1 00:00:21,313 --> 00:00:27,069 地狱客栈 2 00:00:31,824 --> 00:00:34,076 好了 我准备了 天热和天凉时穿的衣服 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 我准备了一件轻便外套 一件防弹衣和一件雨衣 4 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 等等 天堂下雨吗? 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,708 夏莉 你只是去天堂待几个小时而已 6 00:00:40,791 --> 00:00:44,086 维姬 是“我们”只是去天堂待一天 7 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 但我想做好充分准备 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,258 这是我们让天堂相信 灵魂可以被救赎的最后机会 9 00:00:49,341 --> 00:00:53,804 是呀 我也希望我能去 亲爱的 但我已经有安排了 10 00:00:53,888 --> 00:00:57,600 -什么安排? -就是和那个… 11 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 可恶!我真不会说谎 12 00:01:00,644 --> 00:01:02,688 维姬 你是我的伴侣 13 00:01:02,772 --> 00:01:04,190 我需要你跟我一起去 14 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 好吧 15 00:01:07,234 --> 00:01:08,194 太好了! 16 00:01:11,697 --> 00:01:12,656 可恶 17 00:01:13,157 --> 00:01:14,492 你看上去很糟 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 -你怎么了? -该说是谁怎么我了 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 答案是“所有人” 20 00:01:18,662 --> 00:01:19,622 “两次” 21 00:01:19,705 --> 00:01:23,209 瓦尔一时兴起 让我连续工作了16个小时 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 绝对是个混蛋 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,923 那堵墙是什么情况? 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 你们好吗 贱人们! 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,929 天啊 是车厘炸弹? 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 好久不见了 宝贝! 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 安吉尔 你个小贱人! 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,976 你给我发了一整天充满抑郁的短信 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 我想着我们可以再一起放纵一下 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 我们已经很久没那样了! 31 00:01:45,314 --> 00:01:46,357 来 拿着这个 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 老天 妈呀 33 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 不 把那个给我 34 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 车厘 见到你我很高兴 但我累坏了 35 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 需要睡一觉 36 00:01:53,531 --> 00:01:56,200 等你地狱里的命也没了的时候 再睡也不迟 笨蛋 37 00:01:56,283 --> 00:02:00,830 来吧 你真正需要的 是充电、重振以及… 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 去镇上过一个负责任的夜晚! 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 真是个好主意 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 你好 我叫夏莉 41 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 你刚刚炸毁的就是我的墙 42 00:02:08,795 --> 00:02:12,258 很高兴能认识安吉尔的朋友 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 他从不带任何人过来 44 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 很想知道为什么 45 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 我也想 46 00:02:16,637 --> 00:02:20,015 总之 安吉尔和他们每个人 最近都很努力 47 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 我觉得出去开心一下是他们应得的 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 等等 “他们”? 49 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 是的 嗨 各位! 50 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 安吉尔和他的朋友要带你们出去 51 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 过一个充满乐趣与放松的夜晚! 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,736 等等 我来只是找安… 53 00:02:32,820 --> 00:02:35,573 当我没说 我们走吧! 54 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 要确保他们度过最美好的时光哦 55 00:02:38,576 --> 00:02:42,954 对了 通往天堂的传送门 应该马上就要…开了! 56 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 回头见! 57 00:02:49,461 --> 00:02:52,423 这不是我的宿敌嘛! 58 00:02:52,506 --> 00:02:56,719 你是来接受战死的命运的吗 车厘炸弹? 59 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 那还用说 60 00:02:58,345 --> 00:03:01,515 我要跟安吉尔一起出去 还得带上你们这帮可怜虫 61 00:03:03,601 --> 00:03:06,353 你和我…要出去? 62 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 去享乐吗? 63 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 这我可从来没料到过 64 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 我…我该怎么办? 65 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 我…我该穿什么? 66 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 别他妈碰我 你个反常的笨蛋 67 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 维姬 看看这个地方呀 68 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 好干净! 69 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 很神奇 不是吗? 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,332 没错 超酷 71 00:03:26,415 --> 00:03:28,417 天堂 哇 72 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 你们好! 73 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 欢迎来到天堂 74 00:03:31,045 --> 00:03:32,963 能请通报一下名字吗? 75 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 夏莉晨星 76 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 “夏莉晨星” 好的 77 00:03:39,678 --> 00:03:42,389 夏莉晨德 夏莉晨科 夏莉晨餐 78 00:03:42,473 --> 00:03:46,727 我的名单上没有你的名字 真奇怪 79 00:03:46,810 --> 00:03:48,187 会议是我爸替我安排的 80 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 -你爸爸!好的 -要不找找“路西法晨…星” 81 00:03:52,733 --> 00:03:54,817 见鬼!是的 82 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 哎呀!我没看错吧? 83 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 你确定是要来这里吗? 或许你走错地方了 84 00:04:00,950 --> 00:04:02,284 就知道会有麻烦 85 00:04:02,368 --> 00:04:05,913 不 我们是来这里开会的 86 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 圣彼得 87 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 把她们交给我们就行了 88 00:04:09,375 --> 00:04:13,170 你好 晨星的女儿 我叫昔拉 天堂的至尊六翼天使 89 00:04:13,253 --> 00:04:14,672 你能来到这里是一种福气 90 00:04:14,755 --> 00:04:17,925 你好 我叫艾米丽 是另一个六翼天使 91 00:04:18,007 --> 00:04:19,343 不过 你可以叫我“艾姆” 92 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 “艾米”、“小艾” 随你怎么叫我都可以 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 欢迎来到天堂 94 00:04:26,350 --> 00:04:29,728 亲爱的 我很荣幸地对你们说… 95 00:04:29,812 --> 00:04:32,398 欢迎来到天堂 96 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 有德者全天候居住的地方 97 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 人们很高兴自己已把命丧 98 00:04:38,696 --> 00:04:41,949 因为这里没有烦恼、盗窃或冲撞 99 00:04:42,032 --> 00:04:45,703 这里是来世完美的地方 100 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 欢迎来到天堂 101 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 欢迎来到天堂 102 00:04:48,288 --> 00:04:52,001 看看我们绚丽的装潢 能让精神激荡 103 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 请勿将硫磺石放在地上 104 00:04:54,211 --> 00:04:57,756 这里的人最优秀、最有礼 有最高智商 105 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 而且大家都很时尚 106 00:05:02,469 --> 00:05:06,306 天哪 真的很高兴能带外人参观游赏 107 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 看了我们的境域 你会永远不想返乡 108 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 当然你只是暂时来访 抱歉你不能留在这地方 109 00:05:13,814 --> 00:05:18,402 因为每一天在天堂 都会快乐荡漾 110 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 欢迎来到天堂 111 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 耶 112 00:05:26,744 --> 00:05:30,414 我的老天爷啊 我没看错吧? 113 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 她来这里做什么? 114 00:05:33,207 --> 00:05:35,210 她是怎么到天上来的? 115 00:05:35,294 --> 00:05:37,713 谁在乎啊?我现在就去教训她! 116 00:05:37,796 --> 00:05:41,759 等一下 你想在长廊上 当着所有人的面打架? 117 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 胜过等到大灭绝那一天 118 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 老大 至尊六翼天使 定下的唯一规矩是什么? 119 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 “除了驱魔天使 谁都不能知道大灭绝的事” 120 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 我知道 好吧 121 00:05:55,898 --> 00:05:57,191 别他妈“嘘”我 122 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 亚当 你的副官说得没错 123 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 见鬼 昔拉! 你不能这样偷偷接近别人 124 00:06:02,446 --> 00:06:06,492 至尊大人 请你原谅 但地狱之主的后裔来这里干吗? 125 00:06:06,575 --> 00:06:10,120 你们没能控制住恶魔的骚动 所以现在路西法插了手 126 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 为他被误导的女儿安排了一场听证会 127 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 早知道你会把麻烦带到天堂来 128 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 我当初绝不会同意你每年干的那件事 129 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 我允许你那么做的唯一理由 是确保天堂的安全 130 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 你想让我怎么办? 我只身一人 力薄势单啊 131 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 我要你尽一切所能 132 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 防止这个问题恶化 133 00:06:27,346 --> 00:06:28,305 清楚了吗? 134 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 是的 清楚了 135 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 好吧 我很喜欢天堂! 136 00:06:32,976 --> 00:06:36,939 维姬 你看到那家冰淇淋店了吗? 那里的糖碎是用彩虹做的! 137 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 那些只是七彩糖碎而已 138 00:06:39,108 --> 00:06:42,069 艾米丽要带我去一家 全都是软软的动物的动物园! 139 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -你一起来吗? -我要休息 不过替我抱一下考拉 140 00:06:46,073 --> 00:06:49,284 我的天啊! 你能想象抱一只真正的考拉吗? 141 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 回头见 142 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 你好啊 喂鸡龙! 143 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 夏莉很快就会回来 144 00:07:00,170 --> 00:07:02,005 你得马上离开 145 00:07:02,089 --> 00:07:05,175 我不是来找那金发女郎的 宝贝 我是来找你的 146 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 -为什么? -或许是因为你离开了乐队 147 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 想搞单飞 148 00:07:09,721 --> 00:07:12,516 或者更像是…二重唱 149 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 我不明白你什么意思 150 00:07:14,226 --> 00:07:17,855 你真以为你没穿制服 我就认不出 151 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 我手下的爱将之一了吗? 152 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 你当时在第一线 153 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 我是不会忘记 像你这么凶悍的女人的 154 00:07:24,695 --> 00:07:29,199 所以我才给你取了 最棒的名字 “喂鸡鸡” 155 00:07:29,283 --> 00:07:31,410 事实上发音应该是“维姬” 156 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 不是的 157 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 总之 你当时搞砸了 不是吗? 158 00:07:41,211 --> 00:07:43,130 走吧 快跑 159 00:07:48,468 --> 00:07:52,639 像你这样罪恶的污秽 不配待在天堂里 160 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 地狱 161 00:08:02,065 --> 00:08:06,320 像你这样没用的人 居然泡到了莉莉丝生的小辣妹 162 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 我该向你表示祝贺吧? 163 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 她们的爱是邪恶的 亵渎神明 164 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 不过很撩人 165 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 但我很想知道 等你那小贱货发现 166 00:08:15,329 --> 00:08:18,790 你其实是我们的一员时 她会怎么想 167 00:08:19,875 --> 00:08:21,460 你想怎样? 168 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 很简单 再次替我效命 然后在听证会上 169 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 帮我的忙 170 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 让这幼稚又不切实际的事彻底没戏 171 00:08:29,176 --> 00:08:30,052 绝不 172 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 好吧 那也没问题 173 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 那我就告诉乐观小姐 174 00:08:35,349 --> 00:08:40,187 她在跟一个 杀害了她数千臣民的人上床 175 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 我相信这不会影响你们的关系的 176 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 我们法庭见! 177 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 哦 不 怎么又是他! 178 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 你好吗 宝贝? 179 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 看来你去找我上级告状了 这招真损啊 小白妞 180 00:08:58,956 --> 00:09:02,709 今天我们聚集在这里 是为了确认地狱中的灵魂 181 00:09:02,793 --> 00:09:07,297 是否能通过地狱客栈的改造 获得救赎 升到天堂 182 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 晨星公主 开始吧? 183 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 谢谢你 六翼天使 184 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 《韦氏词典》把“救赎”定义为… 185 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 反对 蹩脚且非原创 186 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 反对有效 请别再引用字典了 187 00:09:21,853 --> 00:09:22,938 哦 好吧 188 00:09:23,021 --> 00:09:24,273 赎罪 拯救 189 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 宽恕 爱 190 00:09:25,774 --> 00:09:28,318 如果你有真凭实据 就展示给我们看看 191 00:09:28,402 --> 00:09:32,656 我们此刻有一个住客 正在取得令人难以置信的进步 192 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 -谁? -安吉尔德斯特 193 00:09:34,324 --> 00:09:36,201 是哦 那个色情恶魔 194 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 他绝对值得被拯救 195 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 好吧 既然你懂得这么多 196 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 那你说 进入天堂 需要满足什么条件? 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,627 这个嘛… 198 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 -你没问题吧 亚当? -给我点时间 好吗? 199 00:09:53,844 --> 00:09:54,678 对了 200 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 “行为无私、不偷盗 敢于挑战权威” 201 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 你不是认真的吧? 202 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 当然是 这让我进了这里 不是吗? 203 00:10:03,937 --> 00:10:04,980 对吧 昔拉? 204 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 他确实是天堂里的第一个人类灵魂 205 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 好吧 我敢打赌 安吉尔此刻就在做这些事! 206 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 那我们就来看一看吧 姐们! 207 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 尊敬的各位 请允许我展示一号证据 208 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 这地方是最棒的 不是吗? 209 00:10:23,623 --> 00:10:26,918 我承认 “知情同意” 对性夜总会来说是个好名字 210 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 妮芙蒂 亲爱的 你在做什么? 211 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 我在扫地!看看这里有多脏! 212 00:10:33,300 --> 00:10:35,344 亲爱的 那是因为 我们是在一家夜总会 213 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 我就说怎么客栈看上去不一样了 214 00:10:39,765 --> 00:10:43,268 炸弹小姐 我…我想请你喝一杯 215 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 为什么?你不是说我们是宿敌吗? 216 00:10:47,314 --> 00:10:50,650 那是因为我要请每个人都喝一杯! 217 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 -免费的酒!我喜欢酒精!太棒了! -好哎! 218 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 很好 经历了这一天 我需要喝一杯 219 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 知道吗?这阵子瓦尔迷上了玩水刑 220 00:11:00,952 --> 00:11:02,621 算是一种性怪癖 221 00:11:02,704 --> 00:11:04,998 安吉尔 别再说瓦尔了 222 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 他已经毁了你的整个白天 别让他把你的夜晚也毁了 223 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 来 吃一颗 你就什么烦恼都没有了 224 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 料到会是这样 225 00:11:14,383 --> 00:11:19,096 瞧啊 醉汉清醒了一会儿 就来对我们评头论足 226 00:11:19,179 --> 00:11:21,181 想要进天堂的人又不是我 227 00:11:21,264 --> 00:11:24,059 听着 如果你想前功尽弃 随便你 228 00:11:24,684 --> 00:11:28,188 我只是…我只是觉得 你不至于这么没出息 229 00:11:28,271 --> 00:11:30,023 谢了 扫兴队长 230 00:11:30,107 --> 00:11:33,652 来吧 安吉尔 咱们来嗨一把! 已经太久了 231 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 我…我不确定 232 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 这一晚已经够受了 我不需要玩得太疯 233 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 来吧 贱人 234 00:11:42,869 --> 00:11:46,665 你真工作得那么辛苦的话 那就应该放松休息一下 235 00:11:46,748 --> 00:11:49,793 来点大麻 或带致幻剂的天使尘 236 00:11:49,876 --> 00:11:52,671 别想太多 先放纵一把再说 237 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 那…好吧 238 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 车厘 我给你买了一杯烈酒 239 00:11:59,136 --> 00:12:01,888 因为我给所有人都买了一杯! 240 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 万岁! 241 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 太好了 又有免费酒喝! 我喜欢酒精! 242 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 豁出去了 咱们嗨起来吧! 243 00:12:14,359 --> 00:12:17,821 天堂的各位 这证据还不够吗? 244 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 这位色情明星选的是 过一个放荡的夜晚 245 00:12:21,032 --> 00:12:23,577 这可不是配进天堂的灵魂 246 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 反对! 247 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 难道你们就从没在辛苦的一天之后 248 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 跟朋友一起喝一杯过? 249 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 我们没有辛苦的日子 250 00:12:32,335 --> 00:12:33,712 这里可是天堂啊 贱人 251 00:12:33,795 --> 00:12:37,340 你真打算坐在那里 假装这种行为可以接受? 252 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 你的看法呢? 253 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 我…我得去趟洗手间 254 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 什么 维姬 你能忍一下吗? 255 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 安吉尔会做出正确的决定的 256 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 拜托 我们得继续观察 257 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 求你们了 258 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 -我不确定 -我们就给他一个机会吧 259 00:12:56,693 --> 00:12:59,488 好吧 本庭同意继续观察 260 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 太他妈棒了! 261 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 我的意思是 谢谢 262 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 第12轮 混蛋们! 263 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 一轮接着一轮! 264 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 好嘞 继续上啊! 265 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 来吧 这里 直接给爹地 266 00:13:16,379 --> 00:13:18,048 有朋友真是太好了! 267 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 所有东西都在转 268 00:13:21,551 --> 00:13:24,262 -我觉得你喝够了 小东西 -不!给我 快给我! 269 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 行了 贱人 她还能喝的 270 00:13:27,098 --> 00:13:30,477 就算浑身湿透 她最多也就十斤… 见鬼 她去哪儿了? 271 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 -嘿!搞什么? -打扫干净! 272 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 真见鬼 妮芙蒂 抱歉 伙计们 273 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 给 下一轮我请 274 00:13:41,238 --> 00:13:42,197 妮芙蒂? 275 00:13:42,280 --> 00:13:43,114 见鬼! 276 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 氯 漂白水 277 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 安吉尔!你他妈在干什么呢? 278 00:13:49,538 --> 00:13:52,540 你应该放松 而不是扮演保姆 279 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 听着 她不太习惯这种场合 280 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 我不想让她像我一样栽进阴沟里 281 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 随便你 道德呆子 282 00:13:59,381 --> 00:14:01,216 这里完事后再来找我就是 283 00:14:02,425 --> 00:14:04,386 住手!你不能拿那个 284 00:14:04,469 --> 00:14:07,264 老天 妮芙蒂 你怎么这么混乱? 285 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 我混乱? 286 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 糟糕! 287 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 嘿 冷静点 你不混乱 288 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 没事了 289 00:14:19,568 --> 00:14:22,028 嘿 你想去跟小猫一起玩吗? 290 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 想 291 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 这是干什么? 292 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 她喝醉了 顺着她点就行 293 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 不…不是吧? 294 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 给我… 295 00:14:35,208 --> 00:14:37,544 嘿 哇! 296 00:14:38,253 --> 00:14:43,216 嘿 我看到这夜总会里 有一个性爱室? 297 00:14:43,300 --> 00:14:44,843 性爱室 298 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 所以 我在想… 299 00:14:47,304 --> 00:14:50,056 或许你会想… 300 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 跟我做爱? 301 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 不好意思 我们为什么要做爱? 302 00:14:59,441 --> 00:15:03,987 因为我要跟这里的每个人做爱! 303 00:15:05,030 --> 00:15:07,699 -等等!不 等一下! -好 进来吧 304 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 我们可以每晚都这样狂欢一把 305 00:15:12,120 --> 00:15:15,790 你不必把下班后的时间 花在“自我提升”上 小贱人 306 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 让他不爽的不是客栈 而是… 307 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 -瓦伦蒂诺 -没错 308 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 -所以 你何不… -不是 瓦伦蒂诺在这儿 309 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 我常来这儿 他们都认得我 310 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 你很漂亮 需要工作吗? 311 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 你能吸多少个鸡巴? 312 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 咱们快离开这里 好 来吧 313 00:15:34,059 --> 00:15:36,519 -没错 一个明星 色情明星 -妮芙蒂呢? 314 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 没错 再给我来一杯酒 不然我就宰了你 315 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 我说我他妈会宰了你 我真的会 316 00:15:41,608 --> 00:15:44,069 借过 让一下 别挡我的路 317 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 天啊 是安吉尔德斯特 318 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 宝贝 你在这里做什么? 319 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 今天鸡巴还没吃够吗? 320 00:15:52,535 --> 00:15:55,246 -真搞笑 -这小家伙是谁? 321 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 你给我带了小鲜肉? 322 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 我只是想尝尝味道 323 00:16:00,835 --> 00:16:04,172 古怪 但我相信 一定有人有这种性怪癖 324 00:16:04,255 --> 00:16:05,507 滚开 瓦尔 325 00:16:05,590 --> 00:16:06,508 你说什么? 326 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 我让你滚开! 327 00:16:08,301 --> 00:16:10,470 虽然我不得不忍受你的羞辱 328 00:16:10,553 --> 00:16:12,514 但不准你羞辱我的朋友们 329 00:16:12,597 --> 00:16:14,265 你忘了你在跟谁说话了吗? 330 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 你是我的 贱人 331 00:16:17,977 --> 00:16:20,939 没错 在工作室里 332 00:16:21,022 --> 00:16:23,233 在那儿 你想拿我怎样都行 333 00:16:23,316 --> 00:16:24,943 就像我们的协议里说的那样 334 00:16:25,026 --> 00:16:27,779 但在工作室外 我有选择的自由 335 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 所以我再说一遍 给我滚开! 336 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 好好享受今晚剩下的时光吧 贱货 337 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 因为明天我要好好享受 怎么让你作出补偿 338 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 真是个白痴 339 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 管他呢 那是值得的 340 00:16:44,629 --> 00:16:46,005 好样的 小子 341 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 搞什么鬼? 342 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 供我收藏 343 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 等等 伙计们! 344 00:16:53,638 --> 00:16:55,765 你刚把这帮傻逼称作朋友? 345 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 我还以为我才是你的朋友 346 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 大家都是我朋友 347 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 而且你也可以 跟我们一起回客栈过夜 348 00:17:02,147 --> 00:17:06,443 好吧 听着 安吉儿 我很高兴这家客栈适合你 349 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 但你了解我的 我过得挺好 350 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 事实上 我打算 操我见到的下一个男人 好吗? 351 00:17:13,867 --> 00:17:17,619 但如果你需要我 你知道上哪儿可以找到我 对吧? 352 00:17:19,329 --> 00:17:20,790 车厘还在吗? 353 00:17:23,292 --> 00:17:24,169 可恶! 354 00:17:26,045 --> 00:17:26,880 看! 355 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 他做了你清单上写的所有的事 356 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 行为无私 阻止了妮芙蒂偷窃 357 00:17:32,343 --> 00:17:35,138 然后他挑战了那个飞蛾人的权威! 358 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 好吧 那…那为什么他没在这里呢? 359 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 是啊 为什么他不在这里呢? 360 00:17:45,064 --> 00:17:50,069 等等 你们谁都不知道 进天堂所需的条件? 361 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 质疑就此停止 362 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 有灵魂到达时我们就会知道 363 00:17:54,240 --> 00:17:56,201 他们通过神圣审判时 我们会知道 364 00:17:56,284 --> 00:17:59,078 我们的任务是确保这些灵魂是安全的 365 00:17:59,162 --> 00:18:02,248 可她没有错 昔拉 366 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 她向我们展示了灵魂可以变善 367 00:18:06,127 --> 00:18:08,546 他看到了光明 昔拉 368 00:18:10,089 --> 00:18:13,468 他的表现满足了你的达标清单 369 00:18:13,551 --> 00:18:16,971 证明了值得给一个人机会改过向善 370 00:18:17,055 --> 00:18:20,058 如今我们却背转身 态度冷淡 371 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 事情并不像你想象的那么简单 372 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 并非一切都如白纸黑字一般 373 00:18:25,855 --> 00:18:28,358 这不公平 昔拉 374 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 夏莉 小心 保持头脑冷静 375 00:18:31,736 --> 00:18:34,989 不 难道你真不关心 昔拉? 376 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 这些人虽已丧命 377 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 不表明他们不能有改变的决心 378 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 逃离地狱烈焰 从此改过自新 379 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 我相信你希望能够这样 380 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 但有很多事你并不知详 381 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 我们为何大费周章 382 00:18:55,426 --> 00:18:59,264 讨论一个无药可救的吸毒男娼 383 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 他没像把握住鸡巴那样 把机会抓在手掌 384 00:19:02,141 --> 00:19:05,478 这讨论琐碎又荒唐 385 00:19:05,562 --> 00:19:09,315 没什么值得探讨 他很邪恶 就是这样 386 00:19:09,399 --> 00:19:12,277 “地狱是无期徒刑” 难道你已遗忘? 