1 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 J'ai mes vêtements pour temps chaud et froid. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Une veste légère, un gilet pare-balles et un imper. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Est-ce qu'il pleut au Paradis? 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Charlie, tu vas au Paradis juste quelques heures. 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Vaggie, on a une seule journée au Paradis. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Je veux être préparée. 7 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 C'est notre chance de les convaincre qu'une âme peut être rachetée. 8 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Oui, j'aimerais t'accompagner, ma chérie, mais j'ai prévu un truc. 9 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 - Quel truc? - Le truc avec le... truc. 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Fuck! Je ne sais pas mentir. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, tu es ma partenaire. 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 J'ai besoin de toi là-bas. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 D'accord. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Oui! 15 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Merde. 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Tu as mauvaise mine. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 - D'où tu rentres? - Plutôt "qui m'est rentré dedans". 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Et la réponse est "tout le monde". 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Deux fois. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Val m'a fait travailler 16 heures d'affilée sur un coup de tête. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Un vrai connard. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Que se passe-t-il avec ce maudit mur? 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Ça va, les crottés? 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Calisse, Cherri Bomb? 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Ça faisait longtemps, bébé! 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie, ma grosse bitch! 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Tu m'as envoyé des textos déprimants, 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 alors je suis venue déconner avec toi. 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Ça fait un sacré bail! 30 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Tiens ça. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Mon Dieu, mon Dieu. 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Non, donne-moi ça. 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Je suis content de te voir, Cherri, mais je suis trop fatigué. 34 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 J'ai besoin de dormir. 35 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Tu dormiras quand tu seras mort à nouveau, face de pet. 36 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Allez, tu as besoin de recharger tes batteries, de te requinquer... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 D'une nuit responsable en ville! 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Excellente idée. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Bonjour. Charlie. 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 C'est mon mur que tu viens de détruire. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 C'est super de rencontrer une des amies d'Angel. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Il n'invite jamais personne ici. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Je me demande pourquoi. 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Oui, moi aussi. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 En tout cas, Angel et les autres ont travaillé fort 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 et méritent de s'amuser un peu. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Les autres? 48 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Oui. Salut, tout le monde! 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Allez tous vous amuser et vous détendre 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 toute la nuit avec Angel et son amie! 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Je suis juste ici pour Ang... 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Je n'ai rien dit. Allons-y. 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Assure-toi qu'ils passent du bon temps ce soir. 54 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Au fait, le portail du Paradis devrait ouvrir... maintenant! 55 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Au revoir! 56 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Tiens, si ce n'est pas mon ennemie jurée! 57 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Es-tu venue rencontrer ton destin au combat, Cherri Bomb? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Apparemment. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Je sors avec Angel, et je dois vous traîner avec nous. 60 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Toi et moi, on sort ensemble? 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Pour s'amuser? 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Je n'imaginais pas que ça pourrait arriver. 63 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Qu'est-ce que je fais? 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 Qu'est-ce que je porte? 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Ne me touche pas, le ver de terre. 66 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, regarde cet endroit. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 C'est si propre! 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 N'est-ce pas merveilleux? 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Oui. Super cool. 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Le Paradis. Wow! 71 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Salut! 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Bienvenue au Paradis. 73 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Votre nom, s'il vous plaît? 74 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Morningstar. 75 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Morningstar. D'accord. 76 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Je ne vous vois pas sur ma liste. C'est bizarre. 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Mon père a arrangé la rencontre. 78 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 - Votre père! D'accord. - Alors essayez Lucifer Morning... star. 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Oh, fuck! Oui. 80 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Ouch! Pas facile. 81 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 Es-tu certaine d'être au bon endroit? Vous n'êtes pas perdues? 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Et voilà. 83 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Non, on vient pour une rencontre. 84 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Saint Pierre. 85 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 On s'en occupe. 86 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Bonjour, fille de l'étoile du matin. Je suis Sera, chef des séraphins. 87 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Soyez les bienvenues. 88 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Bonjour, je m'appelle Emily, je suis séraphin, moi aussi. 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Vous pouvez m'appeler Em, 90 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E, comme vous voulez. On m'appelle n'importe quoi. 91 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Bienvenue au Paradis. 92 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Mes bien chères sœurs, c'est un honneur de vous souhaiter la... 93 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Bienvenue chez les anges 94 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Bienvenue au paradis Service jour et nuit 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Les gens sont contents de mourir 96 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Car ici, on n'a pas de soucis Pas de crimes, ni de combat 97 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 C'est un parfait au-delà 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Bienvenue chez les anges 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 BIENVENUE AU PARADIS 100 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Regardez-moi le décor Chantez nos louanges 101 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Le feu et le souffre restent dehors 102 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Ils sont tous beaux et lumineux Ils sont gentils, ils sont polis 103 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 Et tout le monde est sexy 104 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Je suis ravie de faire visiter Des étrangers 105 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Quand vous aurez vu notre royaume Vous ne voudrez plus vous en aller 106 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Vous êtes de passage, c'est dommage Que vous ne puissiez rester 107 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Chaque jour au Paradis On vit un bonheur infini 108 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Bienvenue chez les anges 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Ouais 110 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 Fuck, pince-moi les couilles! Est-ce bien celle que je crois? 111 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Que fait-elle ici? 112 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Comment est-elle montée jusqu'ici? 113 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 On s'en fiche. Je vais lui régler son compte! 114 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Attends, veux-tu vraiment te battre sur la promenade devant tout le monde? 115 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 C'est mieux que d'attendre la prochaine extermination. 116 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Monsieur, quelle est la seule règle des séraphins? 117 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "Seul un exorciste peut être au courant des exterminations." 118 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Je sais, d'accord. 119 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Ne me fais plus jamais taire. 120 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Écoute ton lieutenant, Adam. 121 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Fuck, Sera! Vous ne pouvez pas surprendre les gens comme ça. 122 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Votre Altesse, pardon, mais que font les créatures de l'Enfer ici? 123 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Vous n'avez pas su maîtriser les démons, et maintenant, Lucifer s'en mêle. 124 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 Il a organisé une rencontre pour sa fille idéaliste. 125 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Je n'aurais jamais permis vos activités annuelles 126 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 si j'avais su que ça nous causerait des ennuis. 127 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Je voulais juste garder le Paradis en sécurité. 128 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Qu'attendez-vous de moi? Je suis juste un gars. 129 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Faites ce que vous avez à faire 130 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 pour empêcher que la situation empire. 131 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 C'est clair? 132 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Oui. J'ai compris. 133 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 D'accord, j'adore le Paradis! 134 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 As-tu vu la crèmerie? Avec des morceaux d'arc-en-ciel! 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 C'est juste des paillettes arc-en-ciel. 136 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Emily m'emmène dans un zoo où tous les animaux sont doux! 137 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 - Viens-tu? - Non, mais embrasse un koala pour moi. 138 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 Mon Dieu! Peux-tu imaginer un vrai koala? 139 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 À plus tard! 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Salut, Vag-osaure! 141 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Charlie va bientôt revenir. 142 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Partez, tout de suite. 143 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Je ne cherchais pas la blonde, je te cherchais, toi. 144 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 - Pourquoi? - Parce que tu as quitté le groupe. 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Tu as essayé de faire carrière en solo. 146 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Ou plutôt, en duo. 147 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Aucune idée de quoi tu parles. 148 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Tu croyais que je ne reconnaîtrais pas une de mes meilleures soldates 149 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 juste parce que tu n'as pas ton uniforme? 150 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Tu étais au front. 151 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Je n'oublierais pas une tueuse comme toi. 152 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 C'est pourquoi je t'ai donné le nom de la meilleure chose au monde: Vaggie. 153 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Ça se prononce Vaggie. 154 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Non. 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 En tout cas, tu t'es vraiment planté. 156 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Enfuis-toi. 157 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Les sales pécheresses comme toi n'ont pas leur place au Paradis. 158 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 Incroyable qu'une insignifiante comme toi fréquente la fille de Lilith. 159 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Félicitations pour ça, j'imagine. 160 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Leur amour est vil et blasphématoire. 161 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Mais vraiment sexy. 162 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Mais je me demande ce que ta salope penserait 163 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 si elle apprenait que tu es l'une des nôtres. 164 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Que veux-tu? 165 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 C'est simple. Reviens travailler pour moi, et durant l'audience, 166 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 aide-moi à fermer 167 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 sa connerie d'hôtel-garderie pour de bon. 168 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Jamais. 169 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Ouais. Pas de problème. 170 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Je dirai à Mlle Papillons et Arc-en-ciel 171 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 qu'elle baise quelqu'un qui a tué des milliers des siens. 172 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Je suis sûr que ça n'affectera pas votre relation. 173 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 On se voit en cour! 174 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Oh, non, pas encore lui! 175 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Ça va, bébé? 176 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Alors, tu es allée voir ma gérante. Pas cool, Karen. 177 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Nous sommes ici pour déterminer si une âme en Enfer 178 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 peut être rachetée pour entrer au royaume des cieux grâce à l'hôtel Hazbin. 179 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Princesse Morningstar? 180 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Merci, Sera. 181 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 Selon le dictionnaire, la rédemption est... 182 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Objection, c'est nul et pas original. 183 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Retenue. Pas de référence au dictionnaire. 184 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 D'accord. 185 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 RÉDEMPTION SALUT 186 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 PARDON AMOUR 187 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Si tu as des preuves, montre-les. 188 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 On a un client qui fait des progrès incroyables. 189 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 - Qui? - Angel Dust. 190 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Oui. Le démon du porno. 191 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Il mérite vraiment la rédemption. 192 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Puisque tu sais tout, 193 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 que faut-il pour entrer au Paradis? 194 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 Eh bien... 195 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 - Tout va bien, Adam? - Une minute, ok? 196 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Oui. 197 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "Être altruiste, ne pas voler, défier l'autorité." 198 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 Nous niaises-tu? 199 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Non. Ça m'a fait entrer ici. 200 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Pas vrai, Sera? 201 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Il était la première âme humaine au Paradis. 202 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Je parie qu'Angel fait tout ça en ce moment! 203 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Regardons ça! 204 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Chers juges, voici la première pièce à conviction. 205 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Avoue, ce club-là est malade! 206 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Je l'avoue, Consens-tu est un bon nom pour un bordel. 207 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, que fais-tu? 208 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Je balaie. Regarde comme c'est sale ici! 209 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Normal, on est dans un bar. 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Je me disais que l'hôtel semblait différent. 211 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Mlle Bomb, je... J'aimerais t'offrir un verre. 212 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Pourquoi? On n'est pas des ennemis? 213 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Parce que j'offre la tournée générale! 214 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 - C'est gratuit! J'aime l'alcool! - Fuck, oui! 215 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Bien, j'ai besoin d'un verre après cette journée. 216 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Val aime la simulation de noyade en ce moment, 217 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 c'est son nouveau kink. 218 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Angel, assez parlé de Val. 219 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Il a déjà gâché ta journée. Ne le laisse pas gâcher ta nuit aussi. 220 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Tiens, prends ça, et tu ne t'inquiéteras plus. 221 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Ça y est. 222 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Regarde, l'ancien alcoolo qui nous juge. 223 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Je n'essaie pas d'être admis au Paradis, moi. 224 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Tu veux gâcher tous tes progrès? Vas-y. 225 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Je pensais juste que tu valais mieux que ça. 226 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Merci, capitaine Platte. 227 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 Allez, Angie, on se torche! Ça fait longtemps. 228 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Je... Je ne sais pas. 229 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 La nuit a été longue, et je ne veux pas être trop intoxiqué. 230 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Allez, bitch. 231 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Si tu as vraiment travaillé si fort, tu mérites un peu de relaxation 232 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 et un peu de THC ou de PCP avec DMT. 233 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Allez, on prend ça et on verra bien ce qui se passe. 234 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Je suppose. 235 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, je t'ai acheté un shot. 236 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Car j'offre un autre verre à tout le monde! 237 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Hourra! 238 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Oui, un autre verre! J'adore l'alcool! 239 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Fuck it, on y va! 240 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Êtres célestes, avez-vous besoin d'en voir plus? 241 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 La vedette du porno a choisi une nuit de débauche. 242 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 Ce n'est pas une âme qui mérite de venir au Paradis. 243 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Objection! 244 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 N'avez-vous jamais bu un verre avec des amis 245 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 après une dure journée? 246 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 On n'a pas de dures journées. 247 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 C'est le foutu Paradis, bitch. 248 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Tu vas rester faire semblant que son comportement est acceptable? 249 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Qu'en penses-tu? 250 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Je... Je dois aller à la toilette. 251 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Vaggie, peux-tu te retenir? 252 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Angel prendra les bonnes décisions. 253 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Allez, on doit continuer à regarder. 254 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 S'il vous plaît. 255 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 - Je ne sais pas. - Oui, donnons-lui une chance. 256 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Très bien. La cour le permet. 257 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Fuck, oui! 258 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Je veux dire, merci. 259 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 La 12e tournée, motherfuckers! 260 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 On est déchaînés! 261 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Ouais, amènes-en! 262 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Allez, donne à papa. 263 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 C'est merveilleux d'avoir des amis! 264 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Ça tourne. 265 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 - Ça suffit, la petite. - Non! Donne, donne! 266 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Allez, bitch, elle peut en prendre un peu plus. 267 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Elle pèse 5 kilos mouillée et... Merde, où est-elle passée? 268 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 - Hé! Fuck! - Nettoie! 269 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Voyons, Niffty. Désolé, les gars. 270 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Tenez, je vous paie un autre verre. 271 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Niffty? 272 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Merde! 273 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Du chlore. De l'eau de Javel. 274 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Angie! Qu'est-ce que tu fous? 275 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Tu es censé te relaxer, pas jouer à la nounou. 276 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Elle n'est pas habituée à ça. 277 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Je ne veux pas qu'elle finisse à la même place que moi. 278 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 C'est ça, le nerd. 279 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Reviens quand tu auras fini. 280 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Arrête! Tu ne peux pas prendre ça. 281 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Mon Dieu, Niff, tu es vraiment tordue! 282 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Moi, je suis tordue? 283 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Merde! 284 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Hé, du calme, tu n'es pas tordue. 285 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Ça va. 286 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Tu veux jouer avec le chaton? 287 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Oui. 288 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Qu'est-ce que tu fous? 289 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Elle est soûle. Sois cool. 290 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Vraiment? 291 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Va... 292 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Wow! 293 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Hé, je vois qu'il y a une chambre pour le sexe. 294 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 CHAMBRE POUR LE SEXE 295 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Alors, je me disais 296 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 que tu voudrais peut-être 297 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 faire du sexe avec moi? 298 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Pardon, pourquoi on baiserait ensemble? 299 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Parce que je baise avec tout le monde ici! 300 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 - Attendez! Non! - Oui, viens ici. 301 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 On pourrait faire le party toutes les nuits. 302 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Tu n'as pas à passer ton temps libre à "travailler sur toi", bitch. 303 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 Son problème, ce n'est pas l'hôtel, c'est plutôt... 304 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 - Valentino. - Exactement. 305 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 - Alors, pourquoi ne pas... - Non, Valentino. 306 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Je passe mon temps ici, ils me connaissent. 307 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Tu es ravissante, cherches-tu du travail? 308 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Combien de queues tu peux sucer? 309 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Allons-nous-en. Allez. 310 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 - Oui, une vedette. Du porno. - Où est Niffty? 311 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Apporte-moi un autre verre ou je te tue. 312 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 J'ai dit que je te tuerais et je le ferai. 313 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Excusez-moi, pardon. Dégagez. 314 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Quelle surprise, Angel Dust? 315 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 Que fais-tu ici, bébé? 316 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Tu n'as pas eu assez de graines aujourd'hui? 317 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 - Très drôle. - C'est qui, la chiquita? 318 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Tu m'apportes de la chair fraîche? 319 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Je veux juste goûter. 320 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Bizarre, mais je suis sûr que ça plaira à certains. 321 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Fuck off, Val. 322 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Excuse-moi? 323 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 J'ai dit "Fuck off"! 324 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Moi, je dois subir tes conneries, 325 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 mais tu n'embêteras pas mes amis. 326 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 As-tu oublié à qui tu parles? 327 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Je te possède, salope. 328 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Oui, au studio. 329 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 Et tu peux faire ce que tu veux de moi là-bas, 330 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 c'est notre marché. 331 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Mais ici, je fais ce que je veux. 332 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Alors, je le répète, fuck off! 333 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Profite du reste de la nuit, salope, 334 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 car je vais m'amuser à te faire payer pour ça demain. 335 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Maudit con. 336 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Tant pis. Ça valait la peine. 337 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Bravo, petit gars. 338 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Voyons donc! 339 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Pour ma collection. 340 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Attendez-moi, les amis. 341 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 As-tu appelé ces cons-là tes amis? 342 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 C'était pas moi, ton amie? 343 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Il y a de la place pour tous, 344 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 et tu peux venir rester avec nous. 345 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Angel, je suis contente que l'hôtel te convienne, 346 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 mais tu me connais, je vais bien. 347 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 En fait, je vais baiser le prochain gars que je vois, d'accord? 348 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Mais si tu as besoin de moi, tu sais où me trouver, non? 349 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 Cherri est-elle toujours ici? 350 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 Damnation! 351 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Vous voyez! 352 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Il a fait tout ce qui se trouve sur votre liste. 353 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Il a été altruiste, il a empêché Niffty de voler 354 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 et il a défié l'autorité du maquereau! 355 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Alors, pourquoi n'est-il pas ici? 356 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Oui, pourquoi n'est-il pas ici? 357 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Un instant, aucun de vous ne sait ce qui permet d'entrer au Paradis? 358 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Cet interrogatoire est terminé. 359 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 On sait quand une âme arrive. 360 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 On sait quand ils passent le jugement divin. 361 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 Notre rôle est de veiller à la sécurité de ces âmes. 362 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Mais elle a raison, Sera 363 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Elle a montré qu'une âme peut changer 364 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Il a vu la lumière, Sera 365 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Il a répondu à tous les critères Ça prouve que 366 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Chaque personne mérite une deuxième chance 367 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 Mais on lui tourne le dos Dans l'indifférence 368 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Ce n'est pas aussi simple que tu penses 369 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Tout n'est pas toujours noir ou blanc 370 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 C'est injuste, Sera 371 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Attention, Charlie Garde la tête froide 372 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Non Ne vois-tu pas, Sera? 373 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Ce n'est pas parce que quelqu'un meurt 374 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Qu'il n'a plus d'espoir De devenir meilleur 375 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 De ne plus faire souffrir par ses erreurs 376 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Tu rêves pour eux d'un meilleur sort 377 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Mais Il y a tant de choses que tu ignores 378 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 Qu'est-ce qu'on fait là? Pourquoi parle-t-on 379 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 D'un prostitué drogué De la pire espèce? 380 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Il a coulé Comme les queues qu'il avale 381 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 C'est des plans pour qu'il nous donne Son herpès 382 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Il n'y a rien à dire Il est pourri, il faut le détruire 383 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 As-tu oublié que "l'Enfer est éternel"? 384 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 On ne vit qu'une seule fois On se reverra dans un mois 385 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Je jouis rien que d'y penser 386 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adam... 387 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 J'ai hâte d'aller t'exterminer 388 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 - Quoi? - Merde 389 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 Qu'est-ce que j'entends? Qu'est-ce que je comprends? 390 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Vous descendez Tuer ces pauvres âmes 391 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Tu l'ignorais? 392 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Le chat est sorti du sac 393 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Qu'est-ce que ça fait? 394 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sera, dis-moi que tu l'ignorais 395 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Comme je suis plus âgée C'est ma responsabilité 396 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 - Non - Tu dois m'écouter 397 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Cette décision m'a déchirée 398 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Je voulais t'épargner L'angoisse m'a tourmentée 399 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 J'ai dû me résigner 400 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 Je t'ai tellement admirée, mais... 401 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Je n'ai pas besoin de ta condescendance 402 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Je n'ai pas besoin de ta protection 403 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Tes paroles vertueuses n'ont aucun sens 404 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Étais-je trop naïve en pensant 405 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Que tu suivrais Tes propres règles morales? 406 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 C'est ce que je dis, ce n'est pas normal! 407 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Si l'Enfer est éternel 408 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 - Le Paradis nous trahit - Emily... 409 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Si les anges peuvent faire n'importe quoi Et rester au Paradis 410 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Les règles sont trop floues Vous ne respectez rien du tout 411 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Vous les torturez Juste pour les tuer encore 412 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 On m'a dit de me méfier des anges 413 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 Par elle? 414 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 - Elle en sait quelque chose - Il faut y aller 415 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Non, tu ne vois pas? On y est presque 416 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Regarde-les se disputer Ils sont à couteaux tirés 417 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Épargne-nous tes morales précieuses 418 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 As-tu déjà pensé que ta petite amoureuse Pouvait être une menteuse? 419 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 - Arrête, Adam, s'il te plaît - Et alors? 420 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Pourquoi cacher le fait Que tu es un ange comme nous 421 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Je suis désolée, mais la cour n'a aucune preuve 422 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 qu'une âme puisse être rachetée. 423 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Fuck, oui! J'ai gagné! Avalez ça, salopes! 424 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Surveillez la date, les connes. On ira à votre hôtel en premier. 425 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 - Quoi? Non, vous ne pouvez pas! - Mon tabarnak! 426 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, n'abandonne pas! 427 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Je trouverai une solution! C'est promis! 428 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Ce n'était pas nécessaire, Adam. 429 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Oui, mais vous avez vu leurs expressions? 430 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 C'était... Désolé. 431 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 L'extermination d'âmes humaines, 432 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 démons ou pas, ce n'est pas justifié. 433 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Elles se révoltaient, Emily. 434 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 En tant que chef des séraphins, je dois protéger les nôtres à tout prix. 435 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 Ton rôle, c'est de les rendre heureux et joyeux. 436 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Comment puis-je apporter de la joie quand je sais 437 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 qu'on cause la misère de milliers d'innocents? 438 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Le Paradis a besoin de nous, Emily. 439 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Tous comptent sur nous, on ne peut pas douter de nous-mêmes 440 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 ou se préoccuper du destin de démons quand on a des âmes à protéger. 441 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 S'il te plaît, si tu questionnes tout ça, tu pourrais finir comme Lucifer. 442 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Un ange déchu. 443 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Je ne supporterais pas que ça t'arrive. 444 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Alors, laisse-moi m'occuper de tout ça, d'accord? 445 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Je suis désolée. 446 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 ÊTRE ALTRUISTE - 2 NE PAS VOLER 3 DÉFIER L'AUTORITÉ 447 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 448 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Supervision de la création David Nobert