1 00:00:21,313 --> 00:00:27,069 HOTEL HAZBIN 2 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Bien, llevo ropa de invierno y de verano. 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Chaqueta ligera, antibalas y de lluvia. 4 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Espera. ¿Llueve en el Cielo? 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Charlie, solo irás unas horas. 6 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Vaggie, las dos iremos al Cielo por un día. 7 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Quiero estar preparada. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 Es la última oportunidad de convencerlos de que hay redención. 9 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Ojalá pudiera ir, amorcito, pero tengo que hacer algo. 10 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -¿Qué? -Eso que... Ya sabes. 11 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Mierda. Soy muy mala para mentir. 12 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, eres mi pareja. 13 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Necesito que estés conmigo. 14 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Bueno. 15 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 ¡Sí! 16 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Carajo. 17 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 No te ves muy bien. 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -¿Dónde estuviste? -La pregunta es con quién. 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Estuve con todo el mundo. 20 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Dos veces. 21 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Val me hizo trabajar 16 horas seguidas por su jodido capricho. 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Es un pendejo. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 ¿Qué mierda le pasa a la pared? 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 ¿Qué tal, zorras? 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 ¡Puta madre! ¿Eres tú, Cherri Bomb? 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Tanto tiempo sin vernos, bebita. 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie, mi perra. 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Recibí todos tus mensajes deprimentes. 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 ¿Por qué no hacemos de las nuestras? 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Hace un puto siglo que no nos vemos. 31 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Sostén esto. 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 ¡Cielos! 33 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Dame eso. 34 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Me encanta verte, Cherri, pero estoy muy cansado. 35 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Necesito descansar. 36 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Dormirás cuando estés doblemente muerto, cabrón. 37 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Lo que de verdad necesitas es una recarga, una renovación, una re... 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 ¡Responsable noche de festejo! 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Qué gran idea. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Hola. Soy Charlie. 41 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 La pared que rompiste es mía. 42 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 Me alegra conocer a una amiga de Angel. 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Nunca invita a nadie. 44 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Me pregunto por qué. 45 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Sí, yo también. 46 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 Angel y los demás se han estado esforzando mucho. 47 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 Merecen divertirse un poco. 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 ¿Qué? ¿Los demás? 49 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Sí. Escuchen, todos. 50 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Angel y su amiga los invitarán 51 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 a una noche de diversión y relajación. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Oye, solo vine por Angel... 53 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Olvídalo. ¡Vamos! 54 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Asegúrate de que la pasen genial. 55 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Ahora, el portal al Cielo debe estar por abrirse... ¡Ahora! 56 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 ¡Adiós! 57 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Pero ¡si es mi archienemiga! 58 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 ¿Viniste a morir en batalla, Cherri Bomb? 59 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Así parece. 60 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Vine por Angel y ahora tengo que llevarlos a ustedes. 61 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 ¿Tú y yo vamos a salir? 62 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 ¿A divertirnos? 63 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 No creí que esto pasaría. 64 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 ¿Y ahora qué hago? 65 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 ¿Qué me pongo? 66 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 No te atrevas a tocarme, cara de verga. 67 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, ¡mira esto! 68 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 ¡Qué limpio está! 69 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 ¿No es maravilloso? 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Sí. Supergenial. 71 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 El Cielo. Vaya. 72 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 ¡Hola! 73 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Bienvenidas al Cielo. 74 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 ¿Me dan sus nombres, por favor? 75 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Morningstar. 76 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Morningstar. A ver. 77 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 No te veo en la lista. Qué extraño. 78 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Mi papá arregló la reunión. 79 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -Tu papá. Bien. -Se llama "Lucifer Morningstar". 80 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 ¡Carajo! Claro. 81 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 ¡Caray! Ahora entiendo. 82 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 ¿Están en el lugar correcto? Quizá se perdieron. 83 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Ya empezamos. 84 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 No. Vinimos por una reunión. 85 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 San Pedro. 86 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Nosotras nos encargamos. 87 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Bienvenida, hija de Morningstar. Soy Sera, jefa de los serafines. 88 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Qué privilegio. 89 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Hola. Soy Emily, la otra serafín. 90 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Pueden decirme Em, 91 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E o lo que quieran. Cualquier nombre está bien. 92 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Bienvenidas al Cielo. 93 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Queridas hermanas, es un placer decirles... 94 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Bienvenidas al Cielo 95 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Donde los virtuosos residen el año entero 96 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Todos están felices de haber muerto 97 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Porque aquí no hay problemas No hay robos ni enfrentamientos 98 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 Es el perfecto descanso eterno 99 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Bienvenidas al Cielo 100 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 BIENVENIDAS 101 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Miren qué decoración Los espíritus disfrutan 102 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Que su mugre no ensucie el suelo 103 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Tenemos a los más brillantes A los más educados del montón 104 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 Y todos están buenísimos 105 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Me encanta que los forasteros Nos vengan a visitar 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Cuando vean nuestro reino No querrán volver a bajar 107 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Claro que es solo temporal Lamento que no puedan quedarse 108 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Porque cada día en el Cielo Es un día dichoso 109 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Bienvenidas al Cielo 110 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Sí 111 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 ¿Qué mierda acabo de ver? ¿Esa es quien yo creo? 112 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 ¿Qué hace aquí? 113 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 ¿Cómo pudo subir? 114 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 ¿Qué importa? ¡Me encargaré de esta cagada! 115 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Espera. ¿Quieres iniciar una pelea aquí delante de todos? 116 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Es mejor que esperar al puto Exterminio. 117 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Señor, ¿cuál era la única regla de la serafín? 118 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "Solo los exorcistas pueden saber del Exterminio". 119 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Ya lo sé. Bueno. 120 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 No me hagas callar, perra. 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Escucha a tu teniente, Adán. 122 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 ¡Mierda, Sera! No puedes asustar así a la gente. 123 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Su alteza, disculpe. ¿Qué hacen aquí esos engendros del Infierno? 124 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Ustedes no controlaron a los demonios y Lucifer se involucró. 125 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 Organizó una audiencia con su hija descarriada. 126 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Nunca habría aceptado sus actividades anuales 127 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 si hubiera sabido que nos traería problemas. 128 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Lo permití porque quería proteger el Cielo. 129 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 ¿Qué quieres que haga? No puedo hacerlo yo solo. 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Quiero que hagas lo necesario 131 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 para evitar que el problema empeore. 132 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 ¿Entendido? 133 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Sí. Claro. 134 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 ¡Me encanta el Cielo! 135 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Vaggie, ¿viste la heladería? Tenían chispitas de arcoíris. 136 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 Solo son chispitas con colorante. 137 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Emily me llevará al zoológico y los animales son suaves. 138 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -¿Vienes? -Descansaré. Abraza a un koala por mí. 139 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 ¡Por Dios! ¿Y si veo un koala de verdad? 140 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Nos vemos. 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Hola, Vaggisaurio. 142 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Charlie volverá pronto. 143 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Así que mejor vete. Ya mismo. 144 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 No busco a la rubia, nena. Te busco a ti. 145 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -¿Por qué? -Porque abandonaste la banda. 146 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Buscaste una carrera solista. 147 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 O más bien, armar un dúo. 148 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 No sé de qué hablas. 149 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 ¿Creíste que no reconocería a una de mis mejores chicas 150 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 solo porque no traes el uniforme? 151 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Estabas en la línea de frente. 152 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 No olvidaría a una perra feroz como tú. 153 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Por eso te di el nombre de lo mejor del mundo, Vagy. 154 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Se escribe y se pronuncia "Vaggie". 155 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 No. 156 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 En fin. Sí que la cagaste, ¿no? 157 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Vete. Corre. 158 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 La escoria pecaminosa como tú no merece estar en el Cielo. 159 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 INFIERNO 160 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 Es increíble que una basura como tú haya seducido a la hija sexy de Lilith. 161 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Te felicito por eso. 162 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Su amor es perverso y blasfemo. 163 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Igual las vería coger. 164 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Pero ¿qué pensaría tu noviecita 165 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 si supiera que eres una de nosotros? 166 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 ¿Qué quieres? 167 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Es simple. Vuelves a trabajar para mí y, en la audiencia, 168 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 me ayudarás a que se acabe 169 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 el berrinche de esa tonta de la generación de cristal. 170 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Jamás. 171 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Bueno. No hay ningún problema. 172 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Le diré a la señorita Mariposas y Arcoíris 173 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 que estuvo cogiéndose a alguien que mató a miles de los suyos. 174 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Seguro que su relación seguirá de lo más bien. 175 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 ¡Te veo en la corte! 176 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Ay, no. ¡Otra vez él! 177 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 ¿Qué tal, preciosa? 178 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Supe que hablaste con mi jefa. Golpe bajo, Karen. 179 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Nos reunimos hoy para decidir si un alma del Infierno 180 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 puede redimirse en el Hotel Hazbin y entrar al reino celestial. 181 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 ¿Princesa Morningstar? 182 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Gracias, serafín. 183 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 El diccionario de la Real Academia define "redención" como... 184 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Objeción. Aburrido y poco original. 185 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Ha lugar. No más referencias al diccionario, por favor. 186 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Sí, está bien. 187 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 REDENCIÓN SALVACIÓN 188 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 PERDÓN AMOR 189 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Si tienes pruebas reales, muéstralas de una vez. 190 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Tenemos un huésped que está progresando muchísimo. 191 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -¿Quién? -Angel Dust. 192 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Sí. El demonio del porno. 193 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Seguro que vale la pena redimirlo. 194 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Ya que sabes tanto, 195 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 ¿qué se requiere para entrar al Cielo? 196 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 Bueno... 197 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -¿Todo bien, Adán? -Espera un puto segundo, ¿sí? 198 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Sí. 199 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "No ser egoísta, no robar, rebelarse ante la autoridad". 200 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 ¿Es una puta broma? 201 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Sí. Es lo que me hizo entrar. 202 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 ¿Verdad, Sera? 203 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Él fue la primera alma humana del Cielo. 204 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Sé que Angel está haciendo todo eso ahora mismo. 205 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Entonces veámoslo, hermanita. 206 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Señoría, presento la prueba A. 207 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Este lugar es una puta locura, ¿no? 208 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 "Consentimiento" es buen nombre para un sex club. 209 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, querida, ¿qué haces? 210 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Barro. Este lugar es un asco. 211 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Porque es un bar, querida. 212 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Con razón el hotel se veía distinto. 213 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Señorita Bomb, me gustaría invitarle un trago. 214 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 ¿Por qué? ¿No éramos archienemigos? 215 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 ¡Porque voy a invitarle un trago a todos! 216 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -¡Tragos gratis! ¡Amo el alcohol! -¡Eso es, carajo! 217 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Bien. Necesito un trago después de lo de hoy. 218 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Val está probando con tortura bajo el agua ahora. 219 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 No sé qué fetiche sea ese. 220 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Angel, basta de hablar de Val. 221 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Ya te arruinó el día. Que no te arruine la noche. 222 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Toma una de estas y ya no te preocuparás por nada. 223 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Empezamos. 224 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Miren, el borracho está lo bastante sobrio para juzgarnos. 225 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Yo no soy quien intenta entrar al Cielo. 226 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 ¿Quieres arruinar todo tu progreso? Adelante. 227 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Pensé que eras capaz de lograrlo. 228 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Gracias, capitán aguafiestas. 229 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 ¡Vamos a drogarnos hasta el culo, Angie! No nos vemos hace mucho. 230 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 No sé. 231 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Fue una noche larga y no quiero reventarme. 232 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Vamos, puta. 233 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Si te esforzaste tanto, mereces relajarte un poco. 234 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 Un poco de THC o PCP con DMT. 235 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Al carajo. Veamos qué nos depara la noche. 236 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Supongo que sí. 237 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, te invito un shot. 238 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 ¡Porque les invito un shot a todos! 239 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 ¡Hurra! 240 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 ¡Qué bien, otro trago! Me encanta el alcohol. 241 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 A la verga. Hagámoslo. 242 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Seres celestiales, ¿qué más necesitan ver? 243 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 La estrella porno eligió una noche de desenfreno. 244 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 No es un alma digna de estar en el Cielo. 245 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Objeción. 246 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 ¿Significa que nunca bebiste con amigos 247 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 después de un día difícil? 248 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 No tenemos días difíciles. 249 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 Es el puto Cielo, zorra. 250 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 ¿De verdad harás de cuenta que está bien comportarse así? 251 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 ¿Y tú qué opinas? 252 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Tengo que ir al baño. 253 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Vaggie, ¿no puedes aguantar? 254 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Angel tomará buenas decisiones. 255 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Debemos seguir viendo. 256 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Por favor. 257 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -No sé. -Démosle una oportunidad. 258 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Muy bien. El tribunal lo permite. 259 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 ¡Sí, carajo! 260 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Disculpen. Gracias. 261 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 ¡Ronda número 12, cabrones! 262 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Está noche estará de puta madre. 263 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Sí. Que siga la fiesta. 264 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Ven con papi. 265 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 Me encanta tener amigos. 266 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Todo da vueltas. 267 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -Suficiente para ti, enana. -¡No! Dame. 268 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Todavía puede aguantar más alcohol. 269 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Pesa diez kilos como mucho. Mierda. ¿Adónde fue? 270 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -¡Oye! ¿Qué carajo? -Tengo que limpiar. 271 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Diablos, Niffty. Lo siento, muchachos. 272 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Yo invito el próximo. 273 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 ¿Niffty? 274 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Mierda. 275 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Cloro. Blanqueador. 276 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 ¡Angie! ¿Qué carajos haces? 277 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Deberías estar relajándote, no jugando a la niñera. 278 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 No está acostumbrada a estos lugares. 279 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 No quiero que termine arruinada como yo. 280 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Lo que tú digas, santurrón. 281 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Ven conmigo cuando termines. 282 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 ¡Basta! No puedes tomar eso. 283 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Basta, Niff. ¿Por qué eres tan desastrosa? 284 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 ¿Soy desastrosa? 285 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 ¡Mierda! 286 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Oye, cálmate. No eres un desastre. 287 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Tranquila. 288 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 ¿Quieres jugar con el gatito? 289 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Sí. 290 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 ¿Qué mierda haces? 291 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Está borracha. Síguele la corriente. 292 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 ¿En serio? 293 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Me lleva la... 294 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Sí, eso es. 295 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Parece que el bar tiene un cuarto de sexo. 296 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 CUARTO DE SEXO 297 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Estaba pensando 298 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 si tal vez querías 299 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 "hacer el sexo" conmigo. 300 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 ¿Por qué me acostaría contigo? 301 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 ¡Porque voy a acostarme con todo el mundo! 302 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -¡No, esperen! -Ven aquí. 303 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Podríamos venir todas las noches. 304 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Así no tendrías que pasar tu tiempo libre "esforzándote para ser mejor". 305 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 El hotel no es el problema. El problema es... 306 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -Valentino. -Exacto. 307 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -¿Por qué no te...? -No. Valentino. 308 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Siempre vengo. Me conocen. 309 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Eres hermosa. ¿Necesitas trabajo? 310 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 ¿Cuántas vergas puedes chupar? 311 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Larguémonos de aquí. Vamos. 312 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -Una estrella. Estrella porno. -¿Y Niffty? 313 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Tráeme otro trago o te mato. 314 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Dije que te mataré y juro lo haré. 315 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Disculpen. Permiso. Muévanse. 316 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Puta madre. ¿Angel Dust? 317 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 ¿Qué haces aquí, amorcito? 318 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 ¿No tuviste suficientes vergas por hoy? 319 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -Qué gracioso. -¿Y esta chiquita? 320 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 ¿Me traes carne fresca? 321 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Quería probar. 322 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Es un poco rara, pero seguro que alguien tiene ese fetiche. 323 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Vete a cagar, Val. 324 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 ¿Disculpa? 325 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Dije que te vayas a cagar. 326 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Puede que yo soporte tus mierdas, 327 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 pero no te metas con mis amigos. 328 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 ¿Olvidaste a quién le hablas? 329 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Me perteneces, puta. 330 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Sí, en el estudio de grabación. 331 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 Y puedes hacerme lo que quieras ahí. 332 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 Eso dice nuestro trato. 333 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Pero aquí hago lo que quiero. 334 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 ¡Así que vete a cagar! 335 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Disfruta la noche, zorrita. 336 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 Yo disfrutaré mi venganza mañana. 337 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Hijo de puta. 338 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Al carajo. Valió la pena. 339 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Muy bien, amigo. 340 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 ¡Me cago en Dios! 341 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Para mi colección. 342 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Esperen, chicos. 343 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 ¿Dijiste que estos idiotas son tus amigos? 344 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Creí que yo lo era. 345 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Hay lugar para todos. 346 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 Podrías venir a quedarte con nosotros. 347 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Angie, me alegra que ese hotel de mierda te sirva, 348 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 pero ya me conoces, perra. Estoy bien así. 349 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Me voy a coger al próximo que vea. ¿De acuerdo? 350 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Si me necesitas, ya sabes dónde encontrarme, ¿sí? 351 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 ¿Cherri se fue? 352 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 ¡Carajo! 353 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 ¿Ven? 354 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Hizo todo lo de la lista. 355 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 No fue egoísta, no dejó que Niffty robara 356 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 y se rebeló ante la autoridad de esa polilla. 357 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Bueno, ¿por qué no está aquí, entonces? 358 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Sí. ¿Por qué no está aquí? 359 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Un momento. ¿Nadie sabe cómo se entra al Cielo? 360 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Basta de cuestionamientos. 361 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Sabemos cuándo llega un alma. 362 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 Sabemos cuándo hay un juicio divino. 363 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 Debemos asegurarnos de que esas almas estén a salvo. 364 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Ella tenía razón, Sera 365 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Demostró que las almas se pueden redimir 366 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Él vio la luz, Sera 367 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Cumplió los requisitos que debía cumplir 368 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Demostró que merece Una segunda oportunidad 369 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 ¿Ahora daremos la espalda? ¿Sin reconsiderar? 370 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 No es tan simple como crees 371 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Hay mucho más que lo que ahí lees 372 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 No es justo, Sera 373 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Cuidado, Charlie No pierdas la calma 374 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 No. ¿No te importa, Sera? 375 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Aunque esté muerta esa alma 376 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Puede haber en ella una transformación 377 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Dar vuelta la página Y huir del fuego infernal 378 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Sé que te gustaría que fuera así 379 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Pero hay muchas cosas que no conoces 380 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 Pero ¿qué están diciendo? 381 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 Ese puto drogadicto ya jodió todo 382 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Perdió su oportunidad Prefirió chupar vergas 383 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Este debate es mediocre y absurdo 384 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 No queda ninguna duda Es impuro, caso cerrado 385 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 ¿Ya olvidaste que "el Infierno es eterno"? 386 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 Solo se vive una vez Nos vemos en un mes 387 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 No veo la hora de bajar 388 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adán... 389 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 Los voy a exterminar a todos 390 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -Esperen -Mierda 391 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 ¿De qué estás hablando? A ver si entendí bien 392 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 ¿Matan a esas pobres almas descarriadas? 393 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 ¿No sabías nada? 394 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Creo que ya se reveló todo 395 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 ¿Por qué exageran tanto? 396 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sera, dime que tú no sabías 397 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Dado que soy mayor Debo cargar con ese peso 398 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -No -Presta atención 399 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 No fue fácil tomar la decisión 400 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 No quería que vivieras La angustia que conllevaba 401 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Hacer lo que se necesitaba 402 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 Y pensar que te admiraba 403 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 No necesito tu condescendencia 404 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 No soy una niña a quien proteger 405 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 ¿Lo de la virtud era solo una apariencia? 406 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 ¿Fui muy ingenua al pretender 407 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Que siguieras el ejemplo que predicabas? 408 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 Es la misma mierda De la que yo me quejaba 409 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Si el Infierno es eterno 410 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -El Cielo es un gran engaño. -Emily 411 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Los ángeles hacen lo que quieren Y nunca bajan de peldaño 412 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Las reglas tienen matices Cuando ustedes no hacen lo que dicen 413 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Hacen sufrir a los condenados Para matarlos otra vez 414 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Me dijeron que no confiara en los ángeles 415 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 ¿Ella te lo dijo? 416 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -Tiene que saberlo -Volvamos a casa 417 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 No. ¿No lo ves? Estamos muy cerca de ganar 418 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Mira cómo pelean Están a punto de matarse 419 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 No te sientas tan orgullosa 420 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 ¿Se te ocurrió pensar que tu noviecita Podría ser una mentirosa? 421 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -Adán, por favor, no -¿Por qué el alboroto? 422 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 ¿Por qué quieres ocultar Que eres un ángel igual que nosotros? 423 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Lo siento. Este tribunal considera que no hay suficientes pruebas 424 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 de que un alma puede redimirse. 425 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 ¡Puta madre, sí! ¡Gané! Chúpenla, perras. 426 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Anoten la fecha, cabronas. Iremos primero a su hotel. 427 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -¿Qué? No pueden hacer eso. ¡No! -¡Hijo de puta! 428 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, ¡no te rindas! 429 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 ¡Lo solucionaré! ¡Te lo prometo! 430 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Eso estuvo de más, Adán. 431 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Pero ¿viste la jodida cara que pusieron? 432 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 Fue... Lo siento. 433 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Exterminio de almas humanas. 434 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Aunque sean demonios, no hay motivo para hacerlo. 435 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Se estaban rebelando, Emily. 436 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 Como jefa de los serafines, debo proteger a los nuestros a toda costa. 437 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 Y tú debes mantenerlos felices y alegres. 438 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 ¿Cómo puedo llevar alegría si ahora sé 439 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 que estamos haciendo sufrir a miles de personas inocentes? 440 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 El Cielo nos necesita, Emily. 441 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Debemos dar el ejemplo y no podemos dudar de nosotros 442 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 ni preocuparnos por los demonios cuando hay almas que proteger. 443 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Si empiezas a hacer preguntas, podrías terminar como Lucifer. 444 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Un ángel caído. 445 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 No soportaría verte sufrir ese destino. 446 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Deja que yo me ocupe de esto, ¿sí? 447 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Lo siento. 448 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1. NO SER EGOÍSTA - 2. NO ROBAR 3. REBELARSE ANTE LA AUTORIDAD 449 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Supervisión creativa Sebastian Fernandez