1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,374 [aves piam] 4 00:00:28,375 --> 00:00:30,458 [música suave] 5 00:00:34,041 --> 00:00:35,708 [chilreia] 6 00:00:46,416 --> 00:00:50,499 ENFEITIÇADOS 7 00:00:50,500 --> 00:00:52,875 [música se intensifica] 8 00:00:53,875 --> 00:00:55,541 [ruge] 9 00:00:59,416 --> 00:01:00,250 É! 10 00:01:01,125 --> 00:01:02,499 [ri] 11 00:01:02,500 --> 00:01:04,833 [crianças exclamam, comemoram] 12 00:01:13,791 --> 00:01:16,124 [crianças exclamam] 13 00:01:16,125 --> 00:01:18,375 [menino] Ô, Ellian! Espera aí. 14 00:01:22,375 --> 00:01:24,375 [trompa toca fanfarra] 15 00:01:27,750 --> 00:01:29,666 É a Princesa Ellian. Abram os portões. 16 00:01:32,083 --> 00:01:33,541 [música majestosa] 17 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 [menino] É! 18 00:01:56,083 --> 00:01:58,749 [música se intensifica] 19 00:01:58,750 --> 00:02:01,332 [sinalizador sibila] 20 00:02:01,333 --> 00:02:02,999 - [música desvanece] - Argh. 21 00:02:03,000 --> 00:02:05,540 Ah, qual é! Sério? O sinal outra vez? 22 00:02:05,541 --> 00:02:08,290 De novo, Ellian? Mas você acabou de sair. 23 00:02:08,291 --> 00:02:09,499 [suspira] 24 00:02:09,500 --> 00:02:10,540 Foi mal, galera. 25 00:02:10,541 --> 00:02:13,957 - O dever me chama. - É, é a vida glamourosa de princesa. 26 00:02:13,958 --> 00:02:16,832 Está de boa. A gente se vê à noite, no seu aniversário. 27 00:02:16,833 --> 00:02:18,290 Ano passado foi épico. 28 00:02:18,291 --> 00:02:21,375 [Ellian] Foi, mas esse ano vai ser só pra família. 29 00:02:22,000 --> 00:02:24,915 Tipo, só os chegados. [ri] Coisa boba. 30 00:02:24,916 --> 00:02:26,874 Sério? Você não é disso. 31 00:02:26,875 --> 00:02:30,415 Eu estou fazendo 15 anos. Eu sou adolescente mesmo agora. 32 00:02:30,416 --> 00:02:34,416 Então, eu quero passar mais tempo com os meus pais. 33 00:02:35,791 --> 00:02:37,458 [música de suspeita] 34 00:02:38,291 --> 00:02:41,332 Tá, se quiser sair mais tarde, a gente vai estar no mercado. 35 00:02:41,333 --> 00:02:44,832 - [menina] Tchau, Ellian! - [menino] Vamos lá! [exclama] 36 00:02:44,833 --> 00:02:45,916 [suspira] 37 00:02:52,291 --> 00:02:53,415 [rugido suave] 38 00:02:53,416 --> 00:02:54,499 Boa garota. 39 00:02:54,500 --> 00:02:55,749 Princesa Ellian! 40 00:02:55,750 --> 00:02:58,749 Eu sei que prometi que não chamaria você hoje, mas os mons... 41 00:02:58,750 --> 00:03:01,291 - Ministra Nazara! [ri] - Hã? 42 00:03:02,958 --> 00:03:04,665 Ah. [pigarreia] 43 00:03:04,666 --> 00:03:07,082 Vossa Alteza! 44 00:03:07,083 --> 00:03:10,708 O rei e a rainha solicitaram uma audiência. 45 00:03:11,416 --> 00:03:13,374 Uma "audiência" audiência? 46 00:03:13,375 --> 00:03:15,291 [sussurra] Daquelas bem grandes. 47 00:03:16,625 --> 00:03:17,583 [suspira] 48 00:03:18,750 --> 00:03:21,249 Sabe o que era pra eu estar fazendo nesse momento? 49 00:03:21,250 --> 00:03:23,207 Indo pro rolê com os meus amigos. 50 00:03:23,208 --> 00:03:24,124 Mas eu posso? 51 00:03:24,125 --> 00:03:25,749 - [Nazara] Princesa! - Não. 52 00:03:25,750 --> 00:03:27,249 [chilrear] 53 00:03:27,250 --> 00:03:28,582 Vamos lá, Flink. 54 00:03:28,583 --> 00:03:30,332 Trabalho, mais uma vez. 55 00:03:30,333 --> 00:03:32,000 [música alegre] 56 00:03:33,291 --> 00:03:34,541 ♪ Esse é meu lar ♪ 57 00:03:35,375 --> 00:03:36,915 ♪ E dos meus pais ♪ 58 00:03:36,916 --> 00:03:40,333 ♪ Graças a eles, é doido demais ♪ 59 00:03:40,958 --> 00:03:42,124 ♪ Não vá tentar ♪ 60 00:03:42,125 --> 00:03:43,290 [suspira] 61 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 ♪ Se aproximar ♪ 62 00:03:45,291 --> 00:03:47,832 ♪ Pois eles podem pular ou rosnar ♪ 63 00:03:47,833 --> 00:03:49,083 [Flink chilreia] 64 00:03:49,708 --> 00:03:53,707 - ♪ Sim, uhu, sou princesa! ♪ - [Flink exclama] 65 00:03:53,708 --> 00:03:56,666 ♪ Sem as partes legais ♪ 66 00:03:57,208 --> 00:04:01,582 ♪ Tudo, no fim, sobra pra mim Já que viraram dois monstros ♪ 67 00:04:01,583 --> 00:04:04,707 ♪ E eu juro, são monstros reais ♪ 68 00:04:04,708 --> 00:04:05,707 [rosnam] 69 00:04:05,708 --> 00:04:08,415 [homem] Esse segredo está acabando com o meu guarda-roupa! 70 00:04:08,416 --> 00:04:10,540 - Desculpa, Ministro Bonimar! - [rosna] 71 00:04:10,541 --> 00:04:13,915 - [Ellian] Pai! Mãe! - [Bonimar] Não faz isso, não! [exclama] 72 00:04:13,916 --> 00:04:15,415 Se a notícia se espalhar... 73 00:04:15,416 --> 00:04:16,790 Rei feio! Rainha feia! 74 00:04:16,791 --> 00:04:18,457 - [brinquedo guincha] - Deixa comigo. 75 00:04:18,458 --> 00:04:20,125 - [brinquedo guincha] - [rosna] 76 00:04:20,750 --> 00:04:22,249 [Bonimar exclama] 77 00:04:22,250 --> 00:04:24,125 [Ellian] Isso aí, pega a luz. 78 00:04:24,916 --> 00:04:26,207 Rainha linda. 79 00:04:26,208 --> 00:04:27,290 [Bonimar exclama] 80 00:04:27,291 --> 00:04:28,458 ♪ Meses atrás ♪ 81 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 ♪ Eu tinha paz ♪ 82 00:04:31,333 --> 00:04:34,500 ♪ Então, do nada, o escuro se faz ♪ 83 00:04:35,166 --> 00:04:36,625 ♪ Num instante, bum! ♪ 84 00:04:37,125 --> 00:04:38,666 ♪ Uma explosão! ♪ 85 00:04:39,375 --> 00:04:42,249 ♪ E, ao final dela, veio a maldição ♪ 86 00:04:42,250 --> 00:04:43,499 [arfa] 87 00:04:43,500 --> 00:04:47,333 ♪ Não se sabe a cura ♪ 88 00:04:47,916 --> 00:04:50,666 ♪ Essa história é um nó ♪ 89 00:04:51,250 --> 00:04:53,207 ♪ É surreal, irracional ♪ 90 00:04:53,208 --> 00:04:55,540 ♪ Ver os seus pais como monstros ♪ 91 00:04:55,541 --> 00:04:58,375 ♪ Dois monstros selvagens que só ♪ 92 00:05:04,583 --> 00:05:07,250 ♪ Se pensa que seus pais são o fim ♪ 93 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 ♪ Que erram a mão ♪ 94 00:05:09,833 --> 00:05:13,624 ♪ Que são dramáticos ou sem noção ♪ 95 00:05:13,625 --> 00:05:15,291 ♪ Agem ao léu ♪ 96 00:05:15,791 --> 00:05:17,249 ♪ Sem refletir ♪ 97 00:05:17,250 --> 00:05:20,582 ♪ É uó, e aqui o que é pior ♪ 98 00:05:20,583 --> 00:05:23,582 ♪ É que eles nem parecem notar ♪ 99 00:05:23,583 --> 00:05:29,165 ♪ Que a filha está aqui ♪ 100 00:05:29,166 --> 00:05:31,207 ♪ Eu sei que ela fará ♪ 101 00:05:31,208 --> 00:05:32,708 ♪ Tudo o que dá ♪ 102 00:05:33,291 --> 00:05:36,458 ♪ Mas é pesado pra ela aguentar ♪ 103 00:05:37,333 --> 00:05:39,165 [Nazara] ♪ Nunca de mal ♪ 104 00:05:39,166 --> 00:05:40,875 [Bonimar] ♪ Nunca infeliz ♪ 105 00:05:41,458 --> 00:05:44,415 [Nazara] ♪ Mas todo fardo deixa cicatriz ♪ 106 00:05:44,416 --> 00:05:45,457 [baque] 107 00:05:45,458 --> 00:05:49,208 ♪ Ela é calma e madura ♪ 108 00:05:49,708 --> 00:05:52,125 ♪ E os seus pais são o fim! ♪ 109 00:05:53,333 --> 00:05:55,165 - ♪ Vai se virar ♪ - ♪ Pra ocultar ♪ 110 00:05:55,166 --> 00:05:57,499 [Nazara e Bonimar] ♪ Que seus pais são dois monstros ♪ 111 00:05:57,500 --> 00:06:00,541 ♪ Mas não é tão fácil assim ♪ 112 00:06:02,583 --> 00:06:05,208 [Ellian] ♪ Montanhas de papel pra assinar ♪ 113 00:06:05,750 --> 00:06:07,083 ♪ Mil inspeções ♪ 114 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 ♪ É meu dever desfazer confusões ♪ 115 00:06:11,916 --> 00:06:14,290 ♪ Sempre fingir que resolveu ♪ 116 00:06:14,291 --> 00:06:15,499 [crianças comemoram] 117 00:06:15,500 --> 00:06:18,374 ♪ E ver que há tanto pra fazer ♪ 118 00:06:18,375 --> 00:06:21,582 ♪ É ver que alguém precisa assumir ♪ 119 00:06:21,583 --> 00:06:27,541 ♪ E esse alguém sou eu ♪ 120 00:06:29,083 --> 00:06:31,957 - [mãe] Você fez seu dever de casa? - Eu faço quando eu voltar! 121 00:06:31,958 --> 00:06:34,290 Ai, você não sai do meu pé! 122 00:06:34,291 --> 00:06:36,166 ♪ Seria bom ♪ 123 00:06:36,750 --> 00:06:38,332 ♪ Se os meus pais ♪ 124 00:06:38,333 --> 00:06:42,291 ♪ Só me pedissem Pra arrumar o meu quarto ♪ 125 00:06:42,916 --> 00:06:44,415 ♪ Me repreender ♪ 126 00:06:44,416 --> 00:06:46,375 ♪ Ser chatos, tanto faz ♪ 127 00:06:47,125 --> 00:06:50,999 ♪ Mas eles nem me olham Apenas me ignoram ♪ 128 00:06:51,000 --> 00:06:53,624 ♪ O que, no fim, é pior! ♪ 129 00:06:53,625 --> 00:06:55,375 ♪ Mas enfim, esse é o meu lar ♪ 130 00:06:56,250 --> 00:06:57,583 ♪ Tem sido assim ♪ 131 00:06:58,458 --> 00:07:01,582 ♪ Esta é a sombra que resta pra mim ♪ 132 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 - [Bonimar grunhe] - ♪ Louca de estresse ♪ 133 00:07:04,458 --> 00:07:05,958 ♪ E de tensão ♪ 134 00:07:06,500 --> 00:07:10,083 ♪ Mas eu enfrento, querendo ou não ♪ 135 00:07:10,958 --> 00:07:14,582 ♪ Eu não perco a esperança ♪ 136 00:07:14,583 --> 00:07:17,666 - ♪ Tem que haver solução ♪ - [criaturas chilreiam] 137 00:07:18,250 --> 00:07:22,249 ♪ Se eu relevar e aceitar Que eles parecem dois monstros ♪ 138 00:07:22,250 --> 00:07:24,332 ♪ Se eu sossegar e perdoar ♪ 139 00:07:24,333 --> 00:07:26,415 ♪ Essa atitude de monstros ♪ 140 00:07:26,416 --> 00:07:30,750 ♪ Me acalmar e me lembrar Que são meus pais, e não monstros ♪ 141 00:07:32,416 --> 00:07:34,583 ♪ Meus pais não são monstros ♪ 142 00:07:36,458 --> 00:07:38,458 ♪ Não podem ser monstros ♪ 143 00:07:40,791 --> 00:07:44,249 ♪ Mas hoje esses monstros ♪ 144 00:07:44,250 --> 00:07:50,832 ♪ São meus ♪ 145 00:07:50,833 --> 00:07:52,165 - [música acaba] - [batidas] 146 00:07:52,166 --> 00:07:54,208 - [mulher] Abram esta porta! - Ah, não. 147 00:07:54,708 --> 00:07:56,749 É a General Cardona, de novo! 148 00:07:56,750 --> 00:07:58,624 [Cardona] Quero falar com o rei e a rainha! 149 00:07:58,625 --> 00:08:00,665 - Abram esta porta! - [grunhe] 150 00:08:00,666 --> 00:08:03,290 - [monstros rosnam] - [arfa] 151 00:08:03,291 --> 00:08:06,749 - Mãe, pai, shh! - Não dá pra enrolar a general pra sempre! 152 00:08:06,750 --> 00:08:10,124 Eu sei, mas pensa em como vai ser se ela descobrir. 153 00:08:10,125 --> 00:08:13,290 - [Cardona] Eu quero entrar! - Ela não é uma pessoa muito de boa. 154 00:08:13,291 --> 00:08:15,582 - [Cardona] Abram! - O que vou dizer dessa vez? 155 00:08:15,583 --> 00:08:18,832 Nós já usamos todas as nossas desculpas. 156 00:08:18,833 --> 00:08:20,083 Visita de Estado. 157 00:08:20,583 --> 00:08:21,999 Estamos em greve. 158 00:08:22,000 --> 00:08:22,958 Cúpula do comércio. 159 00:08:24,041 --> 00:08:25,665 - [batidas] - Ah. Permita-me. 160 00:08:25,666 --> 00:08:28,374 Afinal, eu sou o Ministro das Comunicações. 161 00:08:28,375 --> 00:08:30,458 - [suspira] - Mestre da oratória. 162 00:08:31,416 --> 00:08:32,290 [pigarreia] 163 00:08:32,291 --> 00:08:34,000 - Colonoscopia. - [arfa] 164 00:08:35,958 --> 00:08:37,499 Um mestre mesmo. 165 00:08:37,500 --> 00:08:39,290 [Cardona] Então, eu volto amanhã. 166 00:08:39,291 --> 00:08:42,541 E, amanhã, eu vou falar com o rei e a rainha. 167 00:08:43,416 --> 00:08:46,040 - Meu sol, isso tem que acabar. - Eu sei. 168 00:08:46,041 --> 00:08:49,457 Já passou um ano, e nós ainda não descobrimos como... 169 00:08:49,458 --> 00:08:51,708 Desfazer o feitiço, eu sei! 170 00:08:52,375 --> 00:08:54,874 [grunhe] O que a gente vai fazer? 171 00:08:54,875 --> 00:08:55,791 [grunhe] 172 00:08:56,625 --> 00:08:58,875 [grito abafado] 173 00:08:59,750 --> 00:09:01,457 [Flink grita] 174 00:09:01,458 --> 00:09:03,541 [trompa toca fanfarra] 175 00:09:04,416 --> 00:09:07,166 - [Ellian] Ah, não. O que é agora? - [Flink grunhe] 176 00:09:11,666 --> 00:09:12,540 [arfa] 177 00:09:12,541 --> 00:09:17,290 Alteza, eu apresento o carteiro real... [grunhe] 178 00:09:17,291 --> 00:09:22,457 Venho trazer notícias da sua mensagem para os Oráculos do Sol e da Lua. 179 00:09:22,458 --> 00:09:23,790 Ai! Eles responderam? 180 00:09:23,791 --> 00:09:28,540 Como bem sabe, os Oráculos residem na Floresta Sombria da Sombra Eterna, 181 00:09:28,541 --> 00:09:30,415 um lugar pavoroso. 182 00:09:30,416 --> 00:09:33,957 Portanto, enviei oito dos meus melhores pombos 183 00:09:33,958 --> 00:09:36,415 para garantir a entrega segura de sua mensagem. 184 00:09:36,416 --> 00:09:37,582 Ótimo. E entregaram? 185 00:09:37,583 --> 00:09:40,749 Ao chegarem à floresta, sete dos oito pombos 186 00:09:40,750 --> 00:09:43,874 consumiram Frutinhas Encantadas da Petrificação 187 00:09:43,875 --> 00:09:46,416 e imediatamente viraram pedra. 188 00:09:47,583 --> 00:09:48,833 Foram heróis. 189 00:09:53,458 --> 00:09:54,624 - Mas o outro... - Simões. 190 00:09:54,625 --> 00:09:55,832 [pombo arrulha] 191 00:09:55,833 --> 00:09:57,250 Mila. 192 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 Célio. 193 00:10:00,708 --> 00:10:01,958 Célio Segundo. 194 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 Renivan. 195 00:10:05,875 --> 00:10:07,707 - Ambrose. - [pombo arrulha] 196 00:10:07,708 --> 00:10:08,999 E Dorinha. 197 00:10:09,000 --> 00:10:10,665 Perdidos, nunca esquecidos. 198 00:10:10,666 --> 00:10:12,165 Uma tragédia. 199 00:10:12,166 --> 00:10:14,832 Mas ainda sobrou um outro pombo. 200 00:10:14,833 --> 00:10:18,499 E eu espero que seja esse aí, com esse papelzinho preso no bico e... 201 00:10:18,500 --> 00:10:19,457 - Correto! - [arfa] 202 00:10:19,458 --> 00:10:24,249 O mais corajoso, Seu João, retornou com sua resposta, 203 00:10:24,250 --> 00:10:28,457 desviando dos pavores da Floresta Sombria da Sombra Eterna. 204 00:10:28,458 --> 00:10:29,416 [pombo grasna] 205 00:10:30,333 --> 00:10:31,250 [estalo] 206 00:10:32,583 --> 00:10:36,707 Limitando seu consumo de Frutinhas Encantadas, 207 00:10:36,708 --> 00:10:40,249 comendo só as menores, para demorar mais para agir. 208 00:10:40,250 --> 00:10:42,707 [grunhe] 209 00:10:42,708 --> 00:10:44,832 Oh! Oh. 210 00:10:44,833 --> 00:10:45,749 Ah... 211 00:10:45,750 --> 00:10:48,582 Ele foi um ótimo pombo. 212 00:10:48,583 --> 00:10:50,124 [estalo] 213 00:10:50,125 --> 00:10:52,416 [inspira] Foi como um filho pra mim. 214 00:10:58,583 --> 00:10:59,915 [geme] 215 00:10:59,916 --> 00:11:01,958 [música curiosa] 216 00:11:02,791 --> 00:11:04,000 "É só molhar." 217 00:11:09,083 --> 00:11:10,040 Hã? 218 00:11:10,041 --> 00:11:12,790 Ué, cadê? Cadê a mensagem? Onde eu coloquei? 219 00:11:12,791 --> 00:11:15,958 [suspira] Flink, seu ladrãozinho. Enfiou na boca de novo? 220 00:11:16,541 --> 00:11:18,166 [guincha] Hã-hã. 221 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Oh. [guincha] 222 00:11:22,041 --> 00:11:23,083 [engasga, cospe] 223 00:11:23,916 --> 00:11:25,041 Uh. 224 00:11:25,625 --> 00:11:27,540 [harpa toca música mística] 225 00:11:27,541 --> 00:11:32,040 Saudações, Princesa Ellian de Lúmbria. 226 00:11:32,041 --> 00:11:36,832 Nós somos os Oráculos do Sol e da Lua. 227 00:11:36,833 --> 00:11:39,165 Lua. Lua. Lua. 228 00:11:39,166 --> 00:11:43,624 Sua situação periclitante nos deixou intrigados, 229 00:11:43,625 --> 00:11:49,582 mas, para retificar esse problema, precisamos examiná-lo com as nossas mãos. 230 00:11:49,583 --> 00:11:51,749 Mãos. Mãos. Mãos. 231 00:11:51,750 --> 00:11:53,790 Flink, eles vêm pra cá. 232 00:11:53,791 --> 00:11:58,332 Portanto, prepare-se para nossa chegada em seu reino 233 00:11:58,333 --> 00:12:01,540 na noite da terceira lua, 234 00:12:01,541 --> 00:12:05,832 do terceiro dia, do terceiro mês. 235 00:12:05,833 --> 00:12:08,332 Meu. Meu. Meu. 236 00:12:08,333 --> 00:12:09,790 Não é "meu". 237 00:12:09,791 --> 00:12:11,832 - É "mês". Mês! - Ah. 238 00:12:11,833 --> 00:12:12,957 Mês. 239 00:12:12,958 --> 00:12:16,082 Terceira lua, do terceiro dia, do terceiro mês? 240 00:12:16,083 --> 00:12:18,582 [arfa] É no meu aniversário! Hoje à noite! 241 00:12:18,583 --> 00:12:21,165 Ah! Feliz aniversário, princesa. 242 00:12:21,166 --> 00:12:22,165 [pigarreia] 243 00:12:22,166 --> 00:12:26,082 O combinado não era a mensagem ser misteriosa e um pouquinho assustadora? 244 00:12:26,083 --> 00:12:27,915 Ah, era. Verdade. 245 00:12:27,916 --> 00:12:30,332 Foi mal. Foi mal. Foi mal. 246 00:12:30,333 --> 00:12:34,665 Continuando, nós chegaremos em breve. 247 00:12:34,666 --> 00:12:38,415 Portanto, prepare-se para nossa chegada! 248 00:12:38,416 --> 00:12:40,708 [música dramática toca, para] 249 00:12:42,541 --> 00:12:44,374 [ri] É! 250 00:12:44,375 --> 00:12:46,749 Chega de monstros, chega de segredos. 251 00:12:46,750 --> 00:12:49,457 Só pais normais e uma vida normal! 252 00:12:49,458 --> 00:12:52,332 Tenho que contar pro Bonimar e pra Nazara. Eles vão adorar! 253 00:12:52,333 --> 00:12:54,082 Ah, que ódio! 254 00:12:54,083 --> 00:12:56,415 Olha só que olheiras enormes. 255 00:12:56,416 --> 00:12:58,207 [grunhe] O que nos tornamos? 256 00:12:58,208 --> 00:13:00,915 Eu falo 17 línguas diferentes. 257 00:13:00,916 --> 00:13:03,540 Eu escrevi a constituição do reino. 258 00:13:03,541 --> 00:13:06,290 Sinceramente, eu sou um tesouro nacional. 259 00:13:06,291 --> 00:13:09,040 Mas isso foi o que eu fiz a manhã inteira: 260 00:13:09,041 --> 00:13:12,333 projetei um cata cocô de monstro. 261 00:13:13,041 --> 00:13:15,249 Ai, nós precisamos de liderança. 262 00:13:15,250 --> 00:13:18,374 O reino não vai se sustentar dessa maneira. 263 00:13:18,375 --> 00:13:19,458 [batidas na porta] 264 00:13:21,375 --> 00:13:22,333 [batidas na porta] 265 00:13:24,250 --> 00:13:26,874 Hã, com sua licença, ministros. 266 00:13:26,875 --> 00:13:29,832 Mas é que os presentes chegaram aos montes 267 00:13:29,833 --> 00:13:32,457 e o salão de entrada está um pouquinho... 268 00:13:32,458 --> 00:13:33,540 Prejudicado? 269 00:13:33,541 --> 00:13:35,957 Não, ele não existe mais. 270 00:13:35,958 --> 00:13:37,499 Pode trazer pra cá. 271 00:13:37,500 --> 00:13:38,833 Sim, senhora. 272 00:13:39,375 --> 00:13:42,500 Nazara, não dá mais pra guardar esse segredo. 273 00:13:43,250 --> 00:13:44,207 [senhora] Opa. 274 00:13:44,208 --> 00:13:46,832 Pensa na reação das pessoas quando descobrirem! 275 00:13:46,833 --> 00:13:48,624 - [senhora grunhe] - Não gosto de pensar. 276 00:13:48,625 --> 00:13:51,374 - [baque] - O Rei e a Rainha eram tão queridos. 277 00:13:51,375 --> 00:13:52,707 [senhora] Tão queridos. 278 00:13:52,708 --> 00:13:54,208 [grunhe] 279 00:13:55,333 --> 00:14:00,082 Mas veja bem. Nós temos outra pessoa mais querida que eles. 280 00:14:00,083 --> 00:14:02,749 Quem, eu? Oh, quanta gentileza. 281 00:14:02,750 --> 00:14:05,207 Não, não é você, seu cabeça de bagre. 282 00:14:05,208 --> 00:14:06,499 A princesa. 283 00:14:06,500 --> 00:14:09,874 Por acaso, você sabe quantos anos ela faz hoje? 284 00:14:09,875 --> 00:14:11,916 Eu não faço a menor ideia. 285 00:14:12,750 --> 00:14:13,582 Obrigado. 286 00:14:13,583 --> 00:14:15,832 Hoje ela faz 15. 287 00:14:15,833 --> 00:14:18,290 Isso pode resolver o problema. 288 00:14:18,291 --> 00:14:19,999 Do que é que você está falando? 289 00:14:20,000 --> 00:14:21,707 [violão toca música flamenca] 290 00:14:21,708 --> 00:14:25,665 ♪ Vejo, então Que a situação só vai deteriorar ♪ 291 00:14:25,666 --> 00:14:27,957 ♪ O castelo não vai suportar ♪ 292 00:14:27,958 --> 00:14:29,708 ♪ Estamos prestes a ruir ♪ 293 00:14:30,625 --> 00:14:33,332 ♪ Minha vida era elegância Charme e uh, lá, lá ♪ 294 00:14:33,333 --> 00:14:34,249 [grunhe] 295 00:14:34,250 --> 00:14:36,290 ♪ De repente, eu virei babá ♪ 296 00:14:36,291 --> 00:14:38,375 ♪ Precisamos intervir ♪ 297 00:14:39,000 --> 00:14:42,832 ♪ Pra trazer de volta Aquela graça e aquele tom ♪ 298 00:14:42,833 --> 00:14:45,082 ♪ Me vestir com seda e chiffon ♪ 299 00:14:45,083 --> 00:14:47,415 [Nazara] ♪ Toda aquela ostentação ♪ 300 00:14:47,416 --> 00:14:51,707 ♪ Eu amava entreter os VIPs com glamour ♪ 301 00:14:51,708 --> 00:14:53,707 ♪ Queijo, vinho e um petit four ♪ 302 00:14:53,708 --> 00:14:56,207 - ♪ É possível! Por que não? ♪ - [exclama] 303 00:14:56,208 --> 00:14:58,290 ♪ Mas isso é impossível ♪ 304 00:14:58,291 --> 00:14:59,582 - ♪ Não é! ♪ - ♪ É, sim! ♪ 305 00:14:59,583 --> 00:15:00,832 ♪ Vem cá ♪ 306 00:15:00,833 --> 00:15:04,540 ♪ A chance chegou de voltarmos pro show E é melhor começar ♪ 307 00:15:04,541 --> 00:15:08,124 ♪ A se mover na direção correta ♪ 308 00:15:08,125 --> 00:15:10,165 ♪ Sempre seguindo a meta ♪ 309 00:15:10,166 --> 00:15:13,082 ♪ Passo a passo até o problema sumir ♪ 310 00:15:13,083 --> 00:15:14,166 ♪ Pra se mover ♪ 311 00:15:14,875 --> 00:15:16,707 ♪ Basta só ir em frente ♪ 312 00:15:16,708 --> 00:15:18,999 ♪ Vai depender da gente ♪ 313 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 ♪ Só temos que seguir ♪ 314 00:15:21,708 --> 00:15:23,707 Espera! O que está propondo? 315 00:15:23,708 --> 00:15:27,915 ♪ O aniversário dela já está pra chegar ♪ 316 00:15:27,916 --> 00:15:30,124 ♪ E se a gente se organizar ♪ 317 00:15:30,125 --> 00:15:32,790 - ♪ Ela pode assumir ♪ - Boa ideia. 318 00:15:32,791 --> 00:15:36,207 ♪ E uma vez que o palácio se recuperar ♪ 319 00:15:36,208 --> 00:15:38,582 ♪ Vamos ter champanhe e caviar ♪ 320 00:15:38,583 --> 00:15:41,165 ♪ E mais brindes por aqui ♪ 321 00:15:41,166 --> 00:15:42,082 Eu gosto. 322 00:15:42,083 --> 00:15:43,415 ♪ Para, você adora ♪ 323 00:15:43,416 --> 00:15:45,415 ♪ Pra ela é bom também! ♪ 324 00:15:45,416 --> 00:15:46,582 - ♪ É só ♪ - ♪ Planejar ♪ 325 00:15:46,583 --> 00:15:49,249 ♪ Para coreografar o nosso golpe do bem ♪ 326 00:15:49,250 --> 00:15:50,957 ♪ E se mover ♪ 327 00:15:50,958 --> 00:15:52,915 ♪ Na direção correta ♪ 328 00:15:52,916 --> 00:15:55,290 ♪ Com a atitude certa ♪ 329 00:15:55,291 --> 00:15:58,040 - ♪ Sem esquecer ♪ - ♪ Que o plano é fazê-los cair ♪ 330 00:15:58,041 --> 00:15:59,457 [ambos] ♪ E se mover ♪ 331 00:15:59,458 --> 00:16:01,707 ♪ Pra sucessão perfeita ♪ 332 00:16:01,708 --> 00:16:04,040 ♪ Sem levantar suspeita ♪ 333 00:16:04,041 --> 00:16:05,833 ♪ Só temos que seguir ♪ 334 00:16:06,708 --> 00:16:09,082 ♪ Passo um, afastar os seus pais ♪ 335 00:16:09,083 --> 00:16:11,540 ♪ E dois, só deixá-los pra trás ♪ 336 00:16:11,541 --> 00:16:13,582 ♪ E três, já que os dois não estão mais ♪ 337 00:16:13,583 --> 00:16:15,540 ♪ A filha assume o lugar ♪ 338 00:16:15,541 --> 00:16:17,749 - ♪ E então ♪ - ♪ A coroa ideal ♪ 339 00:16:17,750 --> 00:16:19,707 - ♪ E então ♪ - ♪ Um vestido autoral ♪ 340 00:16:19,708 --> 00:16:21,874 ♪ E então, Ellian vem triunfal ♪ 341 00:16:21,875 --> 00:16:23,082 - ♪ É simples ♪ - ♪ Vai dar ♪ 342 00:16:23,083 --> 00:16:26,249 ♪ Basta ela topar pro balé começar ♪ 343 00:16:26,250 --> 00:16:27,707 - Ministros! - Princesa! 344 00:16:27,708 --> 00:16:29,290 - [Bonimar] Au! - Tenho a solução! 345 00:16:29,291 --> 00:16:31,165 - Nós também. - Vamos desfazer o feitiço. 346 00:16:31,166 --> 00:16:32,582 Você vai ser rainha! 347 00:16:32,583 --> 00:16:33,957 - Ué, o quê? - O quê? Como? 348 00:16:33,958 --> 00:16:36,499 Os Oráculos finalmente responderam as minhas cartas. 349 00:16:36,500 --> 00:16:39,624 - Eles vão desfazer o feitiço. - Ah, isso seria maravilhoso. 350 00:16:39,625 --> 00:16:41,874 Ah, seria mesmo, mas se não der, 351 00:16:41,875 --> 00:16:44,290 o reino precisa de uma liderança. 352 00:16:44,291 --> 00:16:46,915 - Uma rainha. - Calma. Mas e os meus pais? 353 00:16:46,916 --> 00:16:50,332 Vamos mandá-los pro interior. Lá, vão poder correr bem felizes. 354 00:16:50,333 --> 00:16:53,165 E você pode visitar quando você quiser. 355 00:16:53,166 --> 00:16:55,250 [violão toca música suave] 356 00:16:56,875 --> 00:16:58,874 Tudo bem. Eu aceito. 357 00:16:58,875 --> 00:17:02,208 Mas só se a gente tentar os Oráculos antes. 358 00:17:03,000 --> 00:17:04,207 Ah, tudo bem. 359 00:17:04,208 --> 00:17:05,290 Mas depois... 360 00:17:05,291 --> 00:17:07,415 ♪ Depois já não importa ♪ 361 00:17:07,416 --> 00:17:09,374 ♪ Nós vamos conseguir ♪ 362 00:17:09,375 --> 00:17:10,582 - ♪ Se não... ♪ - ♪ Como não? ♪ 363 00:17:10,583 --> 00:17:11,915 - ♪ Não importa ♪ - ♪ Pois nós ♪ 364 00:17:11,916 --> 00:17:13,707 - ♪ Vamos te coroar ♪ - ♪ Isso ♪ 365 00:17:13,708 --> 00:17:14,665 ♪ E nos mover ♪ 366 00:17:14,666 --> 00:17:17,124 - ♪ Vai, vai, vai ♪ - ♪ Na direção correta ♪ 367 00:17:17,125 --> 00:17:19,332 - ♪ A gente se conecta ♪ - ♪ Vai, vai, vai ♪ 368 00:17:19,333 --> 00:17:21,999 ♪ Passo a passo até o problema sumir ♪ 369 00:17:22,000 --> 00:17:23,166 ♪ E se mover ♪ 370 00:17:23,750 --> 00:17:25,749 ♪ Quando eu for dispensada ♪ 371 00:17:25,750 --> 00:17:27,874 [Nazara e Bonimar] ♪ Quando for coroada ♪ 372 00:17:27,875 --> 00:17:30,165 ♪ A vida vai seguir ♪ 373 00:17:30,166 --> 00:17:31,875 ♪ Nós temos que seguir ♪ 374 00:17:32,458 --> 00:17:37,457 ♪ Vamos, enfim, seguir ♪ 375 00:17:37,458 --> 00:17:39,624 - [música acaba] - [estalos] 376 00:17:39,625 --> 00:17:44,290 [pessoas] ♪ Parabéns, Princesa Ellian ♪ 377 00:17:44,291 --> 00:17:47,582 ♪ Parabéns pra você ♪ 378 00:17:47,583 --> 00:17:50,290 [senhora vocaliza, desafina] 379 00:17:50,291 --> 00:17:52,040 [voz ecoa] 380 00:17:52,041 --> 00:17:53,625 [língua de sogra soa] 381 00:17:54,541 --> 00:17:58,332 - Meus parabéns, princesa! - Felicidades, meu sol. 382 00:17:58,333 --> 00:18:01,290 Eu queria agradecer por esse gesto tão... 383 00:18:01,291 --> 00:18:05,082 - [rosnado] - [homem] Aqui, majestade. Vem pra cá. 384 00:18:05,083 --> 00:18:06,915 - Mãe! Pai! - [homem] Muito bem! 385 00:18:06,916 --> 00:18:10,499 Se tudo der certo, hoje vai ter motivo pra comemorar. 386 00:18:10,500 --> 00:18:12,875 Sim. Saúde, meu sol. 387 00:18:13,750 --> 00:18:14,999 Bonimar? 388 00:18:15,000 --> 00:18:18,749 Ah, com licença. Oi, perdão. Assuntos oficiais, por favor. 389 00:18:18,750 --> 00:18:19,790 Uma fatia, sim? 390 00:18:19,791 --> 00:18:21,499 [suspira] 391 00:18:21,500 --> 00:18:24,457 [homem] Vem. Majestade, olha o brinquedinho! 392 00:18:24,458 --> 00:18:25,499 [grunhe, ri] 393 00:18:25,500 --> 00:18:28,832 Dois lindões. Até se arrumaram pro meu aniversário. 394 00:18:28,833 --> 00:18:30,332 [homem] Muito bem. [grunhe] 395 00:18:30,333 --> 00:18:32,332 - [Ellian] Ei! - [homem] Pode morder, senhor. 396 00:18:32,333 --> 00:18:35,332 - [rosna] - Pai! Solta ele agora! 397 00:18:35,333 --> 00:18:37,915 - [baque] - [homem grunhe] 398 00:18:37,916 --> 00:18:39,415 Obrigado, princesa. 399 00:18:39,416 --> 00:18:40,458 [rainha rosna] 400 00:18:42,625 --> 00:18:45,333 Beleza, não está afim da coroa. [ri] Eu entendo. 401 00:18:46,041 --> 00:18:48,915 Mas a coroa é meio importante e valiosa, então... 402 00:18:48,916 --> 00:18:50,625 Hã? Ué, cadê a coroa? 403 00:18:51,625 --> 00:18:52,958 - Flink! - [Flink resmunga] 404 00:18:53,833 --> 00:18:54,874 Volta já aqui. 405 00:18:54,875 --> 00:18:57,999 - [Flink chilreia] - [Bonimar ri, exclama] 406 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 [exclama] 407 00:19:00,458 --> 00:19:02,457 Rato roxo pulguento! 408 00:19:02,458 --> 00:19:03,790 [exclama, suspira] 409 00:19:03,791 --> 00:19:04,874 Meu bolinho. 410 00:19:04,875 --> 00:19:05,833 [Flink resmunga] 411 00:19:06,541 --> 00:19:08,749 - [Ellian] Combina com você. - [Flink grunhe] 412 00:19:08,750 --> 00:19:13,208 Princesa Ellian, eu não consigo entender o seu apego a essa peste perversa. 413 00:19:14,458 --> 00:19:17,000 - [Bonimar grunhe] - [trompa toca fanfarra] 414 00:19:18,416 --> 00:19:20,415 [arfa] São eles! 415 00:19:20,416 --> 00:19:21,541 Chegaram! [arfa] 416 00:19:22,125 --> 00:19:23,749 De boa. [arfa] 417 00:19:23,750 --> 00:19:26,707 {\an8}Apresentando os grandes arquitetos 418 00:19:26,708 --> 00:19:30,332 {\an8}do universo conhecido e desconhecido. 419 00:19:30,333 --> 00:19:35,582 {\an8}Os dois seres mais poderosos e mágicos de todos os tempos! 420 00:19:35,583 --> 00:19:41,165 Os Oráculos do Sol e da Lua! 421 00:19:41,166 --> 00:19:42,790 [todos arfam] 422 00:19:42,791 --> 00:19:43,958 [silêncio] 423 00:19:45,250 --> 00:19:46,916 [prato tilinta] 424 00:19:48,125 --> 00:19:50,375 [coaxa] 425 00:19:51,000 --> 00:19:53,207 [música misteriosa] 426 00:19:53,208 --> 00:19:54,750 [pessoas arfam] 427 00:19:58,041 --> 00:19:59,166 [arfam] 428 00:20:03,666 --> 00:20:04,915 [brinquedo guincha] 429 00:20:04,916 --> 00:20:06,208 [rainha rosna] 430 00:20:08,666 --> 00:20:12,290 Saudações, cidadãos de Lúmbria! 431 00:20:12,291 --> 00:20:14,625 Lúmbria. Lúmbria. Lúmbria. 432 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 [música para] 433 00:20:21,791 --> 00:20:23,874 Serviço excelente, Lawrence. 434 00:20:23,875 --> 00:20:26,499 Eu vou te dar cinco estrelas. 435 00:20:26,500 --> 00:20:27,415 [rouqueja] 436 00:20:27,416 --> 00:20:28,541 [arfa] 437 00:20:30,958 --> 00:20:33,415 Cinco estrelas? Você está doido? 438 00:20:33,416 --> 00:20:35,624 Tinha um futum de repolho cozido. 439 00:20:35,625 --> 00:20:38,332 Ah, mas eu gostei! Tinha cheirinho de comida caseira. 440 00:20:38,333 --> 00:20:40,082 [Ellian] Ilustres Oráculos, 441 00:20:40,083 --> 00:20:44,540 em nome do Reino de Lúmbria, eu agradeço pela presença de vocês. 442 00:20:44,541 --> 00:20:48,207 [arfa] A senhorita deve ser a Princesa Ellian. 443 00:20:48,208 --> 00:20:51,124 Uh! Euzinha. [ri] Eu aqui, a da tiara. 444 00:20:51,125 --> 00:20:52,540 A aniversariante. 445 00:20:52,541 --> 00:20:54,207 É um prazer conhecê-la. 446 00:20:54,208 --> 00:20:55,332 Eu sou o Luno. 447 00:20:55,333 --> 00:20:56,666 E eu sou o Sólis. 448 00:20:57,250 --> 00:21:00,457 - Eu já estou com um bom pressentimento. - [Luno] Vamos ver aqui. 449 00:21:00,458 --> 00:21:04,665 Na sua carta, você disse que tem uns probleminhas com os seus pais. 450 00:21:04,666 --> 00:21:06,915 Você chamou eles de... É... 451 00:21:06,916 --> 00:21:09,332 - Qual foi mesmo o termo, Sólis? - Monstros. 452 00:21:09,333 --> 00:21:11,665 Exato! Monstros. 453 00:21:11,666 --> 00:21:15,874 Mas por que você acha que os seus pais são monstros? 454 00:21:15,875 --> 00:21:17,165 [ri] 455 00:21:17,166 --> 00:21:18,083 Olha... 456 00:21:18,833 --> 00:21:20,040 [rosnam] 457 00:21:20,041 --> 00:21:22,082 - Uau! Não era brincadeira. - [arfa] 458 00:21:22,083 --> 00:21:23,915 Os pais dela são monstros. 459 00:21:23,916 --> 00:21:27,082 Sim! Eles são. Por isso eu chamei vocês pra... 460 00:21:27,083 --> 00:21:30,165 Pai! Pai, não, não, não, não, não. Eles são convidados. 461 00:21:30,166 --> 00:21:31,874 Ô, mãe, se comporta. 462 00:21:31,875 --> 00:21:36,249 Ah! Eu pensei que fosse só uma metáfora. Pensei que fosse uma princesa dramática. 463 00:21:36,250 --> 00:21:39,332 - Por que você achou isso? - Ué, porque você é adolescente! 464 00:21:39,333 --> 00:21:40,374 [rei rosna] 465 00:21:40,375 --> 00:21:43,457 - Hã, hã, hã. Olha o coelhinho! - [brinquedo guincha] 466 00:21:43,458 --> 00:21:44,833 Vai, pega! 467 00:21:46,250 --> 00:21:47,374 [homem] Calma aí, senhor! 468 00:21:47,375 --> 00:21:50,749 Foi mal aí, Oráculos. Eles são... complicados. 469 00:21:50,750 --> 00:21:54,499 Princesa, algo me diz que seus pais passaram 470 00:21:54,500 --> 00:21:58,541 pela Floresta Sombria da Sombra Eterna. 471 00:21:59,291 --> 00:22:01,957 É tanta sombra! Tem duas sombras no nome. 472 00:22:01,958 --> 00:22:03,540 É, eles passaram. 473 00:22:03,541 --> 00:22:04,957 Mas como vocês sabem? 474 00:22:04,958 --> 00:22:08,040 Porque é o único lugar onde essa magia existe. 475 00:22:08,041 --> 00:22:11,374 E não desconta na gente, mas se eles não voltarem ao normal logo, 476 00:22:11,375 --> 00:22:12,957 vão ser monstros para sempre. 477 00:22:12,958 --> 00:22:15,915 O quê? Não! Por favor, me ajudem. 478 00:22:15,916 --> 00:22:17,957 É claro. É óbvio. 479 00:22:17,958 --> 00:22:21,332 Não viajamos até essa lonjura na boca de um sapo pra nada. 480 00:22:21,333 --> 00:22:24,750 Em mãos, a varinha. 481 00:22:25,916 --> 00:22:26,957 Uh. Hã... 482 00:22:26,958 --> 00:22:30,457 - Não tem mais varinha. - Está brincando comigo? Cadê a varinha? 483 00:22:30,458 --> 00:22:32,915 Eu troquei a varinha por coisa melhor. 484 00:22:32,916 --> 00:22:34,707 O quê? Por que você fez isso? 485 00:22:34,708 --> 00:22:36,415 A gente já conversou sobre isso. 486 00:22:36,416 --> 00:22:38,582 - A gente já conversou. - Que história é essa? 487 00:22:38,583 --> 00:22:40,832 - Nunca falou nada comigo. - Claro que falei. 488 00:22:40,833 --> 00:22:42,957 Isso é tudo novidade pra mim. 489 00:22:42,958 --> 00:22:45,582 - Ai, eu ainda falei tantas vezes... - [suspira] 490 00:22:45,583 --> 00:22:47,040 Agora é um controle. 491 00:22:47,041 --> 00:22:49,040 [música encantada] 492 00:22:49,041 --> 00:22:51,540 - [Flink exclama] - É tipo uma varinha universal. 493 00:22:51,541 --> 00:22:54,665 Agora, em vez de usar várias varinhas diferentes, 494 00:22:54,666 --> 00:22:56,999 é apenas um controle que serve pra tudo. 495 00:22:57,000 --> 00:23:00,249 Qual era o problema das seis varinhas que a gente já tinha? 496 00:23:00,250 --> 00:23:02,874 - Elas ocupam a mesinha de centro toda. - Ah! 497 00:23:02,875 --> 00:23:05,957 - Fala o seu comando e aperta um botão. - Eu tenho que falar? 498 00:23:05,958 --> 00:23:07,249 - É só você... - Vai. 499 00:23:07,250 --> 00:23:08,749 - Tá, tá bom, tem que... - Vai! 500 00:23:08,750 --> 00:23:09,832 - Tem que apertar... - Vai! 501 00:23:09,833 --> 00:23:12,040 - Eu já estou apertando tudo que é botão! - É que... 502 00:23:12,041 --> 00:23:14,374 - Tá bom, Luno, é que... - Mas não acontece nada! 503 00:23:14,375 --> 00:23:17,124 - Quer saber? Me dá aqui. - Não, não, não. Eu faço. 504 00:23:17,125 --> 00:23:19,332 Ah. É... Ah! 505 00:23:19,333 --> 00:23:20,332 Tocar! 506 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 [música encantada] 507 00:23:23,458 --> 00:23:25,583 [instrumentos tocam] 508 00:23:31,500 --> 00:23:32,958 Xô! Xô! Xô! 509 00:23:35,708 --> 00:23:40,957 ♪ Se está no seu desejo Quebrar a maldição ♪ 510 00:23:40,958 --> 00:23:46,332 ♪ E colocar seus monstros em recuperação ♪ 511 00:23:46,333 --> 00:23:48,665 ♪ Então, se aproxime ♪ 512 00:23:48,666 --> 00:23:51,333 [Luno] ♪ Pois vamos te dizer ♪ 513 00:23:51,833 --> 00:23:56,791 ♪ Como é que vai resol... ♪ 514 00:23:57,458 --> 00:23:59,165 - [arfa] - [instrumentos caem] 515 00:23:59,166 --> 00:24:00,250 [engole] 516 00:24:01,333 --> 00:24:02,958 - Mãe! - [rainha grunhe] 517 00:24:03,625 --> 00:24:05,625 [estômago ronca] 518 00:24:07,583 --> 00:24:08,875 [faz vômito] 519 00:24:10,625 --> 00:24:11,791 [Luno] Uh! 520 00:24:12,708 --> 00:24:13,915 - [arfa] - [rosna] 521 00:24:13,916 --> 00:24:14,832 [arfam] 522 00:24:14,833 --> 00:24:16,583 - [rei rosna] - [exclamam] 523 00:24:17,375 --> 00:24:18,582 [Luno] Corre! 524 00:24:18,583 --> 00:24:21,665 - [Sólis] Sai de perto! - [Luno] É por isso que a gente não sai! 525 00:24:21,666 --> 00:24:24,165 - [Ellian] Não! Não! Pai, para! - Ah! Socorro! 526 00:24:24,166 --> 00:24:27,208 Eu não quero pisar nesse castelo nunca mais! 527 00:24:27,750 --> 00:24:29,707 Lawrence! Socorro! 528 00:24:29,708 --> 00:24:31,041 [gritam] 529 00:24:32,708 --> 00:24:35,166 Espera! Por favor! Volta aqui! 530 00:24:36,083 --> 00:24:38,666 Não. Não. Não! 531 00:24:39,250 --> 00:24:40,541 Voltem aqui! 532 00:24:41,583 --> 00:24:42,499 [baque distante] 533 00:24:42,500 --> 00:24:44,540 O que vocês fizeram? 534 00:24:44,541 --> 00:24:47,041 Era a única chance de desfazer o feitiço! 535 00:24:47,666 --> 00:24:48,750 [rei suspira] 536 00:24:49,750 --> 00:24:52,000 [ofega] 537 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 Ellian. 538 00:24:54,666 --> 00:24:55,750 Meu sol. 539 00:24:56,333 --> 00:24:57,707 Eu sinto muito. 540 00:24:57,708 --> 00:24:59,374 [música melancólica] 541 00:24:59,375 --> 00:25:01,041 Pode preparar a cerimônia. 542 00:25:01,666 --> 00:25:03,291 Eu vou me tornar rainha. 543 00:25:14,708 --> 00:25:15,541 Mãe? 544 00:25:16,625 --> 00:25:17,458 Pai? 545 00:25:21,125 --> 00:25:22,624 [Flink grunhe] 546 00:25:22,625 --> 00:25:23,541 [Ellian] Mãe? 547 00:25:24,791 --> 00:25:26,958 Me desculpem por ficar tão brava. 548 00:25:28,208 --> 00:25:30,166 Vocês não fizeram de propósito. 549 00:25:31,458 --> 00:25:34,166 Enfim, ainda é meu aniversário. 550 00:25:34,916 --> 00:25:35,958 [bufa] 551 00:25:46,625 --> 00:25:48,291 Olha só, eu... 552 00:25:49,041 --> 00:25:50,166 trouxe bolo. 553 00:25:53,125 --> 00:25:55,666 [ronco contente] 554 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 [suspira] 555 00:26:13,583 --> 00:26:15,916 Que saudade de vocês dois. 556 00:26:23,916 --> 00:26:24,791 [arfa] 557 00:26:26,000 --> 00:26:26,833 [expira] 558 00:26:27,458 --> 00:26:28,375 Mãe? 559 00:26:44,291 --> 00:26:45,250 [suspira] 560 00:26:49,833 --> 00:26:50,999 [música desvanece] 561 00:26:51,000 --> 00:26:52,333 [nota única de piano] 562 00:26:55,708 --> 00:26:57,291 [nota única de piano] 563 00:27:02,458 --> 00:27:04,083 [nota única de piano] 564 00:27:08,708 --> 00:27:10,041 [nota única de piano] 565 00:27:13,791 --> 00:27:15,083 [nota única de piano] 566 00:27:17,666 --> 00:27:19,916 [piano toca melodia suave] 567 00:27:29,333 --> 00:27:30,791 ♪ Nosso lar ♪ 568 00:27:32,208 --> 00:27:33,791 ♪ Destruído ♪ 569 00:27:35,000 --> 00:27:38,708 ♪ O que foi que nos restou? ♪ 570 00:27:40,666 --> 00:27:44,250 ♪ Ao lembrar do que a gente foi ♪ 571 00:27:45,250 --> 00:27:49,083 ♪ Eu volto pro que já passou ♪ 572 00:27:51,708 --> 00:27:53,125 ♪ Conversar ♪ 573 00:27:54,500 --> 00:27:56,000 ♪ E estar junto ♪ 574 00:27:57,375 --> 00:28:01,708 ♪ Caminhar e olhar pro céu ♪ 575 00:28:02,833 --> 00:28:07,041 ♪ Nosso amor sempre esteve ali ♪ 576 00:28:07,708 --> 00:28:10,040 ♪ E a mágica a fluir ♪ 577 00:28:10,041 --> 00:28:13,125 ♪ Como era bom sentir ♪ 578 00:28:14,541 --> 00:28:20,458 ♪ Mas tudo se foi ♪ 579 00:28:22,666 --> 00:28:28,208 ♪ Queria ter de volta O que a gente já viveu ♪ 580 00:28:28,791 --> 00:28:33,583 ♪ Aquela vida, sem tirar nem pôr ♪ 581 00:28:34,125 --> 00:28:39,040 ♪ E reviver momentos Em que a vida me acolheu ♪ 582 00:28:39,041 --> 00:28:40,375 ♪ Cada olhar ♪ 583 00:28:41,708 --> 00:28:43,375 ♪ Tanto amor ♪ 584 00:28:44,833 --> 00:28:49,625 ♪ Queria estar de volta Onde a gente já viveu ♪ 585 00:28:50,125 --> 00:28:54,666 ♪ Achar o seu abraço e me aninhar ♪ 586 00:28:55,416 --> 00:29:00,040 ♪ Eu voltaria agora Pro que a gente já viveu ♪ 587 00:29:00,041 --> 00:29:01,625 ♪ Disparar ♪ 588 00:29:02,875 --> 00:29:04,790 ♪ Sem nem pensar ♪ 589 00:29:04,791 --> 00:29:09,333 ♪ Mas como eu chego lá? ♪ 590 00:29:18,541 --> 00:29:20,208 ♪ Aprendi ♪ 591 00:29:20,958 --> 00:29:22,833 ♪ A ser forte ♪ 592 00:29:23,958 --> 00:29:28,458 ♪ E cresci nessa vida a três ♪ 593 00:29:29,708 --> 00:29:33,291 ♪ Hoje eu vi que o que falta aqui ♪ 594 00:29:34,125 --> 00:29:38,541 ♪ Eu sempre tive com vocês ♪ 595 00:29:39,500 --> 00:29:41,874 ♪ Me ensinaram sempre ♪ 596 00:29:41,875 --> 00:29:44,665 ♪ O que é que tem valor ♪ 597 00:29:44,666 --> 00:29:46,999 ♪ O fogo da lareira ♪ 598 00:29:47,000 --> 00:29:49,707 ♪ E a sombra no calor ♪ 599 00:29:49,708 --> 00:29:52,249 ♪ Me lembro das estrelas ♪ 600 00:29:52,250 --> 00:29:54,665 ♪ E o que a gente desejou ♪ 601 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 ♪ Nada vai se apagar ♪ 602 00:29:57,166 --> 00:30:01,540 ♪ Vou lutar pra me lembrar ♪ 603 00:30:01,541 --> 00:30:08,207 ♪ Como é que a gente volta Ao que a gente já viveu? ♪ 604 00:30:08,208 --> 00:30:13,666 ♪ Pra achar a terra firme outra vez? ♪ 605 00:30:14,208 --> 00:30:19,165 ♪ Será que há uma porta Pro que a gente já viveu? ♪ 606 00:30:19,166 --> 00:30:20,625 ♪ Pra encontrar ♪ 607 00:30:21,916 --> 00:30:23,000 ♪ De uma vez ♪ 608 00:30:24,291 --> 00:30:25,666 ♪ E ficar ♪ 609 00:30:26,541 --> 00:30:28,290 ♪ Com vocês ♪ 610 00:30:28,291 --> 00:30:32,083 ♪ No lugar ♪ 611 00:30:34,375 --> 00:30:37,124 ♪ Que a gente já ♪ 612 00:30:37,125 --> 00:30:42,458 ♪ Viveu ♪ 613 00:30:48,750 --> 00:30:49,999 [música desvanece] 614 00:30:50,000 --> 00:30:51,208 [monstro bufa] 615 00:30:51,833 --> 00:30:53,291 - [rosnado] - [arfa] 616 00:30:54,958 --> 00:30:55,790 Ai, não. 617 00:30:55,791 --> 00:30:57,208 [música dramática] 618 00:31:00,125 --> 00:31:00,958 Não. 619 00:31:01,833 --> 00:31:03,415 Eu não tranquei os portões. 620 00:31:03,416 --> 00:31:05,040 - [Flink guincha] - [rosnado] 621 00:31:05,041 --> 00:31:07,125 [bale] 622 00:31:11,000 --> 00:31:11,833 Ai, não. 623 00:31:12,541 --> 00:31:13,915 [homem] Monstros! 624 00:31:13,916 --> 00:31:15,416 [mulher grita] 625 00:31:17,958 --> 00:31:18,790 [Flink exclama] 626 00:31:18,791 --> 00:31:20,875 [pessoas gritam] 627 00:31:26,000 --> 00:31:27,957 Monstros? Aqui no reino? 628 00:31:27,958 --> 00:31:30,415 - Mas de onde vieram? - Eu não sei. 629 00:31:30,416 --> 00:31:31,791 Preparem o batalhão! 630 00:31:38,666 --> 00:31:40,500 Mãe! Pai! Parem! 631 00:31:43,791 --> 00:31:44,625 Por aqui! 632 00:31:47,291 --> 00:31:49,291 - [rosna] - [ovelhas balem] 633 00:31:54,208 --> 00:31:55,458 Não. Não! 634 00:31:57,083 --> 00:31:59,083 Isolem a praça! Venham comigo! 635 00:32:02,333 --> 00:32:03,458 [bale] 636 00:32:09,541 --> 00:32:12,083 - Alteza, fique aqui. - Não faz isso! Não, me solta! 637 00:32:12,958 --> 00:32:14,958 [rosnam, rugem] 638 00:32:16,250 --> 00:32:18,457 - Parem com isso. Me escutem. - [grunhe] 639 00:32:18,458 --> 00:32:20,040 - Mãe! Pai! - Princesa, não! 640 00:32:20,041 --> 00:32:23,124 Vocês não estão entendendo. Eles são meus pais! 641 00:32:23,125 --> 00:32:26,790 Eles são seu rei e sua rainha. 642 00:32:26,791 --> 00:32:28,000 [pessoas arfam] 643 00:32:28,708 --> 00:32:30,165 General Cardona! 644 00:32:30,166 --> 00:32:33,165 O rei e a rainha foram enfeitiçados no ano passado. 645 00:32:33,166 --> 00:32:34,624 Deviam ter me informado. 646 00:32:34,625 --> 00:32:36,082 [rosnam] 647 00:32:36,083 --> 00:32:38,250 Parem, por favor. [grunhe] 648 00:32:41,125 --> 00:32:42,250 [pessoas arfam] 649 00:32:43,625 --> 00:32:45,000 [soldado] Joguem as redes! 650 00:32:46,416 --> 00:32:47,666 [rugem] 651 00:32:48,458 --> 00:32:49,290 [Flink chilreia] 652 00:32:49,291 --> 00:32:50,999 - [Bonimar] Princesa! - Machucou? 653 00:32:51,000 --> 00:32:52,457 [Ellian geme] 654 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Eu estou bem. 655 00:32:54,500 --> 00:32:57,332 - Vossas majestades... - São o rei e a rainha? 656 00:32:57,333 --> 00:32:58,374 [pessoas cochicham] 657 00:32:58,375 --> 00:33:00,374 Talvez tenham sido um dia. 658 00:33:00,375 --> 00:33:01,665 [inspira] 659 00:33:01,666 --> 00:33:03,375 Mas não são mais. 660 00:33:05,291 --> 00:33:07,832 - [homem 1] Só pode ser magia das trevas! - [mulher 1] Como? 661 00:33:07,833 --> 00:33:09,915 [mulher 2] O rei e a rainha viraram monstros? 662 00:33:09,916 --> 00:33:11,332 Nós podemos virar também. 663 00:33:11,333 --> 00:33:13,040 [homem 2] O que vamos fazer? 664 00:33:13,041 --> 00:33:15,582 - Isso é terrível. - Não posso abandonar a minha casa. 665 00:33:15,583 --> 00:33:18,249 - Pra onde vamos? - Escute, nós temos um plano. 666 00:33:18,250 --> 00:33:20,374 [mulher 3] Quem está no comando agora? 667 00:33:20,375 --> 00:33:22,624 A princesa vai assumir o trono. 668 00:33:22,625 --> 00:33:24,207 [pessoas] A princesa? 669 00:33:24,208 --> 00:33:25,499 Eu gosto da princesa. 670 00:33:25,500 --> 00:33:28,165 - Sim, mas e os monstros? - [todos] É! 671 00:33:28,166 --> 00:33:29,540 - [falatório] - Monstros? 672 00:33:29,541 --> 00:33:32,374 Gente, não. Não, não. Vocês ainda não entenderam. 673 00:33:32,375 --> 00:33:35,499 {\an8}Assim que a Princesa Ellian assumir o trono, 674 00:33:35,500 --> 00:33:39,165 {\an8}os monstros serão enviados para os cantos mais longínquos do mundo. 675 00:33:39,166 --> 00:33:41,332 {\an8}O quê? Eu... Eu não concordei com isso. 676 00:33:41,333 --> 00:33:43,374 {\an8}General, isso não foi discutido. 677 00:33:43,375 --> 00:33:47,165 {\an8}Pela segurança da princesa e do reino, é o que deve ser feito. 678 00:33:47,166 --> 00:33:48,874 {\an8}Não tenham medo. 679 00:33:48,875 --> 00:33:52,082 Vocês não verão esses monstros nunca mais. 680 00:33:52,083 --> 00:33:53,207 [pessoas clamam] 681 00:33:53,208 --> 00:33:55,707 Vamos nos mover na direção certa. 682 00:33:55,708 --> 00:33:58,707 Os monstros já foram colocados em jaulas. 683 00:33:58,708 --> 00:34:01,875 - Ao raiar do dia, estarão longe daqui. - [rugidos] 684 00:34:04,000 --> 00:34:07,165 Flink, a gente precisa ajudar. A gente precisa tirar eles daqui. 685 00:34:07,166 --> 00:34:08,708 - [bipes] - Hã? 686 00:34:09,416 --> 00:34:10,749 Flink, o que você pegou? 687 00:34:10,750 --> 00:34:12,541 - [bipes continuam] - [Flink grunhe] 688 00:34:13,458 --> 00:34:14,499 [bipes] 689 00:34:14,500 --> 00:34:15,915 - Me dá. - [Flink guincha] 690 00:34:15,916 --> 00:34:17,290 - Sério. - [Flink grunhe] 691 00:34:17,291 --> 00:34:18,207 Me dá. 692 00:34:18,208 --> 00:34:21,832 Por que é que todo mundo adora comer coisas importantes? 693 00:34:21,833 --> 00:34:23,790 [grunhe] 694 00:34:23,791 --> 00:34:25,250 Hã? 695 00:34:26,958 --> 00:34:29,415 - [bipes continuam] - [arfa] 696 00:34:29,416 --> 00:34:32,040 Ai, eu não sei! Não estou achando em lugar nenhum! 697 00:34:32,041 --> 00:34:33,582 - Os Oráculos! - [Flink exclama] 698 00:34:33,583 --> 00:34:37,249 Calma, Sólis, calma. Pensa por onde você passou. 699 00:34:37,250 --> 00:34:39,207 - Alô? - Boa ideia. Hum... 700 00:34:39,208 --> 00:34:40,457 - Nós pegamos o sapo... - Alô! 701 00:34:40,458 --> 00:34:43,040 [exclama] Que isso? Você chamou sua mãe de novo? 702 00:34:43,041 --> 00:34:46,749 Não, sou eu, a Princesa Ellian. Eu estou com o controle mágico. 703 00:34:46,750 --> 00:34:49,082 Viu? Eu falei que eu não tinha perdido. 704 00:34:49,083 --> 00:34:52,165 Gente, a coisa ficou muito feia aqui. 705 00:34:52,166 --> 00:34:53,957 Eu preciso que vocês voltem. 706 00:34:53,958 --> 00:34:58,665 Ah, não. A gente não vai chegar perto desse hospício aí nunca mais. 707 00:34:58,666 --> 00:35:01,749 - Luno, ela está com problemas. - E se eu for até vocês? 708 00:35:01,750 --> 00:35:03,040 Vocês podem me ajudar? 709 00:35:03,041 --> 00:35:05,915 Ah, você força a barra demais pra uma princesa. 710 00:35:05,916 --> 00:35:09,583 Oh, nós vamos ajudar. Não vamos? 711 00:35:12,541 --> 00:35:16,082 Tá bem. Mas boa sorte pra achar um sapo a essa hora. 712 00:35:16,083 --> 00:35:17,832 Use o controle, princesa. 713 00:35:17,833 --> 00:35:21,499 Vai guiá-la diretamente à nossa casa na Floresta Sombria da Sombra Eterna. 714 00:35:21,500 --> 00:35:24,290 [soldado] Novas ordens! Podem levar os monstros. 715 00:35:24,291 --> 00:35:27,040 [arfa] Muito obrigada de verdade. 716 00:35:27,041 --> 00:35:29,457 [música curiosa] 717 00:35:29,458 --> 00:35:30,707 [música de aventura] 718 00:35:30,708 --> 00:35:31,957 Soldados! 719 00:35:31,958 --> 00:35:34,165 - Abaixem as armas. - [soldado] Princesa? 720 00:35:34,166 --> 00:35:36,083 Eu mandei abaixar. 721 00:35:38,250 --> 00:35:39,082 [arfam] 722 00:35:39,083 --> 00:35:40,624 - [grunhe] - [grunhe] 723 00:35:40,625 --> 00:35:43,707 - [soldados grunhem] - Tenho que ser mais específica. 724 00:35:43,708 --> 00:35:46,207 Hã... Leva a gente até os Oráculos. 725 00:35:46,208 --> 00:35:48,291 - [música encantada] - [soldados grunhem] 726 00:35:49,541 --> 00:35:51,999 - [arfa] - [rugem] 727 00:35:52,000 --> 00:35:54,374 - [arfa] - [soldado arfa] O que está acontecendo? 728 00:35:54,375 --> 00:35:57,915 Ah, eu pensei que fosse fazer "plim" e a gente ia aparecer lá. 729 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 [música de aventura] 730 00:36:01,083 --> 00:36:03,207 - Esperem a gente! - [soldado] Estão fugindo! 731 00:36:03,208 --> 00:36:05,124 Precisamos de um transporte. Hã... 732 00:36:05,125 --> 00:36:07,124 Uma carruagem. Uma carroça. 733 00:36:07,125 --> 00:36:08,249 Qualquer coisa. 734 00:36:08,250 --> 00:36:10,333 [música encantada] 735 00:36:13,583 --> 00:36:14,583 [ofega] 736 00:36:15,375 --> 00:36:16,250 Oh! 737 00:36:18,375 --> 00:36:19,249 [grita] 738 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 [rei ruge] 739 00:36:27,083 --> 00:36:28,625 [monstros rugem] 740 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 Estão levando a princesa. 741 00:36:35,875 --> 00:36:37,290 [Bonimar] Rápido! Corre! 742 00:36:37,291 --> 00:36:38,624 Peguem aqueles monstros. 743 00:36:38,625 --> 00:36:40,250 Soldados, comigo! 744 00:36:45,541 --> 00:36:46,416 [grita] 745 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 [arfa] 746 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Princesa! 747 00:36:52,500 --> 00:36:54,750 [música de aventura continua] 748 00:36:59,916 --> 00:37:01,625 [grunhe] 749 00:37:02,958 --> 00:37:03,833 [mulher arfa] 750 00:37:07,666 --> 00:37:09,749 Flink, aqui. Enrola eles. 751 00:37:09,750 --> 00:37:10,750 [chilreia] 752 00:37:12,125 --> 00:37:12,958 [exclama] 753 00:37:14,666 --> 00:37:15,708 [vocaliza] 754 00:37:21,916 --> 00:37:23,999 [soldados grunhem] 755 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 [exclama] 756 00:37:28,791 --> 00:37:29,875 [exclama] 757 00:37:30,375 --> 00:37:31,457 Uou! 758 00:37:31,458 --> 00:37:32,541 Ai! 759 00:37:33,541 --> 00:37:35,833 [soldados grunhem, gritam] 760 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 [soldado 2] Uou! 761 00:37:39,666 --> 00:37:41,124 Fechem o portão! 762 00:37:41,125 --> 00:37:42,583 [soldado] Fechem o portão! 763 00:37:47,875 --> 00:37:49,000 Ai, não. 764 00:37:52,291 --> 00:37:53,582 Flink, abre o portão! 765 00:37:53,583 --> 00:37:54,958 [Flink exclama] 766 00:37:57,250 --> 00:37:59,124 [música dramática] 767 00:37:59,125 --> 00:38:00,999 - [arfa] - [arfa] 768 00:38:01,000 --> 00:38:02,041 [arfa] 769 00:38:05,750 --> 00:38:06,666 [soldado 3] Uou! 770 00:38:14,458 --> 00:38:16,500 [toca trompa] 771 00:38:21,416 --> 00:38:23,416 [grunhe, faz força] 772 00:38:27,500 --> 00:38:28,333 Ai, não. 773 00:38:29,750 --> 00:38:31,290 Ei, cuidado aí! 774 00:38:31,291 --> 00:38:33,083 [grunhe] 775 00:38:42,125 --> 00:38:43,875 [latem] 776 00:38:46,166 --> 00:38:47,290 [soldados exclamam] 777 00:38:47,291 --> 00:38:48,291 [Cardona] Quieto! 778 00:38:49,208 --> 00:38:51,749 Senta. Sai da minha... [suspira] 779 00:38:51,750 --> 00:38:52,708 [assobia] 780 00:38:59,375 --> 00:39:00,624 - [Bonimar] Princesa! - [arfa] 781 00:39:00,625 --> 00:39:01,540 [guincha] 782 00:39:01,541 --> 00:39:03,832 [Bonimar] Nós só queremos te ajudar! 783 00:39:03,833 --> 00:39:06,749 Valeu! Não precisa ajudar, não! 784 00:39:06,750 --> 00:39:08,207 Por que ela não escuta? 785 00:39:08,208 --> 00:39:09,874 Porque ela é uma adolescente! 786 00:39:09,875 --> 00:39:11,790 Agora, vá pegá-la! 787 00:39:11,791 --> 00:39:14,624 [Bonimar grita] 788 00:39:14,625 --> 00:39:15,708 [grita] 789 00:39:17,541 --> 00:39:18,833 Flink? [arfa] 790 00:39:21,833 --> 00:39:23,249 [Bonimar grunhe] 791 00:39:23,250 --> 00:39:24,540 [Ellian] Ai, não. 792 00:39:24,541 --> 00:39:26,207 Desculpa, Bonimar! 793 00:39:26,208 --> 00:39:28,790 [Bonimar] Peça desculpa mesmo. Olha o que me fez passar. 794 00:39:28,791 --> 00:39:29,707 Bonimar? 795 00:39:29,708 --> 00:39:32,290 Como seu conselheiro e estimado mentor, 796 00:39:32,291 --> 00:39:33,999 eu lhe imploro que... Oh. 797 00:39:34,000 --> 00:39:36,749 Que mão peluda é essa? E que mão peluda é essa? 798 00:39:36,750 --> 00:39:37,665 [arfa] 799 00:39:37,666 --> 00:39:39,916 Não! 800 00:39:42,541 --> 00:39:46,333 Espera, se eu estou nesse corpo, quem está no meu? 801 00:39:48,083 --> 00:39:49,208 [fareja] 802 00:39:50,875 --> 00:39:52,416 [chilreia] 803 00:39:55,416 --> 00:39:56,625 [exclama] 804 00:39:57,166 --> 00:40:00,124 [Bonimar] Ai, não! Não, não, não, não, não, não. 805 00:40:00,125 --> 00:40:03,165 Ellian, você tem que me ajudar! Eu virei um rato roxo! 806 00:40:03,166 --> 00:40:06,957 - Não está entre as minhas prioridades. - [Bonimar] Ai, o que é que eu vou fazer? 807 00:40:06,958 --> 00:40:08,165 Tirar a gente daqui. 808 00:40:08,166 --> 00:40:09,415 [exclama] 809 00:40:09,416 --> 00:40:11,500 [música de aventura] 810 00:40:14,333 --> 00:40:15,625 Uou! 811 00:40:19,916 --> 00:40:21,583 - [monstros rugem] - [Ellian grita] 812 00:40:23,041 --> 00:40:24,290 Uou! 813 00:40:24,291 --> 00:40:26,625 [gritam] 814 00:40:27,875 --> 00:40:28,707 Hã? 815 00:40:28,708 --> 00:40:30,833 [Ellian grita] 816 00:40:35,208 --> 00:40:36,165 [Ellian grita] 817 00:40:36,166 --> 00:40:39,374 - [Bonimar grunhe] - [Ellian suspira] 818 00:40:39,375 --> 00:40:42,207 [arfa] Mãe? Pai? Está tudo bem? 819 00:40:42,208 --> 00:40:43,250 [Bonimar] Comigo, não. 820 00:40:44,166 --> 00:40:45,541 Obrigado por perguntar. 821 00:40:46,125 --> 00:40:50,082 - [suspira] Conseguimos. Nós chegamos. - Ah, que sorte a nossa. 822 00:40:50,083 --> 00:40:52,833 Enquanto isso, o meu corpo ainda está lá no reino. 823 00:40:53,333 --> 00:40:54,874 Não, não, não! Não me come! 824 00:40:54,875 --> 00:40:56,374 Ai, relaxa, Bonimar. 825 00:40:56,375 --> 00:40:58,290 Os Oráculos vão resolver tudo isso. 826 00:40:58,291 --> 00:41:01,124 Ah, e como nós vamos achar os Oráculos? [grunhe] 827 00:41:01,125 --> 00:41:04,041 [fareja] Espera aí. O que que é isso? 828 00:41:04,625 --> 00:41:05,707 Cheirinho de orégano. 829 00:41:05,708 --> 00:41:07,665 [fareja] Um manjericãozinho. 830 00:41:07,666 --> 00:41:09,749 E uma leve salpicada de alecrim. 831 00:41:09,750 --> 00:41:11,249 - [arfa] - [fareja] Ah! 832 00:41:11,250 --> 00:41:12,582 É macarronada. 833 00:41:12,583 --> 00:41:17,124 Ah, qual é, quem é que faria macarrão no meio da Floresta Sombria? 834 00:41:17,125 --> 00:41:18,415 Quem? Quem? 835 00:41:18,416 --> 00:41:19,832 [corujar alto] 836 00:41:19,833 --> 00:41:21,916 [música encantada] 837 00:41:23,083 --> 00:41:25,666 [corujar] 838 00:41:28,541 --> 00:41:29,374 [arfa] 839 00:41:29,375 --> 00:41:30,958 [Oráculos riem] 840 00:41:32,500 --> 00:41:33,958 [música curiosa] 841 00:41:35,208 --> 00:41:38,207 [Sólis] Me diz, será que a gente faz um pãozinho de alho também? 842 00:41:38,208 --> 00:41:40,540 [Luno] Olha, nós fomos comidos por um monstro, 843 00:41:40,541 --> 00:41:41,790 eu acho que merecemos. 844 00:41:41,791 --> 00:41:44,749 [Sólis] Ótimo! Porque eu botei no forno há uns 20 minutos. 845 00:41:44,750 --> 00:41:46,707 [Luno] Ah, você é terrível, hã? 846 00:41:46,708 --> 00:41:48,708 [Sólis] Ah! Visita! 847 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Ah, finalmente chegou. 848 00:41:52,541 --> 00:41:53,457 [grita] 849 00:41:53,458 --> 00:41:55,999 Ah! Ela trouxe os monstros! 850 00:41:56,000 --> 00:41:57,540 [Sólis] Nós chamamos a garota. 851 00:41:57,541 --> 00:42:00,040 Não é como se desse pra contratar uma babá de monstros. 852 00:42:00,041 --> 00:42:02,082 Princesa, conseguiu chegar. 853 00:42:02,083 --> 00:42:03,290 É, por pouco. 854 00:42:03,291 --> 00:42:05,249 Mas chegamos. [ri] 855 00:42:05,250 --> 00:42:09,540 Olha, foi mal que a minha mãe tentou comer vocês e tal. 856 00:42:09,541 --> 00:42:11,707 Não vai rolar de novo. Não é, mamãe? 857 00:42:11,708 --> 00:42:12,958 [resmunga] 858 00:42:14,375 --> 00:42:16,541 Então, aqui o seu controle. 859 00:42:17,291 --> 00:42:18,374 Vai lá. 860 00:42:18,375 --> 00:42:20,165 - Vai lá? - Desfaz o feitiço. 861 00:42:20,166 --> 00:42:22,332 Ah! Não, perdão. [ri] 862 00:42:22,333 --> 00:42:25,790 Ele só ajuda a chegar até aqui. Ele não desfaz o feitiço. 863 00:42:25,791 --> 00:42:27,790 - O quê? - Mas vocês desfazem, né? 864 00:42:27,791 --> 00:42:30,915 - Infelizmente, está além da nossa alçada. - Mas podem me ajudar? 865 00:42:30,916 --> 00:42:33,415 Não, não. Você trocou de corpo. 866 00:42:33,416 --> 00:42:35,915 Vai precisar da outra metade antes de qualquer coisa. 867 00:42:35,916 --> 00:42:36,832 [grunhe] 868 00:42:36,833 --> 00:42:38,915 Conhecem alguém que possa ajudar os meus pais? 869 00:42:38,916 --> 00:42:41,540 Tipo um bruxo? Um feiticeiro? Ou uma fada? 870 00:42:41,541 --> 00:42:44,790 Uma fada? Você acha que todo mundo se conhece, né? 871 00:42:44,791 --> 00:42:48,082 Como se todo mundo fosse uma grande máfia da magia? 872 00:42:48,083 --> 00:42:49,165 Desculpa, eu não quis... 873 00:42:49,166 --> 00:42:52,790 Mas, pra ser justo, tem aquele casal de fadas que joga buraco com a gente. 874 00:42:52,791 --> 00:42:54,457 Só não são muito mágicos, né? [ri] 875 00:42:54,458 --> 00:42:56,415 E também não sabem jogar buraco direito. 876 00:42:56,416 --> 00:42:58,040 - [ri] Coitadinhos. - [ri] 877 00:42:58,041 --> 00:43:00,957 Então, quer dizer que ninguém consegue desfazer o feitiço? 878 00:43:00,958 --> 00:43:03,624 - Ninguém disse ninguém. - [Ellian] Então, quem? 879 00:43:03,625 --> 00:43:04,624 - Eles. - Eles. 880 00:43:04,625 --> 00:43:06,291 [rei rosna] 881 00:43:07,250 --> 00:43:08,665 [chilreia] 882 00:43:08,666 --> 00:43:11,540 Eles? Vocês são lelé da cuca? Olhem pra eles! 883 00:43:11,541 --> 00:43:14,124 É, acho que isso não vai rolar. 884 00:43:14,125 --> 00:43:17,207 Então, é só me dizerem o que fazer, que eu faço por eles. 885 00:43:17,208 --> 00:43:20,540 Mas não é assim que funciona. Só eles podem anular o feitiço. 886 00:43:20,541 --> 00:43:21,457 Como? 887 00:43:21,458 --> 00:43:25,165 Juntos, precisam embarcar numa missão renovadora 888 00:43:25,166 --> 00:43:27,624 na Floresta Sombria da Sombra Eterna. 889 00:43:27,625 --> 00:43:28,874 Mas não tem uma trilha. 890 00:43:28,875 --> 00:43:30,249 As luzes vão orientar. 891 00:43:30,250 --> 00:43:32,832 [desdenha] Em alguns lugares. Elas são bem fraquinhas. 892 00:43:32,833 --> 00:43:34,332 Isso aí é uma pegadinha, né? 893 00:43:34,333 --> 00:43:36,332 Descobrir caminhos entre as montanhas. 894 00:43:36,333 --> 00:43:38,457 Com muitos penhascos perigosos. 895 00:43:38,458 --> 00:43:41,290 - Desbravar riachos. - Ha! São corredeiras mortais. 896 00:43:41,291 --> 00:43:42,749 Vão cruzar desertos. 897 00:43:42,750 --> 00:43:45,124 E o calor. E não dá nem pra pegar um bronze. 898 00:43:45,125 --> 00:43:47,707 [Sólis] Princesa. Espera. A gente não terminou. 899 00:43:47,708 --> 00:43:51,040 Se isso for tudo verdade, eu nunca mais vou ver os meus pais. 900 00:43:51,041 --> 00:43:52,790 Não... Não adianta. 901 00:43:52,791 --> 00:43:55,041 [música comovente] 902 00:43:56,583 --> 00:43:58,041 [suspira] Ótimo. 903 00:43:58,708 --> 00:44:00,249 Ah, tadinha. 904 00:44:00,250 --> 00:44:03,875 Princesa, sempre tem um jeito. 905 00:44:05,083 --> 00:44:07,165 ♪ Se a escuridão ♪ 906 00:44:07,166 --> 00:44:08,707 ♪ Chegou ♪ 907 00:44:08,708 --> 00:44:11,624 ♪ E quer ficar ♪ 908 00:44:11,625 --> 00:44:13,582 ♪ Basta só um grão ♪ 909 00:44:13,583 --> 00:44:14,957 ♪ De luz ♪ 910 00:44:14,958 --> 00:44:17,624 ♪ Pra te salvar ♪ 911 00:44:17,625 --> 00:44:18,958 ♪ Você ♪ 912 00:44:19,958 --> 00:44:24,665 ♪ Tem que encontrar um brilho E se cuidar ♪ 913 00:44:24,666 --> 00:44:26,915 [Sólis] ♪ Ele irá crescer ♪ 914 00:44:26,916 --> 00:44:28,125 [Luno] ♪ Vai ver ♪ 915 00:44:30,416 --> 00:44:35,499 ♪ Basta uma luz brilhar assim no breu ♪ 916 00:44:35,500 --> 00:44:40,540 ♪ Quando menos esperar amanheceu ♪ 917 00:44:40,541 --> 00:44:45,707 ♪ E então a luz vai se acendendo ♪ 918 00:44:45,708 --> 00:44:50,790 ♪ E a escuridão vai, num rojão, sumir ♪ 919 00:44:50,791 --> 00:44:55,332 ♪ E uma explosão mostra pra onde ir ♪ 920 00:44:55,333 --> 00:44:57,665 - ♪ Ache essa luz ♪ - ♪ Ache essa luz ♪ 921 00:44:57,666 --> 00:44:59,957 [Luno] ♪ Que está perdida ♪ 922 00:44:59,958 --> 00:45:01,624 ♪ Ache essa luz ♪ 923 00:45:01,625 --> 00:45:02,790 ♪ Guarde essa luz ♪ 924 00:45:02,791 --> 00:45:04,708 ♪ Sem se perder ♪ 925 00:45:05,416 --> 00:45:07,790 ♪ É só seguir pra descobrir ♪ 926 00:45:07,791 --> 00:45:10,374 ♪ Que a escuridão pode servir ♪ 927 00:45:10,375 --> 00:45:14,832 ♪ Ache a luz e irá entender ♪ 928 00:45:14,833 --> 00:45:16,082 Isso é uma metáfora? 929 00:45:16,083 --> 00:45:18,040 Que metáfora o que, minha filha? 930 00:45:18,041 --> 00:45:21,249 Você precisa mesmo é de um grãozinho de puro brilho. 931 00:45:21,250 --> 00:45:22,999 Ele tem razão, princesa. 932 00:45:23,000 --> 00:45:26,457 Seus pais são monstros porque eles perderam a luz. 933 00:45:26,458 --> 00:45:29,207 E alguém tem que substituir, pra ontem! 934 00:45:29,208 --> 00:45:32,040 ♪ Quando a luz de alguém se esvai ♪ 935 00:45:32,041 --> 00:45:34,249 ♪ O escuro vem ♪ 936 00:45:34,250 --> 00:45:36,957 [Sólis] ♪ Não se vê pra onde vai ♪ 937 00:45:36,958 --> 00:45:39,207 ♪ Nem nada além ♪ 938 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 ♪ Vai lá ♪ 939 00:45:41,500 --> 00:45:44,582 ♪ Ache essa luz perdida ♪ 940 00:45:44,583 --> 00:45:49,790 ♪ Quem sabe assim tudo vai se encaixar ♪ 941 00:45:49,791 --> 00:45:53,957 ♪ Basta um "sim" pra tudo cintilar ♪ 942 00:45:53,958 --> 00:45:55,374 [Sólis] ♪ Ache essa luz ♪ 943 00:45:55,375 --> 00:45:58,790 ♪ É como a luz que brilha dentro ♪ 944 00:45:58,791 --> 00:46:01,582 ♪ Ache essa luz que te conduz ♪ 945 00:46:01,583 --> 00:46:03,583 ♪ Sem duvidar ♪ 946 00:46:04,125 --> 00:46:06,582 ♪ Se algo acender, corra pra ver ♪ 947 00:46:06,583 --> 00:46:09,082 ♪ Que a escuridão vai se esconder ♪ 948 00:46:09,083 --> 00:46:13,791 ♪ Pra revelar o que a luz tem pra dar ♪ 949 00:46:16,541 --> 00:46:17,540 [Sólis] Está vendo só? 950 00:46:17,541 --> 00:46:21,957 Lá no topo da montanha mais alta fica o Lago da Luz. 951 00:46:21,958 --> 00:46:24,249 Pros seus pais recuperarem a humanidade, 952 00:46:24,250 --> 00:46:26,749 eles precisam chegar àquele lago. 953 00:46:26,750 --> 00:46:29,165 Mas cuidado com as sombras. 954 00:46:29,166 --> 00:46:31,582 Elas se alimentam de sentimentos ruins 955 00:46:31,583 --> 00:46:35,290 e vão ficando cada vez maiores, até você se perder. 956 00:46:35,291 --> 00:46:38,707 Isso aí não é problema. Eu não tenho sentimentos ruins. 957 00:46:38,708 --> 00:46:43,082 Todo mundo tem sentimentos ruins. O importante é saber lidar com eles. 958 00:46:43,083 --> 00:46:44,000 Tá bem. 959 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 [arfa] 960 00:46:46,791 --> 00:46:47,874 Mãe. Pai. 961 00:46:47,875 --> 00:46:49,458 [assobia] Vamos lá. 962 00:46:50,833 --> 00:46:51,915 ♪ Siga a luz ♪ 963 00:46:51,916 --> 00:46:54,415 - ♪ Encontrei o que precisava ♪ - [Oráculos] ♪ Que te seduz ♪ 964 00:46:54,416 --> 00:46:56,707 - ♪ Era o que desejava ♪ - [Oráculos] ♪ Vai funcionar ♪ 965 00:46:56,708 --> 00:47:00,832 ♪ É por aqui e vou conseguir Voltar pro quase normal ♪ 966 00:47:00,833 --> 00:47:01,957 ♪ Ela introduz ♪ 967 00:47:01,958 --> 00:47:04,374 - ♪ Olhem lá, o chão está brilhando ♪ - ♪ E reproduz ♪ 968 00:47:04,375 --> 00:47:06,540 ♪ Vamos lá, está começando ♪ 969 00:47:06,541 --> 00:47:08,790 - ♪ Se for sempre em frente ♪ - ♪ Sempre em frente ♪ 970 00:47:08,791 --> 00:47:11,249 - ♪ A vida vem e conduz ♪ - [Oráculos] ♪ A vida conduz ♪ 971 00:47:11,250 --> 00:47:15,791 ♪ O importante é achar sua luz ♪ 972 00:47:16,458 --> 00:47:20,833 ♪ Você tem que achar sua luz ♪ 973 00:47:21,625 --> 00:47:28,625 ♪ Tente achar sua luz ♪ 974 00:47:29,541 --> 00:47:30,832 [música acaba] 975 00:47:30,833 --> 00:47:32,082 - [bipe] - [ambos] Ah! 976 00:47:32,083 --> 00:47:33,708 Pão de alho! 977 00:47:37,375 --> 00:47:38,415 [corujar] 978 00:47:38,416 --> 00:47:40,124 [música suave] 979 00:47:40,125 --> 00:47:42,249 [Ellian cantarola] 980 00:47:42,250 --> 00:47:44,332 Não sei por que você está tão felizinha. 981 00:47:44,333 --> 00:47:47,290 Bonimar, a gente só precisa levar os meus pais pro Lago da Luz. 982 00:47:47,291 --> 00:47:50,499 - Você ouviu os Oráculos. - Sim! Eu ouvi os Oráculos. 983 00:47:50,500 --> 00:47:52,915 E também falaram: "Cuidado com as sombras." 984 00:47:52,916 --> 00:47:55,915 E a cereja do bolo: elas se atraem por sentimentos ruins. 985 00:47:55,916 --> 00:47:58,624 Ai, eu já sei até que vou ser o primeiro. 986 00:47:58,625 --> 00:48:02,124 [arfa] Olha! O próximo ponto de luz. 987 00:48:02,125 --> 00:48:03,082 [suspira] 988 00:48:03,083 --> 00:48:05,624 - E aquele é o único jeito de atravessar. - [farfalhar] 989 00:48:05,625 --> 00:48:08,082 [Bonimar exclama] Já acharam a gente! 990 00:48:08,083 --> 00:48:12,165 Por favor, me poupa, Grande Sombra. Eu sou pequeno e insignificante. 991 00:48:12,166 --> 00:48:13,291 [estremece] 992 00:48:13,833 --> 00:48:15,082 [efeito dramático] 993 00:48:15,083 --> 00:48:16,957 [música curiosa] 994 00:48:16,958 --> 00:48:18,040 [suspira] 995 00:48:18,041 --> 00:48:21,999 Relaxa aí, Bonimar, a gente está com dois monstros gigantes. 996 00:48:22,000 --> 00:48:23,082 Não sei que sombras são, 997 00:48:23,083 --> 00:48:25,958 mas elas deviam ter muito mais medo da gente do que o contrário. 998 00:48:27,333 --> 00:48:30,707 Ah, é, nossos grandes protetores corajosos. 999 00:48:30,708 --> 00:48:33,916 [assobia] Mãe, pai, vambora, anda. 1000 00:48:37,333 --> 00:48:39,749 - [rugido] - [música de tensão] 1001 00:48:39,750 --> 00:48:42,041 - [Ellian arfa] Soldados. - [Bonimar] Pois é. 1002 00:48:43,916 --> 00:48:45,833 Rápido, todo mundo pra dentro. 1003 00:48:47,708 --> 00:48:49,165 [monstros grunhem] 1004 00:48:49,166 --> 00:48:50,082 [Ellian] Shh. 1005 00:48:50,083 --> 00:48:51,582 Sem barulho. 1006 00:48:51,583 --> 00:48:52,999 Calma. Cadê o Bonimar? 1007 00:48:53,000 --> 00:48:55,415 [Bonimar] Socorro! Socorro! Aqui embaixo. 1008 00:48:55,416 --> 00:48:57,207 Sou eu, Bonimar! 1009 00:48:57,208 --> 00:48:59,749 - Sei que não parece, mas sou eu! - Fiquem quietinhos. 1010 00:48:59,750 --> 00:49:02,915 - Estou com a princesa! Ela está aqui! - [Ellian] Bonimar! 1011 00:49:02,916 --> 00:49:04,832 - Socorro, aqui! - Bonimar, chega. [grunhe] 1012 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 [grunhem] 1013 00:49:08,750 --> 00:49:10,000 [monstros rugem] 1014 00:49:11,791 --> 00:49:14,582 Se os meus pais não voltarem ao normal, eles vão ser banidos. 1015 00:49:14,583 --> 00:49:15,707 Você sabe. 1016 00:49:15,708 --> 00:49:18,916 [ofega] Eles não são seus pais. Não são o rei e a rainha. 1017 00:49:19,541 --> 00:49:22,749 {\an8}Ah, princesa, Lúmbria precisa de um monarca. 1018 00:49:22,750 --> 00:49:26,207 {\an8}Precisa, e o melhor jeito de Lúmbria ter um monarca de novo 1019 00:49:26,208 --> 00:49:29,332 {\an8}é desfazendo o feitiço e salvando o rei e a rainha! 1020 00:49:29,333 --> 00:49:31,665 {\an8}Calma aí, onde é que estão o rei e a rainha? 1021 00:49:31,666 --> 00:49:33,124 [monstros rugem] 1022 00:49:33,125 --> 00:49:34,958 Mãe! Pai! 1023 00:49:35,583 --> 00:49:37,207 [chilrear] 1024 00:49:37,208 --> 00:49:38,540 Calma. Me espere. 1025 00:49:38,541 --> 00:49:40,625 [pios] 1026 00:49:42,750 --> 00:49:43,582 Hã? 1027 00:49:43,583 --> 00:49:44,958 [pios] 1028 00:49:54,000 --> 00:49:55,166 Uou. 1029 00:49:55,750 --> 00:49:57,500 [ronrona] 1030 00:50:00,750 --> 00:50:02,124 [arfa] Eco. 1031 00:50:02,125 --> 00:50:03,499 [voz ecoa] 1032 00:50:03,500 --> 00:50:04,874 Eco. 1033 00:50:04,875 --> 00:50:06,958 [voz ecoa] 1034 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 [ecoa] Gente, olha isso. 1035 00:50:10,125 --> 00:50:13,290 ♪ Lá, lá, lá, lá, lá ♪ 1036 00:50:13,291 --> 00:50:15,125 - [voz ecoa] - [ri] 1037 00:50:18,041 --> 00:50:20,124 [ecoa] Vai lá, pai, sua vez. 1038 00:50:20,125 --> 00:50:21,415 [grunhe] 1039 00:50:21,416 --> 00:50:22,832 [ri] Foi boa, pai. 1040 00:50:22,833 --> 00:50:24,916 [trina] 1041 00:50:26,041 --> 00:50:28,540 ♪ Lá, lá, lá ♪ 1042 00:50:28,541 --> 00:50:31,250 - [cantarola] - [Ellian ri] 1043 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 [monstros cantam] 1044 00:50:36,500 --> 00:50:38,790 [ri] Mãe, que lindo. 1045 00:50:38,791 --> 00:50:40,875 Sua vez, Bonimar. Fala aí você. 1046 00:50:41,541 --> 00:50:44,874 Ah, isso aqui é um horror. [ecoa] 1047 00:50:44,875 --> 00:50:46,958 [exclama, ruge] 1048 00:50:48,416 --> 00:50:49,750 [pios se intensificam] 1049 00:50:50,750 --> 00:50:52,124 - [Ellian] Ah! - [rainha rosna] 1050 00:50:52,125 --> 00:50:54,665 [Ellian] Shh! 1051 00:50:54,666 --> 00:50:57,082 Não podem grunhir, nem rosnar. 1052 00:50:57,083 --> 00:50:59,750 Falem baixinho. 1053 00:51:00,875 --> 00:51:03,207 Eles são animais. Não entendem você. 1054 00:51:03,208 --> 00:51:06,208 Eles são meus pais, é claro que eles me entendem. 1055 00:51:14,625 --> 00:51:16,291 [pios] 1056 00:51:17,291 --> 00:51:18,166 [rainha chilreia] 1057 00:51:19,333 --> 00:51:20,540 [música dramática] 1058 00:51:20,541 --> 00:51:22,665 - [rei ruge] - [rainha rosna] 1059 00:51:22,666 --> 00:51:23,999 [arfa] Não! 1060 00:51:24,000 --> 00:51:25,250 [rosna] 1061 00:51:27,416 --> 00:51:28,999 [arfa] 1062 00:51:29,000 --> 00:51:29,916 [rosna] 1063 00:51:31,500 --> 00:51:33,457 Não. Parem de rosnar. 1064 00:51:33,458 --> 00:51:35,374 - [monstros rosnam] - [ofega] 1065 00:51:35,375 --> 00:51:37,458 Para! [ecoa] 1066 00:51:38,666 --> 00:51:43,165 - Mãe, pai, está só piorando! - Eu já disse que eles não entendem. 1067 00:51:43,166 --> 00:51:46,541 - Os seus pais já não estão mais ali. - Não fala isso. 1068 00:51:49,625 --> 00:51:53,166 Não, você está errado. Eles estão ali, sim. Precisam estar. 1069 00:51:53,958 --> 00:51:54,791 Espera! 1070 00:51:57,916 --> 00:52:00,249 - Chega! [grunhe] - Princesa! 1071 00:52:00,250 --> 00:52:01,916 [música dramática] 1072 00:52:05,541 --> 00:52:07,415 Por que eles não param de brigar? 1073 00:52:07,416 --> 00:52:09,290 Por que eu não consigo ajudar? 1074 00:52:09,291 --> 00:52:12,415 [música sinistra] 1075 00:52:12,416 --> 00:52:14,833 A sombra! Está vindo me pegar. 1076 00:52:17,916 --> 00:52:20,082 Espera. Ela não está vindo me pegar. 1077 00:52:20,083 --> 00:52:21,665 Ela quer pegar você, princesa. 1078 00:52:21,666 --> 00:52:23,957 Mas você não disse que não tem sentimentos ruins? 1079 00:52:23,958 --> 00:52:25,708 Eu pensei que não tivesse. 1080 00:52:26,875 --> 00:52:28,708 [música dramática] 1081 00:52:31,916 --> 00:52:33,708 Foge! Saia logo daí. 1082 00:52:34,708 --> 00:52:37,124 - [Ellian arfa] Socorro! - Saia logo daí, princesa. 1083 00:52:37,125 --> 00:52:39,208 [voz da princesa ecoa] 1084 00:52:40,041 --> 00:52:41,750 [grita] 1085 00:52:42,333 --> 00:52:43,415 Uou! 1086 00:52:43,416 --> 00:52:45,124 Ga... Ga... 1087 00:52:45,125 --> 00:52:46,749 Uou! 1088 00:52:46,750 --> 00:52:48,749 - Ga... Ga... Ga... - Ga... Ga... 1089 00:52:48,750 --> 00:52:50,040 - Garota! - Garota! 1090 00:52:50,041 --> 00:52:53,375 [vozes ecoam] 1091 00:52:55,375 --> 00:52:56,375 [arfa] 1092 00:52:57,333 --> 00:52:58,624 - Garota! - Garota! 1093 00:52:58,625 --> 00:53:00,165 [ecoam] 1094 00:53:00,166 --> 00:53:01,833 [música suave] 1095 00:53:15,666 --> 00:53:18,499 [arfa] Mãe! Pai! Vocês falam! 1096 00:53:18,500 --> 00:53:19,957 Não, eu não falo. 1097 00:53:19,958 --> 00:53:22,207 Ô, pai, você acabou de falar. 1098 00:53:22,208 --> 00:53:23,957 Falou... [imita] "Não, eu não falo." 1099 00:53:23,958 --> 00:53:25,540 O que é "eu"? 1100 00:53:25,541 --> 00:53:26,583 O que é "não"? 1101 00:53:27,250 --> 00:53:28,790 O que é "falo não"? 1102 00:53:28,791 --> 00:53:31,499 Ih, eu estou falando coisas. 1103 00:53:31,500 --> 00:53:33,999 Mas eu não tenho nem ideia do que elas querem dizer. 1104 00:53:34,000 --> 00:53:35,582 Mesmo que eu continue falando. 1105 00:53:35,583 --> 00:53:38,708 [ri] Você está falando. E você, mãe? 1106 00:53:39,500 --> 00:53:40,415 - Garota. - [ri] 1107 00:53:40,416 --> 00:53:41,915 Isso. Sim. 1108 00:53:41,916 --> 00:53:43,832 Eu sou uma garota. A sua garota. 1109 00:53:43,833 --> 00:53:45,874 [rei] Garota, vem cá, escuta o que eu falo. 1110 00:53:45,875 --> 00:53:49,457 Eu gosto de ouvir a minha própria voz. 1111 00:53:49,458 --> 00:53:51,374 [ri] É mesmo o meu pai. 1112 00:53:51,375 --> 00:53:52,832 - Garota. - [ri] 1113 00:53:52,833 --> 00:53:56,165 Sim. Você não se lembra de mais nada sobre mim? 1114 00:53:56,166 --> 00:53:57,249 Garota bolo. 1115 00:53:57,250 --> 00:54:00,415 [ri] Verdade. Isso mesmo, eu trouxe bolo. 1116 00:54:00,416 --> 00:54:02,124 - Você trouxe bolo? - Gosto bolo. 1117 00:54:02,125 --> 00:54:03,415 - Calma. - Comer bolo agora? 1118 00:54:03,416 --> 00:54:04,582 - Escutem. - [ambos] Bolo. 1119 00:54:04,583 --> 00:54:07,207 Alô! Se tiver bolo, eu vou querer uma fatia. 1120 00:54:07,208 --> 00:54:08,790 Gente, não tem bolo. 1121 00:54:08,791 --> 00:54:09,999 [ambos] Ah. 1122 00:54:10,000 --> 00:54:11,374 Ah. 1123 00:54:11,375 --> 00:54:12,665 É, mas não importa. 1124 00:54:12,666 --> 00:54:16,625 Vocês falam! E vocês devem ter tanta coisa pra falar. 1125 00:54:18,791 --> 00:54:21,500 Eu preciso liberar os líquidos que estão dentro de mim. 1126 00:54:24,083 --> 00:54:27,332 [zomba] Eles estão longe de ser quem foram um dia. 1127 00:54:27,333 --> 00:54:29,582 Custa tentar ver o lado bom das coisas? 1128 00:54:29,583 --> 00:54:32,749 Eu? Eu sou a pessoa mais otimista que eu conheço! 1129 00:54:32,750 --> 00:54:33,874 [rosna] 1130 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 - [exclama] - [arfa] Olha. O próximo ponto de luz. 1131 00:54:37,958 --> 00:54:41,332 Oi! Eu consegui tirar o líquido todo! 1132 00:54:41,333 --> 00:54:42,249 [ri] 1133 00:54:42,250 --> 00:54:43,290 Meus parabéns. 1134 00:54:43,291 --> 00:54:44,832 Muito bem, pessoal. 1135 00:54:44,833 --> 00:54:48,082 A gente tem que seguir na direção daquela luz. 1136 00:54:48,083 --> 00:54:49,290 - Ei, para. - Para você. 1137 00:54:49,291 --> 00:54:51,082 - Para você. Não, você. - Para você. 1138 00:54:51,083 --> 00:54:53,457 - [rosnam] - Ei, dá pra parar? Chega, os dois. 1139 00:54:53,458 --> 00:54:55,999 Vocês não aprenderam nada ali atrás? 1140 00:54:56,000 --> 00:54:58,874 Brigar nessa floresta faz coisas ruins acontecerem. 1141 00:54:58,875 --> 00:55:01,916 Daqui pra frente, nada de briga. Pode ser? 1142 00:55:02,958 --> 00:55:04,041 - Pode ser. - Pode ser. 1143 00:55:04,625 --> 00:55:07,500 Ótimo. Então fiquem bem juntinhos e me sigam. 1144 00:55:08,000 --> 00:55:09,415 [rosnam] 1145 00:55:09,416 --> 00:55:10,707 [música suave] 1146 00:55:10,708 --> 00:55:14,666 {\an8}Ah, calma. Me espera aí. Espera por mim. Espera. Espera! 1147 00:55:16,333 --> 00:55:17,540 [rei] A gente já chegou? 1148 00:55:17,541 --> 00:55:20,083 - [Ellian] Está só no começo. - [rei] Ah. 1149 00:55:20,750 --> 00:55:22,582 Uou, olha as bolas de céu. 1150 00:55:22,583 --> 00:55:24,457 [Ellian] O quê? Ah! [ri] 1151 00:55:24,458 --> 00:55:25,707 São nuvens. 1152 00:55:25,708 --> 00:55:27,124 {\an8}Prefiro bolas de céu. 1153 00:55:27,125 --> 00:55:28,582 {\an8}[ri] É, eu também prefiro. 1154 00:55:28,583 --> 00:55:29,499 {\an8}[arfa] 1155 00:55:29,500 --> 00:55:30,415 O que é isso? 1156 00:55:30,416 --> 00:55:32,165 Isso é uma pedra. 1157 00:55:32,166 --> 00:55:33,999 [chilreia] Pedra. 1158 00:55:34,000 --> 00:55:35,332 Bonita. 1159 00:55:35,333 --> 00:55:37,500 Gosto pedra. Uh! 1160 00:55:38,583 --> 00:55:39,625 Pedra grande. 1161 00:55:40,208 --> 00:55:41,166 Pedra brilhante. 1162 00:55:42,000 --> 00:55:44,083 Pedritazinha pequetitinha. 1163 00:55:44,791 --> 00:55:46,291 Oh! Pedra pombo. 1164 00:55:46,791 --> 00:55:48,958 [Ellian] Mãe! Não come essas frutas. 1165 00:55:51,541 --> 00:55:53,665 [rainha] Bonitas. O que são? 1166 00:55:53,666 --> 00:55:54,832 [Ellian] Borboletas. 1167 00:55:54,833 --> 00:55:56,457 "Borbolentas"? Hã. 1168 00:55:56,458 --> 00:55:58,082 Eu achei "borborrápidas". 1169 00:55:58,083 --> 00:56:00,082 [Ellian] Foi uma das suas piadas, pai? 1170 00:56:00,083 --> 00:56:01,540 [rei ri] 1171 00:56:01,541 --> 00:56:03,625 [música suave continua] 1172 00:56:18,666 --> 00:56:20,624 [riem] 1173 00:56:20,625 --> 00:56:22,041 [exclamam] 1174 00:56:24,166 --> 00:56:25,666 [hesita] 1175 00:56:27,458 --> 00:56:29,790 - [água espirra] - [Ellian] Pai, espera aí. 1176 00:56:29,791 --> 00:56:30,957 [criaturas chilreiam] 1177 00:56:30,958 --> 00:56:35,165 Ai, Bonimar, isso está tão maravilhoso. Os meus pais estão voltando pra mim. 1178 00:56:35,166 --> 00:56:38,999 Ah, princesa, ainda são dois bichos que por acaso sabem o bê-a-bá, 1179 00:56:39,000 --> 00:56:41,832 mas não sabem quem você é, não sabem quem eu sou. 1180 00:56:41,833 --> 00:56:45,999 - Eu! Um conselheiro genial. - Não, eles sabem, você vai ver. 1181 00:56:46,000 --> 00:56:48,290 Eles vão lembrar de mim e de você. 1182 00:56:48,291 --> 00:56:52,415 Não vão! Pra esses dois, o meu nome podia ser Lorde Bolo Fofo. 1183 00:56:52,416 --> 00:56:54,832 - Lorde Bolo Fofo? - Lorde Bolo Fofo. 1184 00:56:54,833 --> 00:56:57,707 {\an8}- Lorde Bolo Fofo. Lorde Bolo... [grunhe] - Lorde Bolo Fofo. 1185 00:56:57,708 --> 00:57:00,415 {\an8}- Lorde Bolo Fofo. - [ri] Lorde Bolo Fofo. 1186 00:57:00,416 --> 00:57:02,790 [suspira] Por que eu fui falar Bolo Fofo? 1187 00:57:02,791 --> 00:57:04,915 [rainha] Lorde Bolo Fofo está cansado? 1188 00:57:04,916 --> 00:57:06,540 Lorde Bolo Fofo está ótimo. 1189 00:57:06,541 --> 00:57:07,749 Chega de Bolo Fofo! 1190 00:57:07,750 --> 00:57:11,957 - Lorde Bolo Fofo está irritado? - O Lorde Bolo Fofo está sempre irritado. 1191 00:57:11,958 --> 00:57:13,249 Eu não estou irritado! 1192 00:57:13,250 --> 00:57:15,999 Ah, vai, Bonimar. Se anima. [arfa] 1193 00:57:16,000 --> 00:57:19,582 {\an8}A luz. Conseguimos. Chegamos. [arfa] 1194 00:57:19,583 --> 00:57:20,582 [Bonimar suspira] 1195 00:57:20,583 --> 00:57:22,457 Agora, o sono dos justos. 1196 00:57:22,458 --> 00:57:26,500 Não, Bonimar, não dá pra descansar. A gente tem que chegar no próximo ponto. 1197 00:57:29,666 --> 00:57:31,291 Deve aparecer rapidinho. 1198 00:57:36,375 --> 00:57:39,291 Então vamos pro próximo ponto. 1199 00:57:41,000 --> 00:57:42,666 Hã... Ali. 1200 00:57:43,166 --> 00:57:45,082 Ponto, aparece. 1201 00:57:45,083 --> 00:57:47,166 Hã... Luz, a mim! 1202 00:57:47,750 --> 00:57:49,500 Ponto pra quatro, por favor. 1203 00:57:50,208 --> 00:57:52,208 Alguém me vê um pontinho de luz aqui? 1204 00:57:56,041 --> 00:57:56,957 [suspira] 1205 00:57:56,958 --> 00:57:58,374 Cadê a luz? 1206 00:57:58,375 --> 00:58:00,457 {\an8}[Bonimar ronca] 1207 00:58:00,458 --> 00:58:02,541 {\an8}[música melancólica] 1208 00:58:04,166 --> 00:58:05,208 [suspira] 1209 00:58:07,208 --> 00:58:10,708 E quanto ao meu nome? Vocês sabem o meu nome? 1210 00:58:11,666 --> 00:58:12,499 Hum. 1211 00:58:12,500 --> 00:58:13,416 [rei] Eu sei. 1212 00:58:14,375 --> 00:58:15,832 É Garota Bolo? 1213 00:58:15,833 --> 00:58:19,208 Não, pai, não é Garota Bolo. 1214 00:58:20,458 --> 00:58:22,333 Onde está essa luz? 1215 00:58:23,875 --> 00:58:25,040 Eu estou vendo luz. 1216 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 Está vendo? Onde? Cadê? 1217 00:58:28,458 --> 00:58:29,290 [suspira] 1218 00:58:29,291 --> 00:58:30,999 Isso são estrelas, mãe. 1219 00:58:31,000 --> 00:58:32,082 Hum. 1220 00:58:32,083 --> 00:58:33,415 Bonitas. 1221 00:58:33,416 --> 00:58:35,708 É. Elas são, não são? 1222 00:58:37,625 --> 00:58:39,333 A gente sempre olhava pra elas. 1223 00:58:42,666 --> 00:58:46,000 ♪ Você dizia que iria me amar ♪ 1224 00:58:46,583 --> 00:58:48,000 ♪ Sem duvidar ♪ 1225 00:58:48,625 --> 00:58:52,249 ♪ Pra sempre até o céu ♪ 1226 00:58:52,250 --> 00:58:57,041 ♪ Se apagar ♪ 1227 00:59:01,958 --> 00:59:04,540 ♪ Lembro bem da noite ♪ 1228 00:59:04,541 --> 00:59:05,540 Isso. 1229 00:59:05,541 --> 00:59:07,915 ♪ Lembro do silêncio ♪ 1230 00:59:07,916 --> 00:59:09,415 Eu também. 1231 00:59:09,416 --> 00:59:11,791 ♪ E do aconchego ♪ 1232 00:59:13,125 --> 00:59:16,957 ♪ Vendo cada luz piscar ♪ 1233 00:59:16,958 --> 00:59:19,708 ♪ Eu não me lembro mais ♪ 1234 00:59:20,375 --> 00:59:24,000 ♪ Mas as imagens aparecem lá de trás ♪ 1235 00:59:24,625 --> 00:59:25,457 Continua. 1236 00:59:25,458 --> 00:59:28,000 ♪ E a cena se desfaz ♪ 1237 00:59:28,791 --> 00:59:30,332 ♪ Na imensidão ♪ 1238 00:59:30,333 --> 00:59:33,665 - ♪ Lembro bem dos risos ♪ [ri] - ♪ É isso que é lembrar? ♪ 1239 00:59:33,666 --> 00:59:36,707 - ♪ E das gargalhadas ♪ - ♪ São figuras? ♪ 1240 00:59:36,708 --> 00:59:40,082 - ♪ E dos pisca-piscas ♪ - ♪ Preenchendo todo o ar ♪ 1241 00:59:40,083 --> 00:59:43,874 - ♪ Fortes como um clarão ♪ - ♪ Quase que eu me sinto lá ♪ 1242 00:59:43,875 --> 00:59:46,915 ♪ Mas vêm e vão ♪ 1243 00:59:46,916 --> 00:59:50,165 - ♪ Lembro da alegria ♪ - ♪ Pai, você lembra ♪ 1244 00:59:50,166 --> 00:59:53,624 - ♪ E do meu orgulho ♪ - ♪ Não deixe desaparecer ♪ 1245 00:59:53,625 --> 00:59:56,125 - ♪ Como os pisca-piscas ♪ - ♪ Ou se perder ♪ 1246 00:59:56,958 --> 01:00:00,082 - ♪ Que se viram pra nos ver ♪ - [ri] 1247 01:00:00,083 --> 01:00:03,166 - ♪ Não sei se vou lembrar ♪ - ♪ Vai, preciso que tentem ♪ 1248 01:00:03,750 --> 01:00:07,124 ♪ Não quero esquecer, mas como segurar? ♪ 1249 01:00:07,125 --> 01:00:10,499 - ♪ Tente se lembrar ♪ - ♪ Mas parecem nem tentar ♪ 1250 01:00:10,500 --> 01:00:12,165 ♪ Tudo vai voltar ♪ 1251 01:00:12,166 --> 01:00:18,375 - ♪ Me obedecer ♪ - ♪ Vão ver ♪ 1252 01:00:19,166 --> 01:00:25,208 ♪ Vão ver ♪ 1253 01:00:27,333 --> 01:00:28,333 [suspira] 1254 01:00:32,250 --> 01:00:36,415 ♪ Sempre que olhar pro céu Prometo não me esquecer ♪ 1255 01:00:36,416 --> 01:00:37,333 ♪ Porque ♪ 1256 01:00:38,875 --> 01:00:42,500 ♪ Um dia, eu sei que irão ♪ 1257 01:00:43,750 --> 01:00:50,625 ♪ Me ver ♪ 1258 01:00:52,666 --> 01:00:53,583 [suspira] 1259 01:00:56,791 --> 01:00:57,625 Ellian? 1260 01:00:59,000 --> 01:01:00,124 [arfa] 1261 01:01:00,125 --> 01:01:01,875 Você lembrou o meu nome. 1262 01:01:03,791 --> 01:01:04,708 Mãe. 1263 01:01:13,166 --> 01:01:14,041 [arfa] 1264 01:01:20,625 --> 01:01:21,582 [música desvanece] 1265 01:01:21,583 --> 01:01:22,749 Eles pararam aqui. 1266 01:01:22,750 --> 01:01:24,332 [música de tensão] 1267 01:01:24,333 --> 01:01:26,333 Parece que passaram a noite. 1268 01:01:27,333 --> 01:01:30,040 - Estou tão preocupada com ela, General. - [estalos] 1269 01:01:30,041 --> 01:01:32,999 [grunhe] Nós temos que achar a princesa. 1270 01:01:33,000 --> 01:01:35,499 - [estalos continuam] - E... E logo. [grunhe] 1271 01:01:35,500 --> 01:01:37,583 Mas que barulho é esse? 1272 01:01:39,625 --> 01:01:40,541 [Nazara] Bonimar. 1273 01:01:41,833 --> 01:01:43,375 O que você está comendo? 1274 01:01:44,208 --> 01:01:45,458 Ai, que coisa mais nojenta. 1275 01:01:46,458 --> 01:01:47,541 Espera um minuto. 1276 01:01:49,791 --> 01:01:51,041 É uma trilha... 1277 01:01:51,625 --> 01:01:53,165 de castanhas. 1278 01:01:53,166 --> 01:01:55,124 O Bonimar achou o rastro. 1279 01:01:55,125 --> 01:01:56,415 Genial, Ministro. 1280 01:01:56,416 --> 01:02:00,250 Batedores, eu quero que sobrevoem toda a região. 1281 01:02:00,833 --> 01:02:01,749 [grunhe] 1282 01:02:01,750 --> 01:02:03,957 Como você pode ganhar mais do que eu? 1283 01:02:03,958 --> 01:02:06,041 [rugidos] 1284 01:02:08,458 --> 01:02:09,541 [ronrona] 1285 01:02:10,625 --> 01:02:11,540 [ruge] 1286 01:02:11,541 --> 01:02:13,415 - [rei] Ellian. - [rainha] Ellian. 1287 01:02:13,416 --> 01:02:15,040 [rei] Ellian. 1288 01:02:15,041 --> 01:02:17,499 - [ronrona] - [rei] Eu gosto desse nome. Ellian. 1289 01:02:17,500 --> 01:02:20,290 [Ellian ri] Legal, vocês lembraram o meu nome. 1290 01:02:20,291 --> 01:02:22,082 Ótimo. Agora, escutem. 1291 01:02:22,083 --> 01:02:25,957 Vocês são meus pais, e eu sou filha de vocês. 1292 01:02:25,958 --> 01:02:28,665 Vocês são meus pais, e eu sou pilha de vocês. 1293 01:02:28,666 --> 01:02:31,207 [ri] Não, eu sou filha de vocês. 1294 01:02:31,208 --> 01:02:33,290 [arfa] Olha, está ali! 1295 01:02:33,291 --> 01:02:35,208 [música curiosa] 1296 01:02:37,041 --> 01:02:39,415 Tá legal, e eu sou pilha de quem? 1297 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 De ninguém. 1298 01:02:40,583 --> 01:02:41,540 Ah. 1299 01:02:41,541 --> 01:02:45,040 - Está tudo bem, porque você é meu pai. - E você é minha pilha! 1300 01:02:45,041 --> 01:02:46,957 Isso, exatamente. 1301 01:02:46,958 --> 01:02:48,874 E o rato roxo é minha pilha. 1302 01:02:48,875 --> 01:02:51,790 Não, o rato roxo não é a sua filha. 1303 01:02:51,791 --> 01:02:54,082 E ele também não é um rato roxo. 1304 01:02:54,083 --> 01:02:56,541 - [arfa] Seu rato. - Hã? 1305 01:02:57,125 --> 01:02:59,040 - Agora estou confuso. - Essas castanhas. 1306 01:02:59,041 --> 01:03:01,165 - Está deixando uma trilha. - Não estou, não. 1307 01:03:01,166 --> 01:03:04,750 - Você vai trazer os soldados até a gente! - Você acha mesmo? 1308 01:03:06,250 --> 01:03:07,290 - [Ellian] Parou. - Não. 1309 01:03:07,291 --> 01:03:09,625 [Ellian] Já chega de planinho, chega de trilha. 1310 01:03:10,458 --> 01:03:12,249 Nós vamos pro ponto de luz. 1311 01:03:12,250 --> 01:03:15,540 A questão aqui é: eu posso confiar e soltar você, 1312 01:03:15,541 --> 01:03:18,499 ou eu vou ter que pedir pra mamãe te levar dentro da boca? 1313 01:03:18,500 --> 01:03:22,333 - Por mim, boca. - Pode confiar em mim! Estou com o time! 1314 01:03:23,000 --> 01:03:24,875 Tá, mas qual time? 1315 01:03:26,458 --> 01:03:27,540 [tremores] 1316 01:03:27,541 --> 01:03:28,874 [música encantada] 1317 01:03:28,875 --> 01:03:30,457 - O quê? - Está afundando. 1318 01:03:30,458 --> 01:03:35,000 - Eu sei que está. Mas por que isso? - Como é que eu vou saber? Só me salva! 1319 01:03:36,541 --> 01:03:37,666 [faz força] 1320 01:03:38,583 --> 01:03:39,415 [grunhe] 1321 01:03:39,416 --> 01:03:41,749 Tem areia onde não deveria ter areia. 1322 01:03:41,750 --> 01:03:43,958 Por isso eu gosto de pedras. 1323 01:03:44,458 --> 01:03:46,375 [rei e Ellian arfam] 1324 01:03:47,083 --> 01:03:49,208 Rápido, pai, vai pra pedra! 1325 01:03:51,500 --> 01:03:53,790 [grunhe] Oh. 1326 01:03:53,791 --> 01:03:54,958 [expira] 1327 01:03:59,833 --> 01:04:01,041 [tremores] 1328 01:04:02,958 --> 01:04:04,290 Beleza, é o seguinte. 1329 01:04:04,291 --> 01:04:07,957 Pra conseguir atravessar sem se afogar, a gente tem que ficar na luz. 1330 01:04:07,958 --> 01:04:08,915 [grunhe] 1331 01:04:08,916 --> 01:04:12,124 Não. Tem muitas bolas de céu, é perigoso demais. 1332 01:04:12,125 --> 01:04:16,000 Vamos passar por ali, pela terra firme, verde e segura. 1333 01:04:17,041 --> 01:04:19,499 Mãe, é muito longe. [grunhe] 1334 01:04:19,500 --> 01:04:21,374 Não, nós temos que seguir reto. 1335 01:04:21,375 --> 01:04:23,499 É mais rápido por aqui, não é, Ellian? 1336 01:04:23,500 --> 01:04:26,082 É mais rápido pra morrer! Fala pra ele, Ellian. 1337 01:04:26,083 --> 01:04:28,999 Não vamos morrer se formos rápido. Ellian, vamos. 1338 01:04:29,000 --> 01:04:31,124 Pai, todo mundo tem que concordar com o plano. 1339 01:04:31,125 --> 01:04:34,040 - [zomba] Concordamos. Com o meu. - Pai, dá pra parar? 1340 01:04:34,041 --> 01:04:37,207 - Ellian concorda com a Mulher-Monstro? - Eu não disse isso. 1341 01:04:37,208 --> 01:04:38,915 Ellian não concorda comigo? 1342 01:04:38,916 --> 01:04:40,624 - Também não disse isso. - [rei zomba] 1343 01:04:40,625 --> 01:04:43,165 - Ellian concorda comigo! - Pai. 1344 01:04:43,166 --> 01:04:45,707 Por que Ellian concorda com o Homem-Monstro? 1345 01:04:45,708 --> 01:04:49,040 - Mãe, o quê? - Gosta de Homem-Monstro mais que de Mãe? 1346 01:04:49,041 --> 01:04:51,457 - Sim! - Não! Não me botem no meio disso. 1347 01:04:51,458 --> 01:04:53,165 As sombras estão vindo! 1348 01:04:53,166 --> 01:04:55,125 [trompa toca fanfarra] 1349 01:04:55,708 --> 01:04:56,749 [música dramática] 1350 01:04:56,750 --> 01:04:59,041 - Ai, não. - [exclama] Acharam a gente. 1351 01:05:01,000 --> 01:05:02,541 Ah, é a minha armadura. 1352 01:05:03,041 --> 01:05:04,166 É o meu corpo. 1353 01:05:04,916 --> 01:05:07,458 Ah, é o meu corpo com a minha armadura. 1354 01:05:08,375 --> 01:05:10,540 - Vamos. - Ma... Ma... Ma... Meu corpo! 1355 01:05:10,541 --> 01:05:13,290 - Por que acha que está sempre certa? - Por que nunca escuta? 1356 01:05:13,291 --> 01:05:14,875 Agora não é hora. 1357 01:05:16,166 --> 01:05:17,749 - Avançar! - [relincha] 1358 01:05:17,750 --> 01:05:19,833 [música dramática] 1359 01:05:24,208 --> 01:05:25,999 [soldado grunhe] 1360 01:05:26,000 --> 01:05:29,499 - Ellian, fala que ela está errada! - Não, Ellian, fala que ele está errado. 1361 01:05:29,500 --> 01:05:32,666 Mãe, pai, isso não é justo! 1362 01:05:34,541 --> 01:05:36,208 [soldados exclamam] 1363 01:05:39,083 --> 01:05:41,332 Alto! Recuar para terra firme! 1364 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 [soldado] Recuar! 1365 01:05:43,458 --> 01:05:46,082 Já estaríamos do outro lado se fôssemos pelo meu caminho. 1366 01:05:46,083 --> 01:05:47,957 Não, mas se fôssemos pelo meu caminho... 1367 01:05:47,958 --> 01:05:50,665 - Esse é o seu caminho. - Por que vocês sempre fazem isso? 1368 01:05:50,666 --> 01:05:53,832 - [rei] Ellian, diz que estou certo. - Ellian, é mais seguro do meu jeito. 1369 01:05:53,833 --> 01:05:55,499 Não, Ellian está mais segura comigo. 1370 01:05:55,500 --> 01:05:57,832 Eu não quero escolher entre vocês dois! 1371 01:05:57,833 --> 01:05:59,791 - [música se intensifica] - [falatório] 1372 01:06:00,833 --> 01:06:01,833 [miado] 1373 01:06:04,291 --> 01:06:05,833 [mia] 1374 01:06:07,750 --> 01:06:09,624 [rugem] 1375 01:06:09,625 --> 01:06:10,875 [mia] 1376 01:06:11,666 --> 01:06:14,874 - [rainha] Está mais segura do meu jeito! - Não, comigo. 1377 01:06:14,875 --> 01:06:17,583 - Pai. Pai! Você consegue chegar lá? - Hã? 1378 01:06:19,541 --> 01:06:21,208 Sim. Sim, eu consigo. 1379 01:06:21,875 --> 01:06:23,415 [rei grunhe] 1380 01:06:23,416 --> 01:06:24,875 [Bonimar exclama] 1381 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 Esquerda. Esquerda! 1382 01:06:35,916 --> 01:06:36,750 [mia] 1383 01:06:37,416 --> 01:06:38,250 [grunhe] 1384 01:06:39,708 --> 01:06:41,125 [arfa] Ah, não! 1385 01:06:41,625 --> 01:06:44,457 - Mãe, consegue me carregar? - Pode deixar. 1386 01:06:44,458 --> 01:06:47,000 [música dramática continua] 1387 01:06:55,666 --> 01:06:57,083 [Ellian grunhe] 1388 01:06:58,458 --> 01:07:00,166 - [mia] - Não! 1389 01:07:01,666 --> 01:07:03,750 [música se suaviza] 1390 01:07:07,583 --> 01:07:09,583 [música suave] 1391 01:07:12,125 --> 01:07:13,375 [mia] 1392 01:07:14,416 --> 01:07:15,458 [suspira] 1393 01:07:21,166 --> 01:07:23,166 [música encantada] 1394 01:07:34,375 --> 01:07:36,208 - [mia] - [ronrona] 1395 01:07:36,791 --> 01:07:38,790 - [trompa toca fanfarra] - [arfa] 1396 01:07:38,791 --> 01:07:40,333 [música dramática] 1397 01:07:47,708 --> 01:07:50,083 A gente tem que despistar as tropas. Mas como? 1398 01:07:52,291 --> 01:07:53,915 Vai com ela. Eu seguro eles. 1399 01:07:53,916 --> 01:07:55,749 Não! Ela está mais segura com você. 1400 01:07:55,750 --> 01:07:56,791 Eu tive uma ideia. 1401 01:07:58,000 --> 01:07:59,958 [música dramática] 1402 01:08:05,500 --> 01:08:08,916 [música se intensifica] 1403 01:08:10,708 --> 01:08:12,790 - [música desvanece] - [relincha] 1404 01:08:12,791 --> 01:08:15,082 O quê? Aonde eles foram? 1405 01:08:15,083 --> 01:08:17,250 [música misteriosa] 1406 01:08:18,333 --> 01:08:19,665 [soldado] Nada aqui, General. 1407 01:08:19,666 --> 01:08:21,166 Procurem do outro lado. 1408 01:08:22,000 --> 01:08:23,541 Não devem ter ido longe. 1409 01:08:26,208 --> 01:08:27,624 {\an8}[Bonimar] Ah, que maravilha. 1410 01:08:27,625 --> 01:08:31,040 {\an8}Lá se vai o meu corpo. Marchando pra longe com o exército. 1411 01:08:31,041 --> 01:08:34,457 {\an8}E se os Oráculos se enganaram e o lago não funcionar? 1412 01:08:34,458 --> 01:08:38,874 E se ficarmos presos assim pra sempre? Não, não tem como ficar pior. 1413 01:08:38,875 --> 01:08:40,040 Meu corpo. 1414 01:08:40,041 --> 01:08:42,249 [expira] Ai, meu corpinho tão lindo. 1415 01:08:42,250 --> 01:08:44,665 Bonimar, ainda está de chororô? 1416 01:08:44,666 --> 01:08:46,499 [chora] 1417 01:08:46,500 --> 01:08:48,082 - Estou. - Vem logo. 1418 01:08:48,083 --> 01:08:51,250 Acompanha o ritmo. A gente tem que chegar no Lago da Luz. 1419 01:08:51,750 --> 01:08:53,457 Ué? [gagueja] 1420 01:08:53,458 --> 01:08:55,458 Mãe? Pai? [ecoa] 1421 01:08:58,833 --> 01:09:02,375 - Ai, não. A gente se perdeu. - [arfa] 1422 01:09:03,458 --> 01:09:06,082 [grita] 1423 01:09:06,083 --> 01:09:07,749 - [ofega] - [efeito dramático] 1424 01:09:07,750 --> 01:09:09,000 [arfa] 1425 01:09:09,916 --> 01:09:11,750 - Princesa, me protege. - O quê? 1426 01:09:12,791 --> 01:09:14,457 Ah, são flinks. 1427 01:09:14,458 --> 01:09:16,290 Será que eles podem ajudar? 1428 01:09:16,291 --> 01:09:18,165 [Bonimar] Como? Transmitindo raiva? 1429 01:09:18,166 --> 01:09:19,749 {\an8}Oi. Com licença. 1430 01:09:19,750 --> 01:09:21,374 {\an8}A gente se perdeu. 1431 01:09:21,375 --> 01:09:23,665 {\an8}Vocês me ajudam a achar os meus pais? 1432 01:09:23,666 --> 01:09:26,291 {\an8}Eles são uns monstros grandões. 1433 01:09:26,833 --> 01:09:28,582 {\an8}Não! Eles são monstros legais. 1434 01:09:28,583 --> 01:09:29,874 [chilreiam] 1435 01:09:29,875 --> 01:09:31,083 Ah, agora já era. 1436 01:09:33,083 --> 01:09:34,457 Estão cavando nossas covas? 1437 01:09:34,458 --> 01:09:38,874 [chilreiam] 1438 01:09:38,875 --> 01:09:40,624 O que será que estão falando? 1439 01:09:40,625 --> 01:09:42,374 [chilrear continua] 1440 01:09:42,375 --> 01:09:44,249 Ora, isso é diplomacia básica. 1441 01:09:44,250 --> 01:09:47,582 Dividir comida, ganhar confiança e depois ajudam a gente. 1442 01:09:47,583 --> 01:09:49,874 Ótimo! Então, bom apetite. 1443 01:09:49,875 --> 01:09:51,540 Eu? Por que eu? 1444 01:09:51,541 --> 01:09:52,999 Porque você é um flink. 1445 01:09:53,000 --> 01:09:55,165 Eu não sou um flink. 1446 01:09:55,166 --> 01:09:57,750 Sou um homem de alta estirpe e bom gosto. 1447 01:09:58,333 --> 01:10:01,207 Um homem que mima o seu paladar, então... 1448 01:10:01,208 --> 01:10:04,165 Pra comilanças, estou sempre disposto, 1449 01:10:04,166 --> 01:10:07,082 mas pra isso, eu vou dizer não. 1450 01:10:07,083 --> 01:10:09,291 ♪ Isso é nojento ♪ 1451 01:10:10,041 --> 01:10:12,040 ♪ É tão nojento ♪ 1452 01:10:12,041 --> 01:10:14,207 ♪ É bem gosmento ♪ 1453 01:10:14,208 --> 01:10:17,666 ♪ Com muitos pés, eu estou me enjoando ♪ 1454 01:10:18,500 --> 01:10:20,541 ♪ E protelando ♪ 1455 01:10:21,125 --> 01:10:22,125 ♪ Mas se é assim ♪ 1456 01:10:23,458 --> 01:10:25,041 [grunhe] É o que é. 1457 01:10:26,083 --> 01:10:27,041 [engole] 1458 01:10:28,166 --> 01:10:29,332 [música animada] 1459 01:10:29,333 --> 01:10:30,957 ♪ Posso me acostumar ♪ 1460 01:10:30,958 --> 01:10:33,165 - ♪ Posso me acostumar, ♪ - [comemoram] 1461 01:10:33,166 --> 01:10:37,165 ♪ Difícil crer que eu vou comer Não quero me rebaixar ♪ 1462 01:10:37,166 --> 01:10:39,957 ♪ Nem sei o que é, mas cheira a chulé ♪ 1463 01:10:39,958 --> 01:10:42,332 ♪ Parece até um pouco foie gras ♪ 1464 01:10:42,333 --> 01:10:44,165 ♪ Não! Tem manjericão? ♪ 1465 01:10:44,166 --> 01:10:46,374 ♪ Onde será seu terroir? ♪ 1466 01:10:46,375 --> 01:10:48,290 ♪ Eu vou me acostumar ♪ 1467 01:10:48,291 --> 01:10:50,082 - ♪ E até gourmetizar ♪ - Espera aí! 1468 01:10:50,083 --> 01:10:54,041 ♪ E pra beber, traga um rosê Que eu posso harmonizar ♪ 1469 01:10:54,541 --> 01:10:56,499 ♪ Vai te afligir tentar engolir ♪ 1470 01:10:56,500 --> 01:10:59,332 ♪ Mas se insistir, até vai gostar ♪ 1471 01:10:59,333 --> 01:11:03,207 ♪ Posso me acostumar e até mudar ♪ 1472 01:11:03,208 --> 01:11:05,874 Bonimar, não esquece de perguntar qual é o caminho! 1473 01:11:05,875 --> 01:11:07,749 Pode deixar, princesa. 1474 01:11:07,750 --> 01:11:09,082 Quando der! 1475 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 ♪ Não, não é o que eu esperava ♪ 1476 01:11:13,541 --> 01:11:16,916 ♪ Mas confesso que nem é tão mau ♪ 1477 01:11:17,625 --> 01:11:21,457 ♪ Minha retocolite se agrava ♪ 1478 01:11:21,458 --> 01:11:25,207 ♪ Mas eu vou resistir afinal ♪ 1479 01:11:25,208 --> 01:11:27,790 - ♪ É surpreendente ♪ - [comemoram] 1480 01:11:27,791 --> 01:11:30,040 ♪ Estou contente ♪ 1481 01:11:30,041 --> 01:11:33,540 ♪ Por mais que eu tente dizer que não ♪ 1482 01:11:33,541 --> 01:11:36,249 ♪ Mas é, é bolorento ♪ 1483 01:11:36,250 --> 01:11:38,832 ♪ E fedorento ♪ 1484 01:11:38,833 --> 01:11:40,166 ♪ Mas eu gostei ♪ 1485 01:11:41,000 --> 01:11:42,499 ♪ Então ♪ 1486 01:11:42,500 --> 01:11:44,790 ♪ Posso me acostumar ♪ 1487 01:11:44,791 --> 01:11:46,666 ♪ Mais do que acostumar ♪ 1488 01:11:47,166 --> 01:11:51,040 ♪ Que tal um brinde, então, pra mim De tudo que eu vou mudar ♪ 1489 01:11:51,041 --> 01:11:53,249 ♪ Me libertei e então reparei ♪ 1490 01:11:53,250 --> 01:11:56,124 ♪ Que eu me cansei do quanto eu sofri ♪ 1491 01:11:56,125 --> 01:12:00,124 ♪ Posso me acostumar a estar aqui ♪ 1492 01:12:00,125 --> 01:12:02,332 Bonimar, o que é que deu em você? 1493 01:12:02,333 --> 01:12:04,750 ♪ Como eu passei a vida sem saber? ♪ 1494 01:12:06,666 --> 01:12:09,708 ♪ Viver sem larvas não é nem viver ♪ 1495 01:12:12,458 --> 01:12:14,957 ♪ O lodo, a lesma, que frenesi ♪ 1496 01:12:14,958 --> 01:12:20,374 ♪ É estranho, eu sei, mas e aí? ♪ 1497 01:12:20,375 --> 01:12:22,749 ♪ Posso me acostumar ♪ 1498 01:12:22,750 --> 01:12:24,541 ♪ E até relaxar ♪ 1499 01:12:25,041 --> 01:12:29,082 ♪ Te mostro então a empolgação Repara, eu vou rebolar ♪ 1500 01:12:29,083 --> 01:12:32,207 ♪ Se eu consegui gostar disso aqui Já me convenci ♪ 1501 01:12:32,208 --> 01:12:34,082 ♪ Que posso mudar ♪ 1502 01:12:34,083 --> 01:12:37,000 ♪ Venha e deixe a mudança te levar ♪ 1503 01:12:37,791 --> 01:12:40,790 ♪ É só questão de querer pra se ♪ 1504 01:12:40,791 --> 01:12:46,083 ♪ Acostumar ♪ 1505 01:12:48,791 --> 01:12:50,791 [vocalização continua] 1506 01:12:53,125 --> 01:12:55,333 - [música acaba] - [flinks comemoram] 1507 01:12:56,166 --> 01:12:57,457 Mãe! Pai! 1508 01:12:57,458 --> 01:12:59,208 [Bonimar cantarola] 1509 01:13:02,916 --> 01:13:05,082 Eu estou gostando do novo Bonimar. 1510 01:13:05,083 --> 01:13:08,249 - [flinks chilreiam] - [Ellian] Ah! Obrigada. 1511 01:13:08,250 --> 01:13:10,207 [música comovente] 1512 01:13:10,208 --> 01:13:11,375 [suspira] 1513 01:13:12,125 --> 01:13:13,750 {\an8}[mia] 1514 01:13:17,666 --> 01:13:18,541 [suspira] 1515 01:13:19,916 --> 01:13:21,916 [criaturas vocalizam] 1516 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 Uau. 1517 01:13:34,166 --> 01:13:35,291 [ri] 1518 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 [ronca] 1519 01:13:52,916 --> 01:13:53,750 Ei! 1520 01:13:54,250 --> 01:13:56,250 - [mia] - [ruge] 1521 01:14:02,958 --> 01:14:04,290 Mãe, o que você... 1522 01:14:04,291 --> 01:14:06,250 [ri] Tá bom. Me solta. 1523 01:14:07,291 --> 01:14:09,291 Ahn! [ri] 1524 01:14:10,541 --> 01:14:13,040 Ah, vocês são briguentos, é? 1525 01:14:13,041 --> 01:14:15,999 - [ruge] - Vem. Quero ver, então. 1526 01:14:16,000 --> 01:14:18,041 [ri] 1527 01:14:21,208 --> 01:14:22,874 - [rosna] - [mia] 1528 01:14:22,875 --> 01:14:23,916 [ruge] 1529 01:14:25,125 --> 01:14:26,458 Hã? 1530 01:14:31,208 --> 01:14:33,208 [Ellian ri] 1531 01:14:34,791 --> 01:14:36,374 Ela gosta de bolo. 1532 01:14:36,375 --> 01:14:38,458 [Ellian] Iá! [ri] 1533 01:14:39,166 --> 01:14:40,041 [suspira] 1534 01:14:43,000 --> 01:14:43,875 [arfa] 1535 01:14:44,541 --> 01:14:46,041 [música comovente] 1536 01:14:47,083 --> 01:14:47,958 Filha. 1537 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 Filha. 1538 01:14:52,625 --> 01:14:53,500 [arfa] 1539 01:14:54,250 --> 01:14:55,083 [arfa] 1540 01:14:56,375 --> 01:14:57,375 [rei] Ellian... 1541 01:14:58,208 --> 01:14:59,833 é minha filha. 1542 01:15:01,166 --> 01:15:02,791 Nossa filha. 1543 01:15:04,041 --> 01:15:05,958 Mãe. Pai. 1544 01:15:06,625 --> 01:15:07,541 São vocês? 1545 01:15:08,250 --> 01:15:10,666 - Oh, Ellian. - Você é a nossa filha. 1546 01:15:11,250 --> 01:15:12,915 Ah, são vocês! 1547 01:15:12,916 --> 01:15:14,124 [ri] 1548 01:15:14,125 --> 01:15:15,665 Que saudade. 1549 01:15:15,666 --> 01:15:17,874 Ah, minha garotinha. 1550 01:15:17,875 --> 01:15:19,416 [música comovente] 1551 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 Ellian, meu amor. 1552 01:15:26,958 --> 01:15:28,375 [riem] 1553 01:15:34,541 --> 01:15:36,624 Ellian, você estava certa. 1554 01:15:36,625 --> 01:15:38,416 Eles estavam aí o tempo todo. 1555 01:15:39,083 --> 01:15:40,540 Vossas Altezas, 1556 01:15:40,541 --> 01:15:43,583 a princesa nunca desistiu de vocês. 1557 01:15:45,041 --> 01:15:46,833 Você é maravilhosa. 1558 01:15:48,166 --> 01:15:49,666 [miado] 1559 01:15:54,333 --> 01:15:55,708 O Lago da Luz. 1560 01:15:56,291 --> 01:15:57,165 Olha lá. 1561 01:15:57,166 --> 01:15:59,583 [ri] Vamos. 1562 01:16:00,125 --> 01:16:02,125 [música de aventura] 1563 01:16:22,000 --> 01:16:23,624 É! 1564 01:16:23,625 --> 01:16:25,166 Uh! 1565 01:16:43,833 --> 01:16:45,374 [música desvanece] 1566 01:16:45,375 --> 01:16:46,333 Conseguimos. 1567 01:16:48,458 --> 01:16:50,457 [ri] Chegamos! 1568 01:16:50,458 --> 01:16:52,666 [música triunfal] 1569 01:17:00,250 --> 01:17:02,250 [música continua] 1570 01:17:04,000 --> 01:17:05,040 [ri] 1571 01:17:05,041 --> 01:17:07,458 Entrem! A luz está boa. 1572 01:17:08,041 --> 01:17:10,708 [ri] 1573 01:17:18,958 --> 01:17:19,916 Hã? 1574 01:17:25,625 --> 01:17:27,625 [música de tensão] 1575 01:17:34,750 --> 01:17:37,415 [rainha] Ah, por que você fica remoendo as coisas? 1576 01:17:37,416 --> 01:17:38,540 Não, isso é coisa sua. 1577 01:17:38,541 --> 01:17:40,582 Você não deixa ninguém terminar de falar. 1578 01:17:40,583 --> 01:17:44,249 Se eu ficar esperando você concluir qualquer raciocínio, eu morro de tédio! 1579 01:17:44,250 --> 01:17:45,165 Conseguiu de novo! 1580 01:17:45,166 --> 01:17:47,457 Transformou a discussão numa grande ofensa. 1581 01:17:47,458 --> 01:17:50,290 Claro, é minha culpa. Como sempre, minha culpa. 1582 01:17:50,291 --> 01:17:52,291 [ambos] Você sempre faz isso! 1583 01:17:53,166 --> 01:17:55,290 [rosnam] 1584 01:17:55,291 --> 01:17:57,375 [música emotiva] 1585 01:17:58,166 --> 01:17:59,208 [arfa] 1586 01:18:01,458 --> 01:18:04,332 Então, foi assim que aconteceu. 1587 01:18:04,333 --> 01:18:06,290 Foi tudo culpa nossa. 1588 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 Tanta raiva. 1589 01:18:08,416 --> 01:18:10,374 Nós deixamos isso nos consumir. 1590 01:18:10,375 --> 01:18:12,125 [ri] 1591 01:18:15,625 --> 01:18:17,708 [arfa] O que estão fazendo? 1592 01:18:22,125 --> 01:18:24,375 Nós paramos de despertar o melhor um no outro. 1593 01:18:26,666 --> 01:18:30,458 Ei! [ri] Estão esperando o quê? Entrem aqui. 1594 01:18:32,125 --> 01:18:33,250 O que foi? 1595 01:18:34,333 --> 01:18:35,166 Ellian, 1596 01:18:35,875 --> 01:18:39,207 você lembra que nós discutíamos muito, não lembra? 1597 01:18:39,208 --> 01:18:40,957 Toda família briga. 1598 01:18:40,958 --> 01:18:42,332 Não desse jeito. 1599 01:18:42,333 --> 01:18:45,040 Foi por isso que nos tornamos monstros. 1600 01:18:45,041 --> 01:18:48,208 É... É... É só entrar na luz. Ela vai resolver tudo isso. 1601 01:18:48,791 --> 01:18:49,915 Não dá. 1602 01:18:49,916 --> 01:18:53,415 Como assim, não dá? Vocês não querem ser humanos de novo? 1603 01:18:53,416 --> 01:18:55,290 É claro que queremos, Ellian. 1604 01:18:55,291 --> 01:18:58,666 Nós só não queremos ser aquelas pessoas de novo. 1605 01:18:59,750 --> 01:19:01,083 Eu não estou entendendo. 1606 01:19:01,750 --> 01:19:02,583 Ellian, 1607 01:19:03,250 --> 01:19:05,957 nós não podemos mais ficar juntos, filha. 1608 01:19:05,958 --> 01:19:09,541 Não dá pra voltar pro que a gente já viveu. 1609 01:19:10,833 --> 01:19:12,833 [música dramática] 1610 01:19:15,208 --> 01:19:16,999 Ellian, dá um minutinho pra gente. 1611 01:19:17,000 --> 01:19:20,333 Sua mãe e eu temos que pensar no que nós vamos fazer. 1612 01:19:21,000 --> 01:19:23,665 Temos que encontrar uma forma de resolver isso juntos. 1613 01:19:23,666 --> 01:19:24,832 [expira] 1614 01:19:24,833 --> 01:19:26,875 No que vocês vão fazer? 1615 01:19:28,833 --> 01:19:30,583 No que vocês vão fazer? 1616 01:19:33,625 --> 01:19:34,583 Ellian. 1617 01:19:35,375 --> 01:19:36,499 [grunhe] 1618 01:19:36,500 --> 01:19:37,583 Ellian. 1619 01:19:38,166 --> 01:19:41,249 ♪ Vocês me dizem que não vai dar? E quanto a mim? ♪ 1620 01:19:41,250 --> 01:19:42,957 Ellian, por favor. 1621 01:19:42,958 --> 01:19:46,083 ♪ Dizem que não vão nem tentar? E quanto a mim? ♪ 1622 01:19:47,708 --> 01:19:52,582 ♪ Eu já passei por tanto, nem sei quanto ♪ 1623 01:19:52,583 --> 01:19:56,249 ♪ Não me digam que esse é o fim ♪ 1624 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 ♪ E quanto a mim? ♪ 1625 01:19:57,833 --> 01:20:01,040 - Ellian, você tem que entender... - Não! Eu não quero mais! 1626 01:20:01,041 --> 01:20:04,375 ♪ Eu aprendi a me virar Foi o que restou ♪ 1627 01:20:05,458 --> 01:20:08,708 ♪ Quando eu chorei de soluçar Quem me abraçou? ♪ 1628 01:20:09,916 --> 01:20:12,790 ♪ Mesmo assim fiz de tudo ♪ 1629 01:20:12,791 --> 01:20:15,207 ♪ Sobretudo ♪ 1630 01:20:15,208 --> 01:20:18,790 ♪ Porque o amor funciona assim ♪ 1631 01:20:18,791 --> 01:20:21,749 ♪ Mas e quanto a mim? ♪ 1632 01:20:21,750 --> 01:20:22,708 Ellian! 1633 01:20:23,625 --> 01:20:27,750 ♪ Dias que passei tão só Noites que eu não descansei ♪ 1634 01:20:28,333 --> 01:20:32,415 ♪ Toda a confusão, as brigas E o estresse que eu aguentei ♪ 1635 01:20:32,416 --> 01:20:35,499 ♪ Sem falar da culpa, medo, a aflição ♪ 1636 01:20:35,500 --> 01:20:37,165 ♪ Vergonha e solidão ♪ 1637 01:20:37,166 --> 01:20:39,874 - Ellian! - ♪ Fiz meu papel, eu me doei ♪ 1638 01:20:39,875 --> 01:20:42,582 ♪ Dei meu melhor, me dediquei ♪ 1639 01:20:42,583 --> 01:20:45,916 ♪ E agora está bom pra vocês? E quanto a mim? ♪ 1640 01:20:46,791 --> 01:20:50,583 ♪ Querem que eu esqueça de uma vez? Não é bem assim ♪ 1641 01:20:51,541 --> 01:20:53,915 ♪ Eu nunca estou nos planos ♪ 1642 01:20:53,916 --> 01:20:56,540 ♪ E já faz tantos anos ♪ 1643 01:20:56,541 --> 01:20:57,499 ♪ Não! ♪ 1644 01:20:57,500 --> 01:21:00,499 ♪ É só sobre vocês! Vocês! ♪ 1645 01:21:00,500 --> 01:21:02,957 ♪ Não sobre mim ♪ 1646 01:21:02,958 --> 01:21:03,916 Ellian! 1647 01:21:04,750 --> 01:21:07,165 ♪ E quem pensa em mim? ♪ 1648 01:21:07,166 --> 01:21:08,750 Por favor, fala com a gente! 1649 01:21:09,583 --> 01:21:14,250 ♪ E quanto a mim? ♪ 1650 01:21:19,583 --> 01:21:20,708 Uou! 1651 01:21:22,791 --> 01:21:23,832 [rei e rainha] Ellian! 1652 01:21:23,833 --> 01:21:25,665 A gente ama você. 1653 01:21:25,666 --> 01:21:28,083 Mentira! Eu não acredito! 1654 01:21:29,791 --> 01:21:32,124 Se vocês perderam o amor um pelo outro, 1655 01:21:32,125 --> 01:21:34,290 podem perder o amor por mim! 1656 01:21:34,291 --> 01:21:35,500 [rainha arfa] 1657 01:21:36,208 --> 01:21:38,124 Ela pensa que não a amamos mais. 1658 01:21:38,125 --> 01:21:39,791 Ah, não. 1659 01:21:40,458 --> 01:21:42,458 [música dramática se intensifica] 1660 01:21:45,208 --> 01:21:46,291 - Ellian! - Ellian! 1661 01:21:46,958 --> 01:21:49,208 [grunhem] 1662 01:21:49,791 --> 01:21:51,874 - Pegamos! - Avançar! Vamos! 1663 01:21:51,875 --> 01:21:52,958 Vamos em frente! 1664 01:21:53,541 --> 01:21:55,250 [grunhem] 1665 01:21:56,041 --> 01:21:56,875 [soldados grunhem] 1666 01:21:58,666 --> 01:22:00,708 Tropas, não deixem eles fugirem! 1667 01:22:02,708 --> 01:22:03,958 [grunhem] 1668 01:22:04,541 --> 01:22:05,958 [soldado] Pra trás, monstros! 1669 01:22:17,791 --> 01:22:21,249 Levem os monstros pra um lugar onde nunca mais serão vistos. 1670 01:22:21,250 --> 01:22:23,415 [rosnados abafados] 1671 01:22:23,416 --> 01:22:24,750 Cadê a princesa? 1672 01:22:26,333 --> 01:22:27,832 [Flink geme, fareja] 1673 01:22:27,833 --> 01:22:30,750 Bonimar, leve as tropas e procure pelo vale. 1674 01:22:31,333 --> 01:22:33,666 Vamos voltar e procurar pelos campos. 1675 01:22:35,291 --> 01:22:37,291 - [Flink] Ah! - [cavalo bufa] 1676 01:22:38,833 --> 01:22:39,749 [exclama] 1677 01:22:39,750 --> 01:22:41,833 [música dramática continua] 1678 01:22:50,333 --> 01:22:51,416 Ah, não. 1679 01:22:55,458 --> 01:22:57,458 [música de tensão] 1680 01:23:03,458 --> 01:23:04,749 [música de aventura] 1681 01:23:04,750 --> 01:23:06,833 [efeitos dramáticos] 1682 01:23:08,125 --> 01:23:09,166 Hã? 1683 01:23:11,416 --> 01:23:13,249 Flinks, atacar! 1684 01:23:13,250 --> 01:23:14,791 [chilreiam] 1685 01:23:16,625 --> 01:23:17,958 [soldados exclamam] 1686 01:23:18,833 --> 01:23:20,207 - [arfa] - [grunhe] 1687 01:23:20,208 --> 01:23:21,458 [vocaliza] 1688 01:23:23,291 --> 01:23:25,333 [soldados exclamam] 1689 01:23:27,375 --> 01:23:29,082 - [Cardona] Princesa! - [Nazara] Ellian! 1690 01:23:29,083 --> 01:23:30,290 - Ellian! - Ellian! 1691 01:23:30,291 --> 01:23:31,915 [trompa toca fanfarra] 1692 01:23:31,916 --> 01:23:33,916 Será que eles acharam a princesa? 1693 01:23:34,583 --> 01:23:36,166 - [soldados gritam] - [engasga] 1694 01:23:37,291 --> 01:23:38,207 [engasga] 1695 01:23:38,208 --> 01:23:40,291 [flinks chilreiam] 1696 01:23:44,500 --> 01:23:46,458 - [arfa] - [grita] 1697 01:23:49,333 --> 01:23:52,666 [arfam] 1698 01:23:54,750 --> 01:23:57,166 - O que está acontecendo? - Fomos flinkeados! 1699 01:24:00,000 --> 01:24:03,165 Flink, meu garoto, o rei e a rainha precisam de você. 1700 01:24:03,166 --> 01:24:05,957 [soldados] Atacar! 1701 01:24:05,958 --> 01:24:07,458 [chaves tilintam] 1702 01:24:09,958 --> 01:24:12,082 Ele está soltando os monstros! 1703 01:24:12,083 --> 01:24:13,250 Impeçam! 1704 01:24:16,125 --> 01:24:17,541 [soldados gritam] 1705 01:24:20,041 --> 01:24:23,082 Parem! Nazara, General, somos nós. 1706 01:24:23,083 --> 01:24:25,457 Sua rainha e seu rei. 1707 01:24:25,458 --> 01:24:27,375 - Ah, Vossas Majestades. - Rainha Ellsmere. 1708 01:24:29,458 --> 01:24:33,457 Que bom que vocês estão de volta. Mas não sabemos onde a princesa está. 1709 01:24:33,458 --> 01:24:36,165 - A Ellian está na tempestade. - Nós temos que salvá-la. 1710 01:24:36,166 --> 01:24:38,458 - Temos que salvar nossa filha. - Estamos com o senhor. 1711 01:24:40,208 --> 01:24:41,125 Avançar! 1712 01:24:46,541 --> 01:24:49,040 Você sabia que eles estavam ali o tempo todo? 1713 01:24:49,041 --> 01:24:50,500 Por que você não me contou? 1714 01:24:51,250 --> 01:24:53,666 É que ele estava sem palavras, minha cara. 1715 01:24:59,625 --> 01:25:01,250 - [rei] Ellian! - [rainha] Ellian! 1716 01:25:02,166 --> 01:25:03,916 [ofega] 1717 01:25:07,875 --> 01:25:10,165 [rainha] Não dá pra voltar pro que a gente já viveu. 1718 01:25:10,166 --> 01:25:12,457 [rei] Não dá pra voltar pro que a gente já viveu. 1719 01:25:12,458 --> 01:25:14,457 - [rainha] Não dá pra voltar... - [grunhe] 1720 01:25:14,458 --> 01:25:16,749 [rei] Não dá pra voltar pro que a gente já viveu. 1721 01:25:16,750 --> 01:25:18,957 [rainha] Não dá pra voltar pro que a gente já viveu. 1722 01:25:18,958 --> 01:25:19,915 [grunhe] 1723 01:25:19,916 --> 01:25:24,082 [rei e rainha] Não dá pra voltar pro que a gente já viveu. 1724 01:25:24,083 --> 01:25:25,500 [grunhe] 1725 01:25:27,833 --> 01:25:28,832 [Ellian grunhe] 1726 01:25:28,833 --> 01:25:30,041 [ofega] 1727 01:25:33,750 --> 01:25:37,332 [Ellian grunhe] 1728 01:25:37,333 --> 01:25:38,540 Ellian! 1729 01:25:38,541 --> 01:25:39,791 [grunhe] 1730 01:25:40,916 --> 01:25:42,624 Estamos perdendo nossa filhinha. 1731 01:25:42,625 --> 01:25:44,749 Temos que fazer alguma coisa. 1732 01:25:44,750 --> 01:25:46,208 [música comovente] 1733 01:25:47,708 --> 01:25:49,125 A luz. 1734 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 Sim. 1735 01:25:56,458 --> 01:25:57,457 [grunhe] 1736 01:25:57,458 --> 01:25:59,250 [música esperançosa] 1737 01:26:02,125 --> 01:26:04,249 [grunhem] 1738 01:26:04,250 --> 01:26:05,750 [faz força] 1739 01:26:16,208 --> 01:26:18,208 [grunhe] 1740 01:26:22,041 --> 01:26:23,291 [faz força] 1741 01:26:24,666 --> 01:26:26,500 [música suave] 1742 01:26:28,208 --> 01:26:30,208 [ofega] 1743 01:27:01,791 --> 01:27:03,582 - Ellian. - Você está bem? 1744 01:27:03,583 --> 01:27:07,291 - Pensei que fosse tarde demais. - Ellian, nós sentimos muito. 1745 01:27:10,166 --> 01:27:13,374 ♪ Eu sempre achei que era só sobre nós ♪ 1746 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 ♪ Mas e você? ♪ 1747 01:27:16,333 --> 01:27:18,999 ♪ Sem reparar só pensamos em nós ♪ 1748 01:27:19,000 --> 01:27:20,791 ♪ Mas e você? ♪ 1749 01:27:21,916 --> 01:27:23,249 ♪ A gente errou ♪ 1750 01:27:23,250 --> 01:27:24,291 ♪ E no fim ♪ 1751 01:27:24,833 --> 01:27:28,458 ♪ Agimos assim sem perceber ♪ 1752 01:27:30,375 --> 01:27:34,291 ♪ Que esquecemos você ♪ 1753 01:27:35,541 --> 01:27:37,041 Você tem razão, Ellian. 1754 01:27:37,541 --> 01:27:39,125 Devíamos ter sido melhores. 1755 01:27:39,625 --> 01:27:41,999 ♪ Esquecemos de cuidar ♪ 1756 01:27:42,000 --> 01:27:44,540 ♪ Do seu medo e sua dor ♪ 1757 01:27:44,541 --> 01:27:49,499 ♪ E não reparamos Na tensão que a gente te causou ♪ 1758 01:27:49,500 --> 01:27:52,207 ♪ Na aflição, deixamos se perder ♪ 1759 01:27:52,208 --> 01:27:55,000 ♪ Mas o que importa é você ♪ 1760 01:27:58,458 --> 01:28:03,540 ♪ Não dissemos que este amor é eterno ♪ 1761 01:28:03,541 --> 01:28:06,332 ♪ E nunca vai mudar ♪ 1762 01:28:06,333 --> 01:28:09,582 ♪ Enquanto houver o sol e o mar ♪ 1763 01:28:09,583 --> 01:28:12,958 ♪ E até o céu se apagar ♪ 1764 01:28:16,125 --> 01:28:19,415 A melhor parte de nós dois é você. 1765 01:28:19,416 --> 01:28:21,041 Como sempre foi, filha. 1766 01:28:21,625 --> 01:28:24,750 Eu sinto muito por fazer você pensar que não era assim. 1767 01:28:50,333 --> 01:28:54,916 ♪ Queria ter de volta O que a gente já viveu ♪ 1768 01:28:55,666 --> 01:28:59,708 ♪ Mas tudo nessa vida vai e vem ♪ 1769 01:29:01,041 --> 01:29:05,332 ♪ Famílias se transformam E nem tudo se perdeu ♪ 1770 01:29:05,333 --> 01:29:07,291 ♪ Vai ficar ♪ 1771 01:29:08,166 --> 01:29:10,166 ♪ Tudo bem ♪ 1772 01:29:12,250 --> 01:29:13,625 [música emotiva] 1773 01:29:40,875 --> 01:29:46,375 ♪ A vida não tem volta E pra sempre irá mudar ♪ 1774 01:29:48,708 --> 01:29:53,000 ♪ Nós três só precisamos entender ♪ 1775 01:29:53,583 --> 01:29:58,291 ♪ Como a reviravolta Fez a gente se encontrar ♪ 1776 01:30:00,833 --> 01:30:02,416 ♪ É o que o amor ♪ 1777 01:30:03,583 --> 01:30:04,875 ♪ Sempre faz ♪ 1778 01:30:06,250 --> 01:30:07,625 ♪ Sempre ali ♪ 1779 01:30:08,916 --> 01:30:10,665 ♪ Sempre mais ♪ 1780 01:30:10,666 --> 01:30:15,125 ♪ O mesmo amor ♪ 1781 01:30:16,791 --> 01:30:19,749 ♪ Que a gente já ♪ 1782 01:30:19,750 --> 01:30:24,291 ♪ Viveu ♪ 1783 01:30:26,208 --> 01:30:28,208 [música dramática] 1784 01:31:01,750 --> 01:31:03,750 [música suave] 1785 01:31:07,291 --> 01:31:08,250 [rainha ri] 1786 01:31:09,083 --> 01:31:09,916 Mãe! 1787 01:31:10,666 --> 01:31:13,000 Ah, minha garotinha. 1788 01:31:14,541 --> 01:31:17,083 - Pai! - [ri] Ellian, meu amor! 1789 01:31:26,750 --> 01:31:28,541 [música triunfal] 1790 01:31:38,458 --> 01:31:40,082 UM ANO DEPOIS... 1791 01:31:40,083 --> 01:31:41,666 [pia] 1792 01:31:43,416 --> 01:31:45,999 [Ellian ri, suspira] 1793 01:31:46,000 --> 01:31:49,207 Então, está tudo bem diferente por aqui agora, 1794 01:31:49,208 --> 01:31:51,707 e eu confesso, eu tive minhas dúvidas, 1795 01:31:51,708 --> 01:31:53,249 mas eu vou te falar. 1796 01:31:53,250 --> 01:31:57,415 Os meus pais estão se esforçando e a nossa vida tem sido muito boa. 1797 01:31:57,416 --> 01:31:58,957 Sobre as mudanças, 1798 01:31:58,958 --> 01:32:02,124 por exemplo, a minha mãe mora naquela casa 1799 01:32:02,125 --> 01:32:04,041 e o meu pai mora naquela outra. 1800 01:32:04,541 --> 01:32:07,415 E eu não tenho que arrumar o quarto em nenhuma das duas. 1801 01:32:07,416 --> 01:32:08,332 [ri] 1802 01:32:08,333 --> 01:32:12,374 Mas eles tão sempre pegando no meu pé, o que até que é bem legal. 1803 01:32:12,375 --> 01:32:14,125 - [sinalizador sibila] - Ai, não. 1804 01:32:18,250 --> 01:32:20,124 - Princesa Ellian. - Nazara! 1805 01:32:20,125 --> 01:32:23,165 Eu sei que eu prometi que não chamaria você hoje, 1806 01:32:23,166 --> 01:32:26,540 mas o rei e a rainha solicitaram uma audiência. 1807 01:32:26,541 --> 01:32:27,833 O quê? 1808 01:32:28,541 --> 01:32:31,083 Daquelas bem grandes. 1809 01:32:31,958 --> 01:32:33,415 Feliz aniversário! 1810 01:32:33,416 --> 01:32:34,832 [línguas de sogra soam] 1811 01:32:34,833 --> 01:32:36,416 - [arfa] - [Flink chilreia] 1812 01:32:37,125 --> 01:32:38,874 Vai lá pra sua festa, meu sol. 1813 01:32:38,875 --> 01:32:40,624 - Te pegamos, hein? - Parabéns, Ellian! 1814 01:32:40,625 --> 01:32:45,165 - É aquilo, só pros chegados. - [ri] É, uma festinha pequenininha. 1815 01:32:45,166 --> 01:32:46,124 [menino ri] 1816 01:32:46,125 --> 01:32:48,415 - Dá o presente, Joãozinho. - [ri] 1817 01:32:48,416 --> 01:32:50,790 - [latidos] - Uou! Junto! 1818 01:32:50,791 --> 01:32:52,915 Princesa, meus parabéns. 1819 01:32:52,916 --> 01:32:54,624 - [vidro quebra] - Arquimedes, não! 1820 01:32:54,625 --> 01:32:56,624 Felicidades, princesa! 1821 01:32:56,625 --> 01:32:58,540 - [ri] - [Flink vocaliza] 1822 01:32:58,541 --> 01:33:01,583 Flink, meu garoto, uma coisinha pra você. 1823 01:33:02,333 --> 01:33:04,290 - [chilreia alegre] - Olha isso, Flink! 1824 01:33:04,291 --> 01:33:07,707 - [baques] - [pessoas exclamam] 1825 01:33:07,708 --> 01:33:11,415 - Saudações, Princesa Ellian! - Oráculos! 1826 01:33:11,416 --> 01:33:14,165 Nós só viemos dizer que estamos orgulhosos de você. 1827 01:33:14,166 --> 01:33:17,290 Mas, se mais alguém na sua vida se transformar num monstro, 1828 01:33:17,291 --> 01:33:18,541 por favor, não... 1829 01:33:19,375 --> 01:33:21,582 hesite em nos chamar. 1830 01:33:21,583 --> 01:33:23,000 [ri] 1831 01:33:24,125 --> 01:33:27,540 - [rei] Estou passando. Sai da frente. - [ri] Parabéns, meu amor! 1832 01:33:27,541 --> 01:33:28,957 Mãe! Pai! 1833 01:33:28,958 --> 01:33:33,165 Nós sabemos que você não voou tanto quanto queria no ano passado. 1834 01:33:33,166 --> 01:33:36,749 Então, pensamos que, esse ano, pode voar com estilo. 1835 01:33:36,750 --> 01:33:39,207 Essa é a sela mais incrível que eu já vi! 1836 01:33:39,208 --> 01:33:41,499 Gente, vamos experimentar essa coisa linda! 1837 01:33:41,500 --> 01:33:44,707 - Ellian, volta antes das nove. - Pai, é meu aniversário. 1838 01:33:44,708 --> 01:33:45,874 Tá. 1839 01:33:45,875 --> 01:33:46,790 Dez. 1840 01:33:46,791 --> 01:33:49,374 Eu te aviso quando ela chegar em casa. 1841 01:33:49,375 --> 01:33:51,458 [música suave] 1842 01:33:52,250 --> 01:33:54,250 [Flink vocaliza] 1843 01:33:56,916 --> 01:33:57,957 ♪ Esse é meu lar ♪ 1844 01:33:57,958 --> 01:33:59,874 - O controle! - ♪ E no final ♪ 1845 01:33:59,875 --> 01:34:00,832 [Sólis] Pega ele! 1846 01:34:00,833 --> 01:34:03,791 ♪ Estou adorando o novo normal ♪ 1847 01:34:06,750 --> 01:34:07,958 ♪ A conclusão ♪ 1848 01:34:08,750 --> 01:34:10,000 ♪ Separação ♪ 1849 01:34:10,625 --> 01:34:13,833 ♪ Mas a família está no coração ♪ 1850 01:34:16,333 --> 01:34:19,833 ♪ Sem estresse ou segredos ♪ 1851 01:34:20,458 --> 01:34:23,000 ♪ Hoje eu vivo em paz ♪ 1852 01:34:23,708 --> 01:34:27,665 ♪ Aconteceu, posso ser eu Não cuido mais de dois monstros ♪ 1853 01:34:27,666 --> 01:34:29,832 ♪ Posso voar, me aventurar ♪ 1854 01:34:29,833 --> 01:34:31,832 ♪ Eu enfrentei os meus monstros ♪ 1855 01:34:31,833 --> 01:34:33,915 ♪ Com seu amor, vou aonde for ♪ 1856 01:34:33,916 --> 01:34:36,500 ♪ Eu já conheço os meus monstros ♪ 1857 01:34:38,333 --> 01:34:40,666 ♪ Meus pais não são monstros ♪ 1858 01:34:42,458 --> 01:34:45,874 ♪ E sempre serão os ♪ 1859 01:34:45,875 --> 01:34:52,332 ♪ Meus pais ♪ 1860 01:34:52,333 --> 01:34:53,624 [música acaba] 1861 01:34:53,625 --> 01:34:55,708 ENFEITIÇADOS 1862 01:34:56,750 --> 01:34:58,458 [percussões rítmicas] 1863 01:34:59,541 --> 01:35:01,541 [piano toca melodia lenta] 1864 01:35:11,541 --> 01:35:13,666 [mulher canta música lenta, em inglês] 1865 01:38:39,083 --> 01:38:40,166 [música acaba] 1866 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 [música instrumental suave] 1867 01:45:59,125 --> 01:46:01,125 [música acaba]