1 00:00:21,313 --> 00:00:27,069 HOTEL HAZBIN 2 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Tak jo, mám oblečení do tepla i do zimy. 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Mám lehkou, neprůstřelnou a nepromokavou bundu. 4 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Počkat, prší v nebi? 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Charlie, jdeš do nebe jen na pár hodin. 6 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Vaggie, my jdeme na den do nebe. 7 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Jen chci být připravená. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 Máme poslední šanci přesvědčit nebe, že se duše dá spasit. 9 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Jo, chtěla bych tam jít, zlato, ale něco už mám. 10 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -Co? -To s tím... 11 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Sakra! Neumím lhát. 12 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, jsi moje partnerka. 13 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Potřebuju tě tam. 14 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Dobře. 15 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Ano! 16 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Kurva. 17 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Vypadáš příšerně. 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -Co se ti stalo? -Spíš kdo. 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 A odpověď zní všichni. 20 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Dvakrát. 21 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Val mě jen tak z rozmaru donutil pracovat 16 hodin v kuse. 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Ten podělanej kokot. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Co je sakra s tou zdí? 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Jak je, coury? 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Ty krávo, Cherri Bombová? 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Dlouho jsme se neviděli, zlato! 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie, ty dacane! 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Celej den mi píšeš depresivní kecy, 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 tak jsem si říkala, že zas něco podniknem. 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Už je to celá věčnost! 31 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Na, podrž to. 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Panebože. 33 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Ne, dej mi to. 34 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Rád tě vidím, Cherri, ale jsem utahanej. 35 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Potřebuju si dáchnout. 36 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Můžeš spát, až budeš mrtvej podruhý, troubo. 37 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 No tak, potřebuješ se znova nabít, vzpružit se... 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 Zodpovědnou noc ve městě! 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 To je skvělý nápad. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Ahoj. Charlie. 41 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 To je moje zeď, kterou jsi odpálila. 42 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 Je hezké poznat Angelovu kamarádku. 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Nikoho si sem nevodí. 44 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Proč asi? 45 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Taky si říkám. 46 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 No nic, Angel i ostatní tvrdě dřeli, 47 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 tak si zaslouží trochu se pobavit. 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Počkej, oni? 49 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Jo. Hej, lidi! 50 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Angel vás s kamarádkou vezme ven 51 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 trochu se pobavit a zrelaxovat. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Počkej, přišla jsem jen pro Ang... 53 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Nevadí. Pojďme! 54 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Postarej se, ať se dnes skvěle pobaví. 55 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 No nic, portál do nebe by se měl otevřít každou... teď! 56 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Sbohem! 57 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Jestlipak to není můj úhlavní nepřítel! 58 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Přišla jste padnout v bitvě, Cherri Bombová? 59 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Zjevně. 60 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Jdu ven s Angelem a musím s sebou vzít i vás. 61 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Vy a já... půjdeme ven? 62 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Jako za zábavou? 63 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Nemyslel jsem, že na to někdy dojde. 64 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Co mám dělat? 65 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 Co si mám oblíct? 66 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Nešahejte na mě, šuline pitomej. 67 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, rozhlédni se tu. 68 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Je tu tak čisto! 69 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Není to úžasné? 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Jo. Superskvělý. 71 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Nebe. Tý jo. 72 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Nazdárek! 73 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Vítejte v nebi. 74 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Sdělte mi vaše jméno, prosím. 75 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Morningstarová. 76 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Morningstarová. Dobře. 77 00:03:39,678 --> 00:03:42,389 CHARLIE MOAGARDOVÁ - CHARLIE MORACCOVÁ CHARLIE MORNINGBREAKFASTOVÁ 78 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Na seznamu vás nevidím. To je zvláštní. 79 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Schůzku mi domluvil táta, 80 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -Váš táta! Dobře. -tak zkuste Lucifer Morningstar. 81 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Sakra! Jo. 82 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Jejda! No ne? 83 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 Jste tady správně? Protože jste se možná ztratily. 84 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 A je to tady. 85 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Ne, máme tady schůzku. 86 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Svatý Petře. 87 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 My to vyřídíme. 88 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Zdravím vás, dcero Morningstarova. Já jsem Sera, nejvyšší nebeský serafín. 89 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Je vám dáno tu být. 90 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Ahoj, já jsem Emily, druhý serafín. 91 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Ale můžeš mi říkat Em, 92 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E, jak chceš. Je mi to jedno. 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Vítej v nebi. 94 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Drazí milovaní, je mi potěšením vám říct... 95 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Vítejte v nebi 96 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Kde sídlí ctnostné osoby 97 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Lidé šťastní, že zemřeli 98 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Protože tu nemáme starosti Loupeže ani konflikty 99 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 Jen dokonalé posmrtné životy 100 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Vítejte v nebi 101 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 VÍTEJTE V NEBI 102 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Mrkněte na naši boží výzdobu Hezky to zvelebí 103 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Nesypte prosím na podlahu síru 104 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Máme tu ty nejlepší Nejbystřejší, nejslušnější 105 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 A všichni jsou sexy 106 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Bože, jsem tak ráda Že tu můžu provést cizince 107 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Až uvidíte naši říši Už se nebudete chtít vracet 108 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Samozřejmě je to jen dočasné Promiňte, musíte pak ven 109 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Protože každý den v nebi Je šťastný den 110 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Vítejte v nebi 111 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Jo 112 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 No to mě poser. Vidím toho, koho si myslím? 113 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Co tady dělá? 114 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Jak se sem nahoru vůbec dostala? 115 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 To je fuk. Okamžitě to s ní vyřídím! 116 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Počkejte, chcete se na promenádě začít přede všemi hádat? 117 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Lepší než čekat na to podělaný Vyhubení. 118 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Pane, jak zní jediný pravidlo serafínů? 119 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 „Nikdo kromě exorcistů nesmí o Vyhubení vědět.“ 120 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Já vím, dobře. 121 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Nesyč na mě, mrcho. 122 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Poslouchej svého zástupce, Adame. 123 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Do prdele, Sero! Nemůžeš se k lidem takhle přikrádat. 124 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Vaše Výsosti, odpusťte mi, ale co tady ti pekelníci dělají? 125 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Nedokázali jste zkrotit nepokoje démonů a teď se do toho zapojil Lucifer 126 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 a sjednal sezení se svou pomýlenou dcerou. 127 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Nikdy bych ty tvoje každoroční aktivity neschválila, 128 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 kdybych věděla, že nám to sem přinese problémy. 129 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Dovolila jsem to jen kvůli zachování bezpečí v nebi. 130 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Co po mně chceš? Jsem na to sám. 131 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Chci, abys udělal, co musíš, 132 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 a ty problémy se nezhoršily. 133 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 Je to jasné? 134 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Jo. Chápu. 135 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Tak jo, miluju nebe! 136 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Vaggie, viděla jsi tu zmrzlinárnu? Měli tam posypky z duhy! 137 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 Jsou to jen duhový posypky! 138 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Emily mě vezme do zoo, kde jsou jen samá hebká zvířata! 139 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -Jdeš taky? -Potřebuju pauzu, ale obejmi za mě koalu. 140 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 Pane jo! Chápeš? Skutečná koala. 141 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Tak zatím. 142 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Nazdárek, Vagasaure! 143 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Charlie se za chvíli vrátí. 144 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Okamžitě odejděte. 145 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Nehledám tu blondýnu, kotě. Hledám tebe. 146 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -Proč? -Možná proto, žes opustila partu. 147 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Pokoušela ses o sólovou kariéru. 148 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Nebo spíš o... duet. 149 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Nevím, co tím myslíte. 150 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Fakt si myslíš, že bych nepoznal jednu ze svých top holek 151 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 jen proto, že na sobě nemáš uniformu? 152 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Bylas v první linii. 153 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Na takovou mrchu jako ty bych nezapomněl. 154 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Proto jsem tě pojmenoval po tý nejlepší věci na světě, Vaggie. 155 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Ve skutečnosti se to vyslovuje Vaggie. 156 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Ne. 157 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Každopádně jsi to poděla, co? 158 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Utíkej, honem. 159 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Hříšná špína jako ty do nebe nepatří. 160 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 PEKLO 161 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 Kdo by pomyslel, že někdo tak bezcenný jako ty bude chodit s Lilithinou kočičkou. 162 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Gratuluju. 163 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Jejich láska je odporná a rouhavá. 164 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Ale žhavá jako kráva. 165 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Zajímalo by mě, co by si pomyslela, 166 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 kdyby zjistila, že jsi byla jednou z nás. 167 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Co chcete? 168 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Jednoduchý. Zase pro mě pracuj a na jednání 169 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 mi pomůžeš umlčet 170 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 tyhle dětinský a zcestný kecy jednou provždy. 171 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Nikdy. 172 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Jo, Víš, to vůbec nevadí. 173 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Asi prostě Sluníčkový slečince řeknu, 174 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 že spí s někým, kdo zabil tisíce jejích lidí. 175 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Váš vztah to určitě nenaruší. 176 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Uvidíme se u soudu! 177 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Ale ne, jeho už ne! 178 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Jak je, zlato? 179 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Viděl jsem, žes šla za mým manažerem. Podpásovka, Karen. 180 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Sešli jsme se zde, abychom určili, zda může být 181 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 duše z pekla vykoupena do nebeské říše prostřednictvím hotelu Hazbin. 182 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Princezno Morningstarová? 183 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Děkuji, serafíne. 184 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 Websterův slovník definuje vykoupení jako... 185 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Námitka, chabé a neoriginální. 186 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Přijímá se. Zdržte se dalších odkazů na slovník, prosím. 187 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Jasně, dobře. 188 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 VYKOUPENÍ SPÁSA 189 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 ODPUŠTĚNÍ LÁSKA 190 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Jestli máš skutečný důkazy, tak už je ukaž. 191 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Máme klienta, který dělá neuvěřitelné pokroky. 192 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -Koho? -Angela Dusta. 193 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Jo. Ten pornodémon. 194 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Tak ten určitě stojí za vykoupení. 195 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Když toho tolik víte, 196 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 co je potřeba, aby se člověk dostal do nebe? 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 No... 198 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -Je všechno v pořádku, Adame? -Dej mi minutku, jo? 199 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Jo. 200 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 „Být obětavý, nekrást a vzepřít se autoritám.“ 201 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 To myslíte vážně? 202 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Jo, mě to sem dostalo, ne? 203 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Viď, Sero? 204 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Byl první lidskou duší v nebi. 205 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Angel teď určitě všechny tyhle věci dělá! 206 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Tak se na to mrkneme! 207 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Vaše Ctihodnosti, dovolte mi předložit důkaz A. 208 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Není to tady prostě nejlepší? 209 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Přiznávám, Souhlas je dobrý jméno pro sex klub. 210 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, drahá, co to děláš? 211 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Zametám! Podívejte, jak je to tady fujky! 212 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 To proto, že jsme v klubu, drahá. 213 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Říkala jsem si, že hotel vypadal jinak. 214 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Slečno Bombová, rád bych vás pozval na drink. 215 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Proč? Neříkal jste, že jsme úhlavní nepřátelé? 216 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Protože drink kupuju všem! 217 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -Drinky zadara! Miluju alkohol! Ano! -Ty krávo! 218 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Paráda, po dnešku drink potřebuju. 219 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Val je teď děsně zažranej do waterboardingu, 220 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 já nevím, je to úchylný. 221 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Angele, nech už těch keců o Valovi. 222 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Už ti zkazil celej den. Tak ať ti nezkazí i celou noc. 223 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Na, vem si jednu a budeš mít po starostech. 224 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 A je to tady. 225 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Hele, ožrala vystřízlivěl a teď nás soudí. 226 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Já se nesnažím dostat do nebe. 227 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Hele, chceš si podělat veškerej pokrok? Posluž si. 228 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Jen jsem si myslel, že máš na víc. 229 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Díky, kapitáne Kazisvěte. 230 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 No tak, Angie, sjedeme se! Už je to tak dlouho. 231 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Já nevím. 232 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Byla to dlouhá noc a nechci přebrat. 233 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 No tak, padavko. 234 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Jestli jsi fakt tak tvrdě dřel, zasloužíš si trochu relaxu, 235 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 THC nebo možná PCP s DMT. 236 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 To je fuk, nechme se unášet nocí. 237 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 No... tak asi jo. 238 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, koupil jsem ti panáka. 239 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Protože jsem ho koupil i všem ostatním! 240 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Hurá! 241 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Jo, další drink! Miluju alkohol! 242 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Seru na to, pojďme do toho! 243 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Nebeský lide, co víc potřebujete vidět? 244 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 Pornohvězda si vybrala zhýralou noc. 245 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 Tohle není duše hodná nebe. 246 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Námitka! 247 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Chcete říct, že jste si s přáteli po náročném dni 248 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 nikdy nedal drink? 249 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 My tady nemáme těžký dny. 250 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 Tohle je nebe, mrcho. 251 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Vážně tady budeš sedět a dělat, že je takový chování v pořádku? 252 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Co ty na to? 253 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Musím jít na záchod. 254 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Cože, Vaggie, nevydržíš to? 255 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Angel udělá dobrá rozhodnutí. 256 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Jen se musíme dívat dál. 257 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Prosím. 258 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -Já nevím. -Jo, dejme mu šanci. 259 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Tak dobrá. Soud to schvaluje. 260 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Kurva, ano! 261 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Teda děkuji. 262 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Dvanáctý kolo, sráčové! 263 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Vyhrňte si rukávy! 264 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Jo, sem s tím! 265 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Pojď hezky k taťkovi. 266 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 Je skvělý mít kámoše! 267 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Všechno se točí. 268 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -Myslím, že máš dost, maličká. -Ne! Dej mi to! 269 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Ale jdi, ještě trochu vydrží. 270 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Vždyť váží sotva pět kilo i s postelí a... Sakra, kam šla? 271 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -Hej! Do hajzlu! -Ať je tu čisto! 272 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Sakra, Niffty. Promiňte, chlapi. 273 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Nate, další je na mně. 274 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Niffty? 275 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Sakra! 276 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Chlor. Bělidlo. 277 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Angie! Co to kurva děláš? 278 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Máš odpočívat, ne si hrát na chůvu. 279 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Hele, není tady na to zvyklá. 280 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Nechci, aby skončila pod mostem jako já. 281 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Jak myslíš, chytrolíne. 282 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Přijď, až skončíš. 283 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Přestaň! Tohle si nemůžeš vzít. 284 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Bože, Niff, proč jsi tak v prdeli? 285 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Já jsem v prdeli? 286 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Sakra! 287 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Hej, uklidni se, nejsi v prdeli. 288 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 To nic. 289 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Hele, nechceš si pohrát s kočičkou? 290 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Jo. 291 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Co to má kurva bejt? 292 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Je na šrot. Nebraň se. 293 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Jako fakt? 294 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Koukej... 295 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Hej, ty jo! 296 00:14:38,253 --> 00:14:44,843 Hej, vidím, že tady mají i sex room. 297 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Tak jsem si říkal... 298 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 že byste možná chtěla... 299 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 se mnou mít sex? 300 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Pardon, proč bychom měli mít sex? 301 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Protože tady mám sex se všemi! 302 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -Ne, počkejte! -Jo, pojď sem. 303 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Tohle můžeme dělat každou noc. 304 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Nemusíš trávit volno „sebezlepšováním“, ty mrško. 305 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 Hotel mu život neničí, to... 306 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -Valentino. -Přesně tak. 307 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -Takže proč ne... -Ne, Valentino. 308 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Jsem tady v jednom kuse, znají mě. 309 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Jsi nádherná, nepotřebuješ práci? 310 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Kolik ptáků zvládneš vykouřit? 311 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Padáme odsud. Pojďte. 312 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -Jo, hvězda. Pornohvězda. -Kde je Niffty? 313 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Přines mi další drink, nebo tě kurva zabiju. 314 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Řekl jsem, že tě zabiju, a taky to udělám. 315 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 S dovolením, pardon. Uhněte. 316 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Ty krávo, Angel Dust? 317 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 Co tady děláš, kotě? 318 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Copak jsi dneska neměl dost ptáků? 319 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -Vtipný. -Kdo je tahle chiquita? 320 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Neseš mi čerstvý maso? 321 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Chci jen ochutnat. 322 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Divný, ale určitě je na to nějaká úchylka. 323 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Běž do prdele, Vale. 324 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Prosím? 325 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Řekl jsem, abys šel do prdele! 326 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Já ty tvoje hovadiny musím snášet, 327 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 ale s mýma kamarádama vyjebávat nebudeš. 328 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 Zapomněl jsi, s kým mluvíš? 329 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Já tě vlastním, mrcho. 330 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Jo, vlastníš, ve studiu. 331 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 A můžeš mi tam dělat cokoli chceš, 332 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 přesně podle naší dohody. 333 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Ale tady můžu dělat, co chci já. 334 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Takže ještě jednou. Běž do prdele! 335 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Užij si zbytek noci, mrcho, 336 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 protože já zejtra si užiju, až mi za to zaplatíš. 337 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Zasranej kretén. 338 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Seru na to. Stálo to za to. 339 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 To je ono, hochu. 340 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Co to je, kurva? 341 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Do mojí sbírky. 342 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Počkejte, lidi! 343 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 Nazval jsi právě tyhle kundy svýma kamarádama? 344 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Já myslela, že to je moje práce. 345 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Je tam místo pro všechny 346 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 a ty bys u nás taky mohla bydlet. 347 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Hele, Angie, jsem ráda, že ti ten hotel prospívá, 348 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 ale znáš mě, kámo, já jsem spokojená. 349 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Vlastně půjdu ošukat prvního kluka, kterýho uvidím, jo? 350 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Ale kdybys potřeboval, víš, kde mě najdeš, že jo? 351 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 Je tady ještě Cherri? 352 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 Sakra! 353 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Vidíte? 354 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Udělal všechno na vašem seznamu. 355 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Obětoval se, zabránil Niffty v krádeži 356 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 a vzepřel se tomu můrákovi! 357 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Tak proč tady teda není? 358 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Jo, proč tady není? 359 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Moment, nikdo z vás neví, co člověka dostane do nebe? 360 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Výslech skončil. 361 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Víme, kdy přijde duše. 362 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 Víme, že prošla božím soudem. 363 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 Naším úkolem je zajistit bezpečí těchto duší. 364 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Ale ona měla pravdu, Sero 365 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Ukázala nám, že duše se může polepšit 366 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 On viděl světlo, Sero 367 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Splnil všechna tvoje kritéria 368 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Důkaz, že člověk si zaslouží druhou šanci 369 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 Teď se otáčíme zády, necháme je bez pomoci 370 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Není to tak snadné, jak si myslíš 371 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Všechno papírem nevysvětlíš 372 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 Není to fér, Sero 373 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Opatrně, Charlie Neztrácej nervy 374 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Ne Vás to nezajímá, Sero? 375 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 To, že je někdo mrtvý 376 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Ještě neznamená Že nemůže chtít změnu 377 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Otočit stránku Uniknout pekelnému žáru 378 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Určitě po tom taky toužíte 379 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Ale hodně toho nevíte 380 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 O čem se tady vůbec bavíme 381 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 O zdrogovaný děvce, která je ztracená 382 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Projebal svou šanci Jako ptáky ve svý puse 383 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Tahle diskuse je nesmyslná a malicherná 384 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Otázek netřeba, jsem přesvědčen Je bezbožný, případ uzavřen 385 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Zapomněla jsi, že „peklo je věčné“? 386 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 Člověk žije jen jednou Za měsíc na viděnou 387 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Už se moc těším 388 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adame... 389 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 Až sejdu dolů a tebe vyhubím 390 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -Počkejte -Sakra 391 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 Co to říkáte? Ujasněme si to 392 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Vy tam dolů chodíte A zabíjíte ty ubohé duše 393 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Ty jsi to nevěděla? 394 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Zdá se, že už je to venku 395 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Vždyť o nic nejde 396 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sero, řekni, žes o tom nevěděla 397 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Já myslela, že když jsem starší, To břemeno mám nést já 398 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -Ne -Poslouchej mě 399 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Bylo to těžké, vážně 400 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Chtěla jsem tě uchránit Té úzkosti, které je třeba 401 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 K tomu, co to vyžaduje 402 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 A já jsem tě obdivovala 403 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Nepotřebuju tvou blahosklonnost 404 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Nejsem dítě, které musíš chránit 405 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Byly řeči o ctnosti jen přetvářka? 406 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Byla jsem moc naivní, když jsem čekala 407 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Že budeš dbát na morálku, kterou šíříš? 408 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 Z hloubi duše mi mluvíš 409 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Pokud je peklo věčné 410 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -Tak nebe musí být lež -Emily... 411 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Jestli si Andělé dělají, co chtějí A zůstávají na obloze 412 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Pravidla jsou odstíny šedi Když neděláš, co tvrdíš 413 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Když necháš ubohého trpět Jen abys ho znovu zabila 414 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Říkali mi, ať nevěřím andělům 415 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 Kdo? Ona? 416 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -Měla by to vědět -Měli bychom běžet 417 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Ne, copak to nevidíš? Už jsme tak blízko 418 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Podívej, jak se hádají Jdou si po krku 419 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Nehraj si na svatouška 420 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 Nenapadlo tě někdy, že by tvá přítelkyně Mohla být lhářka? 421 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -Ne, Adame, prosím -Ale jdi ty 422 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Proč skrývat fakt Že jsi anděl stejně jako my 423 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Je mi líto, ale soud neshledal žádný důkaz, 424 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 že duše v pekle mohou být vykoupeny. 425 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Jó! Vyhrál jsem! Naserte si, mrchy. 426 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Radši si zapište datum, kundy, protože nejdřív zajdeme k vám do hotelu. 427 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -Cože? Ne, to nemůžete! -Ty sráči! 428 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, nevzdávej to! 429 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Něco už vymyslím! Slibuju! 430 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 To jsi nemusel, Adame. 431 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Ale vidělas ty jejich ksichty? 432 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 Bylo to... Promiňte. 433 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Vyhubení lidských duší. 434 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Démon nebo ne, není k tomu důvod. 435 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Snažili se povstat, Emily. 436 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 Pozice hlavního serafína mi ukládá ochránit náš lid za každou cenu 437 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 a tvůj úkol je, aby byli šťastní a radostní. 438 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Jak můžu rozdávat radost, když teď vím, 439 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 že tisícům nevinných lidí přinášíme utrpení? 440 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Nebe nás potřebuje, Emily. 441 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Všichni k nám vzhlíží, nemůžeme o sobě pochybovat 442 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 nebo se obávat o osudy démonů, když musíme chránit naše duše. 443 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Prosím, jestli začneš pochybovat, mohla bys skončit jako Lucifer. 444 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Padlá. 445 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Nesnesla bych, aby tě potkal stejný osud. 446 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Takže to prosím nech na mně, ano? 447 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Je mi to líto. 448 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1. BÝT OBĚTAVÝ - 2. NEKRÁST 3. VZEPŘÍT SE AUTORITÁM 449 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Překlad titulků: Terkas 450 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Kreativní dohled Tereza Němcová