1 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 Ora bem, tenho roupa para tempo quente e frio. 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Tenho um casaco fino, um à prova de bala e uma capa. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Espera, chove no Céu? 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 Charlie, só vais ao Céu durante umas horas. 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 Vaggie, só vamos ao Céu durante um dia. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 E só quero estar preparada. 7 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 É a última oportunidade de convencer o Céu de que uma alma pode redimir-se. 8 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 Sim, quem me dera poder ir, querida, mas tenho aquela coisa. 9 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -Que coisa? -A coisa com a... coisa... 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Foda-se! Sou péssima mentirosa. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 Vaggie, és a minha parceira. 12 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 Preciso de ti lá comigo. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Tudo bem. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 Sim! 15 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 Foda-se! 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 Estás uma desgraça. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -O que te aconteceu? -É mais quem me aconteceu. 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 E a resposta é toda a gente. 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 Duas vezes. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 O Val fez-me trabalhar 16 horas seguidas por um capricho. 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Um autêntico parvalhão. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 Que merda se passa com essa parede? 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Que tal, galdérias? 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 Caramba, Cherri Bomb? 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Há quanto tempo, querida! 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 Angie, sua vaca! 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 Passaste o dia a mandar-me mensagens deprimentes 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 e pensei que podíamos destruir tudo de novo. 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Já passou uma eternidade! 30 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 Toma, pega nisto. 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Meu Deus! 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Não, dá cá isso. 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Adoro ver-te, Cherri, mas estou muito cansado. 34 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Preciso de dormir. 35 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 Podes dormir quando morreres, idiota. 36 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 Vá lá, precisas é de uma recarga, um revigoramento, uma re... 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 Noite responsável na cidade! 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 É uma ótima ideia. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Olá. Charlie. 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 A parede que rebentaste é minha. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 É tão bom conhecer uma amiga do Angel. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Ele nunca traz cá ninguém. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 Porque será? 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Sim, pergunto o mesmo. 45 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 De qualquer forma, o Angel e os outros têm trabalhado tanto 46 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 que acho que merecem divertir-se um pouco. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Espera. Merecem? 48 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Sim. Olá, malta! 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 O Angel e a amiga vão levar-vos 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 para uma noite de diversão e descontração! 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 Espera, só estou cá pelo Ang... 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 Esquece lá. Vamos! 53 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 Vê se eles se divertem à grande hoje. 54 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 Enfim, o portal para o Céu deve estar a abrir... agora mesmo! 55 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 Adeus! 56 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 Ora, se não é a minha arqui-inimiga! 57 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 Vieste cumprir o teu destino, Cherri Bomb? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Parece que sim. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 Vou sair com o Angel e tenho de vos levar atrás. 60 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 Tu e eu vamos... sair? 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Tipo, para nos divertirmos? 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Nunca pensei que isto acontecesse. 63 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 O que faço? 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 O que visto? 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Não me toques, seu idiota chapado. 66 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Vaggie, olha para este sítio. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 É tão limpo! 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 Não é incrível? 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 Sim. Muito fixe. 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 Céu. 71 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Viva! 72 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 Bem-vindas ao Céu. 73 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 Posso saber o teu nome? 74 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Charlie Morningstar. 75 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Charlie Morningstar. Certo. 76 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 Não te vejo aqui na minha lista. Que estranho. 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 O meu pai marcou-me uma reunião. 78 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -O teu pai! Está bem. -Experimente Lúcifer Morningstar. 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 Foda-se! Pois. 80 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Credo! Não é? 81 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 Estás no sítio certo? Porque talvez estejas perdida. 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 Aqui vamos nós. 83 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 Não, viemos a uma reunião. 84 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 São Pedro. 85 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Nós tratamos disto. 86 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 Saudações, filha do Morningstar. Sou a Sera, a Alta Serafina do Céu. 87 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 És dotada de estar aqui. 88 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 Olá. Sou a Emily, a outra Serafina. 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 Embora possas chamar-me Em, 90 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Emmy, E, o que quiseres. Aceito qualquer um. 91 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Bem-vinda ao Céu. 92 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 Caríssimas, é um prazer dizer-vos... 93 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 Bem-vindas ao Céu 94 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Onde os virtuosos residem 24 horas por dia 95 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 As pessoas ficam felizes por terem morrido 96 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 Porque aqui não temos preocupações Não há roubos, nem conflitos 97 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 É a vida após a morte perfeita 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Bem-vindas ao Céu 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 BEM-VINDO AO CÉU 100 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 Vejam a nossa decoração incrível Os espíritos fermentam 101 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Não aproximem o enxofre do chão 102 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 Temos os melhores, inteligentes Os mais educados de todos 103 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 E toda a gente é atraente 104 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 Céus, estou tão feliz por mostrar isto A umas estranhas 105 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Depois de verem o nosso reino Nunca mais quererão voltar lá para baixo 106 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Claro que é apenas temporário Desculpem, não podem ficar 107 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 Porque todos os dias no Céu São dias felizes 108 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 Bem-vindas ao Céu 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 Sim 110 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 Puta que pariu. Estou a ver quem acho que estou a ver? 111 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 O que faz ela aqui? 112 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 Como chegou aqui sequer? 113 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 O que importa isso? Vou tratar desta merda agora! 114 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 Espera, queres começar uma discussão no passeio à frente de toda a gente? 115 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 É melhor do que esperar pela porra do Extermínio. 116 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Senhor, qual era a única regra do Serafim? 117 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 "Só os exorcistas podem saber dos Extermínios." 118 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Eu sei, pronto. 119 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 Não me mandes calar. 120 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 Devias ouvir o tenente, Adão. 121 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Foda-se, Sera! Não podes aparecer assim sorrateiramente. 122 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 Vossa Alteza, perdoe-me, mas o que fazem aqui as crias do Inferno? 123 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 Não conseguiram controlar a agitação dos demónios e o Lúcifer meteu-se, 124 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 marcando uma audiência à filha desorientada. 125 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 Nunca teria concordado com as vossas atividades anuais 126 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 se achasse que nos causariam problemas. 127 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Só o permiti para manter o Céu seguro. 128 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 O que queres de mim? Sou só um tipo. 129 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Quero que faças o que for preciso 130 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 para evitar que este problema piore. 131 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 Entendido? 132 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Sim. Entendido. 133 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Ora bem, adoro o Céu! 134 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 Vaggie, viste a geladaria? Tinham granulados feitos de arcos-íris! 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 São só granulados de arcos-íris. 136 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 A Emily vai levar-me a um zoo onde todos os animais são fofos! 137 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -Vens? -Vou descansar, mas abraça um coala. 138 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 Meu Deus! Estás a imaginar um coala verdadeiro? 139 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Até logo. 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Olá, Vag-ossauro! 141 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 A Charlie volta em breve. 142 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 Tens de sair, agora. 143 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 Não vim à procura da loira, querida. Vim à tua procura. 144 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -Porquê? -Talvez porque tenhas saído da banda. 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Tentaste uma carreira a solo. 146 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 Ou talvez seja mais um... dueto. 147 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Não sei do que falas. 148 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 Achas mesmo que não reconheceria uma das minhas melhores raparigas 149 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 só porque não estás de uniforme? 150 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Estavas na linha de frente. 151 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Não esqueceria uma mazona como tu. 152 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 Foi por isso que te dei o nome da melhor coisa de sempre, Vaggie. 153 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 Na verdade, diz-se Vaggie. 154 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Não. 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 De qualquer forma, fizeste merda, não foi? 156 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 Vai, foge agora. 157 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 Uma imunda pecaminosa como tu não tem lugar no Céu. 158 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 INFERNO 159 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 Pensar que alguém tão inútil como tu sacou a boazona da Lilith... 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Parabéns por isso, acho eu. 161 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 O amor delas é vil e blasfemo. 162 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Mas é escaldante como tudo. 163 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Mas, o que pensaria a tua cadelinha 164 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 se descobrisse que, na verdade, és uma de nós? 165 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 O que queres? 166 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 Simples. Voltas a trabalhar para mim e, na audiência, 167 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 ajudas-me a acabar 168 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 com este jardim de infância perfeitinho para sempre. 169 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 Nunca. 170 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 Sim. Não faz mal nenhum, sabes? 171 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Acho que vou contar à menina Borboletas e Arcos-Íris 172 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 que anda a foder alguém que matou milhares de pessoas. 173 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 De certeza que a vossa relação sobrevive. 174 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Vemo-nos em tribunal! 175 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Não! Ele outra vez, não! 176 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Que tal, amor? 177 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 Vi que falaste com a minha gerente. Golpe baixo, Karen. 178 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 Estamos hoje aqui reunidos para decidir se uma alma do Inferno 179 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 pode ou não redimir-se para o reino celestial por meio do Hotel Hazbin. 180 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Princesa Morningstar? 181 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Obrigada, Serafina. 182 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 O Dicionário Webster define redenção como... 183 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Protesto! Piroso e sem originalidade. 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Aceite. Chega de referências a dicionários, por favor. 185 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 Certo, está bem. 186 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 REDENÇÃO SALVAÇÃO 187 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 PERDÃO AMOR 188 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 Se tiveres provas verdadeiras, mostra-as já. 189 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 Temos um patrono, neste momento, que está a fazer progressos incríveis. 190 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -Quem? -Angel Dust. 191 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 Sim. O demónio da pornografia. 192 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Vale totalmente a pena redimir-se. 193 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Bem, já que sabes tanto, 194 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 o que é preciso para entrar no Céu? 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 Bem... 196 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -Está tudo bem, Adão? -Dá-me um minuto, está bem? 197 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 Sim. 198 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 "Ser altruísta, não roubar, lutar contra o sistema." 199 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 Estás a falar a sério? 200 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Sim, trouxe-me aqui, não foi? 201 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 Certo, Sera? 202 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Ele foi a primeira alma humana no Céu. 203 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Bem, aposto que o Angel está a fazer todas essas coisas agora! 204 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Então, vamos ver, mana! 205 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 Meritíssimos, posso apresentar a prova A. 206 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Este sítio não é do melhor? 207 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 Admito que Consentimento é um bom nome para um bar de alterne. 208 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Niffty, querida, o que estás a fazer? 209 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 Estou a varrer! Olha para esta nojice! 210 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 Isso é porque estamos num bar, querida. 211 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Achava que o hotel estava diferente. 212 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 Menina Bomb, gostaria de lhe pagar uma bebida. 213 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 Porquê? Não disseste que éramos rivais? 214 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 Porque vou pagar bebidas a todos! 215 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -Bebidas grátis! Adoro álcool! Sim! -Sim, caralho! 216 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Boa, preciso de uma bebida depois de hoje. 217 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 O Val agora gosta de afogamento simulado. 218 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 Não sei, é um fetiche. 219 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 Angel, chega de falar do Val. 220 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Ele já te arruinou o dia. Não deixes que te estrague também a noite. 221 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Vá, toma um destes e não te preocupas com nada. 222 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Aqui vamos nós. 223 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 Olha, o bêbado ficou suficientemente sóbrio para nos julgar. 224 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 Não estou a tentar ir para o Céu. 225 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 Olha, queres estragar os teus progressos? Estás à vontade. 226 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 Só... Só pensei que fosses melhor do que isso. 227 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 Obrigada, capitão Desmancha-Prazeres. 228 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 Anda lá, Angie, vamos foder-nos todos! Já passou muito tempo. 229 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Eu... Eu não sei. 230 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Foi uma longa noite e não preciso de grandes loucuras. 231 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 Vá lá, sua cabra. 232 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 Se tens mesmo trabalhado tanto, mereces descansar e relaxar, 233 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 e algum THC ou talvez PCP com DMT. 234 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 Foda-se, vamos ver aonde a noite nos leva. 235 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Acho... Acho que sim. 236 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Cherri, paguei-te um shot. 237 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 Porque paguei outro shot a toda a gente! 238 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Viva! 239 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Sim, outra bebida! Adoro álcool! 240 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Que se foda, vamos a isso! 241 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 Povo celestial, o que mais precisam de ver? 242 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 A estrela pornográfica escolheu uma noite de libertinagem. 243 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 Não é uma alma digna de estar no Céu. 244 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 Protesto! 245 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Está a dizer que nunca bebeu um copo com amigos 246 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 no final de um dia difícil? 247 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Não temos dias difíceis. 248 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 Estamos no Céu, cabra. 249 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 Vais fingir que este comportamento é correto? 250 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 O que achas tu? 251 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 Eu... tenho de ir à casa de banho. 252 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 O quê? Vaggie, podes aguentar? 253 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 O Angel tomará boas decisões. 254 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Vá lá, temos de continuar a ver. 255 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 Por favor. 256 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -Não sei. -Sim, vamos dar-lhe uma hipótese. 257 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 Muito bem. O tribunal permitirá. 258 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Sim, caralho! 259 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Quero dizer, obrigada. 260 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Rodada 12, filhos da puta! 261 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Saiam da frente! 262 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Sim, manda vir! 263 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 Vá, anda cá, anda ao papá. 264 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 É maravilhoso ter amigos! 265 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Está tudo às voltas. 266 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -Acho que chega, pequenina. -Não! Dá cá! 267 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 Vá lá, sua cabra, ela aguenta mais um pouco. 268 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 Ela pesa cinco quilos e... Merda, para onde foi ela? 269 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -Foda-se! -Deixem tudo limpo! 270 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Raios, Niffty. Desculpem, pessoal. 271 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 A próxima é por minha conta. 272 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 Niffty? 273 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 Merda! 274 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Cloro. Lixívia. 275 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Angie! Que merda estás a fazer? 276 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 Devias estar a relaxar, não a fazer de ama. 277 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Olha, ela não está habituada a estas coisas. 278 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Não quero que ela acabe na sarjeta como eu. 279 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Como queiras, cromo. 280 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 Aparece quando acabares. 281 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 Para! Não podes tirar isso. 282 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 Céus, Niff, porque estás uma lástima? 283 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 A lástima sou eu? 284 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 Merda! 285 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 Acalma-te, não és uma lástima. 286 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Está tudo bem. 287 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 Queres brincar com o gatinho? 288 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Sim. 289 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Que merda é esta? 290 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Ela está bêbada. Vai na onda. 291 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 A sério? 292 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Sai... 293 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 Então, estou a ver que o bar tem uma sala de sexo. 294 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 SALA DE SEXO 295 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Então, estava a pensar 296 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 que talvez quisesses 297 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 fazer um sexo comigo. 298 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Desculpa lá, porque faríamos sexo? 299 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 Porque vou fazer sexo com toda a gente! 300 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -Esperem! Não, esperem! -Sim, anda cá. 301 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Podemos fazer esta merda todas as noites. 302 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 Não precisas de passar horas "a trabalhar em ti mesmo", sua vaquinha. 303 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 O hotel não é um problema na vida dele, é... 304 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -O Valentino. -Exatamente. 305 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -Então, porque não... -Não, o Valentino. 306 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Estou sempre aqui, eles conhecem-me. 307 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 És linda. Precisas de emprego? 308 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 Quantas pilas consegues chupar? 309 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 Vamos pôr-nos a andar daqui. Vá, venham. 310 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -Sim, uma estrela. Estrela pornográfica. -A Niffty? 311 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Sim, traz-me outra bebida ou eu mato-te. 312 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Eu disse que te mato e mato mesmo. 313 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 Com licença, desculpem. Saiam da frente. 314 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 Caramba! Angel Dust? 315 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 O que fazes aqui, querido? 316 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Não comeste pila suficiente hoje? 317 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -Que piadinha. -Quem é esta chiquita? 318 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 Trazes-me carne fresca? 319 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Só quero dar uma dentada. 320 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 Estranho, mas é um fetiche, tenho a certeza. 321 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 Vai-te foder, Val. 322 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 Desculpa? 323 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 Mandei-te ires foder-te! 324 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 Posso ter de aturar as tuas merdas, 325 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 mas não te metes com os meus amigos. 326 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 Esqueceste-te de com quem estás a falar? 327 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Eu possuo-te, sua cabra. 328 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 Sim, possuis-me, no estúdio. 329 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 E podes fazer o que quiseres comigo lá, 330 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 como diz o nosso acordo. 331 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 Mas, aqui, posso fazer o que quiser. 332 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 Por isso, mais uma vez, vai-te foder! 333 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Aproveita o resto da noite, sua cabra, 334 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 porque vou adorar fazer-te pagar isto amanhã. 335 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 Imbecil de merda. 336 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 Que se foda. Valeu a pena. 337 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 Muito bem, miúdo. 338 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Que merda é esta? 339 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 Para a minha coleção. 340 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Esperem, malta! 341 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 Chamaste amigos a estes conas? 342 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Era esse o meu trabalho. 343 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Há espaço para todos 344 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 e também podes ficar connosco. 345 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 Olha, Angie, ainda bem que essa merda do hotel está a resultar contigo, 346 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 mas tu conheces-me, cabra. Estou muito bem. 347 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Na verdade, vou foder o próximo tipo que encontrar, está bem? 348 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 Mas, se precisares de mim, sabes onde me encontrar, certo? 349 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 A Cherri ainda cá está? 350 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 Raios! 351 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 Veem? 352 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Ele fez tudo o que estava na lista. 353 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Foi altruísta, impediu a Niffty de roubar 354 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 e lutou contra aquele homem-traça! 355 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 Bem, então, porque não está aqui? 356 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Sim. Porque não está aqui? 357 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 Esperem, nenhum de vocês sabe o que leva alguém para o Céu? 358 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Este interrogatório termina agora. 359 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Sabemos quando uma alma chega. 360 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 Sabemos quando passam pelo julgamento divino. 361 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 O nosso trabalho é garantir que essas almas estão seguras. 362 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 Mas ela tinha razão, Sera 363 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Mostrou-nos que uma alma pode melhorar 364 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 Ele viu a luz, Sera 365 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 Cumpriu todos os requisitos que disseste 366 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 Provou que uma pessoa Merece uma segunda oportunidade 367 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 Agora, viramos costas Sem pensar duas vezes 368 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Não é tão simples como pensas 369 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Nem tudo é preto no branco 370 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 Não é justo, Sera 371 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 Cuidado, Charlie Mantém a cabeça fria 372 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 Não Não te importas, Sera? 373 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Que lá por alguém estar morto 374 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 Não significa que não possa decidir Mudar de hábitos 375 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 Virar a página Fugir à chama infernal 376 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 Sei que gostarias que fosse assim 377 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Mas há muita coisa que não sabes 378 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 De que estamos a falar 379 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 Uma prostituta drogada que já fez merda 380 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 Perdeu a sua oportunidade Como as pilas que tem na boca 381 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 Esta discussão é absurda e mesquinha 382 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 Não há dúvida Ele é profano, caso encerrado 383 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 Esqueceste-te de que "O Inferno é para sempre"? 384 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 Um homem só vive uma vez Vemo-nos daqui a um mês 385 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 Devo dizer, mal posso esperar por 386 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Adão... 387 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 Ir lá abaixo e exterminar-vos 388 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -Espera -Merda 389 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 O que estás a dizer? Deixa-me ver se entendi 390 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Vais lá abaixo E matas aquelas pobres almas 391 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Não sabias? 392 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 Acho que acabou o segredo 393 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Qual é o problema? 394 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Sera, diz-me que não sabias 395 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Como sou mais velha Assumo a responsabilidade 396 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -Não -Tens de ouvir 397 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 Foi uma decisão tão difícil 398 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 Queria poupar-te À angústia necessária 399 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Para fazer o que era preciso 400 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 E pensar que te admirava 401 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 Bem, não preciso da tua condescendência 402 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Não sou uma criança para protegeres 403 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Falar de virtude era apenas pretensão? 404 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 Fui muito ingénua para esperar 405 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Que atendesses à moral que vendes? 406 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 Era essa merda que dizia 407 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Se o Inferno é para sempre 408 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -O Céu deve ser uma mentira -Emily... 409 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 Se os Anjos podem fazer qualquer coisa E continuar no Céu 410 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 As regras são cinzentas Quando não fazes o que dizes 411 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 Quando fazes os miseráveis sofrerem Só para os matares novamente 412 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 Disseram-me que não confiasse em Anjos 413 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 Ela? 414 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -Ela devia saber -Devíamos ir 415 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 Não! Não vês? Chegámos tão perto 416 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 Olhe para eles a discutir Andam às turras 417 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 Não te armes em superior 418 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 Já pensaste que a tua namoradinha Pode ser uma mentirosa? 419 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -Não, Adão, por favor -Qual é o problema? 420 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 Porquê esconder o facto De que és um Anjo como nós 421 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 Lamento, mas o tribunal conclui que não há provas 422 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 de que as almas no Inferno se redimam. 423 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 Sim, caralho! Ganhei! Chupem, vacas. 424 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 É melhor marcarem na agenda, cabronas, porque vamos primeiro ao vosso hotel. 425 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -O quê? Não, não podem! Não! -Seu filho da puta! 426 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Charlie, não desistas! 427 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 Eu arranjo uma solução! Prometo! 428 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 Isso foi desnecessário, Adão. 429 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 Mas viste as caras delas? 430 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 Foi... Desculpa. 431 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 Extermínio de almas humanas. 432 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 Demónios ou não, não há razão para fazer isso. 433 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 Eles estavam a revoltar-se, Emily. 434 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 O meu trabalho como Serafina-chefe é proteger o nosso povo a todo o custo, 435 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 e o teu é mantê-lo feliz e alegre. 436 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 Como posso alegrar se agora sei 437 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 que causamos sofrimento a milhares de pessoas inocentes? 438 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 O Céu precisa de nós, Emily. 439 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Toda a gente nos admira e não podemos duvidar de nós mesmos 440 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 e preocupar-nos com o destino dos demónios quando temos almas para proteger. 441 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 Por favor, se começares a questionar, ainda acabas como o Lúcifer. 442 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 Caído. 443 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 Não suportaria ver-te sofrer esse destino. 444 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 Por isso, deixa-me tratar disto, está bem? 445 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Lamento. 446 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 SER ALTRUÍSTA - 2 NÃO ROUBAR 3 LUTAR CONTRA O SISTEMA 447 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Legendas: Nadine Gil 448 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 Supervisão Criativa Hernâni Azenha