1 00:00:21,313 --> 00:00:27,069 हैज़बिन होटल 2 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 गर्मियों और सर्दियों के कपड़े ले लिए। 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 पतली, मोटी, और बारिश वाली जैकेट है। 4 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 आकाशलोक में बारिश होती है? 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 चार्ली, तुम चंद घंटों के लिए आकाशलोक जा रही हो। 6 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 वैगी, हम सिर्फ़ एक दिन के लिए आकाशलोक जा रही हैं। 7 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 तैयारी करके जाना चाहती हूँ। 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 उनको मनाने का अंतिम मौका है कि आत्मा को मुक्ति मिल सकती है। 9 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 हाँ, काश मैं चल पाती, गुड़िया, पर मुझे वह काम है। 10 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -कौन सा काम? -वही काम... वह काम... 11 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 धत् तेरी! झूठ बोलना बिल्कुल नहीं आता। 12 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 वैगी, तुम मेरी साथी हो। 13 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 मुझे तुम्हारा साथ चाहिए। 14 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 ठीक है। 15 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 हाँ! 16 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 धत् तेरी। 17 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 बुरे हाल में लगते हो। 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -तुम्हें क्या हुआ? -पूछो, कौन ज़िम्मेदार है। 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 और जवाब है, हर कोई। 20 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 दो बार। 21 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 वेल ने लगातार 16 घंटे पिलवाया मुझे। 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 एक नंबर का कमीना है। 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 इस दीवार को क्या हो जाता है? 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 क्या हाल है, सालो! 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 अरे, बाप रे, चेरी बोम्ब? 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 कई दिनों से मुलाकात नहीं हुई, यार! 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 एंजी, साले! 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 सुबह से दुख भरी बातें मैसेज पर भेज रहे हो, 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 सोचा किसी को चलकर नानी याद दिलाएँ। 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 काफ़ी समय से किसी को मज़ा नहीं चखाया! 31 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 लो, यह पकड़ो। 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 हे भगवान। 33 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 न, मुझे पकड़ाओ। 34 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, चेरी, पर काफ़ी थक चुका हूँ। 35 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 मुझे सोना है। 36 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 मरने के बाद सो जाना, साले। 37 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 चलो भी, तुम्हारे अंदर नया जोश भरने की ज़रूरत है, नई शक्ति, नया... 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 शहर में नई ज़िम्मेदारी भरी रात! 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 बहुत अच्छी बात कही। 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 हैलो। चार्ली। 41 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 तुमने मेरी दीवार तोड़ डाली। 42 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 एंजल के दोस्त से मिलकर बड़ा अच्छा लगा। 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 वह कभी किसी को यहाँ नहीं लाता। 44 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 न जाने क्यों? 45 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 मैं भी सोचती हूँ। 46 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 खैर, एंजल और बाकी सब ने इतनी मेहनत की, 47 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 मुझे लगता है कि उन्हें थोड़ी मौज-मस्ती करनी चाहिए। 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 रुको, उन्हें? 49 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 हाँ। हैलो, दोस्तो! 50 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 एंजल और उसकी दोस्त तुम सब को 51 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 मौज-मस्ती के लिए बाहर ले जा रहे हैं! 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 रुको, मैं यहाँ सिर्फ़ एंज... 53 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 खैर, छोड़ो। चलो! 54 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 आज रात इन्हें खूब मज़े करवाना। 55 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 खैर, आकाशलोक का दरवाज़ा अभी खुल... गया है! 56 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 बाय! 57 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 अरे, यह तो मेरी सबसे बड़ी दुश्मन है! 58 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 तुम क्या मौत से मिलने आई हो, चेरी बोम्ब? 59 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 मैंने यही सुना है। 60 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 एंजल के साथ बाहर जा रही हूँ, और तुम्हें साथ ले जाना होगा। 61 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 तुम और मैं... बाहर जाएँगे? 62 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 मज़े करने? 63 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 मैंने नहीं सोचा था कि ऐसा कभी होगा। 64 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 क्या... मैं क्या करूँ? 65 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 क्या... क्या पहनूँ? 66 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 मुझे हाथ मत लगाना, कमीने कहीं के। 67 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 वैगी, इस जगह को देखो। 68 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 कितनी साफ़ है! 69 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 है न कमाल की बात? 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 हाँ। बहुत अच्छी बात है। 71 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 आकाशलोक। वाह। 72 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 हैलो! 73 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 आकाशलोक में स्वागत है। 74 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 ज़रा अपने नाम बताएँगी? 75 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 चार्ली मोर्निंगस्टार। 76 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 चार्ली मोर्निंगस्टार। अच्छा। 77 00:03:39,678 --> 00:03:42,389 चार्ली मोगार्ड - चार्ली मोराक्को चार्ली मोर्निंगब्रेकफ़ास्ट 78 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 तुम्हारा नाम मेरी सूची में नहीं दिख रहा। बड़ी अजीब बात है। मेरे पापा ने... 79 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 मीटिंग तय की है, 80 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -तुम्हारे पापा! अच्छा। -इसलिए लूसिफर मोर्निंग... स्टार देखिए। 81 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 धत् तेरी! हाँ। 82 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 अरे! मैंने ठीक कहा? 83 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 तुम सही जगह आई हो? क्योंकि तुम शायद भटक गई हो। 84 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 फिर शुरू हो गया। 85 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 नहीं, हम यहाँ एक मीटिंग के लिए आई हैं। 86 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 सेंट पीटर। 87 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 आगे हम संभाल लेंगी। 88 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 नमस्ते, मोर्निंगस्टार की बेटी। मैं सेरा हूँ, आकाशलोक की उच्च सेराफिम। 89 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 यहाँ आना किस्मत की बात है। 90 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 हैलो, मैं एमिली हूँ, दूसरी सेराफिम। 91 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 पर तुम मुझे एम कह सकती हो, 92 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 एम्मी, ई, जो मन चाहे। मेरे लिए कोई भी नाम चलेगा। 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 आकाशलोक में स्वागत है। 94 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 मेरी प्यारी, मुझे यह कहते हुए खुशी हो रही है... 95 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 आकाशलोक में स्वागत है 96 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 अरे, तौबा-तौबा। मैं जिसे सोच रहा हूँ, मेरे सामने वही है क्या? 97 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 वह यहाँ क्या कर रही है? 98 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 वह यहाँ तक कैसे पहुँची? 99 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 क्या फ़र्क पड़ता है? अभी बंदोबस्त करता हूँ! 100 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 रुकिए, आप सब के सामने, सड़क पर लड़ाई शुरू करना चाहते हैं? 101 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 नरसंहार का इंतज़ार करने से अच्छा है। 102 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 सर, सेराफिम का इकलौता नियम क्या था? 103 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "किसी को कानोंकान नरसंहार की खबर नहीं होनी चाहिए।" 104 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 हाँ, ठीक है। 105 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 मुझे चुप मत कराओ। 106 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 अपनी लेफ़्टिनेंट की बात मानो, एडम। 107 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 धत् तेरी, सेरा! एक आदमी को ऐसे नहीं डरा सकती। 108 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 हुज़ूर, माफ़ कीजिए, लेकिन पाताललोक का कचरा यहाँ किसलिए है? 109 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 तुमने शैतानों को अशांत होने से न रोका और लूसिफर इसमें शामिल है, 110 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 अपनी भटकी हुई बेटी को बात करने के लिए भेजा। 111 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 अगर मुझे पता होता कि मुसीबत हमारे दरवाज़े पर 112 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 दस्तक देगी, तो तुम्हारे काम से सहमत न होती। 113 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 आकाशलोक की हिफ़ाज़त के लिए मैंने इसकी इजाज़त दी। 114 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 मुझसे क्या चाहिए? मैं एक आम आदमी हूँ। 115 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 इस मुसीबत को आगे बढ़ने से 116 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 रोकने के लिए वही करो जो करना चाहिए। 117 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 समझ में आया? 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 हाँ। समझ गया। 119 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 अच्छा, मुझे आकाशलोक बहुत पसंद आया! 120 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 वैगी, तुमने आइसक्रीम वाली दुकान देखी? इंद्रधनुष वाले स्प्रिंकल थे! 121 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 वे मामूली इंद्रधनुष स्प्रिंकल हैं। 122 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 एमिली मुझे चिड़ियाघर ले जाएगी जहाँ नर्म-नर्म जानवर हैं! 123 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -तुम चलोगी? -मुझे आराम करना है, कोआला को गले लगाना। 124 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 अरे बाप रे! सोच सकती हो, असली कोआला? 125 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 फिर मिलेंगे। 126 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 हैलो, डरावनी वैगी! 127 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 चार्ली जल्दी लौट आएगी। 128 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 अब तुम जाओ, अभी के अभी। 129 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 मुझे भूरे बालों वाली से बात नहीं करनी। तुमसे करनी है। 130 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -क्यों? -शायद इसलिए कि तुमने फौज छोड़ दी। 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 तुम अकेले कुछ करना चाहती थीं। 132 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 या फिर शायद इसमें... दो लोगों का काम है। 133 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 मैं तुम्हारा मतलब नहीं समझी। 134 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 तुम्हें सच में लगा कि तुमने वर्दी नहीं पहनी, इसलिए अपनी 135 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 बेहतरीन लड़की को नहीं पहचानूँगा? 136 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 तुम सामने रहकर काम करती थीं। 137 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 तुम जैसी दिलेर लड़की को नहीं भूलूँगा। 138 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 इसलिए प्यार से तुम्हारा नाम रखा, वहशी। 139 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 वहशी नहीं, वैगी कहते हैं मुझे। 140 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 नहीं। 141 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 खैर, पर तुमने गड़बड़ कर दी, है न? 142 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 जाओ, भाग जाओ। 143 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 तुम्हारे जैसी पापी लड़की के लिए आकाशलोक में कोई जगह नहीं है। 144 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 पाताललोक 145 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 तुम जैसी बेकार लड़की को लिलिथ की नन्ही सी हसीन लड़की मिली। 146 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 उसके लिए बधाई हो। 147 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 उनका प्यार धिनौना और तिरस्कारी है। 148 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 पर मस्त है। 149 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 पर सोचता हूँ कि तुम्हारी सहेली को 150 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 जब तुम्हारी असलियत मालूम होगी, तब वह क्या सोचेगी। 151 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 तुम्हें क्या चाहिए? 152 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 सीधी सी बात है। तुम दोबारा मेरे लिए काम करो, और सुनवाई में, 153 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 तुम इस बचकानी, 154 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 जज़्बाती बकवास को हमेशा के लिए खत्म कर दोगी। 155 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 कभी नहीं। 156 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 हाँ। कोई बात नहीं। 157 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 शायद मैं उस नन्ही-मुन्नी लाड़ली लड़की को 158 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 बता दूँगा कि उसकी सहेली ने उसके हज़ारों लोग मार डाले। 159 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 इससे तुम्हारे रिश्ते पर कोई असर नहीं होगा। 160 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 अदालत में मिलेंगे! 161 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 नहीं, फिर से यह नहीं! 162 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 क्या हाल है, जान? 163 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 मेरे मैनेजर के पास गई थीं। घटिया हरकत थी, कैरेन। 164 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 आज हम यह फ़ैसला करने के लिए इकट्ठा हुए हैं क्या हैज़बिन होटल के ज़रिए 165 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 पाताललोक की किसी आत्मा को मुक्ति देकर आकाशलोक में जगह दी जा सकती है। 166 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 राजकुमारी? 167 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 शुक्रिया, सेराफिम। 168 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 मुक्ति उसे मिलती है जो सही काम करके पश्चाताप... 169 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 ऑबजेक्शन, ये पढ़ कर भाषण दे रही है। 170 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 मंज़ूर। जो कहना है वो दिल से कहो, पढ़ कर नहीं। 171 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 अच्छा, ठीक है। 172 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 मुक्ति मोक्ष 173 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 क्षमा प्यार 174 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 अगर तुम्हारे पास ढंग का सबूत है तो उसे पेश करो। 175 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 हमारे होटल में ऐसा शख्स है, जिसमें हज़ार गुना सुधार आया है। 176 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -कौन? -एंजल डस्ट। 177 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 हाँ। वह अश्लील शैतान। 178 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 उसे तो मुक्ति ज़रूर मिलनी चाहिए। 179 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 अगर तुम्हें इतना पता है, 180 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 तो आकाशलोक में कैसे आ सकते हैं? 181 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 वह... 182 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -सब ठीक है, एडम? -एक मिनट दो, ठीक है? 183 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 हाँ। 184 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "सबका सोचो, चोरी न करो, और अपनी आवाज़ उठाओ।" 185 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 तुम मज़ाक तो नहीं कर रहे? 186 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 हाँ, इसी के चलते मैं यहाँ आया, है न? 187 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 है न, सेरा? 188 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 यह आकाशलोक में आने वाली पहली आत्मा थी। 189 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 मुझे यकीन है कि एंजल भी यही सब कर रहा है! 190 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 तो फिर देखते हैं, यार! 191 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 यॉर ऑनर, पेश है नमूना ए। 192 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 यह जगह कमाल की है न? 193 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 मानता हूँ, सेक्स क्लब के लिए कंसेंट अच्छा नाम है। 194 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 निफ़्टी, जान, तुम क्या कर रही हो? 195 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 झाड़ू लगा रही हूँ! देखो, यह जगह कितनी गंदी है! 196 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 वह इसलिए क्योंकि यह एक क्लब है, जान। 197 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 मुझे लगा कि होटल अलग दिखता था। 198 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 मिस बोम्ब, मैं... मैं आपको एक ड्रिंक पिलाना चाहूँगा। 199 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 क्यों? तुमने हमें दुश्मन बताया था न? 200 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 क्योंकि मैं सभी को ड्रिक पिला रहा हूँ! 201 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -मुफ़्त के ड्रिंक! शराब बहुत पसंद है! हाँ! -हाँ! 202 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 अच्छा है, आज इतना कुछ होने के बाद ड्रिंक चाहिए। 203 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 पता है, वेल वॉटरबोर्ड करता है, 204 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 पता नहीं, लोगों को बड़ा पसंद है। 205 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 एंजल, वेल की बातें छोड़ो। 206 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 वह तुम्हारा पूरा दिन बर्बाद कर चुका है। रात को बर्बाद होने मत दो। 207 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 लो, यह लो और तुम्हें किसी चीज़ की फ़िक्र नहीं होगी। 208 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 यह देखो। 209 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 देखो, पियक्कड़ होश में आकर हमारे बारे में राय बना रहा है। 210 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 मैं आकाशलोक में नहीं जाना चाहता। 211 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 तुझे अपनी सारी मेहनत पर पानी फेरना है? तो, करो। 212 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 मुझे... मुझे बस लगा कि तुम इससे अच्छे हो। 213 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 शुक्रिया, कप्तान बज़किल। 214 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 चलो, एंजी, इसके नशे में डूब जाते हैं! काफ़ी देर हो चुकी है। 215 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 मुझे... पता नहीं। 216 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 काफ़ी लंबी रात थी, मुझे ज़्यादा नशा नहीं करना। 217 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 चलो भी, यार। 218 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 अगर तुमने सच में इतनी मेहनत की है, तो थोड़ी मौज-मस्ती का हक है, 219 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 और टीएचसी, या शायद पीसीपी के साथ डीएमटी का। 220 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 छोड़ो भी, देखते हैं, आगे क्या-क्या होता है। 221 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 हाँ... शायद। 222 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 चेरी, तुम्हारे लिए शॉट लिया। 223 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 क्योंकि मैंने सभी को शॉट दिलाया! 224 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 वाह! 225 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 हाँ, एक और ड्रिंक! मुझे शराब पसंद है! 226 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 भाड़ में जाए, करते हैं! 227 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 आकाशलोक के लोगो, और क्या देखना चाहते हो? 228 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 अश्लील सितारे ने ऐयाशी वाली रात चुनी। 229 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 ऐसी आत्मा के लिए आकाशलोक में जगह नहीं है। 230 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 ऑबजेक्शन! 231 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 यानी तनाव भरे दिन के बाद, तुमने दोस्तों के साथ 232 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 कभी शराब नहीं पी? 233 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 हमारे यहाँ तनाव भरे दिन नहीं होते? 234 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 यह आकाशलोक है, यार। 235 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 तुम सच में वहाँ बैठकर यह नाटक करोगी कि ऐसा रवैया सही है? 236 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 तुम्हें क्या लगता है? 237 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 मुझे... मुझे बाथरूम जाना है। 238 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 क्या, वैगी, रुक सकती हो? 239 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 एंजल सही फ़ैसले करेगा। 240 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 चलो भी, हमें आगे और देखना चाहिए। 241 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 प्लीज़? 242 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -पता नहीं। -हाँ, उसे एक मौका देते हैं। 243 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 अच्छी बात है। अदालत इसकी इजाज़त देगी। 244 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 हाँ! 245 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 मतलब, शुक्रिया। 246 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 राउंड 12, सालो! 247 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 अब कोई कमी नहीं छोड़ेंगे! 248 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 हाँ, लाती रहो! 249 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 चलो, इधर, मेरी तरफ़। 250 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 दोस्तों के साथ बड़ा मज़ा आता है! 251 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 सब गोल-गोल घूम रहा है। 252 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -अब बहुत हो गया, छोटू। -नहीं! इधर लाओ! 253 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 चलो, यार, यह थोड़ा और बर्दाश्त कर सकती है। 254 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 इसने हद से ज़्यादा पी ली है, और... धत् तेरी, कहाँ चली गई? 255 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -अरे! धत् तेरी! -साफ़ करो! 256 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 धत् तेरी, निफ़्टी। माफ़ करना, दोस्तो। 257 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 लो, अगला मेरी तरफ़ से। 258 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 निफ़्टी? 259 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 धत् तेरी! 260 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 क्लोरीन। ब्लीच। 261 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 एंजी! तुम यह क्या कर रहे हो? 262 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 तुम्हें आराम करना चाहिए, आया का काम नहीं करना है। 263 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 देखो, उसे इस सब की आदत नहीं है। 264 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 मैं नहीं चाहता कि मेरी तरह वो किसी पंगे में फँसे। 265 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 तुम्हारी मर्ज़ी, समझदार। 266 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 हो जाए तो चले आना। 267 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 रुको! तुम वह नहीं ले सकतीं। 268 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 हे भगवान, निफ़, तुम इतनी बदमाशी क्यों कर रही हो? 269 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 मैं बदमाश हूँ? 270 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 धत् तेरी! 271 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 ए, चुप हो जाओ, तुम बदमाश नहीं हो। 272 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 कोई बात नहीं। 273 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 ए, तुम बिल्ली के साथ खेलना चाहती हो? 274 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 हाँ। 275 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 यह सब क्या है? 276 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 यह नशे में है। इसका साथ दो। 277 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 सच... सच में? 278 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 अब... 279 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 अरे, वाह! 280 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 अरे, तो, क्लब में सेक्स वाला कमरा है। 281 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 सेक्स रूम 282 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 तो, मैं सोच रहा था... 283 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 अगर तुम मेरे साथ... 284 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 सोना चाहती हो? 285 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 माफ़ करना, हम साथ क्यों सोने लगे? 286 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 क्योंकि मैं यहाँ हर किसी के साथ सो रहा हूँ! 287 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -रुको! नहीं, रुको! -हाँ, यहाँ आओ। 288 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 हम हर रात यह सब कर सकते हैं। 289 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 छुट्टी के समय "खुद को सुधारने" की ज़रूरत नहीं है, बदमाश। 290 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 होटल इसकी ज़िंदगी की मुसीबत नहीं, वह तो... 291 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -वेलेन्टीनो। -बिल्कुल। 292 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -तो क्यों न तुम... -नहीं, वेलेन्टीनो। 293 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 मैं अकसर आता हूँ, मुझे जानते हैं। 294 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 बड़ी खूबसूरत हो, कोई काम चाहिए? 295 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 कितनों के साथ सो सकती हो? 296 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 यहाँ से चलते हैं। अच्छा, चलो। 297 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -हाँ, सितारा। अश्लील सितारा। -निफ़्टी कहाँ है? 298 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 हाँ, एक और ड्रिंक लाओ, वरना तुम्हें मार डालूँगा। 299 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 मैंने कहा, मार डालूँगा, सच में। 300 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 माफ़ करना, जगह देना। सामने से हटो। 301 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 अरे, बाप रे, एंजल डस्ट? 302 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, यार? 303 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 आज उतनी मस्ती करने को नहीं मिली? 304 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -अच्छा मज़ाक है। -यह प्यारी सी लड़की कौन है? 305 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 मेरे लिए ताज़ा माल लाए हो? 306 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 मुझे बस चखना है। 307 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 अजीब बात है, पर इसमें भी एक मज़ा है। 308 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 भाड़ में जाओ, वेल। 309 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 क्या कहा? 310 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 मैंने कहा, दफ़ा हो जाओ! 311 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 मैं तुम्हारी बकवास बर्दाश्त करता हूँ, 312 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 पर मेरे दोस्तों से पंगा नहीं लोगे। 313 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 भूल गए, किससे बात कर रहे हो? 314 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 मैं तुम्हारा मालिक हूँ। 315 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 हाँ, हो, स्टूडियो में। 316 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 और वहाँ मेरे साथ जो चाहो कर सकते हो, 317 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 जैसा हमारे समझौते में लिखा है। 318 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 लेकिन यहाँ, मैं अपनी मर्ज़ी कर सकता हूँ। 319 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 तो एक बार फिर, दफ़ा हो जाओ! 320 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 बाकी की रात के मज़े लेना, साले, 321 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 क्योंकि कल तुम इसकी कीमत चुकाओगे और मैं मज़े लूँगा। 322 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 कमीना कहीं का। 323 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 भाड़ में जाए। यह बेकार नहीं था। 324 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 यह हुई न बात, बच्चे। 325 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 क्या है? 326 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 मेरे संग्रह के लिए। 327 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 रुको, यार! 328 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 तुमने इन बेवकूफ़ों को अपना दोस्त बताया? 329 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 वह तो मेरा काम था न? 330 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 हर किसी के लिए जगह है 331 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 और तुम्हें पता है कि तुम भी हमारे साथ चल सकती हो। 332 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 अच्छा, देखो, एंजी, मुझे खुशी है कि तुम्हारे लिए यह होटल अच्छा साबित हुआ, 333 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 पर तुम मुझे जानते हो, यार, मैं एकदम ठीक हूँ। 334 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 दरअसल, अब जो भी दिखेगा, उसके साथ जाकर सोऊँगी, ठीक है? 335 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 पर, अगर मेरी ज़रूरत हो, तो तुम मेरा ठिकाना जानते हो, है न? 336 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 चेरी अभी भी यहाँ है? 337 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 धत् तेरी! 338 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 देखा! 339 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 उसने वह सब किया जो तुम्हारी लिस्ट में हैं। 340 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 उसने सबका सोचा, निफ़्टी को चोरी करने से रोका, 341 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 और उसने उस ज़ुल्मी आदमी को ललकारा! 342 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 तो... तो फिर वह यहाँ क्यों नहीं है? 343 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 हाँ, वह यहाँ क्यों नहीं है? 344 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 रुको, तुम में से किसी को नहीं पता कि आकाशलोक में कैसे पहुँचते हैं? 345 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 सवाल पूछना बंद करो। 346 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 जब कोई आत्मा आती है तो हमें पता चलता है। 347 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 ईश्वर का निर्णय पार करें, तब भी। 348 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 इन आत्माओं की सुरक्षा हमारी ज़िम्मेदारी है। 349 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 एडम... 350 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -रुको -धत् 351 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -नहीं -सुनना होगा 352 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 मैं यही तो कह रही थी 353 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 एमिली... 354 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 इसने कहा? 355 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -नहीं, एडम, प्लीज़ -क्या बात है? 356 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 माफ़ करना, अदालत के पास इस बात का कोई सबूत नहीं है कि पाताललोक की 357 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 आत्माओं को मुक्ति मिल सकती है। 358 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 हाँ! मैं जीत गया! भाड़ में जाओ, कमीनियों। 359 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 कहीं मत जाना, कमीनियो, क्योंकि हम पहले तुम्हारे होटल पर आएँगे। 360 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -क्या? नहीं, तुम ऐसा नहीं कर सकते! नहीं! -कमीने कहीं के! 361 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 चार्ली, हार मत मानना! 362 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 मैं कोई रास्ता निकाल लूँगी! वादा! 363 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 इसकी ज़रूरत नहीं थी, एडम। 364 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 पर तुमने उनकी सूरतें देखीं? 365 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 वह... माफ़ करना। 366 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 मानव आत्माओं का नरसंहार। 367 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 शैतान हों या न हो, ऐसा करने की कोई वजह नहीं है। 368 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 वे बग़ावत कर रहे थे, एमिली। 369 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 मुख्य सेराफिम के नाते, मुझे अपने लोगों की हर हाल में हिफ़ाज़त करनी होगी, 370 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 और तुम्हें उन्हें सुखी और खुश रखना है। 371 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 मैं खुश कैसे कर सकती हूँ जबकि अब मुझे पता है 372 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 कि हम हज़ारों मासूमों को तकलीफ़ दे रहे हैं? 373 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 आकाशलोक को हमारी ज़रूरत है। 374 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 हर कोई हमें आदर्श मानता है, खुद पर संदेह नहीं कर सकते, 375 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 शैतानों की चिंता नहीं कर सकते जब कि अपनी आत्माओं को बचाना है। 376 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 प्लीज़, अगर तुमने सवाल उठाए, तो तुम्हारा भी लूसिफर जैसा हाल होगा। 377 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 बर्बाद हो जाओगी। 378 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 मैं तुम्हें उस हाल में नहीं देख सकती। 379 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 इसलिए, प्लीज़, इसकी चिंता मुझ पर छोड़ दो, ठीक है? 380 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 मुझे माफ़ करना। 381 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 सबकी सोचो - 2 चोरी न करो 3 ज़ुल्म के खिलाफ़ आवाज़ उठाओ 382 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 383 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल