1 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Mam ciuchy na dobrą i złą pogodę. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Przeciwdeszczowa i kuloodporna kamizelka. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Chwila. Czy w niebie pada? 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Zabawisz w niebie tylko kilka godzin. 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Zabawimy tam razem cały dzień. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Chcę być przygotowana. 7 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 Tylko teraz możemy ich przekonać, że duszę mogą odkupić winy. 8 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Chciałabym z tobą pójść, ale coś mi wypadło. 9 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 - Co takiego? - Coś tam... 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Kurwa. Nie umiem kłamać. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, jesteś moją partnerką. 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Potrzebuję cię. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Dobra. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Tak! 15 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Kurwa. 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Wyglądasz strasznie. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 - Co ci się przytrafiło? - Nie co, a kto. 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Wszyscy są źli. 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Podwójnie. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 Val każe mi pracować po 16 godzin bez przerwy. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Co za fiut. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Co jest z tą ścianą? 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Siemka, zdziry! 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Cholera, Cherri Bomb? 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Dawno się nie widzieliśmy! 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie, ty suko! 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Cały dzień wysyłasz mi dołujące SMS-y, 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 więc może znów coś rozwalimy? 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Dawno tego nie robiliśmy! 30 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Trzymaj. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Mój Boże. 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Oddawaj. 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Dobrze cię widzieć, ale jestem zmęczony. 34 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Muszę się zdrzemnąć. 35 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Wyśpisz się w drugiej trumnie, pojebie. 36 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Musisz podładować bateryjki, pobudzić się i... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 Odpowiedzialnie spędzić czas na mieście. 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Świetny pomysł. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Cześć. Charlie. 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 To moją ścianę wysadziłaś. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 Dobrze jest poznać przyjaciela Angela. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Nigdy nikogo nie przyprowadza. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Ciekawe dlaczego. 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Właśnie. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 Wszyscy, łącznie z Angelem, bardzo ciężko pracują, 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 więc należy im się odrobina rozrywki. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Mówisz o nich? 48 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Słuchajcie! 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Angel i jego kumpela załatwili wam 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 wieczór pełen zabawy i relaksu. 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Przyszłam tu do Angela... 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Nieważne. Chodźmy! 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Niech przeżyją niezapomnianą noc. 54 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Portal do nieba powinien się otworzyć właśnie teraz. 55 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Pa! 56 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Czyż to nie jest mój śmiertelny wróg? 57 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Przyszłaś ponieść klęskę w bitwie, Cherri Bomb? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Najwyraźniej. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Wychodzę z Angelem, a was mam na doczepkę. 60 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Ty i ja wychodzimy razem? 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Dla zabawy? 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Nie sądziłem, że do tego dojdzie. 63 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Co mam zrobić? 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 W co się ubrać? 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Nie dotykaj mnie, kutafonie. 66 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, spójrz na to miejsce. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Jest tak schludnie! 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Prawda, że niesamowite? 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Nieziemskie. 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Niebo. Wow. 71 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Siemka! 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Witamy w niebie. 73 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Możecie się przedstawić? 74 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Gwiazda Zaranna. 75 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Gwiazda Zaranna. Dobrze. 76 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Nie widzę cię na liście. Dziwne. 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 Tata mnie umawiał. 78 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 - Tata! Dobrze. - Poszukaj Lucyfera Gwiazdy Zarannej. 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Kurwa! Tak. 80 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 O rany. 81 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 To tu chciałyście trafić? Może się zgubiłyście. 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Zaczyna się. 83 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Mamy umówione spotkanie. 84 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Święty Piotrze? 85 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Zostaw to nam. 86 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Witaj, córko Lucyfera. Jestem Sera, najwyższy serafin nieba. 87 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 Macie zaszczyt tu być. 88 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Cześć, jestem Emily. Też jestem serafinem. 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Możecie mi mówić Em, 90 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E, albo jak chcecie. Obojętne. 91 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Witajcie w niebie. 92 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Kochani, mam przyjemność przekazać wam te oto słowa. 93 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Witajcie w niebie 94 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Gdzie święci mieszkają Dni w tygodniu siedem 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Ludzie się cieszą, że nie żyją 96 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Bo się tu nie martwią Nie kłócą i nie włamują 97 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 Idealne życie pozagrobowe tu wiodą 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Witajcie w niebie 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 WITAJCIE W NIEBIE 100 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Mamy wystrój całkiem nieubogi Na dusze czeka uzdrowienie 101 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Zbierzcie swoją siarkę z podłogi 102 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Najlepsi i najbystrzejsi Najmilsi 103 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 Wszyscy są tu seksi 104 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Z miłą chęcią oprowadzę Nowe twarze po okolicy 105 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Gdy poznacie nasze królestwo Zapomnicie o swojej piwnicy 106 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Długo tu nie zabawicie Przykre, że zostać nie możecie 107 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Bo każdy dzień w niebie Szczęśliwie kończy się 108 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Witajcie w niebie 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Tak 110 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 Ja pierdolę. Czy ja dobrze widzę? 111 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Co ona tu robi? 112 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Jak się tu dostała? 113 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 Nieważne. Zajmę się tym w tej chwili. 114 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Chcesz się kłócić na promenadzie na oczach wszystkich? 115 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 Nie chce mi się czekać na eksterminację. 116 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Jaka jest jedyna zasada serafinów? 117 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 „Tylko egzorcyści mogą wiedzieć o eksterminacji”. 118 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Dobra. 119 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Nie uciszaj mnie. 120 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Lepiej słuchaj swojego porucznika. 121 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Kurwa, Sera, nie możesz się tak zakradać. 122 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Wasza Wysokość, proszę wybaczyć, ale co tu robią te piekielne pomioty? 123 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Nie zapanowaliście nad demonami, więc Lucyfer się wtrącił 124 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 i załatwił spotkanie swojej pogubionej córce. 125 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Nie zgodziłabym się na wasze coroczne harce, 126 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 gdybym wiedziała, że będą z tego kłopoty. 127 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Pozwoliłam na to, żeby w niebie było bezpiecznie. 128 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Czego ode mnie chcesz? Mam związane ręce. 129 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Zrób cokolwiek, 130 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 żeby nad tym zapanować. 131 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 Zrozumiano? 132 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Tak. Zrozumiano. 133 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Dobra. Uwielbiam niebo! 134 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Widziałaś sklep z lodami? Mieli posypkę zrobioną z tęcz! 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 To była zwykła tęczowa posypka. 136 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 Emily zabierze mnie do zoo z mięciutkimi zwierzakami! 137 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 - Idziesz? - Nie, ale uściskaj ode mnie koalę. 138 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 Mój Boże, będą tam prawdziwe koale? 139 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Na razie. 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Witaj, Vagasaurusie! 141 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Charlie niedługo wróci. 142 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Musisz stąd wyjść. Teraz. 143 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Nie szukam blondyneczki, tylko ciebie. 144 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 - Dlaczego? - Bo opuściłaś szeregi. 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Próbowałaś działać solo. 146 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Czy może raczej w duecie. 147 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Nie wiem, o czym gadasz. 148 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Naprawdę myślałaś, że nie rozpoznam mojej najlepszej wojowniczki, 149 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 ponieważ zdjęła mundur? 150 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Walczyłaś na froncie. 151 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Nie zapomniałbym takiej zdziry. 152 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Dlatego nazwałem cię po najlepszej rzeczy na świecie, Vaggie. 153 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Źle to wymawiasz. 154 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Nie. 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Nieźle zjebałaś, prawda? 156 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Uciekaj. 157 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Dla tak niemoralnych śmieci nie ma miejsca w niebie. 158 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 PIEKŁO 159 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 To dziwne, że ktoś tak bezwartościowy ustrzelił śliczną córeczkę Lilith. 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Gratuluję. 161 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Twoja miłość jest podła i bluźniercza. 162 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Choć to podniecające. 163 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Co pomyśli twoja zdzira, 164 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 kiedy się dowie, że jesteś jedną z nas? 165 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 Czego chcesz? 166 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Proste. Będziesz znów pracować dla mnie, a na spotkaniu 167 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 pomożesz mi uciszyć 168 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 tę przedszkolną śnieżynkę na dobre. 169 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Nigdy. 170 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 W porządku, nie szkodzi. 171 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 W takim razie powiem naszemu motylkowi, 172 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 że rucha kogoś, kto wybił tysiące jej podwładnych. 173 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 Na pewno wasz związek przetrwa. 174 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Widzimy się w sądzie. 175 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Tylko nie to. To znowu on. 176 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Co tam, skarbie? 177 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Poszłaś do mojej kierowniczki. Słabo, Grażynko. 178 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Zebraliśmy się tutaj, by ustalić, czy dusze z piekła 179 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 mogą dostąpić odkupienia w niebie po wizycie w hotelu Hazbin. 180 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Księżniczko? 181 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Dziękuję, serafinie. 182 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 Słownikowa definicja odkupienia to... 183 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Sprzeciw. Słabe i nieoryginalne. 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Podtrzymuję. Żadnych odwołań do słownika. 185 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Dobrze. 186 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 ODKUPIENIE ZBAWIENIE 187 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 PRZEBACZENIE MIŁOŚĆ 188 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Jeśli masz dowody, ujawnij je. 189 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Jeden z naszych podopiecznych robi niesamowite postępy. 190 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 - Kto? - Angel Dust. 191 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 No tak, demon od porno. 192 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Z pewnością zasłużył na odkupienie. 193 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Skoro jesteś taki mądry, 194 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 powiedz, jak dostać się do nieba. 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 No więc... 196 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 - Wszystko gra, Adamie? - Daj mi chwilę, co? 197 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Dobra. 198 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 „Pomagaj innym, nie kradnij, walcz w słusznej sprawie”. 199 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 Poważnie, kurwa? 200 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Tak. Dzięki temu tu jestem. 201 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Prawda, Sero? 202 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Jest pierwszym człowiekiem w niebie. 203 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Na pewno Angel przestrzega tych zasad. 204 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Chciałbym to zobaczyć! 205 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Przedstawiam pierwszy materiał dowodowy. 206 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Zajebista miejscówka. 207 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Przyznam, że Zgoda to dobra nazwa dla klubu erotycznego. 208 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, co ty wyprawiasz? 209 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Zamiatam. Patrz jak tu brudno. 210 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Przecież jesteśmy w klubie. 211 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Tak coś czułam, że to nie hotel. 212 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Panno Bomb, chciałbym postawić pani drinka. 213 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Mówiłeś, że jesteśmy wrogami. 214 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Chcę postawić drinka każdemu! 215 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 - Darmowe drinki. Uwielbiam alkohol! - Zajebiście! 216 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Przyda mi się dzisiaj drink. 217 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 Val teraz jara się waterboardingiem. 218 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 Taki ma fetysz. 219 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Skończ gadać o tym Valu. 220 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Dzień już ci zepsuł. Nie pozwól mu zepsuć wieczoru. 221 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Weź jedną, a nie będziesz się o nic martwił. 222 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Zaczyna się. 223 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Spójrzcie. Pijaczyna wytrzeźwiał i będzie nas oceniał. 224 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 To nie ja chcę się dostać do nieba. 225 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Chcesz spieprzyć to, co osiągnąłeś? Proszę bardzo. 226 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Myślałem tylko, że stać cię na więcej. 227 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Dzięki, zamulaczu. 228 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 Dalej, Angie, naprujmy się. Najwyższa pora. 229 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Sam nie wiem. 230 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 To była długa noc, a ja nie chcę się za bardzo skuć. 231 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 No dalej, zdziro. 232 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Skoro tak ciężko pracowałeś, przyda ci się odrobina relaksu, 233 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 trochę THC i może PCP z DMT. 234 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Jebać to. Zobaczymy, gdzie poniesie nas ta noc. 235 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Skoro tak mówisz. 236 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, kupiłem ci kielonka. 237 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Bo kupiłem je wszystkim! 238 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Hura! 239 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Kolejny kielonek. Uwielbiam alkohol! 240 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Walić to, do dzieła! 241 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Mieszkańcy nieba, czy to wam nie wystarczy? 242 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 Gwiazda porno wybrała wieczór rozpusty. 243 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 To nie jest dusza godna nieba. 244 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Sprzeciw. 245 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Nigdy nie byłeś na drinku z kumplami 246 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 po ciężkim dniu? 247 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Nie miewamy ciężkich dni. 248 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 To jest, kurwa, niebo. 249 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Naprawdę chcecie udawać, że to zachowanie jest w porządku? 250 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 A ty? Co o tym sądzisz? 251 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Muszę iść do łazienki. 252 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 Nie wytrzymasz? 253 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Angel podejmie dobre decyzje. 254 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Musimy oglądać dalej. 255 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Proszę? 256 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 - Sama nie wiem. - Dajmy mu szansę. 257 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 W porządku. Sąd na to pozwala. 258 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Tak, kurwa! 259 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 To znaczy dziękuję. 260 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Dwunasta kolejka, sukinsyny! 261 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Puszczamy lejce! 262 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Niech się leje! 263 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Chodź do tatusia. 264 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 Świetnie jest mieć przyjaciół! 265 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Wszystko się kręci. 266 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 - Wystarczy ci, malutka. - Nie. Dawaj! 267 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Daj spokój. Może jeszcze kilka w siebie wlać. 268 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Waży cztery i pół kilo i... Cholera, gdzie ona się podziała? 269 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 - Kurwa! - Posprzątajmy. 270 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 A niech cię, Niffty. Wybaczcie. 271 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 Stawiam kolejkę. 272 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Niffty? 273 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Cholera! 274 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Chlor. Wybielacz. 275 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Angie, co ty tu robisz? 276 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Miałeś się wyluzować, a nie zgrywać nianię. 277 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Ona rzadko wychodzi do klubów. 278 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Nie chcę, żeby skończyła w rowie jak ja. 279 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Nieważne, frajerze. 280 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Przyjdź, jak skończysz. 281 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Przestań. Nie możesz tego zabrać. 282 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Boże, czemu wprowadzasz taki zamęt? 283 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Ja wprowadzam zamęt? 284 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Cholera! 285 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Uspokój się. Wcale tak nie jest. 286 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Już dobrze. 287 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Chcesz się pobawić z kotkiem? 288 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Tak. 289 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Co jest, kurwa? 290 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Jest nawalona. Pozwól jej. 291 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Serio? 292 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Daj... 293 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 Nieźle. 294 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Hej, widzę, że mają tu pokój schadzek. 295 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 POKÓJ SCHADZEK 296 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Tak sobie myślałem... 297 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 że może chciałabyś... 298 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 zrobić ze mną seks? 299 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Wybacz, ale dlaczego? 300 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Bo uprawiam seks ze wszystkimi! 301 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 - Chwila! - Chodź tutaj. 302 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Możemy się tak bawić każdej jebanej nocy. 303 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Nie musisz w każdej wolnej chwili pracować nad sobą, zdziro. 304 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 To nie hotel jest jego problemem, a... 305 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 - Valentino. - Właśnie. 306 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 - Więc może... - Nie. Valentino. 307 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Ciągle tu siedzę. Znają mnie. 308 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 Jesteś śliczna. Potrzebujesz roboty? 309 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Ile fiutów possiesz naraz? 310 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Spadajmy stąd. Chodźcie. 311 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 - Zostaniesz gwiazdą porno. - Gdzie Niffty? 312 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Przynieś mi drinka albo cię zajebię. 313 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Naprawdę cię zajebię. 314 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Przepraszam. Z drogi. 315 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Cholera jasna. Angel Dust? 316 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 Co tu robisz, skarbie? 317 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Za mało dziś obrobiłeś kutasów? 318 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 - Bardzo śmieszne. - Kim jest ta laleczka? 319 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Przyprowadziłeś świeże mięsko? 320 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Tylko spróbuję. 321 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Dziwne, ale to na pewno jakiś fetysz. 322 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Spierdalaj, Val. 323 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Słucham? 324 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Masz spierdalać. 325 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Muszę się z tobą użerać na planie, 326 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 ale moich przyjaciół nie ruszysz. 327 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 Zapomniałeś, z kim rozmawiasz? 328 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Jesteś moją własnością. 329 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Tylko na planie. 330 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 Tam możesz robić ze mną, co chcesz. 331 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 Taka była umowa. 332 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Tutaj robię, na co mam ochotę. 333 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Więc powtarzam. Spierdalaj! 334 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Ciesz się resztą wieczoru, 335 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 bo jutro mi za to zapłacisz. 336 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Pieprzony debil. 337 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Jebać to. Warto było. 338 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Brawo, dzieciaku. 339 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Co jest? 340 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Do mojej kolekcji. 341 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Czekajcie na mnie! 342 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 Nazwałeś te cipki swoimi przyjaciółmi? 343 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 A co ze mną? 344 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Też nią jesteś. 345 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 Możesz się u nas zatrzymać. 346 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Słuchaj. Cieszę się, że pobyt w hotelu ci służy, 347 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 ale przecież mnie znasz. Radzę sobie. 348 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Zamierzam wyruchać pierwszego faceta, jakiego spotkam. 349 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 W razie czego wiesz, gdzie mnie szukać. 350 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 Cherri jest z wami? 351 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 Cholera! 352 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Widzicie? 353 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Odhaczył wszystko z listy. 354 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Był bezinteresowny, nie pozwolił Niffty kraść 355 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 i postawił się tej ćmie! 356 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Więc dlaczego go tu nie ma? 357 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Właśnie. Dlaczego go tu nie ma? 358 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Chwila. Nie wiecie, jak dostać się do nieba? 359 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Dość tych pytań. 360 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Wiemy, kiedy przybywa dusza. 361 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 Wiemy, kiedy zostaje osądzona. 362 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 To my musimy zadbać o ich bezpieczeństwo. 363 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Ona ma rację, Sera 364 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Pokazała nam Że dusze mogą stać się lepsze 365 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 On zobaczył światło, Sera 366 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Odhaczył wszystko z listy, dzięki czemu 367 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Zasłużył na drugą szansę 368 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 A my się odwracamy i nie chcemy patrzeć 369 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 To nie takie proste, dobrze wiesz 370 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Nie wszystko spisane jest 371 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 To nie fair, Sera 372 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Spokojnie, Charlie Zachowaj zimną krew 373 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Nie Masz to gdzieś, Sera? 374 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 To, że ktoś zszedł 375 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Nie znaczy, że nie może Odwrócić losu swego 376 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Zamknąć rozdziału Uniknąć ognia piekielnego 377 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Chciałabyś, żeby tak było 378 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Jest wiele spraw O których ani ci się śniło 379 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 O czym w ogóle jest mowa? 380 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 O naćpanej dziwce Która już coś spierdoliła 381 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Zmarnował życie Fiutów w ustach miał od groma 382 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Ta rozmowa od początku nam się nie kleiła 383 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Więcej pytań już nie ma Jego świętość to ściema 384 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Czy zapomniałaś, że piekło jest wieczne? 385 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 Żyje się tylko raz Za miesiąc będzie kwas 386 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Nie mogę się doczekać akcji 387 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adam... 388 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 I dokonania eksterminacji 389 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 - Chwila - Cholera 390 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 O czym ty mówisz? Czy ja dobrze rozumiem? 391 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Schodziłaś tam I biedne dusze zabijałaś? 392 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Nie wiedziałaś? 393 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Wyszło szydło z worka 394 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 O co tyle szumu? 395 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sera, powiedz, że nie wiedziałaś 396 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Jestem starsza od ciebie Ciężar wzięłam na siebie 397 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 - Nie - Wysłuchaj mnie 398 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Podjęłam tę trudną decyzję 399 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Bo chciałam cię ocalić Była to wielka udręka 400 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Robiłam, co musiałam 401 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 A ja cię podziwiałam 402 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Nie musisz być protekcjonalna 403 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Nie jestem dzieckiem Nie musisz mnie chronić 404 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Mówiąc o cnocie, byłaś pretensjonalna? 405 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Czy naiwnością było wierzyć 406 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Że przestrzegasz zasad, które głosisz? 407 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 O to mi, kurwa, chodzi 408 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Jeśli piekło jest wieczne 409 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 - Niebo to musi być żart - Emily... 410 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Skoro anioły są bezpieczne I mogą robić, co im się podoba 411 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 Zasady sensu nie mają Gdy wszyscy ich nie przestrzegają 412 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Sprawiacie, że nieszczęśnicy cierpią A później ich zabijacie 413 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Mówiono mi, bym nie ufała aniołom 414 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 To jej sprawka? 415 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 - Powinna wiedzieć - Musimy lecieć 416 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Nie, nie rozumiesz? Zaszłyśmy tak daleko 417 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Spójrz, jak się kłócą Do gardeł sobie skaczą 418 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Nie wywyższaj się i nie wymądrzaj 419 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 Nie przyszło ci do głowy Że twoja dziewczyna to kłamca? 420 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 - Adam, nie rób tego - Nie rób afery 421 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Przecież każdy wie Że aniołem byłaś kiedyś 422 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Przykro mi, ale nie ma dowodów na to, że dusze w piekle 423 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 mogą dostąpić odkupienia. 424 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Kurwa, wygrałem! Ssijcie, zdziry. 425 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 Zapamiętajcie tę datę, pizdy, bo najpierw odwiedzimy wasz hotel. 426 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 - Co? Nie możecie! - Skurwysyn! 427 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, nie poddawaj się. 428 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Coś wymyślę. Obiecuję! 429 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 To było niestosowne, Adam. 430 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Ale widziałaś wyraz ich twarzy? 431 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 To było... Przepraszam. 432 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Eksterminacja ludzkich dusz. 433 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Nie ma powodu, by to robić, nawet demonom. 434 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Buntowali się, Emily. 435 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 Jako główny serafin, musiałam chronić ludzi za wszelką cenę. 436 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 Twoim zadaniem jest uszczęśliwianie ich. 437 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Jak mogę ich uszczęśliwiać, gdy wiem, 438 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 że zadajemy ból tysiącom niewinnych ludzi. 439 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Niebo nas potrzebuje, Emily. 440 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Mamy być wzorem. Nie możemy wątpić w nasze decyzje 441 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 i zamartwiać się losem demonów. Musimy chronić nasze dusze. 442 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Jeśli zaczniesz zadawać pytania, możesz skończyć jak Lucyfer. 443 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Upadły anioł. 444 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Nie chcę, by spotkał cię taki los. 445 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Proszę cię. Ja się tym zajmę, dobrze? 446 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Przykro mi. 447 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1. POMAGAJ INNYM 2. NIE KRADNIJ 3. WALCZ W SŁUSZNEJ SPRAWIE 448 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Napisy: Jakub Skiba 449 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski