1 00:00:22,106 --> 00:00:27,528 HAZBIN HOTEL โรงแรมนรกหรรษา 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,700 โรงแรมฮาซบิน - ว่าง 3 00:00:32,783 --> 00:00:38,122 โอเค จะถึงวันกวาดล้างในอีกหกเดือน แทนที่จะเป็นอีกหนึ่งปี 4 00:00:38,205 --> 00:00:42,460 เรื่องจิ๊บจ๊อย ก็แค่อุปสรรคนิดหน่อย เราจัดการได้อยู่แล้ว 5 00:00:42,543 --> 00:00:44,712 ก็แค่ทูตสวรรค์ตัดเวลาเราไปครึ่งหนึ่ง 6 00:00:44,795 --> 00:00:47,089 แต่ช่วยวิญญาณเนี่ย ไม่ต้องใช้ทั้งปีซักหน่อยจริงไหม 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,925 แล้วครั้งหน้า พอพวกเขาหั่นเวลา ลงอีกครึ่ง อีกครึ่งและอีกครึ่ง 8 00:00:50,009 --> 00:00:51,385 เราก็แค่รับมือ ใช่ไหม 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,220 ใช่ เราจะรับมือได้ 10 00:00:53,304 --> 00:00:56,265 ขอร้องล่ะ เธอมีความหวังริบหรี่กว่านี้ 11 00:00:56,348 --> 00:00:59,852 ตอนที่เริ่มการไถ่บาปบ้าบออะไรนี่ 12 00:00:59,935 --> 00:01:02,730 และครั้งนี้... 13 00:01:02,813 --> 00:01:03,856 เราหมดหนทางแล้ว เบบี๋ 14 00:01:03,939 --> 00:01:07,610 ต้องมีทางสิ เราแค่ต้องตั้งใจ มองหาให้มากขึ้นอีก 15 00:01:07,693 --> 00:01:11,530 ระหว่างที่เธอมองหา ทั้งนรกกำลังประสาทกิน 16 00:01:11,614 --> 00:01:14,116 พวกนั้นสติแตกเรื่องข่าวกันใหญ่แล้ว 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,077 ดูที่เขตดูมส์เดย์สิ 18 00:01:17,328 --> 00:01:19,413 "สดๆ กับลา" คืออะไรเหรอ 19 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 ไม่มีอะไร 20 00:01:21,664 --> 00:01:24,543 วาล บอสฉันก็สติแตกเรื่องข่าวเหมือนกัน 21 00:01:24,627 --> 00:01:26,504 อย่างที่บอก ทุกคนกำลังประสาทแดก 22 00:01:26,587 --> 00:01:30,800 ใช่ ก็จริง คนบาปหมดหวังแล้ว 23 00:01:30,883 --> 00:01:35,554 อาจหมดหวังพอให้ยอมทำทุกอย่าง เพื่อหนีจากวันกวาดล้างก็ได้นะ 24 00:01:36,972 --> 00:01:41,811 นี่เป็นโอกาสอันดี ที่จะรับคนบาปมาเข้าโรงแรมเพิ่ม 25 00:01:41,894 --> 00:01:45,231 ไอเดียเข้าท่า แต่เธอจะ ออกไปเจอทั้งหมดนี้จริงเหรอ 26 00:01:45,314 --> 00:01:48,442 คงไม่มีใครจู่ๆ ก็มาโผล่ที่หน้าประตูเราหรอก 27 00:01:50,027 --> 00:01:53,030 โผล่หัวออกมา อลาสเตอร์ 28 00:01:53,113 --> 00:01:54,990 มาเผชิญหน้ากับ... 29 00:01:56,491 --> 00:01:57,408 อยู่นี่เอง 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 เผชิญหน้ากับความแค้นของฉันซะ 31 00:01:59,912 --> 00:02:00,996 นายเป็นใครเหรอ 32 00:02:01,080 --> 00:02:04,291 ฉันเป็นใคร เป็นใครน่ะเหรอ 33 00:02:04,375 --> 00:02:07,545 ฉันคือเซอร์เพนเทียสผู้ยิ่งใหญ่ 34 00:02:07,628 --> 00:02:11,841 นักประดิษฐ์ ผู้สร้างแห่งการทำลายล้าง 35 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 จอมวายร้ายที่หาใครเปรียบ 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,679 บอกพวกมันเลย บอส 37 00:02:17,388 --> 00:02:19,682 เขาคือแบดบอยตัวจริง 38 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 ถ้าที่พูดเป็นเรื่องจริง ฉันต้องเคยได้ยินชื่อมาบ้างสิ 39 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 ฉันเพิ่งโจมตีนายอาทิตย์ที่แล้ว 40 00:02:25,228 --> 00:02:28,607 เราสู้กันมา 20 ครั้งได้แล้วมั้ง 41 00:02:28,691 --> 00:02:31,443 งั้นนายก็ต้องสู้ได้กากมากๆ 42 00:02:31,527 --> 00:02:33,821 หุบปาก จงหมอบด้วยความหวาดกลัว 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 ฉันฆ่าแกได้เมื่อไหร่ 44 00:02:36,406 --> 00:02:41,370 เหล่าท่านวีผู้ทรงอำนาจก็จะยอมรับเสียที ว่าฉันทัดเทียมกับพวกเขา 45 00:02:43,163 --> 00:02:46,208 - เดี๋ยวนะ เหล่าท่านวีคือใคร - ไม่ใช่คนสำคัญหรอก 46 00:02:46,292 --> 00:02:47,626 วีวีวี 47 00:02:48,878 --> 00:02:50,796 กล้องถ้ำมองโฉมใหม่ จากว๊อกซ์เท็ค 48 00:02:50,880 --> 00:02:53,841 การเผือกเรื่องชาวบ้าน จะไฉไลยิ่งกว่าเดิม 49 00:02:53,924 --> 00:02:56,218 ว๊อกซ์เท็ค ไว้ใจเราด้วยเงินของท่าน 50 00:02:56,302 --> 00:02:59,638 ตอนประจำสัปดาห์นี้ ใช่ ฉันเอาพี่สาวนาย แล้วไง? 51 00:02:59,722 --> 00:03:01,640 นำเสนอให้คุณโดยว๊อกซ์เท็ค 52 00:03:01,724 --> 00:03:03,726 เรื่องความบันเทิงขอให้ไว้ใจเรา 53 00:03:03,809 --> 00:03:09,773 ว๊อกซ์เท็ค ไว้ใจเรา ไว้ใจเรา ไว้ใจเรา 54 00:03:10,566 --> 00:03:12,860 รายการทีวีที่ดีต้องงี้สิ 55 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 สายเข้าจากเวลเว็ท 56 00:03:16,238 --> 00:03:19,783 สวัสดี เวลเว็ท เช้านรกแตกวันนี้เป็นไงบ้าง 57 00:03:19,867 --> 00:03:21,994 หยุดพล่าม ว๊อกซ์ ขึ้นมาข้างบนเดี๋ยวนี้ 58 00:03:22,077 --> 00:03:24,829 มีปัญหาอะไรเหรอ ที่รัก 59 00:03:24,914 --> 00:03:27,416 แฟนหน้ามนของนาย เที่ยวพังข้าวของในแผนกฉัน 60 00:03:27,499 --> 00:03:29,627 ขณะที่ฉันพยายามจัดโชว์แฟชั่นและ... 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,961 อีดอกทอง 62 00:03:31,045 --> 00:03:35,049 รีบไสหัวมาที่นี่ เดี๋ยวนี้ ห่าเอ๊ย วาเลนติโน่ 63 00:03:37,509 --> 00:03:41,347 พระเจ้า เอาอีกแล้ว วาเลนติโน่ ก็แค่เป็นอีกวันที่ประสาทแดกกับวาล 64 00:03:41,430 --> 00:03:43,390 นี่แหละนะ ถุยชีวิต 65 00:03:44,808 --> 00:03:47,770 วี-วอตช์ ไว้ใจเรา ยอดเยี่ยม สด - แองเจิล ดัสต์ 66 00:03:48,562 --> 00:03:50,189 คุณว๊อกซ์คะ คุณว๊อกซ์ ทางนี้ค่ะ 67 00:03:50,272 --> 00:03:53,067 คุณว๊อกซ์คะ เรามีคำถามค่ะ คุณว๊อกซ์ ขอถามหน่อย 68 00:03:53,150 --> 00:03:56,195 คุณว๊อกซ์คะ คิดยังไงเกี่ยวกับ กำหนดการใหม่ของวันกวาดล้าง 69 00:03:56,278 --> 00:03:59,490 ประชาชนที่รัก เราว๊อกซ์เท็ค เอ็นเตอร์ไพรส์ 70 00:03:59,573 --> 00:04:03,744 เป็นแนวหน้าของนวัตกรรมเสมอ 71 00:04:03,827 --> 00:04:07,289 และด้วยภัยคุกคามใหม่ที่กำลังจะมาถึงนี้ 72 00:04:07,373 --> 00:04:11,877 เราหันมามุ่งใส่ใจในการปกป้องทุกท่าน 73 00:04:11,961 --> 00:04:16,966 เรายินดีแจ้งว่าว๊อกซ์เท็ค ระบบความปลอดภัยนางฟ้าใกล้ขายแล้ว 74 00:04:17,048 --> 00:04:20,260 เรื่องความปลอดภัยขอให้ไว้ใจเรา 75 00:04:22,471 --> 00:04:27,142 ท่านครับ เราทำเรื่องระบบ ความปลอดภัยนางฟ้าตั้งแต่เมื่อไหร่ 76 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 สามสิบวินาทีที่แล้ว 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 พยายามใส่ชื่อนังคาร์มิลลา ลงไปในรายชื่อด้วย 78 00:04:30,688 --> 00:04:32,189 และยกเลิกนัดของฉันวันนี้ 79 00:04:32,272 --> 00:04:34,566 ฉันต้องไปสะสางปัญหาข้างบน 80 00:04:40,322 --> 00:04:41,991 ไม่ รับไม่ได้ 81 00:04:42,074 --> 00:04:44,076 เธอโดนไล่ออก นี่มันอะไร 82 00:04:44,159 --> 00:04:49,373 เสื้อแขนระบายเหรอ นี่ปี 1750 หรือไง เผามันไปพร้อมกับแม่มดเจ้าของชุดเลย 83 00:04:50,249 --> 00:04:54,336 เวลเว็ท เธอยุ่งน่าดูเลยนะ บอกทีว่าเพื่อนหัวร้อนของเราอยู่ไหน 84 00:04:54,420 --> 00:04:55,629 อยู่บนหอคอย 85 00:04:55,713 --> 00:04:58,966 รอเจ้าชายหน้าจอแบน ไปช่วยปลอบใจอยู่ 86 00:05:00,300 --> 00:05:04,096 แล้วทำไมวันนี้เขาถึงหงุดหงิดล่ะ 87 00:05:04,179 --> 00:05:07,016 ใครจะไปรู้ล่ะ เขาฉีกร่างนางแบบตัวเต็งของฉัน 88 00:05:07,099 --> 00:05:09,893 นายก็รู้ว่าฉันจะรอให้ ยัยดวงซวยนั่นกลับคืนร่าง 89 00:05:09,977 --> 00:05:11,603 มาขึ้นโชว์ไม่ไหวหรอกนะ 90 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 เมลิสซ่า มานี่ซิ 91 00:05:14,273 --> 00:05:17,901 ไม่ ไม่ อัปรีย์ ฉันอยากตาย ใช่ ตัวนี้แหละ 92 00:05:17,985 --> 00:05:20,029 ดูเหมือนเธอจัดการทุกอย่างได้แล้ว 93 00:05:20,112 --> 00:05:24,199 ก็เออสิ ไอ้เวรเอ๊ย ไปได้แล้ว ไปดูแลลูกน้อยขี้แงนั่นซะ 94 00:05:33,876 --> 00:05:35,335 แม่งมาได้สักที 95 00:05:36,295 --> 00:05:38,213 คิตตี้ ขออีกแก้ว 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,340 นายเชื่อไหมว่าไอ้ระยำนั่นทำอะไร 97 00:05:40,424 --> 00:05:41,675 ไอ้กะหรี่เนรคุณ 98 00:05:41,759 --> 00:05:42,968 วาเลนติโน่ 99 00:05:43,052 --> 00:05:45,137 พูดถึงกะหรี่คนไหนล่ะ 100 00:05:45,220 --> 00:05:46,930 ไอ้แองเจิล ดัสต์ไง 101 00:05:47,014 --> 00:05:49,433 ฉันจะพูดถึงใครได้อีกล่ะ 102 00:05:49,516 --> 00:05:54,772 ดอกทองสารเลวนั่นทิ้งฉันไป ฉันเนี่ยนะ ฉันแม่งปั้นมันขึ้นมา 103 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 ถ้าไม่มีฉัน มันก็แค่เนื้อที่มีรูหรรษา พอใช้งานได้เท่านั้น 104 00:05:58,525 --> 00:06:02,446 - แองเจิลลาออกเหรอ - เปล่า แม่งไม่ได้ลาออก แย่กว่านั้นอีก 105 00:06:02,529 --> 00:06:04,073 มันย้ายไปอยู่ที่อื่น 106 00:06:04,156 --> 00:06:08,327 มันคิดว่าจะมาทำงานที่นี่ แล้วกลับบ้านที่อื่นได้งั้นเหรอ 107 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 นายเชื่อไหมล่ะ 108 00:06:10,120 --> 00:06:13,791 คิดว่าจะแจ้นไปอยู่กับลูกสาว ที่สวยใสไร้สมองของลูซิเฟอร์ได้งั้นเหรอ 109 00:06:13,874 --> 00:06:16,543 แองเจิลไปอยู่กับ ลูกสาวของลูซิเฟอร์เหรอ 110 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 ใช่ นังนั่นเลย 111 00:06:17,795 --> 00:06:20,380 ชื่อชาร์ลกี้ แชนด์เลอร์ หรืออะไรที่ฟังดูแมนๆ นี่แหละ 112 00:06:20,464 --> 00:06:24,051 เธอเปิดโรงแรมและ... กระบอกไหนทำให้ฉันดูเซ็กซี่กว่ากัน 113 00:06:24,134 --> 00:06:27,971 นายจะทำอะไร วาล นายคงไม่ไปที่นั่นหรอกนะ 114 00:06:28,055 --> 00:06:31,391 เจ้าเก้งลูกไม้เยอะนั่น ต้องสำเหนียกว่าใครเป็นเจ้าของตัวมัน 115 00:06:31,475 --> 00:06:34,853 ฉันจะไล่เก็บทุกตัวที่ซุกหัวอยู่ใน โรงแรมรูหนูที่เหม็นหืนนั่น สาบานเลย 116 00:06:34,937 --> 00:06:37,856 วาล ลองคิดดูนะ 117 00:06:37,940 --> 00:06:40,234 แบรนด์ของเราคือความสมบูรณ์แบบ 118 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 แล้วนายคิดว่า การไล่ตามกะหรี่ไปรอบเมือง 119 00:06:42,486 --> 00:06:44,196 จะทำให้ภาพลักษณ์เราเป็นไง 120 00:06:44,279 --> 00:06:46,240 ย่อยยับเหรอ 121 00:06:46,323 --> 00:06:51,578 ถูกต้องนะครับ อยากให้คนอื่นคิดว่า นายคุมลูกน้องไม่อยู่งั้นเหรอ 122 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 - ไม่อยาก - ก็นั่นไง 123 00:06:53,455 --> 00:06:56,082 อีกอย่าง มันยังติดสัญญาของนายอยู่ 124 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 มันไปไหนไม่ได้หรอก 125 00:06:57,751 --> 00:07:00,921 เพราะงั้น นายควร... 126 00:07:01,004 --> 00:07:03,799 - อยู่เฉยๆ เหรอ - ความคิดเข้าท่า 127 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 พวกเขาถึงได้จ่ายเงินให้นาย เป็นกอบเป็นกำไงล่ะ 128 00:07:06,760 --> 00:07:09,680 แต่ฉันอยากยิงใครสักคนจริงๆ นะ 129 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 โอเค เดี๋ยวฉันเรียก คนที่ทำยอดได้ต่ำสุดเดือนนี้มาให้ 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,893 นายรู้ใจฉันจริงๆ 131 00:07:19,439 --> 00:07:23,944 บอกให้นะ ไม่ได้มีแค่แองเจิล ที่ไปอยู่ที่โรงแรมโกโรโกโสนั่น 132 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 กับองค์หญิงปีศาจ 133 00:07:26,113 --> 00:07:28,782 มีใครอีกล่ะ คนที่ติดเงินนายเหรอ 134 00:07:30,200 --> 00:07:34,121 คนที่ติดหนี้เรามากกว่าเงิน ปีศาจวิทยุอยู่ที่นั่น 135 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 นายพูดว่าอะไรนะ 136 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 ได้ยินแล้วนี่ 137 00:07:40,210 --> 00:07:44,840 อลาสเตอร์กลับมา และเขาอยู่กับลูกสาวของลูซิเฟอร์ 138 00:07:44,923 --> 00:07:48,927 แล้วทำไมนายแม่งไม่บอกฉันตั้งแต่แรก 139 00:07:49,011 --> 00:07:51,388 นี่ การฆ่าอลาสเตอร์คือฝันของนายนี่ 140 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 ได้โปรด หยุดเถอะนะ 141 00:07:56,727 --> 00:07:59,062 อลาสเตอร์ ฉันว่าเขาโดนมาพอแล้วนะ 142 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 ไม่ๆ เขายังรับได้อีกหน่อย 143 00:08:03,984 --> 00:08:07,029 ขอบคุณสำหรับประสบการณ์ไม่รู้ลืม 144 00:08:08,197 --> 00:08:12,034 ขอบคุณที่เปิดช่องโหว่ 145 00:08:12,117 --> 00:08:14,161 ไงล่ะ เวรแล้ว 146 00:08:19,917 --> 00:08:22,586 ดูท่าฉันต้องไปหาช่างตัดเสื้อซะแล้ว 147 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 - โชคดีนะ เพื่อนๆ - เดี๋ยว คุณจะไปแล้วเหรอ 148 00:08:25,380 --> 00:08:29,092 อลาสเตอร์ เราต้องการให้คุณช่วย คุณต้องทำงานของคุณสิ 149 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 เราต้องการกำแพง 150 00:08:30,302 --> 00:08:31,345 ได้สิ 151 00:08:31,428 --> 00:08:34,181 จะยอมให้โปรเจกต์ใหม่ของฉัน พังตั้งแต่เริ่มไม่ได้ 152 00:08:34,264 --> 00:08:35,807 หนังสือพิมพ์จะเขียนถึงฉันยังไง 153 00:08:39,727 --> 00:08:43,273 ดีจ้า พ่อล่ำบึ้ก ทำอะไรต่อรึเปล่า 154 00:08:43,357 --> 00:08:47,653 ฉันชอบผู้ชายที่มีของใหญ่ๆ 155 00:08:47,736 --> 00:08:51,323 เห็นไหม ดูหมอนั่นอ่อยเขาสิ เขาไม่ได้จ่ายตังด้วยซ้ำ 156 00:08:51,406 --> 00:08:56,620 เจ้านั่นเป็นใคร ฉันจะฆ่าแม่งยกครัวเลย ว๊อกซ์ 157 00:09:00,249 --> 00:09:01,333 ไอ้สันขวานนั่นกลับมาแล้ว 158 00:09:01,833 --> 00:09:04,419 ใช่ ฉันเองก็นึกว่าเขาจะไปแล้วไปลับ 159 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 หายหน้าไปตั้งเจ็ดปีเชียวนะ 160 00:09:06,046 --> 00:09:08,757 ยังโกรธที่เขาเกือบ เอาชนะนายอยู่อีกเหรอ 161 00:09:08,840 --> 00:09:11,218 - ไอ้เวรเอ๊ย - แค่พูดเฉยๆ 162 00:09:11,301 --> 00:09:13,595 หลายอย่างเปลี่ยนไปตั้งแต่เขาไม่อยู่ 163 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 ก็ต้องเปลี่ยนไปอยู่แล้ว 164 00:09:15,013 --> 00:09:18,850 ฉันจะส่งสาส์นไปให้รู้ว่าที่นี่ใครใหญ่ 165 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 166 00:09:22,479 --> 00:09:27,234 ฉันจะทำให้นายภาวนาว่าไม่น่ากลับมาเลย 167 00:09:27,317 --> 00:09:32,239 กล่าวทักทายกับสภาพการณ์ใหม่ 168 00:09:32,322 --> 00:09:36,118 ทุกคนรู้ว่ามีการเริ่มต้นใหม่ 169 00:09:36,201 --> 00:09:39,997 เปิดทีวีกันหน่อยสิ 170 00:09:40,080 --> 00:09:43,333 กล้อง เดินกล้อง จะออกอากาศในสาม สอง... 171 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 ข่าวด่วน 172 00:09:44,584 --> 00:09:45,877 ขอต้อนรับสู่รายการข่าว 173 00:09:45,961 --> 00:09:48,255 เราเคยเห็นเขาในเมืองเมื่อเจ็ดปีก่อน 174 00:09:48,338 --> 00:09:50,257 ขี้แพ้ที่ไม่น่าจดจำกลับมาแล้ว ภาพจำลอง 175 00:09:50,340 --> 00:09:52,175 มีใครคิดถึงเขาไหม สังเกตเห็นเขาไหม 176 00:09:52,259 --> 00:09:53,468 จะมารายงานต่อในคืนนี้ 177 00:09:53,552 --> 00:09:56,263 - ปีศาจวิทยุกลับมาแล้ว - เขากลับมาทำไม 178 00:09:56,346 --> 00:09:59,141 มันมีความหมายยังไง กับครอบครัวคุณ ผมมีข่าวดีมาบอก 179 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 เขามันคนขี้แพ้ แก่งั่ก 180 00:10:00,309 --> 00:10:01,977 - ผมไม่ได้ชัง แต่ - เขามันขี้ขลาด 181 00:10:02,060 --> 00:10:02,978 เชื่อฟังและจ่ายเงิน 182 00:10:03,061 --> 00:10:05,230 เชื่อเถอะว่าจริงแท้ ตบตาคนดูผมเหรอ ไม่มีทาง 183 00:10:05,314 --> 00:10:08,108 ทุกคนเห็นผม ส่วนเขานั้น แทบไม่ได้ยินเสียง จงเลิกสนใจเขา 184 00:10:08,191 --> 00:10:10,902 อย่าไปฟังสิ่งที่เขาจะพูด หวังว่าเขาจะได้มีวันหยุดพักผ่อนที่ดี 185 00:10:10,986 --> 00:10:12,404 แต่เขาน่าจะไปให้ไกลๆ 186 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 ระหว่างเขาหลบซ่อนในวิทยุ 187 00:10:13,780 --> 00:10:15,157 ช่างตัดเสื้อ 188 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 เราเปลี่ยนมาดูทีวี 189 00:10:17,659 --> 00:10:20,787 เดี๋ยวนี้สื่อของเขาหาใครฟังโคตรยาก 190 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 เนื้อกวาง กับว๊อกซ์ 191 00:10:21,997 --> 00:10:27,085 นรกน่ารื่นรมย์เมื่อเขาไม่อยู่ เขาไปไหนมา ใครแม่งสนกัน 192 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 กราบสวัสดี ผมดีใจที่ได้กลับมาออกอากาศ 193 00:10:29,921 --> 00:10:30,756 ออกอากาศ 194 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 ครับ ผมรู้ว่าพักใหญ่แล้ว ที่ไม่มีคนที่มีสไตล์ 195 00:10:34,134 --> 00:10:36,345 มาจัดรายการวิทยุในนรก คนบาปปลาบปลื้ม 196 00:10:36,428 --> 00:10:37,512 เสียงโบราณชะมัด 197 00:10:37,596 --> 00:10:40,098 แทนที่จะเป็น ไอ้หน้าจอทีวีพื้นๆ ที่หิวแสง 198 00:10:40,182 --> 00:10:41,683 - ขอที - ว๊อกซ์ไม่มั่นใจเหรอ 199 00:10:41,767 --> 00:10:43,935 ไล่ตามสิ่งที่น่าหลงใหล ตามเทรนด์ไม่หยุดหย่อน 200 00:10:44,019 --> 00:10:45,687 - แต่ไม่เวิร์กสักอย่างเหรอ - อย่าไปฟัง 201 00:10:45,771 --> 00:10:47,105 เขามากับเทรนด์ใหม่ทุกวัน 202 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 ผมนี่แหละอนาคต 203 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 ส่วนเขาคือสิ่งที่มาก่อนหน้า 204 00:10:50,150 --> 00:10:55,238 ว๊อกซ์มีอำนาจเหมือนที่กล่าวอ้าง หรือต้องพึ่งพาคนสนับสนุน 205 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 ถ้าไม่มีอีกสองวีเขาก็ไร้ซึ่งอำนาจ 206 00:10:58,825 --> 00:10:59,659 โธ่ พูดไปเรื่อย 207 00:10:59,743 --> 00:11:04,247 และเรื่องที่น่าตื่นเต้นก็คือ เขาเคยขอให้ผมไปร่วมทีม 208 00:11:04,331 --> 00:11:05,207 เดี๋ยวนะ 209 00:11:05,290 --> 00:11:07,959 ผมปฏิเสธไป เขาก็หัวเสีย นี่แหละที่อยากจะเมาท์ 210 00:11:08,043 --> 00:11:11,213 ไอ้คนโง่ตกยุค ฉันจะทำให้แกต้องทุกข์ระทม 211 00:11:11,296 --> 00:11:13,382 สัญญาณทีวีไม่เสถียรเลยนะ 212 00:11:13,465 --> 00:11:16,885 ฉันจะทำลายแก... 213 00:11:16,968 --> 00:11:19,888 ดูท่าสัญญาณของนาย จะขาดไปซะแล้วล่ะ 214 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 โรงแรมฮาซบิน 215 00:11:23,308 --> 00:11:26,144 ออกอากาศ 216 00:11:26,228 --> 00:11:29,398 เริ่มกันเลย 217 00:11:29,981 --> 00:11:35,695 ฉันจะทำให้แกภาวนาว่าฉันไม่น่ากลับมาเลย 218 00:11:35,779 --> 00:11:38,990 ขอต้อนรับเข้าสู่รายการ 219 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 เมื่องานฉันเสร็จ 220 00:11:42,327 --> 00:11:47,165 แกจะสำเหนียกว่าแกได้พ่ายแพ้ไปแล้ว 221 00:11:47,249 --> 00:11:50,669 โอ้ งานนี้ต้องสนุกแน่ 222 00:11:50,752 --> 00:11:53,713 ไม่มีสัญญาณ 223 00:11:55,298 --> 00:11:57,759 ห่าเอ๊ย 224 00:11:59,344 --> 00:12:00,220 เรามีปัญหาแล้ว 225 00:12:00,303 --> 00:12:03,682 อลาสเตอร์เริ่มสนิทสนมกับ องค์หญิงมอร์นิงสตาร์ 226 00:12:03,765 --> 00:12:07,269 ความกังวลหลักของเราตอนนี้ คือต้องไม่ให้เกิดการตกลงใดๆ 227 00:12:07,352 --> 00:12:10,772 ระหว่างอีหนูลูกสาวของลูซิเฟอร์ กับไอ้ผีหน้ายิ้มนั่น 228 00:12:10,856 --> 00:12:13,900 แล้วเราจะหยุดเรื่องนั้นได้ยังไง 229 00:12:13,984 --> 00:12:17,737 สอดใส่บางอย่างเข้าไป ฉันสั่งสอนพวกนังตัวดีด้วยวิธีนี้ 230 00:12:17,821 --> 00:12:22,492 ใช่ การส่งคนของเราเข้าไป ก็เป็นความคิดที่ไม่เลวนะ 231 00:12:22,576 --> 00:12:23,660 คิดว่าแองเจิลจะยอมไหม 232 00:12:23,743 --> 00:12:26,371 เจ้าเปรตผอมโย่งนั่น ไม่แม้แต่จะโทรกลับหาฉัน 233 00:12:27,205 --> 00:12:29,040 เราต้องการใครสักคน 234 00:12:29,124 --> 00:12:32,085 คนที่ "แม่สาวใจดีโลกสวย" จะรับเข้าไป 235 00:12:32,169 --> 00:12:36,631 คนที่น่าสมเพช สิ้นหวัง และไม่เกี่ยวข้องกับเราโดยตรง 236 00:12:36,715 --> 00:12:41,178 ฉันจ้างพวกขี้แพ้ "อับโชค" หมดนรกแล้ว จะเหลือใครอีกล่ะ 237 00:12:43,138 --> 00:12:46,349 ฉันว่ามีอยู่คนหนึ่งนะ 238 00:12:50,770 --> 00:12:53,815 แล้วเป็นไงบ้างล่ะ 239 00:12:54,399 --> 00:12:56,067 หาคนใหม่ไม่ได้เลย 240 00:12:56,151 --> 00:13:00,405 ก็ใช่สิ ใครจะไม่อยากใช้ช่วงเวลาสุดท้าย ของชีวิตไปกับการอึ๊บหรือสู้กันล่ะ 241 00:13:04,284 --> 00:13:06,828 สวัสดี ที่รัก... 242 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 เดี๋ยวๆ ฉันมาอย่างสันตินะ 243 00:13:11,875 --> 00:13:13,251 นายมาทำอะไรที่นี่ 244 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 แว็กกี้ มีปัญหาอะไร สวัสดีอีกครั้ง 245 00:13:15,962 --> 00:13:18,256 ฉันไม่ได้มาเพื่อสู้รบปรบมือ 246 00:13:18,340 --> 00:13:21,968 ฉันได้ยินว่าเธอกำลังช่วยเหลือคนบาป 247 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 คนที่อยากกลับตัวกลับใจ 248 00:13:25,931 --> 00:13:28,975 ถูกต้องแล้ว ขอต้อนรับสู่ โรงแรมแห่งการเยียวยาของเรา 249 00:13:29,059 --> 00:13:31,394 สถานที่แห่งการกลับตัวกลับใจ และ... 250 00:13:31,478 --> 00:13:32,687 นี่เธอบ้าไปแล้วเหรอ 251 00:13:32,771 --> 00:13:36,858 ไอ้งั่งนี่พยายามจะฆ่าเรา เมื่อหกชั่วโมงก่อนเองนะ 252 00:13:36,942 --> 00:13:40,403 แล้วตอนนี้จะยอมให้ หมอนี่มาพักอยู่กับเราเหรอ 253 00:13:40,487 --> 00:13:43,615 ใช่แล้ว โรงแรมแห่งนี้ คือที่ที่จะมอบโอกาสครั้งที่สอง 254 00:13:43,698 --> 00:13:45,867 แล้วจะมีใครคู่ควร ได้รับโอกาสมากไปกว่า 255 00:13:45,951 --> 00:13:51,206 ชายที่ลื่นเป็นปลาไหล เหลี่ยมจัด แสนพิเศษผู้นี้ 256 00:13:51,289 --> 00:13:53,165 เธอควรปกป้องที่นี่ไม่ใช่เหรอ 257 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 เขาคงไม่เป็นภัยคุกคามอะไร ถ้าไม่มีอาวุธ 258 00:14:00,048 --> 00:14:01,883 หรือต่อให้มีอาวุธก็ตามที 259 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 260 00:14:04,719 --> 00:14:08,139 เซอร์เพนเทียส ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมฮาซบิน 261 00:14:08,223 --> 00:14:12,852 ที่รัก ขอบคุณนะ เธอจะไม่เสียใจแน่นอน 262 00:14:12,936 --> 00:14:15,897 ฉันให้เต็มที่ไม่เกินหนึ่งสัปดาห์ 263 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 คนเฝ้าประตู 264 00:14:18,733 --> 00:14:21,444 นี่คือบาร์และบาร์เทนเดอร์ 265 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 นี่ผ้าม่าน 266 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 และนี่ผนังใหม่ หลังจากนายพังอันก่อนไป 267 00:14:26,199 --> 00:14:27,909 และนี่คือ... 268 00:14:27,993 --> 00:14:29,953 ที่รัก ไม่ต้องให้เขาดู ทุกจุดของโรมแรมก็ได้ 269 00:14:30,036 --> 00:14:34,415 โทษที ฉันแค่ตื่นเต้นมาก ที่เรามีแขกจริงๆ คนแรก 270 00:14:34,499 --> 00:14:36,876 งั้นฉันคืออะไรไม่ทราบ 271 00:14:36,960 --> 00:14:40,255 นายคือคนสำคัญของครอบครัวเรา แองเจิล 272 00:14:40,338 --> 00:14:42,924 แต่นาย... 273 00:14:43,008 --> 00:14:45,385 ชอบทำให้เราดูแย่ คุกคามทางเพศพนักงาน 274 00:14:45,468 --> 00:14:48,388 และไม่เคยพยายาม ปรับปรุงแม้แต่ครั้งเดียว 275 00:14:48,471 --> 00:14:53,351 เธอจะพูดว่าเป็นเรื่องดี ที่มีคนอยากเปลี่ยนแปลงตัวเองสักที 276 00:14:56,104 --> 00:14:58,356 ที่อยู่ตรงนี้คือนิฟฟ์ตี้ แม่บ้านของเรา 277 00:14:59,190 --> 00:15:02,736 พ่อแบดบอยกลับมาแล้ว อย่าทิ้งฉันไปอีกนะ 278 00:15:02,819 --> 00:15:04,487 เราแน่ใจแปดเต็มสิบว่าเธอไร้พิษภัย 279 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 และตรงนี้ก็คือ... 280 00:15:06,489 --> 00:15:10,702 อลาสเตอร์ ผู้จัดการอาคาร ผู้สง่างามของเรา 281 00:15:10,785 --> 00:15:13,955 นี่แขกคนล่าสุดของเรา เซอร์เพนเทียส 282 00:15:15,165 --> 00:15:18,335 ใช่ นายคือคนที่ทำให้เสื้อคลุมฉันขาด 283 00:15:18,418 --> 00:15:21,630 ตอนนี้ฉันจำนายได้ขึ้นใจแล้ว 284 00:15:23,214 --> 00:15:28,970 งั้นนี่คงเป็นโอกาสอันดี สำหรับบทเรียนแรกเรื่อง "วิธีการขอโทษ" 285 00:15:29,054 --> 00:15:32,223 ขั้นแรกของการเป็นคนที่ดีขึ้น คือการยอมรับว่าตัวเองผิด 286 00:15:32,307 --> 00:15:35,810 - ลองดูเลยสิ - ได้เลย 287 00:15:35,894 --> 00:15:39,731 คุณ... ปีศาจวิทยุครับ 288 00:15:39,814 --> 00:15:45,111 ได้โปรดยกโทษให้ผมที่โจมตีคุณ และทำลายเสื้อคลุมสวยๆ ของคุณ 289 00:15:45,195 --> 00:15:46,988 นี่ครับ 290 00:15:47,072 --> 00:15:52,577 น้อยคนนักที่จะแย่งชิง สิ่งนี้ไปจากฉันได้ขนาดนี้ 291 00:15:52,661 --> 00:15:54,496 มันคงมีความหมายกับนายน่าดู 292 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 เอาละ ตอนนี้มีผู้เข้าพักคนใหม่แล้ว 293 00:16:02,587 --> 00:16:05,090 ฉันว่าเป็นเรื่องสำคัญนะ ที่เราทุกคนจะได้ทำความรู้จักกัน 294 00:16:05,173 --> 00:16:07,342 งั้นเราจะเล่นเกมกันหน่อย 295 00:16:07,425 --> 00:16:09,386 ทุกคน พูดตามฉันนะ 296 00:16:10,095 --> 00:16:13,473 ฉันชื่อชาร์ลี ฉันชอบร้องเพลง 297 00:16:13,556 --> 00:16:16,685 และไม่มีอะไรดีไปกว่าการได้รู้จักกันแล้ว 298 00:16:18,019 --> 00:16:21,773 ฉันชื่อเซอร์เพนเทียส ฉันชอบประดิษฐ์ของ 299 00:16:21,856 --> 00:16:25,777 ถึงจะสร้างเจ้าพวกไข่น้อยโง่ๆ ขึ้นมา แต่ฝีมือฉันก็เก่งกาจมากๆ 300 00:16:28,071 --> 00:16:28,988 นี่มันงี่เง่าชะมัด 301 00:16:29,072 --> 00:16:32,450 ไม่งี่เง่าซักหน่อย มันเป็นแค่เกม 302 00:16:32,534 --> 00:16:36,621 เซอร์เพนเทียสทำได้ดี ทีนี้เรามาลองทำแบบเขากันบ้าง 303 00:16:37,414 --> 00:16:39,165 ฉันมีสติเกินจะเล่นเกมนี้ 304 00:16:39,249 --> 00:16:43,211 งั้นก็ทำตัวให้ชินและเรียนรู้ที่จะเล่น เราจะเล่นเกมนี้กันทั้งวัน 305 00:16:45,505 --> 00:16:51,136 "โอ้ ฉันเป็นคนเลวบนท้องถนน และไม่เคยได้รับอ้อมกอดมากพอ 306 00:16:51,219 --> 00:16:55,557 "ทีนี้ เด็กไร้เดียงสา ที่ฉันจะขายโคเคนให้อยู่ที่ไหน" 307 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 ว้าว ใครเป็นคนเขียนเนี่ย 308 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 สุดยอดไปเลยใช่ไหม อ่านต่อสิ 309 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 "นี่ นาย" 310 00:17:02,063 --> 00:17:04,148 ใคร ผมเหรอ 311 00:17:04,232 --> 00:17:09,654 "ใช่ นายดูเหมือนเด็กน่าจะ อยากลองเสพยาผงปีศาจ" 312 00:17:09,738 --> 00:17:11,321 ให้ตายสิวะ 313 00:17:11,406 --> 00:17:15,660 ไม่ใช่ผมหรอกฮะ ผมต้องกลับบ้านไปติวหนังสือ 314 00:17:15,743 --> 00:17:16,911 "ไม่เอาน่า ไอ้หนู" 315 00:17:16,994 --> 00:17:22,000 "นายจะได้เท่เหมือนฉัน... พวกขี้ยา" 316 00:17:22,083 --> 00:17:27,046 สิ่งที่เท่ที่สุดในที่นี้ คือการปฏิเสธยาเสพติด 317 00:17:27,130 --> 00:17:29,215 ขอตัวนะ 318 00:17:29,299 --> 00:17:35,054 ขอตัวไปงดเซ็กซ์ก่อนแต่งงาน 319 00:17:35,138 --> 00:17:39,309 แจ๋ว ยอดไปเลย สุดยอดจริงๆ 320 00:17:39,392 --> 00:17:43,646 ว้าว เพนเทียส ดูทรงแล้ว นายจะได้ไถ่บาปเร็วๆ นี้แน่ 321 00:17:44,856 --> 00:17:47,233 ฉัน... ฉันจะไปนอนละ 322 00:17:49,110 --> 00:17:51,196 ฉันภูมิใจในตัวนายมาก เซอร์เพนเทียส 323 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 - วิเศษมากๆ - ขอบคุณนะ 324 00:17:52,947 --> 00:17:55,366 - วันนี้ทำได้ดีมาก - ขอบคุณ เธอชอบฉันแล้ว 325 00:17:55,450 --> 00:17:56,868 เธอชอบฉันมากๆ 326 00:17:59,954 --> 00:18:02,373 แองเจิล ดัสต์ - สด 327 00:18:02,457 --> 00:18:05,210 ข้อความเสียง - วาเลนติโน่ 328 00:18:06,044 --> 00:18:08,254 แองเจิล ที่รัก กลับบ้านเถอะ 329 00:18:08,338 --> 00:18:13,134 พอไม่มีนายแล้วไม่เหมือนเดิมเลย ฉันคิดถึงนายนะ กลับมาเถอะ 330 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 แองเจิล อีเวร ถ้าไม่รีบเสนอหน้ามา 331 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 ปีหน้าแกได้ไปเอากับ คนขับรถบรรทุกตัวมันแผล็บแน่... 332 00:18:18,431 --> 00:18:23,102 นี่ ที่รักจ๋า ฉันไม่ได้ตั้งใจจะตะคอก แต่นายก็รู้ว่านายทำให้ฉันคลั่งได้แค่... 333 00:18:23,186 --> 00:18:26,314 นังดอกทอง... หวัดดี แองจี้ เรื่องก่อนหน้านี้... 334 00:18:26,397 --> 00:18:30,235 จะฆ่ายกครัวแก... งานมันเครียดจริงๆ นะ... 335 00:18:30,318 --> 00:18:32,028 ไอ้เด็กเปรตบ๊วบไปทั่ว... 336 00:18:32,111 --> 00:18:34,072 คิดจริงๆ เหรอว่าจะเปลี่ยนตัวเองได้ 337 00:18:35,114 --> 00:18:39,953 ขยะขี้ยาอย่างแกไม่มีวันเปลี่ยนหรอก เจอกันเร็วๆ นี้ ที่รัก 338 00:18:42,247 --> 00:18:45,375 โทษที ไม่ใช่ตอนนี้ แฟตนักเก็ต 339 00:19:01,766 --> 00:19:04,060 ไอ้สวะเจ้าเล่ห์ 340 00:19:05,520 --> 00:19:06,896 แกทำงานให้ไอ้พวกวีเหรอ 341 00:19:07,605 --> 00:19:11,150 กะแล้วว่าแกทำตัวทะแม่งๆ 342 00:19:11,234 --> 00:19:15,238 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร ไอ้กะหรี่ 343 00:19:21,578 --> 00:19:25,665 เอาเนื้อตัวแสนจะธรรมดาของนาย ออกไปจากตัวฉันนะ 344 00:19:25,748 --> 00:19:26,875 แม่ง 345 00:19:33,715 --> 00:19:34,966 เกิดอะไรขึ้น 346 00:19:35,049 --> 00:19:37,594 ไอ้สันดานนี่คือหนอนบ่อนไส้ 347 00:19:37,677 --> 00:19:39,262 ไร้สาระที่สุด 348 00:19:39,345 --> 00:19:42,015 ฉันจะไม่มีวันทรยศพวกเธอแน่ 349 00:19:42,098 --> 00:19:46,269 พวกเธอเป็นเพื่อนรักของฉัน 350 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 งั้นอธิบายไอ้นี่มาสิ 351 00:19:52,859 --> 00:19:57,947 ยกเลิก ยกเลิก ช่วยด้วย สายสืบเพนเชียสต้องถอนตัวด่วน 352 00:19:58,031 --> 00:20:03,870 เพนเทียส เดี๋ยวนะ นายถูกจับได้เหรอ นี่ยังไม่ถึงวันเลยนะ 353 00:20:03,953 --> 00:20:05,830 ได้โปรด พาผมออกไปจากที่นี่ 354 00:20:05,914 --> 00:20:10,585 ไม่อยากเชื่อว่าเราเคยคิดว่า นายจะทำงานง่ายขนาดนี้ได้ 355 00:20:10,668 --> 00:20:11,878 ช่วยอะไรเราหน่อยสิ 356 00:20:11,961 --> 00:20:16,591 ถ้าพวกนั้นไม่ฆ่านาย ก็ช่วยไปฆ่าตัวตายที 357 00:20:16,674 --> 00:20:18,551 ไอ้กากน่าสมเพช 358 00:20:18,635 --> 00:20:20,470 ฉัน... ฉัน... 359 00:20:22,513 --> 00:20:24,098 งั้นรีบๆ ลงมือเถอะ 360 00:20:25,308 --> 00:20:26,768 ใช่ว่าฉันสมควรโดนหรอก 361 00:20:26,851 --> 00:20:28,686 - ยินดีอย่างยิ่ง - เดี๋ยว 362 00:20:29,437 --> 00:20:30,813 เพนเทียส 363 00:20:34,525 --> 00:20:36,986 มันเริ่มต้นด้วยคำว่าขอโทษ 364 00:20:38,738 --> 00:20:43,034 นายต้องเริ่มด้วยคำนั้น ขอโทษง่ายๆ เพียงคำเดียว 365 00:20:45,119 --> 00:20:47,413 พูดออกมาจากหัวใจของนาย 366 00:20:48,122 --> 00:20:51,125 เส้นทางสู่การให้อภัย 367 00:20:51,209 --> 00:20:54,212 ใช่ว่าจะโรยด้วยกลีบกุหลาบ 368 00:20:54,295 --> 00:21:00,009 แต่ต้องเริ่มด้วยคำว่าขอโทษ 369 00:21:01,135 --> 00:21:06,766 ใครจะให้อภัยคนเลวระยำอย่างฉันได้ 370 00:21:06,849 --> 00:21:12,647 ฉันไม่คู่ควรที่เธอจะยกโทษให้ 371 00:21:12,730 --> 00:21:15,608 ทำไมเราไม่ฆ่าเขา 372 00:21:15,692 --> 00:21:19,362 ยิงเขาให้เลือดกระเซ็นเสียเลย 373 00:21:19,445 --> 00:21:22,073 นั่นก็เป็นทางเลือกหนึ่ง 374 00:21:22,156 --> 00:21:24,200 เราไม่ติด 375 00:21:24,283 --> 00:21:27,954 แต่มีใครบ้าง ไม่เคยเจอสถานการณ์เดียวกับเขา 376 00:21:28,037 --> 00:21:32,834 - มันเริ่มต้นด้วยคำว่าขอโทษ - ขอโทษ 377 00:21:32,917 --> 00:21:37,046 กลั่นออกจากหัวใจ และพูดมาด้วยใจจริง 378 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 ฉันขอโทษจริงๆ 379 00:21:38,840 --> 00:21:41,592 เส้นทางสู่การเปลี่ยนแปลง ของนายได้เริ่มขึ้นแล้ว 380 00:21:41,676 --> 00:21:44,387 กว่าจะถึงจุดหมายต้องใช้เวลา 381 00:21:44,470 --> 00:21:47,765 - บาปอันหนาเตอะของฉัน - บาปอันหนาเตอะของนาย 382 00:21:47,849 --> 00:21:50,935 แต่ทุกอย่างเริ่มต้นด้วยคำว่าขอโทษ 383 00:21:51,602 --> 00:21:52,937 ขอโทษนะ 384 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 มันเริ่มต้นด้วยคำว่าขอโทษ 385 00:21:57,692 --> 00:22:03,406 ฉันเกลียดเพลงนั้น ทำไมนายอ่อนหัดจัง ไม่เห็นเป็นแบดบอยเลย 386 00:22:03,990 --> 00:22:07,577 เป็นวันแรกที่ดี ไปพักผ่อนกัน 387 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 อะไร 388 00:22:15,668 --> 00:22:19,547 คราวหน้าต้องพยายาม ให้มากกว่านี้นะ เพื่อนยาก 389 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 คำบรรยายโดย กุลรภัส วัทนกิจเดชากุล 390 00:22:53,456 --> 00:22:55,458 ผู้ตรวจสอบงานแปล ดิทธีมา สิมเจริญ