1 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Λοιπόν, έχω ρούχα για ζέστη και για κρύο. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Ελαφρύ, αλεξίσφαιρο και αδιάβροχο μπουφάν. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Μισό, βρέχει στον Παράδεισο; 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Τσάρλι, θα πας στον Παράδεισο μόνο για λίγες ώρες. 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Βάγκι, εμείς θα πάμε στον Παράδεισο μόνο για μία μέρα. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Θέλω να είμαι προετοιμασμένη. 7 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 Είναι ευκαιρία να τους πείσουμε ότι μια ψυχή μπορεί να εξιλεωθεί. 8 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Μακάρι να μπορούσα να έρθω, γλυκιά μου, αλλά έχω μια υποχρέωση. 9 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -Ποια υποχρέωση; -Εκείνη... εκείνη την υποχρέωση... 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Γαμώτο! Είμαι πολύ κακή στα ψέματα. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Βάγκι, είσαι η σύντροφός μου. 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Σε χρειάζομαι εκεί μαζί μου. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Ωραία. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Ναι! 15 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Γαμώτο. 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Φαίνεσαι χάλια. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -Τι σου συνέβη; -Ποιος μου συνέβη καλύτερα. 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Και η απάντηση είναι όλοι. 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Δύο φορές. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Ο Βαλ με έβαλε να δουλεύω 16 ώρες συνεχόμενα από ένα καπρίτσιο. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Πολύ μαλάκας. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Τι έπαθε ο τοίχος; 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Τι χαμπάρια, τσουλιά! 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Γαμώτο, Τσέρι Μπομπ; 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Έχω καιρό να σε δω, μωρό μου! 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Άντζι, μωρή βρόμα! 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Μου στέλνεις καταθλιπτικά μηνύματα όλη τη μέρα. 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 Έλεγα μήπως να κάναμε καμιά μαλακία. 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Έχουμε καιρό να περάσουμε καλά! 30 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Κράτα αυτό. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Θεέ μου. 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Όχι, δώσ' το μου. 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Χαίρομαι που σε βλέπω, αλλά είμαι πολύ κουρασμένος. 34 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Πρέπει να κοιμηθώ. 35 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Θα κοιμηθείς όταν ξαναπεθάνεις, χαζοβιόλη. 36 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Αυτό που πραγματικά χρειάζεσαι είναι επαναφόρτιση, αναζωογόνηση... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 Μια υπεύθυνη βραδιά στην πόλη! 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Υπέροχη ιδέα. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Γεια. Τσάρλι. 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 Μου ανήκει ο τοίχος που ανατίναξες. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 Χαίρομαι που γνωρίζω μία φίλη του Έιντζελ. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Ποτέ δεν φέρνει κανέναν εδώ. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Αναρωτιέμαι γιατί. 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Ναι, κι εγώ. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 Τέλος πάντων, ο Έιντζελ και όλοι εδώ δουλεύουν πολύ σκληρά. 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 Νομίζω ότι τους αξίζει να διασκεδάσουν λίγο. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Κάτσε. Αυτοί; 48 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Ναι. Παιδιά! 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Ο Έιντζελ κι η φίλη του θα σας βγάλουν έξω 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 για μια βραδιά διασκέδασης και χαλάρωσης! 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Περίμενε. Ήρθα εδώ μόνο για τον Έιντζελ... 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Δεν βαριέσαι. Πάμε! 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Φρόντισε να περάσουν τέλεια απόψε. 54 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Τέλος πάντων, η πύλη προς τον Παράδεισο θα πρέπει να ανοίξει περίπου... τώρα! 55 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Αντίο! 56 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Να η μεγαλύτερη εχθρός μου! 57 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Ήρθες για να πεθάνεις, Τσέρι Μπομπ; 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Προφανώς. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Θα βγω με τον Έιντζελ και πρέπει να σας πάρω μαζί μου. 60 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Εγώ κι εσύ... θα βγούμε έξω; 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Να διασκεδάσουμε; 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Δεν πίστευα ότι αυτό θα συνέβαινε ποτέ. 63 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Τι... Τι να κάνω; 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 Τι... Τι να φορέσω; 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Μη με αγγίζεις, βαρεμένε μαλάκα. 66 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Βάγκι, κοίτα αυτό το μέρος. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Είναι πεντακάθαρο! 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Δεν είναι καταπληκτικό; 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Ναι. Πολύ εντυπωσιακό. 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Ο Παράδεισος. Ουάου! 71 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Γεια σας! 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Καλώς ήλθατε. 73 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Θα μου πείτε τα ονόματά σας, παρακαλώ; 74 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Τσάρλι Μόρνινγκσταρ. 75 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Τσάρλι Μόρνινγκσταρ. Εντάξει. 76 00:03:39,678 --> 00:03:42,389 ΤΣΑΡΛΙ ΜΟΓΚΑΡΝΤ - ΤΣΑΡΛΙ ΜΟΡΑΚΟ ΤΣΑΡΛΙ ΜΟΡΝΙΝΓΚΠΡΩΙΝΟ 77 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Δεν σας βλέπω στη λίστα μου εδώ. Πολύ παράξενο. 78 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Ο μπαμπάς μου το κανόνισε. 79 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -Ο μπαμπάς σας! Εντάξει. -Δοκιμάστε Εωσφόρος Μόρνινγκ... σταρ. 80 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Φτου! Ναι. 81 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Πω πω! Καλά δεν λέω; 82 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 Ήρθατε στο σωστό μέρος; Γιατί μπορεί να έχετε χαθεί. 83 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Να τα μας. 84 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Όχι, ήρθαμε για μια συνάντηση. 85 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Άγιε Πέτρο. 86 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Αναλαμβάνουμε εμείς. 87 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Γεια, κόρη του Μόρνινγκσταρ. Είμαι η Σέρα, Ηγέτης των Σεραφείμ του Παραδείσου. 88 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Είσαι τυχερή που είσαι εδώ. 89 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Γεια, είμαι η Έμιλι, η άλλη Σεραφείμ. 90 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Μπορείς να με λες Εμ, 91 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Έμι, Ε, όπως θέλεις. Γυρνάω σε όλα. 92 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Καλώς ήλθατε στον Παράδεισο. 93 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Αγαπημένες μου, με χαρά σας λέω... 94 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Καλώς ήλθατε στον Παράδεισο 95 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Όπου οι ενάρετοι κατοικούν όλο το 24ωρο 96 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Οι άνθρωποι είναι χαρούμενοι που πέθαναν 97 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Γιατί εδώ δεν έχουμε έγνοιες Δεν έχουμε διαρρήξεις ούτε διαμάχες 98 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 Είναι η τέλεια μετά θάνατον ζωή 99 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Καλώς ήλθατε στον Παράδεισο 100 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ 101 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Δείτε την τέλεια διακόσμησή μας Τα πνεύματα ανυψώνονται 102 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Μη λερώνετε με θειάφι το πάτωμα 103 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Έχουμε τους πιο έξυπνους, πιο ευγενικούς 104 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 Και όλοι είναι κούκλοι 105 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Θεέ μου, χαίρομαι πολύ Που φέρνω ξένους εδώ 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Αφού δείτε το βασίλειό μας Δεν θα θελήστε ποτέ να επιστρέψετε κάτω 107 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Φυσικά είναι κάτι προσωρινό Λυπάμαι που δεν μπορείτε να μείνετε 108 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Γιατί κάθε μέρα στον Παράδεισο Είναι μια χαρούμενη μέρα 109 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Καλώς ήλθατε στον Παράδεισο 110 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Ναι 111 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 Να πάρει η ευχή. Βλέπω αυτήν που νομίζω ότι βλέπω; 112 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Τι κάνει αυτή εδώ; 113 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Πώς κατάφερε να φτάσει εδώ πάνω; 114 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 Τι μας νοιάζει; Θα την κανονίσω τώρα! 115 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Στάσου. Θέλεις να αρχίσεις καβγά στον πεζόδρομο μπροστά σε όλους; 116 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Καλύτερα από το να περιμένω την κωλο-Εξολόθρευση. 117 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Κύριε, ποιος ήταν ο μοναδικός κανόνας των Σεραφείμ; 118 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "Μόνο οι εξορκιστές ξέρουν για τις Εξολοθρεύσεις". 119 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Το ξέρω. Εντάξει. 120 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Μη μου λες να μη μιλάω. 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Άκουσε την υπαρχηγό σου, Αδάμ. 122 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Που να σε πάρει, Σέρα! Δεν γίνεται να με τρομάζεις έτσι. 123 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Υψηλοτάτη, συγχωρέστε με. Αλλά τι κάνουν εδώ οι διάβολοι; 124 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Δεν ελέγξατε τις αναταραχές των δαιμόνων, και τώρα ο Εωσφόρος ενεπλάκη 125 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 και κανόνισε συνάντηση στην παραπλανημένη κόρη του. 126 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Δεν θα συμφωνούσα στις ετήσιες δραστηριότητές σας 127 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 αν πίστευα ότι θα μας προκαλούσε πρόβλημα. 128 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Ήθελα να κρατήσω τον Παράδεισο ασφαλή και το επέτρεψα. 129 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Τι θέλεις από μένα; Μόνος μου τι μπορώ να κάνω; 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Θέλω να κάνεις ό,τι πρέπει 131 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 για να μην επιδεινωθεί αυτό το πρόβλημα. 132 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 Έγινα κατανοητή; 133 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Ναι. 134 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Λατρεύω τον Παράδεισο! 135 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Βάγκι, είδες το παγωτατζίδικο; Είχαν τρούφα φτιαγμένη από ουράνια τόξα! 136 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 Είναι απλώς πολύχρωμη τρούφα. 137 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Η Έμιλι θα με πάει σε ζωολογικό όπου όλα τα ζώα είναι μαλακά! 138 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -Θα έρθεις; -Θέλω διάλειμμα. Να μου αγκαλιάσεις κοάλα. 139 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 Θεέ μου! Για φαντάσου! Αληθινό κοάλα; 140 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Τα λέμε αργότερα. 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Γεια σου, Βαγκόσαυρε! 142 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Η Τσάρλι θα γυρίσει σύντομα. 143 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Φύγε τώρα. 144 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Δεν ψάχνω την ξανθιά, μωρό μου. Εσένα ψάχνω. 145 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -Γιατί; -Ίσως επειδή έφυγες από το συγκρότημα. 146 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Προσπάθησες να κάνεις σόλο καριέρα. 147 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Αν και είναι μάλλον... ντουέτο. 148 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 149 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Πιστεύεις ότι δεν θα αναγνώριζα μία από τις κορυφαίες γυναίκες, 150 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 επειδή δεν φοράς τη στολή; 151 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Ήσουν στην πρώτη γραμμή. 152 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Δεν ξέχασα έναν γαμάτο στρατιώτη σαν εσένα. 153 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Γι' αυτό σου έδωσα το όνομα του καλύτερου πράγματος στον κόσμο, Βάτζι. 154 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Βασικά, προφέρεται Βάγκι. 155 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Όχι. 156 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Τέλος πάντων, έκανες μεγάλο λάθος, έτσι; 157 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Φύγε. Τρέξε τώρα. 158 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Μια αμαρτωλή βρόμα σαν εσένα δεν έχει θέση στον Παράδεισο. 159 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 ΚΟΛΑΣΗ 160 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 Μια τόσο άχρηστη όσο εσύ έγινε γκόμενα της κόρη της Λίλιθ. 161 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Συγχαρητήρια, λοιπόν. 162 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Η αγάπη τους είναι βδελυρή και βλάσφημη. 163 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Πολύ ερεθιστική, όμως. 164 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Αναρωτιέμαι τι θα σκεφτόταν η γκόμενά σου 165 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 αν μάθαινε ότι είσαι κι εσύ μία από εμάς. 166 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Τι θέλεις; 167 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Απλό. Θα δουλεύεις ξανά για μένα, και κατά την ακρόαση, 168 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 θα με βοηθήσεις να σταματήσω 169 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 αυτήν τη γελοία, φλώρικη βλακεία για πάντα. 170 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Δεν παίζει. 171 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Ναι. Κανένα θέμα. 172 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Απλώς θα πω στη Μικρή Κυρία Πεταλούδες και Ουράνια Τόξα 173 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 ότι πηδιέται με κάποια που έχει σκοτώσει χιλιάδες δικούς της. 174 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Είμαι σίγουρη ότι η σχέση σας θα είναι μια χαρά. 175 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Τα λέμε στο δικαστήριο! 176 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Αμάν! Όχι αυτός πάλι! 177 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Τι γίνεται, μωρό μου; 178 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Μίλησες στην υπεύθυνη. Ύπουλο χτύπημα, Κατίνα. 179 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Μαζευτήκαμε εδώ για να αποφασίσουμε αν γίνεται ή όχι μια ψυχή στην Κόλαση 180 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 να εξιλεωθεί και να μπει στο ουράνιο βασίλειο μέσω του ξενοδοχείου Χάζμπιν. 181 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Πριγκίπισσα Μόρνινγκσταρ; 182 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Ευχαριστώ, Σεραφείμ. 183 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 Το λεξικό του Webster ορίζει την εξιλέωση ως... 184 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Ένσταση. Γελοία και κλισέ. 185 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Δεκτή. Όχι άλλες αναφορές σε λεξικά, παρακαλώ. 186 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Εντάξει. 187 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 ΕΞΙΛΕΩΣΗ ΣΩΤΗΡΙΑ 188 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 ΣΥΓΧΩΡΕΣΗ ΑΓΑΠΗ 189 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Αν έχεις αποδεικτικά στοιχεία, τότε, να τα δείξεις. 190 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Έχουμε έναν πελάτη τώρα που κάνει απίστευτη πρόοδο. 191 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -Ποιον; -Τον Έιντζελ Νταστ. 192 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Ναι. Ο δαίμονας πορνοστάρ. 193 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Αξίζει την εξιλέωση. Εννοείται. 194 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Λοιπόν, αφού ξέρεις τόσα πολλά, 195 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 τι χρειάζεται για να πας στον Παράδεισο; 196 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 Λοιπόν... 197 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -Όλα καλά, Αδάμ; -Δώστε μου ένα λεπτό, εντάξει; 198 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Ναι. 199 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "Να δρας ανιδιοτελώς, να μην κλέβεις, να αντιστέκεσαι". 200 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 Μα καλά, σοβαρολογείς; 201 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Ναι, έτσι δεν ήρθα εδώ; 202 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Έτσι, Σέρα; 203 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Ήταν η πρώτη ανθρώπινη ψυχή στον Παράδεισο. 204 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Ο Έιντζελ σίγουρα κάνει όλα αυτά τα πράγματα τώρα! 205 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Τότε, ας το δούμε! 206 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Κύριοι Πρόεδροι, σας παρουσιάζω το πειστήριο Α. 207 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Δεν είναι φοβερό αυτό το μέρος; 208 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Παραδέχομαι ότι το Συναίνεση είναι ωραίο όνομα για ένα σεξ κλαμπ. 209 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Νίφτι, χρυσή μου, τι κάνεις; 210 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Σκουπίζω! Κοίτα πόσο βρόμικα είναι εδώ μέσα! 211 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Είμαστε σε κλαμπ, αγαπητή μου. 212 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Είπα κι εγώ! Πώς άλλαξε το ξενοδοχείο; 213 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Δεσποινίς Μπομπ, θα ήθελα να σας κεράσω ένα ποτό. 214 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Γιατί; Εσύ δεν είπες ότι είμαστε εχθροί; 215 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Επειδή θα τους κεράσω όλους ένα ποτό! 216 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -Δωρεάν ποτά! Λατρεύω το αλκοόλ! Ναι! -Έτσι! 217 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Ωραία. Θα χρειαστώ ένα ποτό μετά το σημερινό. 218 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Στον Βαλ αρέσει αυτή η βλακεία με τον εικονικό πνιγμό. 219 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 Δεν ξέρω. Είναι βίτσιο. 220 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Έιντζελ, σταμάτα να μιλάς για τον Βαλ. 221 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Σου χάλασε τη μέρα. Μην τον αφήσεις να σου χαλάσει και το βράδυ. 222 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Πάρε ένα τέτοιο και δεν θα ανησυχείς για τίποτα. 223 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Να τα μας. 224 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Κοίτα, ο μέθυσος ξεμέθυσε αρκετά για να μας κρίνει. 225 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Δεν προσπαθώ να μπω στον Παράδεισο. 226 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Θες να χαλάσεις όλη σου την πρόοδο; Ελεύθερα. 227 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Απλώς... Απλώς σε είχα για καλύτερο. 228 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Ευχαριστούμε, Λοχαγέ Ξενέρωτε. 229 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 Έλα, Άντζι, ας γίνουμε λιώμα! Πάει τόσος καιρός. 230 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Δεν ξέρω. 231 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Ήταν δύσκολη νύχτα, και δεν θέλω να γίνω φέσι. 232 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Έλα, μωρέ. 233 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Αν όντως δουλεύεις τόσο πολύ, αξίζεις λίγη ξεκούραση και χαλάρωση, 234 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 και λίγο χασίς και ίσως αγγελλόσκονη με DMT. 235 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Έλα, μωρέ. Να δούμε πού θα μας βγάλει η νύχτα. 236 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Εντάξει. 237 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Τσέρι, σου πήρα ένα σφηνάκι. 238 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Επειδή τους κέρασα όλους κι άλλο σφηνάκι! 239 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Γιούπι! 240 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Ναι, κι άλλο ποτό! Λατρεύω το αλκοόλ! 241 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Χέσ' το! Ας το κάνουμε! 242 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Ουράνιοι άνθρωποι, τι άλλο πρέπει να δείτε; 243 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 Ο πορνοστάρ επέλεξε μια νύχτα ακολασίας. 244 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 Δεν είναι ψυχή που αξίζει να είναι στον Παράδεισο. 245 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Ένσταση! 246 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Μου λέτε ότι ποτέ δεν έχετε πιει ένα ποτό με φίλους 247 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 στο τέλος μιας δύσκολης μέρας; 248 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Δεν έχουμε δύσκολες μέρες. 249 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 Είμαστε στον Παράδεισο. 250 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Σοβαρά, θα μας πεις ότι αυτή η συμπεριφορά είναι εντάξει; 251 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Εσύ τι λες; 252 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 253 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Δεν μπορείς να κρατηθείς; 254 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Ο Έιντζελ θα πάρει σωστές αποφάσεις. 255 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Ας συνεχίσουμε να παρακολουθούμε. 256 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Σας παρακαλώ; 257 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -Δεν ξέρω. -Ναι, ας του δώσουμε μια ευκαιρία. 258 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Πολύ καλά. Το δικαστήριο θα το επιτρέψει. 259 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Έτσι, γαμώτο! 260 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Εννοώ ευχαριστώ. 261 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Δωδέκατος γύρος, καθίκια! 262 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Θα γίνει πανικός! 263 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Βάλε κι άλλα! 264 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Έλα στον μπαμπάκα. 265 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 Είναι υπέροχο να έχεις φίλους! 266 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Όλα γυρίζουν. 267 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -Μην πιεις άλλο. -Όχι! Φέρε μου κι άλλο! 268 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Έλα, ρε, μπορεί να πιει κι άλλο λίγο. 269 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Είναι πάρα πολύ αδύνατη. και... Γαμώτο. Πού πήγε; 270 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -Που να σε πάρει! -Καθαρίζω! 271 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Ανάθεμά σε, Νίφτι. Συγγνώμη, παιδιά. 272 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Κερνάω τα επόμενα ποτά. 273 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Νίφτι; 274 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Γαμώτο! 275 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Χλώριο. Λευκαντικό. 276 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Άντζι! Τι στον διάολο κάνεις; 277 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Υποτίθεται ότι πρέπει να χαλαρώνεις, όχι να κάνεις την νταντά. 278 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Δεν είναι συνηθισμένη σε τέτοια μέρη. 279 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Δεν θέλω να καταλήξει στον βούρκο όπως κατέληξα εγώ. 280 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Σκασίλα μου, σπασίκλα. 281 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Πες το μου όταν τελειώσετε. 282 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Σταμάτα! Δεν μπορείς να το πάρεις αυτό. 283 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Θεέ μου, Νιφ, γιατί είσαι ένα χάλι; 284 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Εγώ είμαι το χάλι; 285 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Γαμώτο! 286 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Ηρέμησε. Δεν είσαι ένα χάλι. 287 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Όλα καλά. 288 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Θέλεις να παίξεις με το γατάκι; 289 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Ναι. 290 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Τι στο καλό τρέχει; 291 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Είναι τύφλα. Κάνε μου τη χάρη. 292 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Αλήθεια τώρα; 293 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Φύγ... 294 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Πω πω! 295 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Βλέπω ότι το κλαμπ έχει δωμάτιο για σεξ; 296 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 ΔΩΜΑΤΙΟ ΣΕΞ 297 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Λοιπόν, σκεφτόμουν... 298 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 μήπως ήθελες να... 299 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 να κάνεις ένα σεξ μαζί μου; 300 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Με συγχωρείς. Γιατί να κάνουμε σεξ; 301 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Επειδή θα κάνω σεξ με όλους εδώ! 302 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -Περιμένετε! Όχι, περιμένετε! -Ναι, μπες μέσα. 303 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό κάθε βράδυ. 304 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Όταν δεν δουλεύεις, δεν χρειάζεται "να δουλεύεις με τον εαυτό σου". 305 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 Το ξενοδοχείο δεν είναι το πρόβλημά του. Το πρόβλημα είναι... 306 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -Ο Βαλεντίνο. -Ακριβώς. 307 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -Οπότε, γιατί δεν... -Όχι, ο Βαλεντίνο. 308 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Έρχομαι εδώ συνέχεια. Με ξέρουν. 309 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Είσαι πανέμορφη. Χρειάζεσαι δουλειά; 310 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Πόσες πίπες μπορείς να κάνεις; 311 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Πάμε να φύγουμε από εδώ. Ελάτε. 312 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -Ναι, αστέρα. Πορνοστάρ. -Πού είναι η Νίφτι; 313 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Φέρε μου άλλο ένα ποτό, αλλιώς θα σε σκοτώσω, γαμώτο. 314 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Είπα ότι θα σε σκοτώσω και θα το κάνω. 315 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Με συγχωρείτε. Φύγετε από μπροστά μου. 316 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Τι λες τώρα; Ο Έιντζελ Νταστ; 317 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 Τι κάνεις εδώ, μωρό μου; 318 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Δεν έφαγες αρκετά πουλιά σήμερα; 319 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -Αστείο. -Ποια είναι αυτή η κουκλίτσα; 320 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Μου φέρνεις φρέσκο πράμα; 321 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Θέλω να πάρω μια γεύση. 322 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Παράξενο, αλλά σίγουρα θα υπάρχουν τέτοια βίτσια. 323 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Άντε πηδήξου, Βαλ. 324 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Τι είπες; 325 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Είπα να πηδηχτείς! 326 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Εγώ μπορεί ν' ανέχομαι τις βλακείες σου, 327 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 αλλά δεν θα μπλέξεις τους φίλους μου. 328 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 Ξεχνάς σε ποιον μιλάς; 329 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Μου ανήκεις, σκύλα. 330 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Ναι, σου ανήκω στο στούντιο. 331 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 Μπορείς να κάνεις τα πάντα σε μένα εκεί, 332 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 όπως λέει η συμφωνία μας. 333 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Αλλά εδώ έξω μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 334 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Για άλλη μια φορά, πηδήξου! 335 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Απόλαυσε το υπόλοιπο της νύχτας σου, σκύλα, 336 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 γιατί εγώ θα το απολαύσω αύριο που θα σε κάνω να μου το πληρώσεις. 337 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Παλιο-μαλάκα. 338 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Δεν πειράζει. Άξιζε τον κόπο. 339 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Μπράβο, μικρέ. 340 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Τι έγινε; 341 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Για τη συλλογή μου. 342 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Περιμένετε, παιδιά! 343 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 Αποκάλεσες φίλους σου αυτούς τους άθλιους; 344 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Εγώ είμαι η φίλη σου. 345 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Υπάρχει χώρος για όλους. 346 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 Θα μπορούσες να έρθεις να μείνεις μαζί μας. 347 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Άντζι, χαίρομαι που σ' αρέσει η φάση με το ξενοδοχείο, 348 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 αλλά με ξέρεις, μωρή. Είμαι μια χαρά. 349 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Βασικά, θα πηδήξω τον επόμενο που θα δω, εντάξει; 350 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Αλλά, αν με χρειαστείς, ξέρεις πού να με βρεις, έτσι; 351 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 Είναι ακόμα εδώ η Τσέρι; 352 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 Γαμώτο! 353 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Είδατε; 354 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Έκανε ό,τι υπήρχε στη λίστα σας. 355 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Ήταν ανιδιοτελής, σταμάτησε τη Νίφτι που έκλεβε 356 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 και αντέδρασε σε αυτόν τον άθλιο! 357 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Τότε, γιατί δεν είναι εδώ; 358 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Ναι, γιατί δεν είναι εδώ; 359 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Μισό. Κανένας από εσάς δεν ξέρει πώς έρχεται κάποιος στον παράδεισο; 360 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Η ανάκριση σταματά τώρα. 361 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Ξέρουμε πότε αφικνείται μια ψυχή. 362 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 Ξέρουμε πότε περνούν τη θεία κρίση. 363 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 Εμείς διασφαλίζουμε ότι αυτές οι ψυχές είναι ασφαλείς. 364 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Αλλά είχε δίκιο, Σέρα 365 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Μας έδειξε ότι η ψυχή μπορεί να βελτιωθεί 366 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Είδε το φως, Σέρα 367 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Πληροί όλα τα κριτήρια που είπες 368 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Ότι θα αποδείκνυαν ότι ένα άτομο Αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία 369 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 Τώρα τους αγνοούμε χωρίς δεύτερη ματιά 370 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Δεν είναι τόσο απλό όσο νομίζετε 371 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Δεν είναι όλα γραμμένα με μελάνι 372 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 Δεν είναι δίκαιο, Σέρα 373 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Πρόσεχε, Τσάρλι Διατήρησε την ψυχραιμία σου 374 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Όχι Δεν σε νοιάζει, Σέρα; 375 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Επειδή κάποιος είναι νεκρός 376 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Δεν σημαίνει ότι δεν μπορεί ν' αποφασίσει Να αλλάξει τη συμπεριφορά του 377 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Να γυρίσει σελίδα Να αποδράσει από τη φλόγα της κολάσεως 378 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Σίγουρα θα ήθελες να ήταν έτσι τα πράγματα 379 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Αλλά υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις 380 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 Τι συζητάμε 381 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 Για μια πόρνη εθισμένη στα ναρκωτικά Που τα έχει ήδη σκατώσει 382 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Έχασε την ευκαιρία Αλλά δεν έχασε τα πουλιά 383 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Αυτή η συζήτηση είναι Παράλογη και ασήμαντη 384 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Δεν τίθεται θέμα Είναι ανίερος, η υπόθεση έκλεισε 385 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Ξέχασες ότι "η Κόλαση είναι για πάντα"; 386 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 Ο άνθρωπος ζει μόνο μία φορά Θα σας δούμε σε έναν μήνα 387 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Πρέπει να πω ότι ανυπομονώ να 388 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Αδάμ... 389 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 Να κατέβω και να σας εξολοθρεύσω 390 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -Περίμενε -Να πάρει 391 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 Τι είναι αυτά που λες; Κάτσε να καταλάβω 392 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Πας εκεί Και σκοτώνεις τους φουκαράδεις 393 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Δεν το ήξερες; 394 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Αποκαλύφθηκε το μυστικό 395 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Και τι έγινε; 396 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Σέρα, πες μου ότι δεν το ήξερες 397 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Αφού είμαι η μεγαλύτερη Έχω την πλήρη ευθύνη 398 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -Όχι -Πρέπει να ακούσεις 399 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Ήταν πολύ δύσκολη απόφαση 400 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Ήθελα να σε γλιτώσω Από την αγωνία που περνάς 401 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Για να κάνεις ό,τι χρειαζόταν 402 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 Και σκέψου ότι σε θαύμαζα 403 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Λοιπόν, δεν χρειάζομαι τη συγκατάβασή σου 404 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Δεν είμαι παιδί για να με προστατεύεις 405 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Όλα αυτά που έλεγες περί αρετής Ήταν απλώς υποκρισία; 406 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Ήμουν πολύ αφελής που περίμενα 407 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Να υπακούς στις αρχές που προάγεις 408 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 Αυτό σου λέω, ρε γαμώτο 409 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Αν η κόλαση είναι για πάντα 410 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -Τότε ο Παράδεισος πρέπει να 'ναι ψέμα -Έμιλι... 411 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Αν οι Άγγελοι κάνουν ό,τι θέλουν Και παραμένουν στον ουρανό 412 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Οι κανόνες είναι περίπλοκοι Όταν δεν κάνεις ό,τι λες 413 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Όταν κάνεις τους αδύναμους να υποφέρουν Απλώς για να τους σκοτώσεις ξανά 414 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Μου είπαν να μην εμπιστεύομαι Τους Αγγέλους 415 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 Αυτή σου το είπε; 416 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -Κάτι θα ξέρει -Πρέπει να φύγουμε 417 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Όχι, δεν το βλέπεις; Έχουμε πλησιάσει πάρα πολύ 418 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Δες που τσακώνονται Σκοτώνονται μεταξύ τους 419 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Ξεκαβάλα από το καλάμι 420 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 Σκέφτηκες ποτέ ότι η γκομενίτσα σου Μπορεί να είναι ψεύτρα; 421 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -Μη, Αδάμ, σε παρακαλώ -Τι τρέχει; 422 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Γιατί να κρύβεις το γεγονός Ότι είσαι Άγγελος σαν κι εμάς 423 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Συγγνώμη, αλλά το δικαστήριο κρίνει πως δεν υπάρχουν στοιχεία 424 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 ότι οι ψυχές εξιλεώνονται. 425 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Ναι! Κέρδισα! Πάρτε τα, χαζοβιόλες. 426 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Σημειώστε την ημερομηνία, βρόμες, γιατί θα έρθουμε στο ξενοδοχείο σας πρώτα. 427 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -Τι; Όχι, δεν γίνεται! Όχι! -Κάθαρμα! 428 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Τσάρλι, μην τα παρατάς! 429 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Θα σκεφτώ κάτι! Το υπόσχομαι! 430 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Αυτό δεν χρειαζόταν, Αδάμ. 431 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Αλλά είδες το βλέμμα στα πρόσωπά τους; 432 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 Ήταν... Συγγνώμη. 433 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Εξολόθρευση των ανθρώπινων ψυχών. 434 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Είναι δεν είναι δαίμονες δεν χρειάζεται να το κάνουμε αυτό. 435 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Έκαναν εξέγερση, Έμιλι. 436 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 Ως Επικεφαλής Σεραφείμ πρέπει να προστατεύω τον λαό μας με κάθε κόστος, 437 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 και συ πρέπει να τους κρατάς ευτυχισμένους και χαρούμενους. 438 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Πώς θα φέρνω χαρά όταν τώρα ξέρω 439 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 ότι προκαλούμε δυστυχία σε χιλιάδες αθώους ανθρώπους; 440 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Ο Παράδεισος μας χρειάζεται, Έμιλι. 441 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Όλοι μας θαυμάζουν. Δεν θα αμφισβητήσουμε τους εαυτούς μας 442 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 ούτε θα ανησυχήσουμε για δαίμονες όταν έχουμε ψυχές να προστατεύσουμε. 443 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Σε παρακαλώ, αν αρχίσεις ν' αμφισβητείς, μπορεί να καταλήξεις σαν τον Εωσφόρο. 444 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Έκπτωτη. 445 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Δεν θ' άντεχα να σε δω να καταλήξεις έτσι. 446 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Οπότε, σε παρακαλώ, άσε με να ανησυχώ γι' αυτό, εντάξει; 447 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Συγγνώμη. 448 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 ΑΝΙΔΙΟΤΕΛΗΣ ΠΡΑΞΗ - 2 ΜΗΝ ΚΛΕΨΕΙΣ 3 ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΘΑΡΡΟΣ 449 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Υποτιτλισμός: Λέττα Κωτσιοπούλου 450 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου