1 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Okey, saya ada baju cuaca panas dan sejuk. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Saya ada jaket ringan, flak dan hujan. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Ada hujankah di Syurga? 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Charlie, awak akan ke Syurga hanya untuk beberapa jam. 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Vaggie, cuma sehari saja kita akan ke Syurga. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Saya mahu bersedia. 7 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 Ia peluang terakhir kita untuk yakinkan Syurga yang roh boleh ditebus. 8 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Ya, saya nak ikut, sayang, tapi saya ada hal. 9 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -Hal apa? -Hal dengan... 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Celaka! Saya tak pandai bohong. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, awak pasangan saya. 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Saya perlukan awak di sana. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Baiklah. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Ya! 15 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Celaka. 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Awak nampak comot. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -Apa terjadi kepada awak? -Siapa yang bertanggungjawab. 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Jawapannya ialah semua orang. 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Dua kali. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Val suruh saya bekerja 16 jam tanpa henti secara tiba-tiba. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Dia memang tak guna. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Kenapa dengan dinding itu? 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Apa khabar, semua? 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Aduhai, Cherri Bomb? 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Lama tak jumpa, sayang! 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie! 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Awak hantar mesej menyedihkan sepanjang hari, 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 saya fikir kita boleh cari pasal. 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Dah lama tak berseronok! 30 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Nah, pegang ini. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Oh, Tuhan. 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Tidak, beri saya itu. 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Saya gembira dapat jumpa awak, Cherri, tapi saya terlalu penat. 34 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Saya perlu tidur. 35 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Awak boleh tidur apabila mati nanti, celaka. 36 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Ayuh, awak perlukan tenaga dan kesegaran baharu... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 Malam bertanggungjawab di bandar! 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Hebat idea itu. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Hai. Charlie. 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 Awak baru saja pecahkan dinding saya. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 Seronok dapat bertemu dengan salah seorang kawan Angel. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Dia tak pernah bawa orang lain. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Entah kenapa. 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Ya, saya juga. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 Apa pun, Angel dan yang lain telah bekerja sangat keras, 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 saya rasa mereka layak berseronok sedikit. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Tunggu, mereka? 48 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Ya. Hai, semua! 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Angel dan kawannya akan bawa kalian keluar 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 untuk malam yang menyeronokkan dan santai. 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Tunggu, saya datang untuk Angel... 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Tak apalah. Mari kita pergi! 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Pastikan mereka berseronok. 54 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Apa pun, portal ke Syurga patut dibuka... sekarang! 55 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Selamat tinggal! 56 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Tidak lain dan tidak bukan, musuh ketat saya! 57 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Awak datang untuk mati, Cherri Bomb? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Nampaknya begitu. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Saya nak keluar dengan Angel dan saya kena bawa semua orang. 60 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Awak dan saya... keluar? 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Untuk berseronok? 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Saya tak terfikir ini akan berlaku. 63 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Apa saya nak buat? 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 Apa saya nak pakai? 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Jangan sentuh saya, jahanam. 66 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, lihatlah tempat ini. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Bersihnya! 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Menakjubkan, bukan? 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Ya. Sangat hebat. 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Syurga. Wah. 71 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Hai! 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Selamat datang ke Syurga. 73 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Boleh saya dapatkan nama awak? 74 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Morningstar. 75 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Morningstar. Okey. 76 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Nama awak tiada dalam senarai. Pelik. 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Ayah saya aturkan perjumpaan ini 78 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -Ayah awak! Okey. -cuba cari Lucifer Morningstar. 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Celaka! Ya. 80 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Aduhai! Betul, tak? 81 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 Adakah awak di tempat yang betul? Sebab mungkin awak tersesat. 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Dah mula. 83 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Tidak, kami datang untuk mesyuarat. 84 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Santo Peter. 85 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Kami boleh uruskan dari sini. 86 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Salam, puteri Morningstar. Saya Sera, ketua Makhluk Mulia Syurga. 87 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Awak bertuah untuk berada di sini. 88 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Saya, Emily, lagi seorang Makhluk Mulia. 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Awak boleh panggil saya Em, 90 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E, apa saja awak nak. Saya tak kisah. 91 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Selamat datang ke Syurga. 92 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Yang dikasihi, saya berbesar hati untuk mengatakan kepada kamu... 93 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Selamat datang ke Syurga 94 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Tempat orang beriman tinggal setiap masa 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Orang gembira kerana mereka mati 96 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Kerana di sini kami tidak perlu risau Tiada rompakan, tiada konflik 97 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 Ia alam roh yang sempurna 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Selamat datang ke Syurga 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 SELAMAT DATANG 100 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Lihat hiasan kami yang cantik Roh-roh bertambah baik 101 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Tolong jauhkan batu belerang awak dari lantai 102 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Kami ada yang terbaik dan terbijak Tersopan 103 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 Dan semua orang sangat seksi 104 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Aduhai, saya amat gembira nak tunjukkan Tempat ini kepada orang luar 105 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Setelah melihat alam kami Awak takkan mahu pulang 106 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Tentulah ia hanya sementara Maaf awak tak boleh tinggal 107 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Kerana setiap hari di Syurga Adalah hari yang menggembirakan 108 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Selamat datang ke Syurga 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Ya 110 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 Biar betul apa yang saya nampak ini? 111 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Apa dia buat di sini? 112 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Bagaimana dia boleh naik ke sini? 113 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 Siapa peduli? Saya akan uruskan hal ini sekarang! 114 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Tunggu, awak mahu mulakan pergaduhan di persiaran di hadapan semua orang? 115 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Lebih baik daripada menunggu Penghapusan tak guna itu. 116 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Tuan, apa satu-satunya peraturan bagi Makhluk Mulia? 117 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "Hanya Pengusir Syaitan saja yang boleh tahu tentang Penghapusan." 118 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Ya, saya tahu. 119 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Jangan suruh saya diam. 120 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Dengar cakap leftenan awak, Adam. 121 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Celaka, Sera! Awak tak boleh menyelinap begitu. 122 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Yang Mulia, maafkan saya, tapi apa yang ahli Neraka buat di sini? 123 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Awak gagal mengawal pergolakan Syaitan dan kini Lucifer terlibat, 124 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 mengaturkan mesyuarat untuk anaknya yang terpesong. 125 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Saya takkan pernah bersetuju dengan aktiviti tahunan awak 126 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 jika saya fikir perkara ini akan membawa kami masalah. 127 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Saya cuma benarkannya untuk pastikan Syurga selamat. 128 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Apa awak nak daripada saya? Saya cuma seorang diri. 129 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Saya nak awak buat apa yang perlu 130 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 untuk halang masalah ini bertambah buruk. 131 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 Faham? 132 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Ya. Faham. 133 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Okey, saya suka Syurga! 134 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Vaggie, nampak kedai aiskrim itu? Ada taburan pelangi! 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 Itu hanyalah taburan pelangi. 136 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Emily nak bawa saya ke zoo di mana semua haiwannya lembut. 137 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -Awak nak ikut? -Saya nak rehat, peluk koala untuk saya. 138 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 Oh, Tuhan! Boleh awak bayangkan koala yang sebenar? 139 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Jumpa nanti. 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Hei, Vag-asaurus! 141 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Charlie, akan pulang tak lama lagi. 142 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Awak perlu keluar, sekarang. 143 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Saya tak cari gadis rambut perang itu. Saya mencari awak. 144 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -Kenapa? -Sebab awak keluar daripada ketenteraan. 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Awak cuba kerjaya solo. 146 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Atau ia lebih kepada duet? 147 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Saya tak faham maksud awak. 148 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Awak fikir saya takkan cam salah seorang gadis terhebat saya 149 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 hanya kerana awak tak beruniform? 150 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Awak berada di barisan hadapan. 151 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Saya takkan lupa betina macam awak. 152 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Sebab itu saya namakan awak sempena perkara terbaik, Vaggie. 153 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Sebenarnya, sebutannya ialah Vaggie. 154 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Tidak. 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Apa pun, awak dah buat silap besar, bukan? 156 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Pergi lari sekarang. 157 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Pendosa terkutuk macam awak tiada tempat di Syurga. 158 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 NERAKA 159 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 Tak sangka orang tak guna macam awak dapat bersama anak Lilith yang cantik. 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Tahniahlah untuk itu. 161 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Cinta mereka teruk dan terkutuk. 162 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Tapi, sangat seksi. 163 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Saya tertanya-tanya apa kekasih awak akan fikir 164 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 jika dia tahu awak sebenarnya salah seorang daripada kami. 165 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Apa yang awak nak? 166 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Mudah. Bekerja untuk saya semula dan di mesyuarat itu, 167 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 awak akan bantu saya hentikan 168 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 budak perasan bagus yang mengarut ini selamanya. 169 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Jangan harap. 170 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Ya. Baiklah. 171 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Saya akan beritahu Cik Ceria itu 172 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 dia sedang meniduri seseorang yang telah membunuh beribu-ribu orangnya. 173 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Saya pasti hubungan awak tak terjejas. 174 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Jumpa awak di mahkamah! 175 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Oh, tidak, dia lagi! 176 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Apa cerita, sayang? 177 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Awak jumpa pengurus, ya. Teruknya, tak guna. 178 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Kita berkumpul di sini hari ini untuk menentukan sama ada roh di Neraka 179 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 boleh ditebus ke alam Syurga menerusi Hotel Hazbin. 180 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Puteri Morningstar? 181 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Terima kasih, Makhluk Mulia. 182 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 Kamus Webster mentakrifkan penebusan sebagai... 183 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Bantahan, membosankan dan tidak asli. 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Lanjut. Tiada rujukan kamus lagi. 185 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Baiklah, okey. 186 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 PENEBUSAN KESELAMATAN 187 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 PENGAMPUNAN CINTA 188 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Jika awak ada bukti sebenar, tunjuklah. 189 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Kami ada tetamu sekarang yang sedang membuat kemajuan yang baik. 190 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -Siapa? -Angel Dust. 191 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Ya. Syaitan porno itu. 192 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Dia benar-benar berbaloi untuk ditebuskan. 193 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Jika awak pandai sangat, 194 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 apa yang diperlukan untuk ke Syurga? 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 Ada... 196 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -Adakah semuanya okey, Adam? -Beri saya masa, okey? 197 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Ya. 198 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "Jangan pentingkan diri, jangan mencuri, patuhi arahan." 199 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 Biar betul? 200 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Ya, itu sebab saya berjaya ke sini, bukan? 201 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Benar, Sera? 202 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Dia roh manusia pertama di Syurga. 203 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Saya pasti kini Angel sedang melakukan semua itu! 204 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Mari kita lihat! 205 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Yang Mulia, saya bentangkan ekshibit A. 206 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Tempat ini terbaik, bukan? 207 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Saya akui, Consent ialah nama yang sesuai untuk kelab seks. 208 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, sayang, awak buat apa? 209 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Menyapu! Lihatlah betapa kotornya tempat ini! 210 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Itu kerana kita berada di kelab, sayang. 211 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Patutlah Hotel ini nampak berbeza. 212 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Cik Bomb, saya nak belanja awak minum. 213 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Kenapa? Bukankah awak kata kita musuh ketat? 214 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Sebab saya nak belanja semua orang minuman! 215 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -Minuman percuma! Saya suka alkohol! Ya! -Ya! 216 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Bagus, saya perlukan minuman selepas hari ini. 217 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Awak nak tahu, sekarang Val suka melemaskan diri, 218 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 entahlah, ia minat luar biasa. 219 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Angel, berhenti bercakap tentang Val. 220 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Dia sudah pun musnahkan hari awak. Jangan biar dia musnahkan malam awak juga. 221 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Ambil satu pil ini dan jangan risau tentang apa-apa. 222 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Mula dah. 223 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Lihat, pemabuk yang dah tak mabuk cuba untuk menilai kita. 224 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Saya tak cuba untuk ke Syurga. 225 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Awak nak hancurkan kemajuan awak? Terpulang. 226 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Saya fikir awak lebih bagus daripada itu. 227 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Terima kasih, Kapten Bosan. 228 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 Ayuh, Angie, mari kita khayal! Dah lama tak khayal. 229 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Entahlah. 230 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Ini malam yang memenatkan dan saya tak mahu jadi terlampau khayal. 231 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Marilah, kawan. 232 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Jika awak dah bekerja keras, awak berhak untuk berehat sebentar, 233 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 dan ambil sedikit THC, atau mungkin PCP dengan DMT. 234 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Lantaklah, kita lihat apa yang akan jadi. 235 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Baiklah. 236 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, saya belikan minuman untuk awak. 237 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Sebab saya belanja semua orang minuman lagi! 238 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Hore! 239 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Ya, satu lagi minuman! Saya suka alkohol! 240 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Celaka, mari lakukannya! 241 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Warga Syurga, apa lagi yang kamu mahu lihat? 242 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 Bintang filem lucah itu memilih malam yang tidak bermoral. 243 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 Roh itu tak layak masuk ke Syurga. 244 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Bantahan! 245 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Awak tak pernah pergi minum dengan kawan 246 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 selepas seharian penat bekerja? 247 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Kami tiada hari yang memenatkan. 248 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 Ini Syurgalah, betina. 249 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Awak nak duduk di sana dan berpura-pura ini okey? 250 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Apa pendapat awak? 251 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Saya perlu ke tandas. 252 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Apa? Vaggie, tak boleh tahankah? 253 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Angel akan buat keputusan yang baik. 254 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Ayuh, kita perlu terus menonton. 255 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Tolonglah? 256 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -Entahlah. -Ya, mari beri dia peluang. 257 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Baiklah. Mahkamah akan benarkan. 258 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Ya! 259 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Terima kasih. 260 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Pusingan ke 12, jahanam! 261 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Mari kita minum sebanyaknya! 262 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Ya, teruskan! 263 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Mari datang kepada saya. 264 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 Seronoknya ada kawan. 265 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Semuanya berpusing. 266 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -Cukuplah, si kecil. -Tidak! Berikan kepada saya! 267 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Tolonglah, dia boleh minum sedikit lagi. 268 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Beratnya ketika basah hanya empat kilogram. Alamak, mana dia? 269 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -Hei! Celaka! -Bersihkannya! 270 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Aduhai, Niffty. Maaf, semua. 271 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Saya akan belanja minuman seterusnya. 272 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Niffty? 273 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Tak guna. 274 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Klorin. Peluntur. 275 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Angie! Awak buat apa? 276 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Awak patut berehat, bukannya jadi pengasuh. 277 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Dia tak biasa dengan persekitaran begini. 278 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Saya tak mahu dia berakhir dalam keadaan teruk macam saya. 279 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Apa-apa sajalah, budak nerda. 280 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Kembalilah apabila awak selesai. 281 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Berhenti! Awak tak boleh ambil itu. 282 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Aduhai, Niff, kenapa awak sangat bermasalah? 283 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Saya bermasalah? 284 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Tak guna! 285 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Hei, bertenang, awak tak bermasalah. 286 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Tak apa. 287 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Hei, awak nak main dengan Husk? 288 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Ya. 289 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Apa ini? 290 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Dia mabuk. Layankan saja. 291 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Biar betul? 292 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Pergi... 293 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Hei, wah! 294 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Saya nampak ada bilik asmara di kelab. 295 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 BILIK ASMARA 296 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Jadi, saya fikir... 297 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 mungkin awak nak... 298 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 bersetubuh dengan saya? 299 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Maaf, kenapa kita nak bersetubuh? 300 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Sebab saya nak bersetubuh dengan semua orang di sini! 301 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -Tunggu! Tak, tunggu! -Ya, masuk ke sini. 302 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Kita boleh buat begini setiap malam. 303 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Awak tak perlu menghabiskan masa "membaiki diri," tak guna. 304 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 Hotel bukan masalah dalam hidupnya, ia... 305 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -Valentino. -Tepat sekali. 306 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -Jadi, apa kata awak... -Tak, Valentino. 307 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Saya di sini setiap masa, mereka kenal saya. 308 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Awak cantik, adakah awak memerlukan kerja? 309 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Berapa banyak alat sulit awak boleh hisap? 310 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Jom berambus dari sini. Okey, ayuh. 311 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -Ya, bintang. Bintang porno. -Di mana Niffty? 312 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Ya, bawa satu lagi minuman atau saya akan bunuh awak. 313 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Saya kata saya akan bunuh, saya akan lakukannya. 314 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Maaf. Beri laluan. 315 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Aduhai, Angel Dust? 316 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 Apa awak buat di sini, sayang? 317 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Awak belum puas, ya? 318 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -Kelakarnya. -Siapa budak comel ini? 319 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Awak bawa daging segar untuk saya? 320 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Saya cuma nak rasa. 321 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Pelik, tapi saya pasti ada yang meminatinya. 322 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Pergi mati, Val. 323 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Apa? 324 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Saya kata pergi mati! 325 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Saya boleh tahan dengan perangai awak, 326 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 tapi jangan cari pasal dengan kawan-kawan saya. 327 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 Awak lupa awak bercakap dengan siapa? 328 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Awak milik saya, betina. 329 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Ya, di studio. 330 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 Awak boleh buat apa saja kepada saya di sana, 331 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 seperti perjanjian kita. 332 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Tapi di luar sini, saya boleh buat apa saya nak. 333 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Jadi sekali lagi, pergi mati! 334 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Nikmatilah sisa malam awak, betina, 335 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 sebab esok saya akan nikmati menghukum awak. 336 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Tak guna. 337 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Lantaklah. Ia memang berbaloi. 338 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Syabas. 339 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Apa ini? 340 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Untuk koleksi saya. 341 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Kalian, tunggu! 342 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 Awak panggil dungu-dungu ini kawan awak? 343 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Saya sangka itu tugas saya. 344 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Ada ruang untuk semua orang 345 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 dan awak boleh tinggal bersama kami juga. 346 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Okey, beginilah, Angie, saya gembira hotel ini berhasil buat awak, 347 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 tapi awak kenal saya, saya okey saja. 348 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Malah, saya akan meniduri lelaki pertama yang saya jumpa, okey? 349 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Tapi jika awak perlukan saya, awak tahu di mana nak cari saya, okey? 350 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 Adakah Cherri masih di sini? 351 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 Aduhai! 352 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Lihatlah! 353 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Dia buat segala-galanya yang ada di senarai semak awak. 354 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Dia tak pentingkan diri, dia halang Niffty daripada mencuri, 355 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 dan dia melawan Valentino! 356 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Jadi, kenapa dia tiada di sini? 357 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Ya, kenapa dia tiada di sini? 358 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Kamu semua tak tahu apa sebab seseorang masuk ke Syurga? 359 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Berhenti menyoal. 360 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Kami tahu apabila roh tiba. 361 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 Kami tahu apabila mereka terlepas hukuman. 362 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 Ia tugas kami untuk pastikan yang roh-roh ini selamat. 363 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Tapi betul kata dia, Sera 364 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Dia buktikan bahawa roh boleh berubah baik 365 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Dia nampak cahaya, Sera 366 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Dia memenuhi kriteria yang awak kata boleh 367 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Membuktikan seseorang layak mendapat peluang kedua 368 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 Sekarang kita berpaling, tiada pandangan kedua 369 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Ia tak semudah yang awak fikirkan 370 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Bukan semuanya mudah 371 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 Ia tak adil, Sera 372 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Hati-hati, Charlie Jangan marah 373 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Tidak Tidakkah awak peduli, Sera? 374 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Hanya kerana seseorang telah mati 375 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Tak bermaksud mereka tak boleh Mengubah cara mereka 376 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Membuka halaman baharu Lari daripada api neraka 377 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Saya pasti itu yang awak hajatkan 378 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Tapi ada banyak yang awak tak tahu 379 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 Apa yang kita cakapkan ini 380 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 Dia seorang penagih yang sudah membuat kesilapan 381 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Peluangnya terlepas Seperti alat sulit di mulutnya 382 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Perbincangan ini tak berasas dan remeh 383 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Tiada persoalan yang patut diutarakan Dia tak suci, kes ditutup 384 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Sudahkah awak lupa "Neraka kekal selamanya"? 385 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 Seseorang hanya hidup sekali Kami akan jumpa awak sebulan lagi 386 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Saya tak sabar nak jumpa 387 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adam... 388 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 Turun dan hapuskan awak 389 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -Tunggu -Alamak 390 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 Apa awak katakan ini? Mari saya jelaskan 391 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Awak turun ke sana Dan membunuh roh yang malang 392 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Awak tak tahu? 393 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Nampaknya rahsia dah pecah 394 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Apa masalahnya? 395 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sera, beritahu saya yang awak tak tahu 396 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Saya fikir kerana saya lebih tua Saya yang patut bertanggungjawab 397 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -Tidak -Awak kena dengar 398 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Keputusan ini sukar 399 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Saya mahu selamatkan awak Keperitan yang dialami 400 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Lakukan apa yang dikehendaki 401 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 Untuk fikir saya mengagumi awak 402 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Saya tak perlukan simpati awak 403 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Saya bukannya budak untuk dilindungi 404 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Adakah bercakap tentang kebajikan hanyalah pura-pura? 405 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Adakah saya terlalu lurus untuk harapkan awak 406 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Ambil berat tentang moral yang awak sebut 407 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 Itu yang saya sedang katakan 408 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Jika Neraka kekal selamanya 409 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -Maka Syurga tentu satu pembohongan -Emily... 410 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Jika Malaikat boleh buat sesuka hati Dan kekal di langit 411 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Peraturannya tak jelas Jika awak tak ikut apa awak kata 412 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Apabila awak buat pendosa menderita Hanya untuk membunuh mereka sekali lagi 413 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Saya diberitahu untuk tidak mempercayai Malaikat 414 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 Dia yang cakap? 415 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -Dia patut tahu -Kita patut pergi 416 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Tak, awak tak nampakkah? Kita dah semakin hampir 417 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Lihat mereka bergaduh Mereka sedang bertengkar 418 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Jangan awak berlagak bagus dan hebat 419 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 Tidakkah awak pernah terfikir yang teman wanita awak penipu? 420 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -Tolonglah, Adam, jangan -Apa masalahnya? 421 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Kenapa sembunyikan kenyataan Bahawa awak ialah Malaikat seperti kami 422 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Maaf, tapi mahkamah ini tak jumpa bukti 423 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 yang roh di Neraka boleh ditebus. 424 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Ya! Saya menang! Padan muka, kalian. 425 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Ingat tarikh ini, tak guna. Sebab kami akan ke hotel awak dulu. 426 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -Apa? Tidak boleh! -Bedebah! 427 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, jangan menyerah! 428 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Saya akan cari jalan! Saya janji! 429 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Tak perlu buat begitu, Adam. 430 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Tapi adakah awak nampak raut wajah mereka? 431 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 Mereka... Minta maaf. 432 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Penghapusan roh manusia. 433 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Syaitan atau tidak, tiada sebab untuk kita buat begini. 434 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Mereka sedang memberontak, Emily. 435 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 Saya sebagai Ketua Makhluk Mulia bertugas untuk melindungi orang kita 436 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 dan tugas awak untuk buat mereka gembira dan bahagia. 437 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Bagaimana saya nak bawa kegembiraan sedangkan saya tahu 438 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 kita sedang membawa kesengsaraan kepada beribu-ribu orang tak bersalah. 439 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Syurga perlukan kita, Emily. 440 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Semua orang memandang kita, kita tak boleh meragui diri kita 441 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 atau risau akan takdir Syaitan apabila kita ada roh untuk dilindungi. 442 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Tolonglah, jika awak mula menyoal, awak boleh berakhir seperti Lucifer. 443 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Jatuh. 444 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Saya tak sanggup melihat awak menerima nasib itu. 445 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Jadi tolonglah, biar saya yang risau tentang ini, okey? 446 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Maafkan saya. 447 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 JANGAN PENTING DIRI - 2 JANGAN MENCURI 3 PATUHI ARAHAN 448 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 449 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Penyelia Kreatif Aireen Zainal