1 00:00:31,490 --> 00:00:32,700 HOTEL HAZBIN - ADA KAMAR 2 00:00:32,783 --> 00:00:38,122 Baik. Jadi, Pemusnahan akan terjadi enam bulan lagi, bukan setahun. 3 00:00:38,205 --> 00:00:42,460 Tak apa. Hanya kendala kecil. Tak ada yang tak bisa kita tangani. 4 00:00:42,543 --> 00:00:44,712 Malaikat memangkas jadwal. 5 00:00:44,795 --> 00:00:47,089 Siapa butuh setahun untuk selamatkan jiwa? 6 00:00:47,173 --> 00:00:49,925 Lain kali, saat mereka pangkas waktu lagi, 7 00:00:50,009 --> 00:00:51,385 kita bisa menanganinya? 8 00:00:51,469 --> 00:00:53,220 Ya, kita akan menanganinya. 9 00:00:53,304 --> 00:00:56,265 Sudahlah, peluangmu memang kecil 10 00:00:56,348 --> 00:00:59,852 saat memulai semua omong kosong penyelamatan ini. 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,480 Kini, tak ada hikmah... 12 00:01:02,813 --> 00:01:03,856 dari situasi ini. 13 00:01:03,939 --> 00:01:07,610 Tentu ada. Kita hanya perlu berusaha lebih keras untuk itu. 14 00:01:07,693 --> 00:01:11,530 Selagi kau berusaha, bagian Neraka lainnya akan menggila. 15 00:01:11,614 --> 00:01:14,116 Semua sudah panik soal berita itu. 16 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 Lihat yang terjadi di Distrik Kiamat. 17 00:01:17,328 --> 00:01:19,413 Apa itu "Pertunjukan Keledai"? 18 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 Bukan apa-apa. 19 00:01:21,664 --> 00:01:24,543 Bosku, Val, juga panik soal berita itu. 20 00:01:24,627 --> 00:01:26,504 Seperti kataku, semua resah. 21 00:01:26,587 --> 00:01:30,800 Ya, benar. Para Pendosa putus asa. 22 00:01:30,883 --> 00:01:35,554 Mungkin cukup putus asa untuk lakukan apa pun demi menghindari Pemusnahan? 23 00:01:36,972 --> 00:01:41,811 Ini waktu yang tepat untuk merekrut lebih banyak Pendosa ke hotel! 24 00:01:41,894 --> 00:01:45,231 Ide bagus, tetapi kau sungguh akan keluar dalam situasi ini? 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,442 Ya, orang tak akan muncul tiba-tiba di depan pintu kita. 26 00:01:50,027 --> 00:01:53,030 Tunjukkan dirimu, Alastor! 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,990 Ayo hadapi... 28 00:01:56,408 --> 00:01:57,408 Rupanya kau di sana. 29 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 Hadapi kemurkaanku! 30 00:01:59,912 --> 00:02:00,996 Siapa kau? 31 00:02:01,080 --> 00:02:04,291 Siapa aku? 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,545 Aku adalah Sir Pentious yang hebat! 33 00:02:07,628 --> 00:02:11,841 Penemu, Arsitek Kehancuran, 34 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Penjahat Ulung! 35 00:02:14,134 --> 00:02:16,679 Beri tahu mereka, Bos. 36 00:02:17,388 --> 00:02:19,682 Dia anak nakal. 37 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 Jika itu benar, kau berpikir aku pernah dengar soal kau. 38 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Aku menyerangmu pekan lalu. 39 00:02:25,228 --> 00:02:28,607 Kita sudah bertarung sebanyak 20 kali? 40 00:02:28,691 --> 00:02:31,443 Ya, kau pasti sangat payah. 41 00:02:31,527 --> 00:02:33,821 Diam! Sekarang, gemetarlah! 42 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 Karena saat aku membantaimu, 43 00:02:36,406 --> 00:02:41,370 Para V adidaya akhirnya akan mengakui aku setara dengan mereka. 44 00:02:43,163 --> 00:02:46,208 -Tunggu, siapa itu Para V? -Tak penting. 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,796 Teleskop intip desainer VoxTek baru. 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,841 Mengintip tetangga tidak pernah setrendi ini. 47 00:02:53,924 --> 00:02:56,218 VoxTek. Percayakan uangmu kepada kami. 48 00:02:56,302 --> 00:02:59,638 Episode pekan ini dari Ya, Aku Meniduri Saudarimu, Lantas? 49 00:02:59,722 --> 00:03:01,640 persembahan VoxTek. 50 00:03:01,724 --> 00:03:03,726 Percayakan hiburanmu kepada kami. 51 00:03:03,809 --> 00:03:09,773 VoxTek. Percayalah kepada kami. 52 00:03:10,566 --> 00:03:12,860 Nah, itu televisi yang bagus! 53 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 VELVETTE MEMANGGIL 54 00:03:16,238 --> 00:03:19,783 Halo, Velvette. Apa kabarmu di pagi yang mengerikan ini? 55 00:03:19,867 --> 00:03:21,994 Hentikan, Vox. Kau harus ke sini sekarang! 56 00:03:22,077 --> 00:03:24,829 Memangnya, ada masalah apa, Sayang? 57 00:03:24,914 --> 00:03:27,416 Pacar lelakimu merusak departemenku 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,627 saat kucoba mengadakan acara dan... 59 00:03:29,710 --> 00:03:30,961 Jalang sialan! 60 00:03:31,045 --> 00:03:35,049 Datanglah ke sini. Sekarang! Sialan, Valentino! 61 00:03:37,509 --> 00:03:41,347 Astaga, aku akan pergi. Valentino. Hari sialan lainnya bersama Val. 62 00:03:41,430 --> 00:03:43,390 Hei. Persetan hidupku. 63 00:03:44,808 --> 00:03:47,770 V-TONTON! - PERCAYA - HEBAT SIARAN LANGSUNG - ANGEL DUST 64 00:03:48,562 --> 00:03:50,189 Pak Vox. Sebelah sini. 65 00:03:50,272 --> 00:03:53,067 Pak Vox, ada pertanyaan untukmu di sini. Mau tanya. 66 00:03:53,150 --> 00:03:56,195 Pak Vox, apa pendapatmu soal waktu Pemusnahan yang baru? 67 00:03:56,278 --> 00:03:59,490 Orang-orang yang terkasih, kami di VoxTek Enterprises 68 00:03:59,573 --> 00:04:03,744 selalu menjadi yang terdepan dalam inovasi. 69 00:04:03,827 --> 00:04:07,289 Dengan adanya ancaman baru ini, 70 00:04:07,373 --> 00:04:11,877 kami mengalihkan fokus ke perlindungan kalian. 71 00:04:11,961 --> 00:04:16,966 Dengan senang hati, kami umumkan Angelic Security VoxTek akan segera hadir. 72 00:04:17,048 --> 00:04:20,260 Percayakan keselamatan kalian kepada kami. 73 00:04:22,471 --> 00:04:27,142 Pak? Kapan kita mulai mengerjakan Angelic Security? 74 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 Tiga puluh detik lalu. 75 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 Masukkan Carmilla di daftarku 76 00:04:30,688 --> 00:04:32,189 dan batalkan janjiku hari ini. 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,566 Ada api yang harus dipadamkan di atas. 78 00:04:40,322 --> 00:04:41,991 Tidak. Tidak dapat diterima. 79 00:04:42,074 --> 00:04:44,076 Kau dipecat. Apa ini? 80 00:04:44,159 --> 00:04:49,373 Hiasan pergelangan? Memangnya tahun 1750? Bakar seperti penyihir yang memakainya. 81 00:04:50,249 --> 00:04:54,336 Velvette, kulihat kau sibuk. Katakan di mana teman kita yang pemarah? 82 00:04:54,420 --> 00:04:55,629 Ada di menaranya, 83 00:04:55,713 --> 00:04:58,966 menunggu pangeran berwajah datar menenangkannya. 84 00:05:00,300 --> 00:05:04,096 Apa yang membuatnya sangat tidak bersemangat hari ini? 85 00:05:04,179 --> 00:05:07,016 Siapa tahu? Namun, dia merobek model terbaikku. 86 00:05:07,099 --> 00:05:09,893 Kau tahu acara ini tak bisa menunggu sampai jalang itu 87 00:05:09,977 --> 00:05:11,603 bangkit kembali. 88 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 Melisa, kemarilah. 89 00:05:14,273 --> 00:05:17,901 Tidak. Mengerikan. Aku ingin mati. Ya. Itu dia. 90 00:05:17,985 --> 00:05:20,029 Sepertinya kau bisa kendalikan situasi. 91 00:05:20,112 --> 00:05:24,199 Tentu saja. Persetan denganmu. Pergilah. Tangani bocah itu. 92 00:05:33,876 --> 00:05:35,335 Akhirnya kau datang! 93 00:05:36,295 --> 00:05:38,213 Kitty, minuman lagi. 94 00:05:38,297 --> 00:05:40,340 Kau percaya perbuatan pelacur itu? 95 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 Tak tahu terima kasih! 96 00:05:43,052 --> 00:05:45,137 Pelacur mana yang kau maksud kali ini? 97 00:05:45,220 --> 00:05:46,930 Angel Dust sialan itu. 98 00:05:47,014 --> 00:05:49,433 Siapa lagi yang kumaksud? 99 00:05:49,516 --> 00:05:54,772 Pelacur sialan itu meninggalkanku. Aku! Aku yang menciptakannya. 100 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 Tanpa aku, dia cuma sekantong daging dengan lubang yang agak menghibur. 101 00:05:58,525 --> 00:06:02,446 -Angel berhenti? -Tidak, dia tidak berhenti. Lebih buruk. 102 00:06:02,529 --> 00:06:04,073 Dia pindah. 103 00:06:04,156 --> 00:06:08,327 Dia pikir bisa masuk ke sini, bekerja, lalu pulang ke tempat lain. 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 Kau bisa percaya itu? 105 00:06:10,120 --> 00:06:13,791 Dia pikir bisa kabur dan tinggal bersama putri Lucifer yang sembrono? 106 00:06:13,874 --> 00:06:16,543 Angel tinggal bersama putri Lucifer? 107 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Ya, si jalang itu. 108 00:06:17,795 --> 00:06:20,380 Chalkie, Chandler, atau yang namanya maskulin. 109 00:06:20,464 --> 00:06:24,051 Dia punya hotel dan... Mana yang membuatku tampak lebih seksi? 110 00:06:24,134 --> 00:06:27,971 Apa yang kau lakukan, Val? Kau tak boleh pergi ke sana. 111 00:06:28,055 --> 00:06:31,391 Pemuda gay itu akan mengingat siapa pemiliknya. 112 00:06:31,475 --> 00:06:34,853 Aku akan mengacau semua orang di tempat kotor itu, sumpah. 113 00:06:34,937 --> 00:06:37,856 Val! Pikirkan lagi. 114 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 Merek kita adalah kesempurnaan. 115 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 Apa guna mengejar pelacur keliling kota 116 00:06:42,486 --> 00:06:44,196 bagi citra kita? 117 00:06:44,279 --> 00:06:46,240 Menghancurkannya? 118 00:06:46,323 --> 00:06:51,578 Benar! Apa kau ingin orang berpikir kau tak bisa mengendalikan karyawanmu? 119 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 -Tidak. -Tepat sekali. 120 00:06:53,455 --> 00:06:56,082 Hei, dia masih terikat kontrak denganmu. 121 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Dia tidak akan ke mana-mana. 122 00:06:57,751 --> 00:07:00,921 Jadi, kau harus... 123 00:07:01,004 --> 00:07:03,799 -Tak melakukan apa pun? -Ide yang hebat! 124 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Itulah alasannya mereka memberimu banyak uang. 125 00:07:06,760 --> 00:07:09,680 Namun, aku sangat ingin menembak seseorang. 126 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 Izinkan aku memanggil yang upahnya terendah bulan ini. 127 00:07:12,641 --> 00:07:14,893 Kau sangat memahamiku. 128 00:07:19,439 --> 00:07:23,944 Asal kau tahu, Angel bukan satu-satunya yang berada di hotel kumuh itu 129 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 bersama putri iblis. 130 00:07:26,113 --> 00:07:28,782 Siapa lagi? Orang yang berutang kepadamu? 131 00:07:30,200 --> 00:07:34,121 Orang yang berutang lebih dari sekadar uang. Iblis Radio ada di sana. 132 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 Kau bilang apa? 133 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 Kau mendengarku. 134 00:07:40,210 --> 00:07:44,840 Alastor kembali dan dia bersama putri Lucifer. 135 00:07:44,923 --> 00:07:48,927 Lalu baru sekarang kau katakan itu kepadaku? 136 00:07:49,011 --> 00:07:51,388 Hei, membunuh Alastor membuatmu bergairah. 137 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 Kumohon! Hentikan! 138 00:07:56,727 --> 00:07:59,062 Alastor? Menurutku, dia sudah tak tahan. 139 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 Tidak, dia belum puas. 140 00:08:03,984 --> 00:08:07,029 Terima kasih atas pengalaman yang tak terlupakan. 141 00:08:08,197 --> 00:08:12,034 Terima kasih sudah lengah! 142 00:08:12,117 --> 00:08:14,161 Kena! Sial. 143 00:08:19,917 --> 00:08:22,586 Sepertinya aku harus mengunjungi penjahit. 144 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 -Semoga sukses, Kawan. -Tunggu. Kau akan pergi? 145 00:08:25,380 --> 00:08:29,092 Alastor, kami butuh bantuanmu. Kau harus melakukan pekerjaanmu. 146 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Kami butuh dinding. 147 00:08:30,302 --> 00:08:31,345 Tentu saja. 148 00:08:31,428 --> 00:08:34,181 Tidak bisa membiarkan proyek baruku rusak. 149 00:08:34,264 --> 00:08:35,807 Apa yang akan dimuat di koran? 150 00:08:39,727 --> 00:08:43,273 Hei, Sayang. Apa yang kau lakukan nanti? 151 00:08:43,357 --> 00:08:47,653 Aku suka pria dengan alat raksasa. 152 00:08:47,736 --> 00:08:51,323 Lihat? Lihat caranya menggoda pria itu. Dia bahkan tak membayar. 153 00:08:51,406 --> 00:08:56,620 Siapa itu? Aku akan membunuh seluruh keluarganya. Vox? 154 00:09:00,249 --> 00:09:01,333 Bajingan itu kembali. 155 00:09:01,833 --> 00:09:04,419 Ya, kukira dia sudah pergi untuk selamanya. 156 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Sudah tujuh tahun! 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,757 Kau masih kesal dia hampir mengalahkanmu saat itu? 158 00:09:08,840 --> 00:09:11,218 -Persetan kau! -Hanya mengatakan. 159 00:09:11,301 --> 00:09:13,595 Banyak hal berubah sejak dia pergi. 160 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Itu pasti. 161 00:09:15,013 --> 00:09:18,850 Akan kukirim pesan tentang siapa yang berkuasa atas semuanya. 162 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 Selamat datang di rumah 163 00:09:22,479 --> 00:09:27,234 Aku akan membuatmu berharap Bahwa kau tetap pergi 164 00:09:27,317 --> 00:09:32,239 Sambutlah status quo baru 165 00:09:32,322 --> 00:09:36,118 Semua orang tahu Bahwa ini adalah era baru 166 00:09:36,201 --> 00:09:39,997 Nyalakan TV 167 00:09:40,080 --> 00:09:43,333 Kamera, kecepatan. Merekam dalam tiga, dua... 168 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 BERITA SELA 169 00:09:44,584 --> 00:09:45,877 Selamat datang di acara 170 00:09:45,961 --> 00:09:48,255 Penghuni kota ini tujuh tahun lalu. 171 00:09:48,338 --> 00:09:50,257 PECUNDANG BIASA KEMBALI ILUSTRASI 172 00:09:50,340 --> 00:09:52,175 Ada yang rindu? Ada yang tahu? 173 00:09:52,259 --> 00:09:53,468 Acara malam ini 174 00:09:53,552 --> 00:09:56,263 -Iblis Radio kembali. -Kenapa? 175 00:09:56,346 --> 00:09:59,141 Apa artinya bagi keluargamu? Aku punya kabar baik 176 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Dia pecundang, fosil 177 00:10:00,309 --> 00:10:01,977 -Bukan bermusuhan -Pengecut 178 00:10:02,060 --> 00:10:02,978 PATUH DAN BAYAR 179 00:10:03,061 --> 00:10:05,230 Ini wahyu Menarik pemirsaku? Mustahil! 180 00:10:05,314 --> 00:10:08,108 Aku visual, dia tak terdengar Tak perlu diperhatikan 181 00:10:08,191 --> 00:10:10,902 Jangan dengarkan ucapannya Semoga liburannya asyik 182 00:10:10,986 --> 00:10:12,404 Namun, dia mestinya pergi 183 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 Selagi sembunyi di radio 184 00:10:13,780 --> 00:10:15,157 PENJAHIT 185 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Kami beralih ke video 186 00:10:17,659 --> 00:10:20,787 Dan kini medianya makin langka 187 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 DAGING RUSA DENGAN VOX! 188 00:10:21,997 --> 00:10:27,085 Neraka jadi lebih baik sejak dia pergi Ke mana saja dia? Tak ada yang peduli 189 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 Salam! Senang bisa kembali mengudara 190 00:10:29,921 --> 00:10:30,756 MENGUDARA 191 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Aku tahu sudah lama Karena seseorang dengan gaya 192 00:10:34,134 --> 00:10:36,345 Hujani siaran di Neraka Pendosa, bersorak! 193 00:10:36,428 --> 00:10:37,512 Suaramu kuno! 194 00:10:37,596 --> 00:10:40,098 Alih-alih mengejar ketenaran Siniar video biasa 195 00:10:40,182 --> 00:10:41,683 -Ayo! -Apa Vox terusik? 196 00:10:41,767 --> 00:10:43,935 Memburu daya pikat? Beralih ini dan itu 197 00:10:44,019 --> 00:10:45,687 -Tak berhasil? -Abaikan kicaunya 198 00:10:45,771 --> 00:10:47,105 Tiap hari ada format baru 199 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 Kau melihat masa depan! 200 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 Dia sampah yang sudah kuno 201 00:10:50,150 --> 00:10:55,238 Apa Vox sekuat sesuai klaimnya? Atau berdasarkan dukungannya? 202 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 Dia tak akan berdaya Tanpa Para V yang lain 203 00:10:58,825 --> 00:10:59,659 Yang benar saja 204 00:10:59,743 --> 00:11:04,247 Dan inilah bagian menariknya Dia memintaku bergabung dengan timnya 205 00:11:04,331 --> 00:11:05,207 Tunggu 206 00:11:05,290 --> 00:11:07,959 Kutolak dan kini dia marah Itulah gosipnya 207 00:11:08,043 --> 00:11:11,213 Dasar bajingan tua Akan kutunjukkan penderitaan 208 00:11:11,296 --> 00:11:13,382 TV sedang macet 209 00:11:13,465 --> 00:11:16,885 Aku akan menghancurkanmu... 210 00:11:16,968 --> 00:11:19,888 Sepertinya, sinyalmu hilang 211 00:11:23,308 --> 00:11:26,144 MENGUDARA 212 00:11:26,228 --> 00:11:29,398 Mari kita mulai 213 00:11:29,981 --> 00:11:35,695 Aku akan membuatmu berharap Bahwa aku tetap pergi 214 00:11:35,779 --> 00:11:38,990 Dengarkan 215 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Ketika aku selesai 216 00:11:42,327 --> 00:11:47,165 Status quo-mu akan mengetahui Persaingan sudah berakhir 217 00:11:47,249 --> 00:11:50,669 Ini akan menyenangkan 218 00:11:50,752 --> 00:11:53,713 TIDAK ADA SINYAL 219 00:11:55,298 --> 00:11:57,759 Sialan! 220 00:11:59,344 --> 00:12:00,220 Ada masalah. 221 00:12:00,303 --> 00:12:03,682 Alastor makin dekat dengan Putri Morningstar kecil. 222 00:12:03,765 --> 00:12:07,269 Jadi, perhatian utama kita adalah memastikan tak ada kesepakatan 223 00:12:07,352 --> 00:12:10,772 antara anak Lucifer dan orang aneh yang tersenyum itu. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,900 Bagaimana tepatnya kita harus menghentikannya? 225 00:12:13,984 --> 00:12:17,737 Masukkan sesuatu di dalamnya. Itu caraku menundukkan para jalang. 226 00:12:17,821 --> 00:12:22,492 Ya, mungkin orang dalam bukanlah ide yang buruk. 227 00:12:22,576 --> 00:12:23,660 Apa Angel mau? 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,371 Bajingan kurus itu bahkan tak menjawab teleponku. 229 00:12:27,205 --> 00:12:29,040 Kita butuh seseorang 230 00:12:29,124 --> 00:12:32,085 yang akan diterima "Nona kecil" itu. 231 00:12:32,169 --> 00:12:36,631 Orang yang menyedihkan, putus asa, tanpa hubungan langsung dengan kita. 232 00:12:36,715 --> 00:12:41,178 Semua pecundang "Malang" kupekerjakan di sisi Neraka ini. Ada siapa lagi? 233 00:12:43,138 --> 00:12:46,349 Sepertinya, aku punya orang yang tepat. 234 00:12:50,770 --> 00:12:53,815 Jadi, bagaimana hasilnya? 235 00:12:54,399 --> 00:12:56,067 Tak ada pelamar baru. 236 00:12:56,151 --> 00:13:00,405 Siapa yang mau pakai hari terakhir untuk tak bercinta dan berkelahi? 237 00:13:04,284 --> 00:13:06,828 Halo, Sayang... 238 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Tunggu! Aku datang dengan damai. 239 00:13:11,875 --> 00:13:13,251 Mau apa ke sini? 240 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 Vaggie, ada apa? Halo lagi. 241 00:13:15,962 --> 00:13:18,256 Aku bukan mau berkelahi. 242 00:13:18,340 --> 00:13:21,968 Kudengar kau membantu orang. 243 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 Orang yang ingin menjadi lebih baik? 244 00:13:25,931 --> 00:13:28,975 Kau tak salah dengar. Selamat datang di rumah penyembuhan. 245 00:13:29,059 --> 00:13:31,394 Resor restorasi kami. Kami... 246 00:13:31,478 --> 00:13:32,687 Apa kau gila? 247 00:13:32,771 --> 00:13:36,858 Orang tolol ini mencoba membunuh kita enam jam lalu. 248 00:13:36,942 --> 00:13:40,403 Kini kau ingin membawanya ke sini untuk tinggal bersama kita? 249 00:13:40,487 --> 00:13:43,615 Tentu saja! Tempat ini beri kesempatan kedua. 250 00:13:43,698 --> 00:13:45,867 Siapa yang lebih pantas mendapatkannya 251 00:13:45,951 --> 00:13:51,206 selain pria kecil yang licik, licin, dan istimewa ini? 252 00:13:51,289 --> 00:13:53,165 Tugasmu melindungi tempat ini, bukan? 253 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 Kukira dia tidak terlalu menjadi ancaman tanpa mesin perang 254 00:14:00,048 --> 00:14:01,883 atau dengan mesin perang. 255 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Terima kasih! 256 00:14:04,719 --> 00:14:08,139 Sir Pentious! Selamat datang di Hotel Hazbin! 257 00:14:08,223 --> 00:14:12,852 Tidak, Sayang. Aku yang berterima kasih. Kau tidak akan menyesali ini. 258 00:14:12,936 --> 00:14:15,897 Aku memberimu waktu sepekan. Maksimal. 259 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 PRAMUTAMU 260 00:14:18,733 --> 00:14:21,444 Jadi, ini bar dan bartendernya. 261 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Ini adalah tirai, 262 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 ini dinding baru setelah kau merusak dinding sebelumnya, 263 00:14:26,199 --> 00:14:27,909 dan ini... 264 00:14:27,993 --> 00:14:29,953 Sayang, tak perlu menunjukkan semuanya. 265 00:14:30,036 --> 00:14:34,415 Maaf, aku sangat senang mendapatkan tamu pertama sungguhan. 266 00:14:34,499 --> 00:14:36,876 Kalau begitu, aku ini apa? 267 00:14:36,960 --> 00:14:40,255 Kau bagian penting keluarga kami di sini, Angel. 268 00:14:40,338 --> 00:14:42,924 Namun, kau... 269 00:14:43,008 --> 00:14:45,385 Buat kami tampak buruk, pelecehan seksual, 270 00:14:45,468 --> 00:14:48,388 tak pernah sekali pun berusaha memperbaiki diri? 271 00:14:48,471 --> 00:14:53,351 Maksudnya, senang sekali ada orang yang tertarik sekali ini. 272 00:14:56,104 --> 00:14:58,356 Di sini, ada pelayan kami, Niffty. 273 00:14:59,190 --> 00:15:02,736 Bocah nakal itu kembali! Jangan pernah tinggalkan aku lagi. 274 00:15:02,819 --> 00:15:04,487 Dia 80 persen tak berbahaya. 275 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Lalu di sini, ada... 276 00:15:06,489 --> 00:15:10,702 Alastor, Manajer Fasilitas kami yang ramah. 277 00:15:10,785 --> 00:15:13,955 Kau sudah bertemu tamu terbaru kita, Sir Pentious. 278 00:15:15,165 --> 00:15:18,335 Ya. Kau yang merusak mantelku. 279 00:15:18,418 --> 00:15:21,630 Aku benar-benar mengingatmu sekarang. 280 00:15:23,214 --> 00:15:28,970 Saat yang tepat untuk pelajaran pertama. "Cara meminta maaf." 281 00:15:29,054 --> 00:15:32,223 Langkah pertama untuk menjadi baik adalah mengaku salah. 282 00:15:32,307 --> 00:15:35,810 -Kenapa kau tidak mencobanya? -Ya. 283 00:15:35,894 --> 00:15:39,731 Pak Iblis Radio, 284 00:15:39,814 --> 00:15:45,111 maafkan aku karena menyerangmu dan merusak mantelmu yang sangat indah. 285 00:15:45,195 --> 00:15:46,988 Ini. 286 00:15:47,072 --> 00:15:52,577 Tak banyak orang yang mampu mengambil sebanyak ini dariku. 287 00:15:52,661 --> 00:15:54,496 Ini pasti sangat berarti bagimu. 288 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 Sekarang, dengan adanya penghuni baru, 289 00:16:02,587 --> 00:16:05,090 kita semua harus saling mengenal, 290 00:16:05,173 --> 00:16:07,342 jadi kita akan melakukan permainan kecil. 291 00:16:07,425 --> 00:16:09,386 Semuanya, ikuti aku. 292 00:16:10,095 --> 00:16:13,473 Namaku Charlie, aku suka menyanyi 293 00:16:13,556 --> 00:16:16,685 Dan saat kita saling mengenal Itu hal terhebat 294 00:16:18,019 --> 00:16:21,773 Namaku Sir Pentious, aku suka membangun 295 00:16:21,856 --> 00:16:25,777 Dan meskipun aku Egg Bois bodoh Menurutku, aku sangat terampil 296 00:16:28,071 --> 00:16:28,988 Ini bodoh. 297 00:16:29,072 --> 00:16:32,450 Ini tidak bodoh Ini hanya permainan 298 00:16:32,534 --> 00:16:36,621 Sir Pentious lakukan dengan baik Jadi, coba lakukan hal serupa 299 00:16:37,414 --> 00:16:39,165 Aku terlalu sadar untuk ini. 300 00:16:39,249 --> 00:16:43,211 Biasakan diri dan pelajari Ini akan jadi hari yang panjang 301 00:16:45,505 --> 00:16:51,136 "Aku orang jahat di jalanan yang tidak pernah mendapat cukup pelukan. 302 00:16:51,219 --> 00:16:55,557 "Sekarang, di mana anak lugu yang bisa membeli kokainaku?" 303 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 Wah. Siapa yang menulis ini? 304 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 Bagus, bukan? Lanjutkan. 305 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 "Hei, Kau!" 306 00:17:02,063 --> 00:17:04,148 Siapa, aku? 307 00:17:04,232 --> 00:17:09,654 "Ya, kau terlihat seperti anak kecil yang bisa memakai kokaina?" 308 00:17:09,738 --> 00:17:11,321 Astaga! 309 00:17:11,406 --> 00:17:15,660 Bukan aku. Aku harus pulang dan belajar. 310 00:17:15,743 --> 00:17:16,911 "Ayolah, Nak. 311 00:17:16,994 --> 00:17:22,000 "Ini akan membuatmu keren seperti aku... si pemadat." 312 00:17:22,083 --> 00:17:27,046 Satu-satunya hal yang keren adalah menolak narkoba. 313 00:17:27,130 --> 00:17:29,215 Sekarang, permisi, 314 00:17:29,299 --> 00:17:35,054 aku tak akan melakukan hubungan seksual sebelum menikah! 315 00:17:35,138 --> 00:17:39,309 Ya! Bagus sekali! 316 00:17:39,392 --> 00:17:43,646 Wah, Pentious, jika terus begini, kau akan segera diampuni. 317 00:17:44,856 --> 00:17:47,233 Aku mau tidur. 318 00:17:49,110 --> 00:17:51,196 Aku bangga kepadamu, Sir Pentious. 319 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 -Itu luar biasa. -Terima kasih. 320 00:17:52,947 --> 00:17:55,366 -Usaha bagus. -Terima kasih. Kau menyukaiku. 321 00:17:55,450 --> 00:17:56,868 Kau sangat menyukaiku. 322 00:17:59,954 --> 00:18:02,373 ANGEL DUST AKTIF 323 00:18:02,457 --> 00:18:05,210 PESAN SUARA VALENTINO 324 00:18:06,044 --> 00:18:08,254 Angel, Sayang, pulanglah. 325 00:18:08,338 --> 00:18:13,134 Rasanya tidak sama tanpamu di sini. Aku rindu kau. Kembalilah. 326 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 Angel, dasar jalang, jika kau tidak pulang, 327 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 kau akan menjadi sopir truk minyak tahun depan... 328 00:18:18,431 --> 00:18:23,102 Hei, Sayang, aku tak bermaksud membentak, kau tahu kau membuatku gila... 329 00:18:23,186 --> 00:18:26,314 Dasar pelacur sialan... Hei, Angie, soal yang tadi... 330 00:18:26,397 --> 00:18:30,235 Kubunuh seluruh keluargamu... Pekerjaan sangat membuat stres... 331 00:18:30,318 --> 00:18:32,028 Dasar bajingan kecil... 332 00:18:32,111 --> 00:18:34,072 Kau sungguh menyangka bisa berubah? 333 00:18:35,114 --> 00:18:39,953 Pemadat murahan sepertimu tak berubah. Aku akan segera menemuimu, Sayang. 334 00:18:42,247 --> 00:18:45,375 Maaf. Jangan sekarang, Fat Nuggets. 335 00:19:01,766 --> 00:19:04,060 Dasar bajingan kecil licik. 336 00:19:05,520 --> 00:19:06,896 Kau bekerja untuk Para V? 337 00:19:07,605 --> 00:19:11,150 Aku tahu ada yang tidak beres pada dirimu. 338 00:19:11,234 --> 00:19:15,238 Aku tak paham maksudmu, Pelacur. 339 00:19:21,578 --> 00:19:25,665 Singkirkan tubuhmu yang agresif dariku! 340 00:19:25,748 --> 00:19:26,875 Sialan! 341 00:19:33,715 --> 00:19:34,966 Ada apa? 342 00:19:35,049 --> 00:19:37,594 Bajingan ini pengkhianat. 343 00:19:37,677 --> 00:19:39,262 Mustahil! 344 00:19:39,345 --> 00:19:42,015 Aku tak akan pernah mengkhianatimu. 345 00:19:42,098 --> 00:19:46,269 Kalian adalah sahabatku! 346 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Maka jelaskan ini. 347 00:19:52,859 --> 00:19:57,947 Batalkan! Darurat. Agen Pentious butuh evakuasi segera! 348 00:19:58,031 --> 00:20:03,870 Pentious? Tunggu. Kau tertangkap? Ini belum sehari. 349 00:20:03,953 --> 00:20:05,830 Kau harus mengeluarkanku dari sini. 350 00:20:05,914 --> 00:20:10,585 Aku tak percaya kami menyangka kau bisa menangani hal sesederhana ini. 351 00:20:10,668 --> 00:20:11,878 Bantu kami. 352 00:20:11,961 --> 00:20:16,591 Jika mereka tidak membunuhmu, silakan lakukan sendiri. 353 00:20:16,674 --> 00:20:18,551 Dasar pecundang menyedihkan. 354 00:20:18,635 --> 00:20:20,470 Aku... 355 00:20:22,513 --> 00:20:24,098 Bunuhlah aku dengan cepat. 356 00:20:25,308 --> 00:20:26,768 Bukan berarti aku pantas. 357 00:20:26,851 --> 00:20:28,686 -Dengan senang hati. -Tunggu. 358 00:20:29,437 --> 00:20:30,813 Pentious? 359 00:20:34,525 --> 00:20:36,986 Dimulai dengan maaf 360 00:20:38,738 --> 00:20:43,034 Itu permulaan Satu kata maaf yang sederhana 361 00:20:45,119 --> 00:20:47,413 Diucapkan langsung dari hati nuranimu 362 00:20:48,122 --> 00:20:51,125 Jalan menuju pengampunan 363 00:20:51,209 --> 00:20:54,212 Sangat emosional dan sulit 364 00:20:54,295 --> 00:21:00,009 Namun, maaf adalah awal dari segalanya. 365 00:21:01,135 --> 00:21:06,766 Siapa yang bisa memaafkan Orang berengsek sepertiku 366 00:21:06,849 --> 00:21:12,647 Aku tidak pantas menerima ampunanmu 367 00:21:12,730 --> 00:21:15,608 Tak bisakah kita membunuhnya saja 368 00:21:15,692 --> 00:21:19,362 Tembak dia dan tumpahkan darahnya? 369 00:21:19,445 --> 00:21:22,073 Itu pilihan yang bisa kau ambil 370 00:21:22,156 --> 00:21:24,200 Bekerja untuk kami 371 00:21:24,283 --> 00:21:27,954 Namun, siapa yang tak pernah mengalaminya? 372 00:21:28,037 --> 00:21:32,834 -Ini dimulai dengan maaf -Maaf 373 00:21:32,917 --> 00:21:37,046 Rasakan lebih dalam dan ucapkan Satu kata maaf yang tulus 374 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 Maafkan aku 375 00:21:38,840 --> 00:21:41,592 Dan perjalananmu dimulai 376 00:21:41,676 --> 00:21:44,387 Butuh waktu untuk menebus 377 00:21:44,470 --> 00:21:47,765 -Banyak sekali dosaku -Banyak sekali dosamu 378 00:21:47,849 --> 00:21:50,935 Namun, maaf adalah awalnya 379 00:21:51,602 --> 00:21:52,937 MAAF 380 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Dimulai dengan maaf 381 00:21:57,692 --> 00:22:03,406 Aku benci lagu itu. Kenapa kau begitu lemah? Bukan anak nakal. 382 00:22:03,990 --> 00:22:07,577 Hari pertama yang baik. Ayo istirahat. 383 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 Apa? 384 00:22:15,668 --> 00:22:19,547 Lain kali, berusahalah lebih keras, Kawan. 385 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 386 00:22:53,456 --> 00:22:55,458 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti