1 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Aku sudah mengepak pakaian hangat dan sejuk. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Ada jaket ringan, antipeluru, dan hujan. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Tunggu, apa di Surga hujan? 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Charlie, kau ke Surga hanya beberapa jam. 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Vaggie, kita pergi ke Surga selama sehari. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Aku hanya ingin bersiap. 7 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 Ini peluang terakhir kita meyakinkan Surga bahwa jiwa bisa ditebus. 8 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Ya, aku berharap bisa ikut, Sayang, tetapi aku sudah ada acara itu. 9 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -Acara apa? -Acara dengan... 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Sial! Aku pembohong yang buruk. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, kau pasanganku. 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Aku ingin kau menemaniku. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Baiklah. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Ya! 15 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Sial. 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Kau tampak berantakan. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -Kau kenapa? -Yang benar, ulah siapa? 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Jawabannya, semua orang. 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Dua kali. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Val menyuruhku bekerja 16 jam berturut-turut. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Benar-benar berengsek. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Ada apa dengan tembok itu? 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Apa kabar, Pelacur? 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Astaga, Cherri Bomb? 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Lama tak berjumpa, Sayang! 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie, dasar jalang! 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Kau kirim pesan menyedihkan seharian. 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 Kupikir kita buat onar lagi. 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Sudah lama tak melakukannya! 30 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Ini, peganglah. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Astaga. 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Tidak, berikan. 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Senang bertemu denganmu, Cherri. Namun, aku lelah sekali. 34 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Aku butuh tidur. 35 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Banyak yang lebih seru daripada tidur, Bodoh. 36 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Ayo, kau hanya perlu pulihkan semangat, hati, ma... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 Malam yang bertanggung jawab di kota! 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Itu ide bagus. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Hai. Charlie. 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 Itu tembokku yang kau ledakkan. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 Senang sekali bertemu dengan salah satu teman Angel. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Dia tak pernah ajak siapa pun. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Menurutmu kenapa? 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Ya, aku penasaran. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 Angel dan yang lainnya telah bekerja sangat keras, 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 kupikir mereka berhak bersantai. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Tunggu, mereka? 48 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Ya. Hai, Semua! 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Angel dan temannya mengajak kalian keluar 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 untuk bergembira dan bersantai malam ini! 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Tunggu, aku ke sini hanya untuk Ang... 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Lupakan. Ayo pergi! 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Pastikan mereka bergembira malam ini. 54 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Omong-omong, portal menuju Surga seharusnya segera dibuka... sekarang! 55 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Dah! 56 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Kurasa itu musuh bebuyutanku! 57 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Apa kau datang untuk menemui takdirmu dalam pertempuran, Cherri Bomb? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Bisa jadi. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Aku mau keluar dengan Angel, tetapi harus mengajak kalian. 60 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Kau dan aku keluar? 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Untuk bergembira? 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Aku tidak menyangka hal ini akan terjadi. 63 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Apa yang harus kulakukan? 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 Harus pakai apa? 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Jangan sentuh aku, Bajingan Bodoh. 66 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, lihat tempat ini. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Ini sangat bersih! 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Luar biasa, bukan? 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Ya. Sangat mengesankan. 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Surga. Wah. 71 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Halo! 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Selamat datang. 73 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Boleh aku tahu namamu? 74 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Morningstar. 75 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Morningstar. Baiklah. 76 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Aku tidak melihatmu di daftarku ini. Itu sangat aneh. 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Ayahku membuat janji temu, 78 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -Ayahmu! Baiklah. -mungkin coba Lucifer Morningstar. 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Ya ampun! Ya. 80 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Astaga! Apa aku benar? 81 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 Yakin tak salah tempat? Kau mungkin tersesat. 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Seperti dugaanku. 83 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Tidak, kami di sini untuk pertemuan. 84 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Santo Petrus. 85 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Kami akan menanganinya. 86 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Salam, putri Morningstar. Aku Sera, Serafim Tinggi di Surga. 87 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Kau diberkati bisa ke sini. 88 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Hai, aku Emily, Serafim yang lain. 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Kau bisa memanggilku Em, 90 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E, terserah kau. Aku tak keberatan yang mana pun. 91 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Selamat datang di Surga. 92 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Yang terkasih, dengan senang hati, kuucapkan kepadamu... 93 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Selamat datang di Surga 94 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Kediaman orang yang selalu berbudi luhur 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Orang yang gembira saat meninggal 96 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Di sini kami tak perlu cemas Tak ada perampokan dan perselisihan 97 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 Inilah akhirat yang sempurna 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Selamat datang di Surga 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 SELAMAT DATANG 100 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Lihatlah dekorasi kami yang keren Jiwa jadi lebih baik 101 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Tolong jauhkan baramu dari lantai 102 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Orang terbaik, terpintar Tersopan 103 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 Dan semuanya menawan 104 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Astaga, aku senang bisa menunjukkan Lingkungan sekitar kepada orang luar 105 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Begitu melihat dunia kami Kau tak akan mau kembali ke bawah 106 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Tentu ini hanya sementara. Maaf kau tidak bisa tinggal 107 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Karena setiap hari di Surga Adalah hari yang membahagiakan 108 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Selamat datang di Surga 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Ya 110 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 Astaga. Apa aku melihat siapa yang kupikir kulihat? 111 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Apa yang dia lakukan di sini? 112 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Bagaimana dia bisa sampai di sini? 113 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 Siapa peduli? Akan kutangani masalah ini! 114 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Tunggu, kau mau memulai perkelahian di jalan umum di depan semua orang? 115 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Lebih baik daripada menunggu Pemusnahan. 116 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Pak, apa satu aturan Serafim? 117 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "Hanya pengusir setan yang tahu soal Pemusnahan." 118 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Aku tahu. Baiklah. 119 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Jangan menyuruhku diam. 120 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Dengarkan letnanmu, Adam. 121 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Astaga, Sera! Jangan menyelinap seperti itu. 122 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Yang Mulia, maaf, tetapi kenapa para makhluk Neraka itu ada di sini? 123 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Kau gagal mengendalikan keresahan iblis dan kini Lucifer terlibat. 124 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 Dia buat janji temu untuk putrinya yang sesat. 125 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Aku tak akan menyetujui kegiatan tahunanmu 126 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 jika itu bisa menimbulkan masalah bagi Surga. 127 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Menjaga keamanan Surga adalah alasanku mengizinkannya. 128 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Apa yang kau inginkan dariku? Aku cuma sendirian. 129 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Lakukan semampumu 130 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 agar masalah ini tidak makin pelik. 131 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 Paham? 132 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Ya. Aku paham. 133 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Baiklah, aku suka Surga! 134 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Vaggie, kau lihat toko es krim itu? Mereka punya taburan dari pelangi! 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 Itu hanya taburan pelangi. 136 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Emily mengajak ke bonbin, semua hewan di sana lembut! 137 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -Kau ikut? -Aku butuh rehat. Peluklah koala untukku. 138 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 Astaga! Kau bisa membayangkan koala yang sebenarnya? 139 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Sampai nanti. 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Halo, Vag-asaurus! 141 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Charlie akan segera kembali. 142 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Kau harus pergi sekarang. 143 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Aku tidak mencari si pirang, Sayang. Aku mencarimu. 144 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -Kenapa? -Mungkin karena kau keluar dari tentara. 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Kau mencoba solo karier. 146 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Atau menurutku, semacam duet. 147 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Aku tak paham maksudmu. 148 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Apa kau pikir aku tak mengenali salah satu prajurit terbaikku 149 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 hanya karena kau tak berseragam? 150 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Kau pasukan garis depan. 151 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Aku tak akan lupa jalang keji sepertimu. 152 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Itu sebabnya aku menamaimu dari hal terbaik yang pernah ada, Vaggie. 153 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Sebenarnya, pengucapannya Vaggie. 154 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Tidak. 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Kau membuat kesalahan besar, bukan? 156 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Ayo, lari sekarang. 157 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Sampah berdosa sepertimu tidak memiliki tempat di Surga. 158 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 NERAKA 159 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 Orang tak berguna sepertimu bisa menjadi kekasih Lilith kecil. 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Kuucapkan selamat. 161 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Cinta mereka menjijikkan dan terlarang. 162 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Juga menggairahkan. 163 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Namun, aku penasaran pendapat pacarmu 164 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 jika dia tahu bahwa sebenarnya kau salah satu dari kami. 165 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Apa maumu? 166 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Sederhana. Kau bekerja untukku lagi, lalu dalam sidang, 167 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 kau akan membantuku menutup 168 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 taman bermain itu untuk selamanya. 169 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Tidak akan. 170 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Ya. Tak apa. 171 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Aku hanya akan memberi tahu Nona Kecil yang optimis itu 172 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 bahwa dia telah meniduri seseorang yang telah membunuh ribuan rakyatnya. 173 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Aku yakin hubunganmu akan baik-baik saja. 174 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Jumpa di sidang! 175 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Tidak, jangan dia lagi! 176 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Apa kabar, Sayang? 177 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Rupanya kau menemui manajerku. Itu licik, tahu! 178 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Kita berkumpul hari ini untuk menentukan apa jiwa yang berada di Neraka 179 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 dapat ditebus ke alam Surga melalui Hotel Hazbin ini. 180 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Putri Morningstar? 181 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Terima kasih, Serafim. 182 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 Kamus Webster mendefinisikan penebusan sebagai... 183 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Keberatan, timpang dan tidak orisinal. 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Diterima. Jangan memakai referensi kamus. 185 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Baiklah. 186 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 PENEBUSAN PENYELAMATAN 187 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 PENGAMPUNAN CINTA 188 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Jika kau punya bukti nyata, tunjukkanlah. 189 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Saat ini, kami memiliki klien yang membuat kemajuan luar biasa. 190 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -Siapa? -Angel Dust. 191 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Ya. Si setan porno. 192 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Dia memang layak ditebus. 193 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Jika kau tahu banyak, 194 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 bagaimana cara masuk Surga? 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 Begini... 196 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -Ada masalah, Adam? -Beri aku waktu sebentar, ya? 197 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Ya. 198 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "Bertindak tanpa pamrih, tidak mencuri, dan patuh." 199 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 Kau serius? 200 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Ya, itu membuatku sampai di sini, bukan? 201 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Benar, Sera? 202 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Dia jiwa manusia pertama yang masuk Surga. 203 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Aku yakin Angel melakukan semua hal itu sekarang! 204 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Kalau begitu, mari kita lihat! 205 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Yang Mulia, izinkan saya menyajikan bukti A. 206 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Ini tempat terbaik, bukan? 207 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Kuakui, Consent nama yang bagus untuk suatu kelab seks. 208 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, Sayang, apa yang kau lakukan? 209 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Aku sedang menyapu! Lihat betapa kotornya di sini! 210 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Itu karena kita di kelab, Sayang. 211 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Pantas Hotelnya tampak berbeda. 212 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Nona Bomb, aku... aku ingin membelikanmu minuman. 213 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Kenapa? Katamu, kita musuh bebuyutan. 214 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Karena aku membelikan semua orang minuman! 215 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -Minuman gratis! Aku suka miras! Ya! -Bagus! 216 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Bagus, aku perlu minum setelah hari ini. 217 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Kini Val suka siksaan air. 218 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 Kurasa itu rangsangan. 219 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Angel, berhenti membahas Val. 220 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Dia sudah merusak seluruh harimu. Jangan biarkan dia merusak malammu juga. 221 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Ini, telan salah satu dan kau tak akan merisaukan apa pun. 222 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Ini dia. 223 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Lihat, si pemabuk itu sadar cukup lama untuk menghakimi kita. 224 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Aku tidak berusaha masuk Surga. 225 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Kau mau mengacaukan semua kemajuanmu? Lakukan saja. 226 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Aku hanya... Kupikir kau lebih baik dari itu. 227 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Terima kasih, Kapten Bosan. 228 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 Ayo, Angie, mari kita teler! Sudah lama kita tak melakukannya. 229 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Entahlah. 230 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Ini malam yang berat. Aku tak perlu teler. 231 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Ayolah, Jalang. 232 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Jika sudah bekerja keras, kau berhak rehat dan relaks, 233 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 ganja, minum, atau narkoba. 234 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Masa bodoh, ayo lihat ke mana malam membawa kita. 235 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Aku... Baiklah. 236 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, aku membelikanmu miras. 237 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Karena aku belikan semua satu seloki lagi! 238 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Hore! 239 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Ya, minuman lagi! Aku suka miras! 240 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Masa bodoh, ayo lakukan! 241 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Penghuni surgawi, apa lagi yang perlu kalian lihat? 242 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 Bintang porno itu memilih malam pesta pora. 243 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 Itu bukanlah jiwa yang layak berada di Surga. 244 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Keberatan! 245 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Apa kau tak pernah minum-minum dengan teman 246 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 setelah hari yang berat? 247 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Kami tak mengalami hari berat? 248 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 Ini Surga, Jalang. 249 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Apa kau akan duduk di sana seolah perilaku ini bisa diterima? 250 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Bagaimana menurutmu? 251 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Aku harus ke kamar mandi. 252 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Vaggie, bisa tahan dahulu? 253 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Angel akan membuat keputusan yang baik. 254 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Ayo, kita harus terus melihat. 255 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Kumohon. 256 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -Entahlah. -Ya, ayo beri dia kesempatan. 257 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Baiklah. Pengadilan akan mengizinkannya. 258 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Hore! 259 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Maksudku, terima kasih. 260 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Babak 12, Kawan! 261 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Kita akan habis-habisan! 262 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Ya, minum terus! 263 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Ayo, kemarilah. 264 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 Senang rasanya punya teman! 265 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Semuanya berputar. 266 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -Sudah cukup untukmu, Kecil. -Tidak! Berikan! 267 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Ayolah, dia bisa minum sedikit lagi. 268 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Dia sudah mabuk berat dan... Sial, dia pergi ke mana? 269 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -Hei! Sial! -Bersihkan! 270 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Astaga, Niffty. Maaf, Kawan. 271 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Ini, selanjutnya kutraktir. 272 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Niffty? 273 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Gawat! 274 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Klorin. Pemutih. 275 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Angie! Apa yang kau lakukan? 276 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Kau seharusnya bergembira, bukan menjaga anak. 277 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Dia tak pernah ke kelab. 278 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Aku tak mau dia jadi kacau sepertiku. 279 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Terserah, Alim. 280 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Kembalilah begitu kau selesai. 281 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Berhenti! Jangan mengambilnya. 282 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Astaga, Niff, kenapa kau jadi berantakan? 283 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Aku berantakan? 284 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Celaka! 285 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Hei, tenang. Kau tidak berantakan. 286 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Tak apa. 287 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Hei, kau ingin bermain dengan si kucing? 288 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Ya. 289 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Apa-apaan ini? 290 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Dia mabuk. Biarkan saja. 291 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Serius? 292 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Singkirkan... 293 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Hei, wah! 294 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Hei, kulihat kelab ini memiliki ruang bercinta? 295 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 RUANG BERCINTA 296 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Jadi, aku berpikir... 297 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 mungkin kau ingin... 298 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 bercinta denganku? 299 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Maaf, kenapa kita bercinta? 300 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Karena aku bercinta dengan semua orang di sini! 301 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -Tunggu! Tidak, tunggu! -Ya, masuklah ke sini. 302 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Kita bisa melakukan ini setiap malam. 303 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Kau tak perlu menghabiskan waktu luang untuk "memperbaiki diri". 304 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 Hotel bukan masalah dalam hidupnya, tetapi... 305 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -Valentino. -Tepat. 306 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -Jadi, kenapa kau tidak... -Tidak, Valentino. 307 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Aku selalu di sini, semua tahu. 308 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Kau cantik, butuh pekerjaan? 309 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Berapa penis yang bisa kau isap? 310 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Ayo kita pergi dari sini. 311 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -Ya, Bintang. Bintang porno. -Di mana Niffty? 312 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Ya, bawakan minuman lagi atau aku akan membunuhmu. 313 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Aku akan membunuhmu, sungguhan. 314 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Permisi, maafkan aku. Minggir. 315 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Astaga, Angel Dust? 316 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 Sedang apa di sini, Sayang? 317 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Kau tak mendapat cukup penis hari ini? 318 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -Lucu. -Siapa si cantik ini? 319 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Kau membawakanku wanita baru? 320 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Aku hanya ingin mencicipinya. 321 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Aneh, tetapi aku yakin bisa merangsang. 322 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Enyahlah, Val. 323 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Apa? 324 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Kubilang enyahlah! 325 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Aku mungkin harus tahan dengan sikapmu, 326 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 tetapi jangan mengganggu temanku. 327 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 Kau lupa dengan siapa kau bicara? 328 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Aku memilikimu, Jalang. 329 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Ya, benar, di studio. 330 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 Kau bisa bertindak semaumu di sana, 331 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 seperti kesepakatan kita. 332 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Namun, di sini, aku bisa bertindak semauku. 333 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Jadi, sekali lagi, enyahlah! 334 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Nikmati sisa malammu, Jalang, 335 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 karena aku akan menikmati hukumanmu besok. 336 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Dasar bajingan. 337 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Masa bodoh. Itu sepadan. 338 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Bagus sekali, Nak. 339 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Apa-apaan ini? 340 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Untuk koleksiku. 341 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Tunggu, Teman-teman! 342 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 Tadi kau menyebut mereka ini temanmu? 343 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Kukira temanmu cuma aku. 344 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Ada tempat bagi semua orang, 345 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 kau juga bisa ikut tinggal dengan kami. 346 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Dengar, Angie, aku senang hotel itu cocok denganmu, 347 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 tetapi kau kenal aku. Aku baik-baik saja. 348 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Bahkan, aku akan bercinta dengan pria yang kujumpai. 349 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Namun, jika kau membutuhkanku, kau tahu aku ada di mana. 350 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 Cherri masih di sini? 351 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 Sial! 352 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Lihat! 353 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Dia melakukan semua yang ada di daftarmu. 354 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Dia tidak egois, menghentikan Niffty mencuri, 355 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 dan dia melawan manusia ngengat itu! 356 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Lantas, kenapa dia tidak ada di sini? 357 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Ya, kenapa dia tak ada di sini? 358 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Tunggu, tak satu pun dari kalian tahu apa yang membuat seseorang masuk Surga? 359 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Berhenti bertanya. 360 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Kami tahu saat jiwa datang 361 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 dan lulus dari penghakiman ilahi. 362 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 Tugas kami menjaga keamanan jiwa-jiwa ini. 363 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Namun, dia benar, Sera 364 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Dia menunjukkan kepada kita Bahwa jiwa bisa berubah 365 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Dia melihat cahaya, Sera 366 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Memenuhi semua kriteria yang kau minta 367 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Membuktikan seseorang berhak Mendapat kesempatan kedua 368 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 Kita malah mengabaikannya Tak mau peduli 369 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Ini tidak sesederhana yang kau kira 370 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Tidak semua hal sesimpel itu 371 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 Ini tidak adil, Sera 372 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Hati-hati, Charlie Tetap tenang 373 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Tidak Apa kau tidak peduli, Sera? 374 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Hanya karena seseorang sudah mati 375 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Bukan berarti mereka tak bisa Mengubah perilakunya 376 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Lupakan masa lalu Lolos dari kobaran api neraka 377 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Pasti kau berharap itu bisa terjadi 378 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Namun, ada banyak hal yang tak kau tahu 379 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 Apa yang sedang kita bicarakan 380 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 Pelacur dan pemadat itu sudah kacau 381 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Dia gagal masuk Surga Seperti penis di mulutnya 382 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Diskusi ini tidak masuk akal dan remeh 383 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Jangan bertanya lagi Dia tidak suci, kasus ditutup 384 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Apa kau lupa bahwa "Neraka itu selamanya"? 385 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 Manusia hanya hidup sekali Kami akan menemuimu sebulan lagi 386 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Terus terang, aku tak sabar untuk 387 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adam... 388 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 Turun dan memusnahkanmu 389 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -Tunggu -Celaka 390 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 Apa katamu? Biar aku meluruskan ini 391 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Kau pergi ke sana Membunuh jiwa-jiwa malang 392 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Kau tak tahu? 393 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Rahasia terungkap sudah 394 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Apa masalahnya? 395 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sera, kuharap kau tak tahu 396 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Kupikir karena aku lebih tua Ini beban yang harus kupikul 397 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -Tidak -Dengarkan 398 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Itu keputusan yang sulit 399 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Aku ingin menyelamatkanmu Butuh pengorbanan 400 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Kulakukan hal yang diperlukan 401 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 Tadinya aku mengagumimu 402 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Aku tidak perlu perlindunganmu 403 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Aku bukan anak kecil yang harus dilindungi 404 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Apa pembahasan kebajikan hanya pura-pura? 405 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Apa aku terlalu naif saat mengharapkanmu 406 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Mengindahkan moral yang kau sampaikan? 407 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 Itulah yang kumaksud selama ini 408 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Jika Neraka selamanya 409 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -Maka Surga pasti bohong -Emily... 410 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Jika Malaikat bisa melakukan apa pun Dan tetap di langit 411 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Aturan itu tak jelas Saat tindakan dan ucapanmu tak sejalan 412 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Ketika kau membuat orang malang menderita Hanya untuk membunuh mereka lagi 413 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Aku diberi tahu Untuk tidak memercayai Malaikat 414 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 Oleh dia? 415 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -Dia seharusnya tahu -Kita harus pergi 416 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Tidak, tidakkah kau mengerti? Kita hampir berhasil 417 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Lihatlah mereka berseteru Mereka saling serang 418 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Jangan bersikap sok benar dan tangguh 419 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 Kau pernah berpikir pacar kecilmu Mungkin seorang pembohong? 420 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -Jangan, Adam, kumohon -Ada apa ini? 421 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Kenapa menyembunyikan fakta Kau seorang Malaikat seperti kami 422 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Maaf, tetapi pengadilan ini memutuskan bahwa tak ada bukti 423 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 jiwa di Neraka bisa ditebus. 424 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Ya! Aku menang! Rasakan, Jalang. 425 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Sebaiknya kau catat tanggalnya, karena kami akan datang ke hotelmu dahulu. 426 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -Apa? Tidak! Jangan! -Dasar bajingan! 427 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, jangan menyerah! 428 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Aku akan mencari solusi! Aku janji! 429 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Itu tidak pantas, Adam. 430 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Lihat ekspresi wajah mereka? 431 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 Itu... Maaf. 432 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Pemusnahan jiwa manusia. 433 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Setan atau bukan, tak ada alasan melakukannya. 434 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Mereka memberontak, Emily. 435 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 Tugasku sebagai Kepala Serafim adalah melindungi rakyat kita. 436 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 Tugasmu membuat mereka bahagia dan gembira. 437 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Bagaimana bisa aku membawa sukacita saat aku tahu 438 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 kita membawa kesengsaraan kepada ribuan orang tak bersalah? 439 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Surga butuh kita, Emily. 440 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Semua mengandalkan kita. Kita tak boleh merasa ragu 441 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 atau merisaukan nasib setan padahal ada jiwa yang harus dilindungi. 442 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Tolong, jika kau mulai ragu, kau bisa berakhir seperti Lucifer. 443 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Jatuh. 444 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Aku tak tega melihatmu bernasib begitu. 445 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Jadi tolong, biar aku yang memikirkan hal ini. 446 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Maafkan aku. 447 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 BERTINDAK TANPA PAMRIH 2 JANGAN MENCURI - 3 PATUH 448 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 449 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti