o que até que é bem legal.
1803
01:32:12,375 --> 01:32:14,125
- [sinalizador sibila]
- Ai, não.
1804
01:32:18,250 --> 01:32:20,124
- Princesa Ellian.
- Nazara!
1805
01:32:20,125 --> 01:32:23,165
Eu sei que eu prometi
que não chamaria você hoje,
1806
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
mas o rei e a rainha
solicitaram uma audiência.
1807
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
O quê?
1808
01:32:28,541 --> 01:32:31,083
Daquelas bem grandes.
1809
01:32:31,958 --> 01:32:33,415
Feliz aniversário!
1810
01:32:33,416 --> 01:32:34,832
[línguas de sogra soam]
1811
01:32:34,833 --> 01:32:36,416
- [arfa]
- [Flink chilreia]
1812
01:32:37,125 --> 01:32:38,874
Vai lá pra sua festa, meu sol.
1813
01:32:38,875 --> 01:32:40,624
- Te pegamos, hein?
- Parabéns, Ellian!
1814
01:32:40,625 --> 01:32:45,165
- É aquilo, só pros chegados.
- [ri] É, uma festinha pequenininha.
1815
01:32:45,166 --> 01:32:46,124
[menino ri]
1816
01:32:46,125 --> 01:32:48,415
- Dá o presente, Joãozinho.
- [ri]
1817
01:32:48,416 --> 01:32:50,790
- [latidos]
- Uou! Junto!
1818
01:32:50,791 --> 01:32:52,915
Princesa, meus parabéns.
1819
01:32:52,916 --> 01:32:54,624
- [vidro quebra]
- Arquimedes, não!
1820
01:32:54,625 --> 01:32:56,624
Felicidades, princesa!
1821
01:32:56,625 --> 01:32:58,540
- [ri]
- [Flink vocaliza]
1822
01:32:58,541 --> 01:33:01,583
Flink, meu garoto, uma coisinha pra você.
1823
01:33:02,333 --> 01:33:04,290
- [chilreia alegre]
- Olha isso, Flink!
1824
01:33:04,291 --> 01:33:07,707
- [baques]
- [pessoas exclamam]
1825
01:33:07,708 --> 01:33:11,415
- Saudações, Princesa Ellian!
- Oráculos!
1826
01:33:11,416 --> 01:33:14,165
Nós só viemos dizer
que estamos orgulhosos de você.
1827
01:33:14,166 --> 01:33:17,290
Mas, se mais alguém na sua vida
se transformar num monstro,
1828
01:33:17,291 --> 01:33:18,541
por favor, não...
1829
01:33:19,375 --> 01:33:21,582
hesite em nos chamar.
1830
01:33:21,583 --> 01:33:23,000
[ri]
1831
01:33:24,125 --> 01:33:27,540
- [rei] Estou passando. Sai da frente.
- [ri] Parabéns, meu amor!
1832
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mãe! Pai!
1833
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Nós sabemos que você não voou
tanto quanto queria no ano passado.
1834
01:33:33,166 --> 01:33:36,749
Então, pensamos que, esse ano,
pode voar com estilo.
1835
01:33:36,750 --> 01:33:39,207
Essa é a sela mais incrível que eu já vi!
1836
01:33:39,208 --> 01:33:41,499
Gente, vamos experimentar
essa coisa linda!
1837
01:33:41,500 --> 01:33:44,707
- Ellian, volta antes das nove.
- Pai, é meu aniversário.
1838
01:33:44,708 --> 01:33:45,874
Tá.
1839
01:33:45,875 --> 01:33:46,790
Dez.
1840
01:33:46,791 --> 01:33:49,374
Eu te aviso quando ela chegar em casa.
1841
01:33:49,375 --> 01:33:51,458
[música suave]
1842
01:33:52,250 --> 01:33:54,250
[Flink vocaliza]
1843
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
♪ Esse é meu lar ♪
1844
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- O controle!
- ♪ E no final ♪
1845
01:33:59,875 --> 01:34:00,832
[Sólis] Pega ele!
1846
01:34:00,833 --> 01:34:03,791
♪ Estou adorando o novo normal ♪
1847
01:34:06,750 --> 01:34:07,958
♪ A conclusão ♪
1848
01:34:08,750 --> 01:34:10,000
♪ Separação ♪
1849
01:34:10,625 --> 01:34:13,833
♪ Mas a família está no coração ♪
1850
01:34:16,333 --> 01:34:19,833
♪ Sem estresse ou segredos ♪
1851
01:34:20,458 --> 01:34:23,000
♪ Hoje eu vivo em paz ♪
1852
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
♪ Aconteceu, posso ser eu
Não cuido mais de dois monstros ♪
1853
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
♪ Posso voar, me aventurar ♪
1854
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
♪ Eu enfrentei os meus monstros ♪
1855
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
♪ Com seu amor, vou aonde for ♪
1856
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
♪ Eu já conheço os meus monstros ♪
1857
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
♪ Meus pais não são monstros ♪
1858
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
♪ E sempre serão os ♪
1859
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
♪ Meus pais ♪
1860
01:34:52,333 --> 01:34:53,624
[música acaba]
1861
01:34:53,625 --> 01:34:55,708
ENFEITIÇADOS
1862
01:34:56,750 --> 01:34:58,458
[percussões rítmicas]
1863
01:34:59,541 --> 01:35:01,541
[piano toca melodia lenta]
1864
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
[mulher canta música lenta, em inglês]
1865
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
[música acaba]
1866
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
[música instrumental suave]
1867
01:45:59,125 --> 01:46:01,125
[música acaba]