1 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Okay, jeg har tøj til varmt og koldt vejr. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Jeg har en tynd, en vest og en regnjakke. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Vent, regner det i himlen? 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Charlie, du er kun i himlen i et par timer. 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Vaggie, vi er kun i himlen en dag. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Og jeg vil bare være forberedt. 7 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 Vores sidste chance for at overbevise dem om, at en sjæl kan frelses. 8 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Ja, jeg ville ønske, jeg kunne tage med, men jeg har den ting. 9 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -Hvad for en ting? -Det med den... ting... 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Fuck! Jeg er sådan en dårlig løgner. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, du er min partner. 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Jeg har brug for dig der. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Fint. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Ja! 15 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Fuck. 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Du ser ikke for godt ud. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -Hvad skete der? -Det er den, der skete. 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Og svaret er alle. 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 To gange. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Val fik mig til at arbejde 16 timer i træk på et indfald. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Den tosse. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Hvad er der med den mur? 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Hvad så, dåser! 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Jøsses, Cherri Bomb? 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Det er længe siden, skat! 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie, din bitch! 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Du har skrevet deprimerende lort hele dagen, 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 jeg tænkte, vi kunne lave ballade. 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Det er sgu så længe siden! 30 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Her, hold den her. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Åh gud! 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Nej, giv mig den. 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Jeg er så glad for at se dig, men jeg er for træt. 34 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Jeg må besvime. 35 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Du kan sove, når du er dobbelt død, tumpe. 36 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Det, du virkelig har brug for, er en genopladning, en genoplivning, en ny... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 Ansvarlig aften i byen! 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Det er en god idé. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Hej. Charlie. 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 Det er min mur, du lige ødelagde. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 Det er så dejligt at møde en af Angels venner. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Han tager aldrig nogen med. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Gad vide hvorfor? 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Ja, også mig. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 Angel og alle andre har arbejdet så hårdt, 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 at jeg synes, de fortjener at have det lidt sjovt. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Vent, de? 48 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Ja. Hej, allesammen! 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Angel og hans ven tager jer alle 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 med på en tur med sjov og afslapning! 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Vent, jeg er her kun for Ang... 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Glem det. Lad os gå! 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Sørg for, at de får det skønt i aften. 54 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Portalen til himlen burde åbne lige omkring... nu! 55 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Farvel! 56 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Er det ikke min ærkefjende? 57 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Er du kommet for at møde din skæbne i kamp, Cherri Bomb? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Tilsyneladende. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Jeg går ud med Angel, og jeg må også døje med jer. 60 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Går du og jeg ud? 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 For sjov? 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Jeg troede aldrig, dette nogensinde ville ske. 63 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Hvad gør jeg? 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 Hvad tager jeg på? 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Rør ikke ved mig, din narrehat. 66 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, se lige det her sted. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Her er så rent! 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Er det ikke fantastisk? 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Jep. Super cool. 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Himlen. Wow. 71 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Hejsa! 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Velkommen til himlen. 73 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Kan jeg få dit navn, tak? 74 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Morgenstjerne. 75 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Morgenstjerne. Okay. 76 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Jeg ser dig ikke på min liste her. Det er så mærkeligt. 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Min far bad om dette møde, 78 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -Din far! Okay. -så se efter Lucifer Morgen... stjerne. 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Fuck! Ja. 80 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Okay! Har jeg ret? 81 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 Er du det rigtige sted? For du bliver måske væk. 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Så begynder det. 83 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Nej, vi er her til et møde. 84 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Sankt Peter. 85 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Vi overtager herfra. 86 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Hej, datter af Morgenstjerne. Jeg er Sera, himlens høje serafim. 87 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Du er heldig at være her. 88 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Hej, jeg er Emily, den anden serafim. 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Så kald mig bare Em, 90 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E, hvad du vil. Det er helt okay med mig. 91 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Velkommen til himlen. 92 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Kære venner, det er mig en fornøjelse at sige... 93 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Velkommen til himlen 94 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Hvor de dydige bor 24/7 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Folk er glade for, de døde 96 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 For her er ingen bekymringer Ingen indbrud, ingen stridigheder 97 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 Det perfekte liv efter døden 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Velkommen til himlen 99 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Se vores syge indretning Ånderne hæver 100 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Få din svovl væk fra gulvet 101 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Vi fik de bedste, klogeste Høfligste af dem alle 102 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 Og alle er hotte 103 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Åh, jeg er så glad for at vise Nogle udenforstående rundt 104 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Når du har set vores rige Vil du aldrig gå igen 105 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Selvfølgelig er det bare midlertidigt Beklager, du ikke kan blive 106 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 For hver eneste dag i himlen Er en glad dag 107 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Velkommen til himlen 108 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Ja 109 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 Hellige lortebolde. Ser jeg, hvem jeg tror, jeg ser? 110 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Hvad laver hun her? 111 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Hvordan kom hun overhovedet herop? 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 Pyt med det! Jeg håndterer det lige nu! 113 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Vent, vil du starte en kamp på promenaden foran alle? 114 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Bedre end at vente på udryddelsen. 115 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Hvad var serafims eneste regel? 116 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "Ingen andre end eksorcister må kende til udryddelserne." 117 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Jeg ved det, fint. 118 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Lad være med at tysse. 119 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Lyt til din løjtnant, Adam. 120 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Fuck, Sera! Du må ikke snige dig ind på en fyr sådan. 121 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Deres Højhed, tilgiv mig, men hvad laver helvedesynglen her? 122 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 I kunne ikke kontrollere dæmonernes uro, og nu er Lucifer involveret 123 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 og finder et publikum for sin vildledte datter. 124 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Jeg ville aldrig have godkendt dem, 125 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 hvis de ville bringe problemer. 126 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 At holde himlen sikker var min eneste grund til det. 127 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Hvad vil du have? Jeg er bare én fyr. 128 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Du skal gøre, hvad du skal 129 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 for at forhindre, problemet bliver værre. 130 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 Forstået? 131 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Ja. Forstået. 132 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Okay, jeg elsker himlen! 133 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Vaggie, så du isbutikken? De havde ægte regnbue-krømmel! 134 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 Det er bare regnbue-drys. 135 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Emily tager mig med i en zoo, hvor dyrene er bløde! 136 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -Kommer du? -Jeg springer over, men kram en koala. 137 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 O-M-G! Kan du forestille dig en virkelig koala? 138 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Vi ses senere. 139 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Hej, Vag-asaurus! 140 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Charlie kommer snart tilbage. 141 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Forsvind, nu. 142 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Jeg leder ikke efter blondinen, skat. Jeg leder efter dig. 143 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -Hvorfor? -Måske fordi du forlod holdet. 144 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Du ville gå solo. 145 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Eller måske mere en... duet. 146 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Jeg ved ikke, hvad du mener. 147 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Tror du virkelig, jeg ikke ville genkende en af mine bedste piger 148 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 uden uniformen på? 149 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Du stod i frontlinjen. 150 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Jeg kunne ikke glemme en bitch som dig. 151 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Det er derfor, jeg navngav dig efter det bedste nogensinde, Vaggie. 152 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Faktisk udtales det Vaggie. 153 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Nej. 154 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Du trådte grundigt i det, ikke? 155 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Gå, løb nu. 156 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Syndig snavs som dig har ingen plads i himlen. 157 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 HELVEDE 158 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 At tænke nogen så værdiløs som dig fik Liliths lille hottie. 159 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Tillykke med det. 160 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Deres kærlighed er modbydelig og blasfemisk. 161 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Men så hot. 162 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Gad vide, hvad din bitch ville sige, 163 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 hvis hun fandt ud af, du faktisk er en af os. 164 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Hvad vil du? 165 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Enkelt. Du arbejder for mig igen, og under retsmødet 166 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 hjælpe du mig med at lukke 167 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 den snottede børnehave for evigt. 168 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Aldrig. 169 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Ja. Det er da bare helt i orden. 170 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Så fortæller jeg bare lille frøken sommerfugle og regnbuer, 171 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 at hun har været sammen med en, der har dræbt tusinder af hendes folk. 172 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Jeg er sikker på, jeres forhold vil være fint. 173 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Vi ses i retten! 174 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Åh nej, ikke ham igen! 175 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Hvad så, skat? 176 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Så, du gik til min manager. Under bæltet, Karen. 177 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Vi er samlet her i dag for at afgøre, om en sjæl i helvede 178 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 kan blive frelst ind i det himmelske rige ved hjælp af dette Hazbin Hotel. 179 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Frøken Morgenstjerne? 180 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Tak, Serafim. 181 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 Websters ordbog definerer frelse som... 182 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Indsigelse, slapt og uoriginalt. 183 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Godtaget. Ingen yderligere ordbogshenvisninger, tak. 184 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Godt, så. 185 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 FRELSE 186 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 TILGIVELSE KÆRLIGHED 187 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Hvis du har beviser, så sig frem. 188 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Vi har en protektor, som gør utrolige fremskridt. 189 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -Hvem? -Angel Dust. 190 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Ja. Pornodæmonen. 191 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Han er helt klart værd at frelse. 192 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Nå, hvis du ved så meget, 193 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 hvordan kommer man ind i himlen? 194 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 Tja... 195 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -Er alt okay, Adam? -Bare et øjeblik, okay? 196 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Ja. 197 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "Handl uselvisk, stjæl ikke, stå frem." 198 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 Er du seriøs? 199 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Ja, jeg er her nu, ikke? 200 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Ikke sandt, Sera? 201 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Den første menneskelige sjæl i himlen. 202 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Jeg vædder på, Angel gør alle disse ting lige nu! 203 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Så lad os se det, brormand! 204 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Ærede dommer, må jeg præsentere bevis A. 205 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Er det ikke bare det bedste sted? 206 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Jeg indrømmer, Samtykke er et godt navn til en sexklub. 207 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, kære, hvad laver du? 208 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Jeg fejer! Se, hvor slemt det er herinde! 209 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Det er, fordi vi er i en klub, kære. 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Jeg syntes, hotellet så anderledes ud. 211 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Frøken Bomb, jeg vil gerne give en drink. 212 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Hvorfor? Er vi ikke ærkerivaler? 213 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Fordi jeg køber en drink til alle! 214 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -Gratis drinks! Jeg elsker alkohol! Ja! -Fuck, ja! 215 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Godt, jeg har brug for en drink efter i dag. 216 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Val er vild med det waterboarding-lort. 217 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 Det er vist en fetich. 218 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Angel, nok om ham Val. 219 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Han har allerede ødelagt din dag. Lad ham ikke ødelægge din aften. 220 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Her, tag en, og du vil ikke bekymre dig om noget mere. 221 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Så går det i gang. 222 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Se, den berusede var ædru længe nok til at dømme os. 223 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Jeg prøver ikke at komme ind i himlen. 224 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Vil du ødelægge dine fremskridt? Værsgo. 225 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Jeg... Jeg tænkte bare, du var bedre end det. 226 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Tak, kaptajn Buzzkill. 227 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 Kom nu, Angie, lad os gøre det! Det er så længe siden. 228 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Jeg ved ikke. 229 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Det har været en lang nat, og jeg vil ikke gå for vidt. 230 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Kom nu, bitch. 231 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Har du virkelig arbejdet så hårdt, fortjener du lidt afslapning 232 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 og lidt THC, eller måske PCP med DMT. 233 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Fuck det, lad os se, hvor natten fører os hen. 234 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Okay. 235 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, jeg har købt et shot til dig. 236 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Fordi jeg gav alle en ny omgang! 237 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Hurra! 238 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Ja, endnu en omgang drinks! Jeg elsker alkohol! 239 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Fuck det, lad os gøre det! 240 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Himmelske mennesker, hvad mere har I brug for at se? 241 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 Pornostjernen valgte en aften med udskejelser. 242 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 Ikke en eneste sjæl er himlen værdig. 243 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Indsigelse! 244 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Siger du, at du aldrig fik en drink med venner 245 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 efter en hård dag? 246 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Vi har ikke hårde dage. 247 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 Det er himlen. 248 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Du sidder der og lader, som om denne opførsel er okay. 249 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Hvad synes du? 250 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Jeg skal på toilettet. 251 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Vaggie, kan du ikke holde dig? 252 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Angel vil træffe gode beslutninger. 253 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Kom nu, vi må se med. 254 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Ikke? 255 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -Jeg ved ikke. -Ja, lad os give ham en chance. 256 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Godt så. Retten vil tillade det. 257 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Fuck, ja! 258 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Jeg mener, tak. 259 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Runde 12, narrehatte! 260 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Nu sker det! 261 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Ja, lad dem komme! 262 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Kom nu, lige her, lige til far. 263 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 Det er skønt at have venner! 264 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Alt drejer rundt. 265 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -Du er vist færdig, lille. -Nej! Giv den til mig! 266 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Kom nu, bitch. Hun kan klare lidt mere. 267 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Hun vejer fem kg i våd tilstand og... For pokker, hvor er hun? 268 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -Hej! Fuck! -Ryd op! 269 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Jøsses, Niffty. Undskyld, gutter. 270 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Her, næste omgang giver jeg. 271 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Niffty? 272 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Lort! 273 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Klor. Blegemiddel. 274 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Angie! Hvad laver du? 275 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Du skulle slappe af, ikke lege barnepige. 276 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Hun er ikke vant til det her sted. 277 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Hun skal ikke ende i rendestenen, som jeg gjorde. 278 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Ja ja, nørd. 279 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Bare kom, når du er færdig. 280 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Stop! Det kan du ikke tage. 281 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Gud, Niff, hvorfor er du sådan et rod? 282 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Er jeg et rod? 283 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Lort! 284 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Rolig, slap af. Du er ikke et rod. 285 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Det er fint. 286 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Vil du lege med katten? 287 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Ja. 288 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Hvad er det her? 289 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Hun er fuld. Bare leg med. 290 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Ja? 291 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Få den... 292 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Hej, wow! 293 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Hør, jeg ser, at klubben har et sexrum? 294 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 SEX RUM 295 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Så jeg tænkte, 296 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 måske du gerne 297 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 ville have sex med mig? 298 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Undskyld, hvorfor skulle vi? 299 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Fordi jeg har sex med alle her! 300 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -Vent! Nej, vent! -Ja, kom herind. 301 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Vi kan gøre det her lort hver aften. 302 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Du behøver ikke bruge fritimer på at "arbejde på dig selv". 303 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 Hotellet er ikke et problem i hans liv, det er... 304 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -Valentino. -Præcis. 305 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -Så hvorfor ikke... -Nej, Valentino. 306 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Jeg er her altid, de kender mig. 307 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Du er smuk, har du brug for et job? 308 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Hvor mange pikke kan du sutte? 309 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Lad os bare komme ud herfra. Okay, kom nu. 310 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -Ja, en stjerne. Pornostjerne. -Hvor er Niffty? 311 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Jep, kom med en drink, eller jeg slår dig ihjel. 312 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Som jeg sagde, og det gør jeg. 313 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Undskyld mig, undskyld. Af banen. 314 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Jøsses, Angel Dust? 315 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 Hvad laver du her, skat? 316 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Fik du ikke nok pik i dag? 317 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -Sjovt. -Hvem er denne chiquita? 318 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Har du nyt med til mig? 319 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Jeg vil bare have en smagsprøve. 320 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Sært, men der er nok en fetich for det. 321 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Forsvind, Val. 322 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Hvadbehager? 323 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Jeg sagde forsvind! 324 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Dig skal jeg leve med, 325 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 men lav ikke fis med mine venner. 326 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 Har du glemt, hvem du taler til? 327 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Jeg ejer dig, bitch. 328 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Ja, det gør du, i studiet. 329 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 Og du kan gøre hvad som helst der, 330 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 som der står i vores aftale. 331 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Men herude kan jeg gøre, hvad jeg vil. 332 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Så endnu en gang, forsvind! 333 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Nyd resten af din aften, bitch, 334 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 for jeg vil nyde at se dig lide i morgen. 335 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Narrehat. 336 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Jøsses. Det var det værd. 337 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Godt gået, knægt. 338 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Hvad fanden? 339 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Til min samling. 340 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Vent, venner! 341 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 Kaldte du lige tosserne for dine venner? 342 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Det var mit job. 343 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Der er plads til alle, 344 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 og der er også plads til dig. 345 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Okay, hør her, Angie, jeg er glad for, dette hotel fungerer for dig. 346 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 Men du kender mig, bitch, jeg har det fint. 347 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Faktisk vil jeg springe på den næste fyr, jeg ser, okay? 348 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Men hvis du har brug for mig, ved du, hvor jeg er, ikke? 349 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 Er Cherri her stadig? 350 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 For helvede! 351 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Se! 352 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Han gjorde alt på din liste. 353 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Han var uselvisk, han forhindrede Niffty i at stjæle, 354 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 og han satte mølmanden på plads! 355 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Jamen, hvorfor er han så ikke her? 356 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Ja, hvorfor er han ikke her? 357 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Vent, ved ingen af jer, hvordan man kommer ind i himlen? 358 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Forhøret stopper nu. 359 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Vi ved, når en sjæl ankommer. 360 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 Hvornår den guddommelig dom afsiges. 361 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 Det er vores pligt at sikre disse sjæles sikkerhed. 362 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Men hun havde ret, Sera 363 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Hun viste os, at en sjæl kan forbedre sig 364 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Han så lyset, Sera 365 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Tjekkede de felter, du sagde ville 366 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Bevise, en person fortjener en ny chance 367 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 Nu vender vi ryggen til, ikke se tilbage 368 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Det er ikke så enkelt, som du tror 369 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Ikke alt er stavet med stort 370 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 Det er ikke fair, Sera 371 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Pas på, Charlie Hold hoved koldt 372 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Nej Er du ligeglad, Sera? 373 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Bare fordi nogen er død 374 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Betyder det ikke, de ikke kan ændre Deres levemåde 375 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Vend siden Undslip den infernalske ild 376 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Du ville ønske, det kunne være sådan 377 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Men der er meget, du ikke ved 378 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 Hvad taler vi egentlig om 379 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 En luder, der allerede har dummet sig 380 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Han begik en fejl Som dem i hans mund 381 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Denne diskussion er meningsløs og smålig 382 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Der er ikke noget spørgsmål at stille Han er uhellig, sagen er slut 383 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Har du glemt, at "helvede er for evigt"? 384 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 En mand lever kun én gang Vi ses om en måned 385 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Må sige, jeg ikke kan vente med at 386 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adam... 387 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 Komme og udrydde dig 388 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -Vent -Lort 389 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 Hvad er det, du siger? Lad mig forstå det ret 390 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Du tager derned Og dræber de stakkels sjæle 391 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Nej? 392 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Så er hemmeligheden ude 393 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Hvad er problemet? 394 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sera, sig, du ikke vidste det 395 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Da jeg er ældst Er det op til mig 396 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -Nej -Hør lige 397 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Det var sådan en svær beslutning 398 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Jeg ville redde dig Den kval, det tager at 399 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Gøre, hvad der kræves 400 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 Tænk, at jeg beundrede dig 401 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Men jeg har ikke brug for din nedladenhed 402 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Jeg er ikke et barn, der skal beskyttes 403 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Var snakken om dyd bare prætention? 404 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Var jeg for naiv ved at forvente 405 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 At du ville tage hensyn til moral? 406 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 Det er, hvad jeg har sagt 407 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Hvis helvede er for evigt 408 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -Så må himlen være en løgn -Emily... 409 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Hvis engle kan gøre hvad som helst Og blive i himlen 410 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Reglerne er uklare Når du ikke gør, hvad du siger 411 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Når du får de elendige til at lide Bare for at dræbe dem igen 412 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Jeg fik at vide At jeg ikke kunne stole på engle 413 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 Af hende? 414 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -Hun burde vide det -Vi burde gå. 415 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Nej, forstår du det ikke? Vi er så tæt på 416 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Se dem kæmpe De har godt fat 417 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Bliv nu ikke alt høj og mægtig 418 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 Tænkte du nogensinde, at din lille ven Kunne være en løgner? 419 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -Nej, Adam -Hvad er det for ståhej? 420 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Hvorfor skjule det faktum At du er en engel ligesom os 421 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Beklager, men denne domstol finder at der intet bevis er for, 422 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 at sjæle i helvede kan frelses. 423 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Fuck ja! Jeg vinder! Accepter det, bitches. 424 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Husk hellere datoen, tosser, for vi kommer til dit hotel først. 425 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -Hvad? Nej, det må I ikke! Nej! -Dit svin! 426 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, opgiv ikke! 427 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Jeg finder på noget! Det lover jeg! 428 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Det var ikke nødvendigt. 429 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Men så du ikke deres ansigter? 430 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 Det var... Undskyld. 431 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Udryddelse af menneskelige sjæle. 432 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Dæmon eller ej, der er ingen grund til at fortsætte. 433 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 De gjorde oprør, Emily. 434 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 Det er op til mig som overserafim, at beskytte vores folk for enhver pris, 435 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 og det er op til dig at gøre dem glade. 436 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Hvordan kan jeg bringe glæde, når jeg nu ved, 437 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 vi bringer elendighed til tusinder af uskyldige mennesker? 438 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Himlen behøver os, Emily. 439 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Alle ser på os, og vi kan ikke tvivle på os selv 440 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 eller bekymre os om dæmonernes skæbne, når vi har sjæle at beskytte. 441 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Hvis du begynder at stille spørgsmålstegn, kunne du ende som Lucifer. 442 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 En falden engel. 443 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Du må ikke lide den skæbne. 444 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Så lad mig om det her, okay? 445 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Det gør mig ondt. 446 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 HANDL USELVISK - 2 STJÆL IKKE 3 STÅ FREM 447 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Tekster af: Pernille Sunesen 448 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Kreativ supervisor Toni Spring