387 00:19:12,360 --> 00:19:15,780 一个人只能活一趟 一个月后我们会去探望 388 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 不得不说 我非常渴望 389 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 亚当… 390 00:19:19,325 --> 00:19:22,161 下地狱把你们铲个精光 391 00:19:22,245 --> 00:19:23,121 -等等 -糟糕 392 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 你在说什么?我得问问 393 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 你会去地狱 杀可怜的灵魂 394 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 你不知道? 395 00:19:29,127 --> 00:19:30,670 看来事已漏风 396 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 何必如此较真? 397 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 昔拉 告诉我这事你没有份 398 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 我想着我比你年长 这责任该由我担当 399 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 -不 -你得听我说 400 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 我有不得已之处 401 00:19:40,138 --> 00:19:43,182 我是想让你免于 402 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 遭受内疚的痛苦 403 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 亏我对你充满了仰慕 404 00:19:48,688 --> 00:19:51,816 我不需要你高高在上的样子 405 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 我不是个需要保护的孩子 406 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 难道美德一说只是个幌子? 407 00:19:58,114 --> 00:20:01,451 我是不是太过天真 408 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 以为你会遵守你所奉行的道德? 409 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 我一直在说的就是这个 410 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 如果地狱是无期徒刑 411 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 -那天堂就准是幻影 -艾米丽… 412 00:20:11,586 --> 00:20:15,214 如果天使能为所欲为 却依然留在天堂 413 00:20:15,298 --> 00:20:18,718 如果你言行不一 那规则就不明朗 414 00:20:18,801 --> 00:20:23,306 如果你让不幸之人受苦 只为再杀他们一趟 415 00:20:24,098 --> 00:20:27,393 有人告诉我不要相信天使 416 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 她吗? 417 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 -她应该知道 -我们该走了 418 00:20:31,731 --> 00:20:35,568 不 难道你没看到? 我们离成功只一步之遥 419 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 看看他们争吵 他们在勾心斗角 420 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 你别表现得这么高高在上 421 00:20:42,158 --> 00:20:45,870 你有没有想过 你上了你小女友的当? 422 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 -别说 求你 亚当 -干吗这么紧张? 423 00:20:48,373 --> 00:20:54,003 何不告诉她真相 你是天使 就跟我们一样 424 00:21:08,518 --> 00:21:11,938 很抱歉 但本庭认为没有证据证明 425 00:21:12,021 --> 00:21:13,648 地狱里的灵魂可以得到救赎 426 00:21:13,731 --> 00:21:18,444 太棒了!我赢了!吃瘪吧 贱人们 427 00:21:18,528 --> 00:21:23,825 你们最好把那天空着 贱货 因为我们会先去你们的客栈 428 00:21:24,325 --> 00:21:27,620 -什么?不 你不能那样!不! -你个混蛋! 429 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 夏莉 不要放弃此事! 430 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 我会想办法的!我保证! 431 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 亚当 刚才的做法没有必要 432 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 可你看到她们脸上的表情了吗? 433 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 真是…抱歉 434 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 灭杀人类的灵魂 435 00:21:46,097 --> 00:21:49,058 不管对方是不是恶魔 这么做都说不过去 436 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 他们当时在起义 艾米丽 437 00:21:51,144 --> 00:21:55,273 作为六翼天使的首领 我的责任 是不惜一切代价保护我们的臣民 438 00:21:55,356 --> 00:21:58,109 而你的责任是确保他们幸福快乐 439 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 知道我们在给成千上万无辜的人 带去痛苦之后 440 00:22:00,737 --> 00:22:04,115 我怎么还能给大家带去快乐呢? 441 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 天堂需要我们 艾米丽 442 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 大家都以我们马首为瞻 我们不能怀疑自己 443 00:22:08,995 --> 00:22:12,457 或担心恶魔的命运 因为我们有灵魂需要保护 444 00:22:12,540 --> 00:22:17,628 别这样 如果你开始质疑 最终可能会像路西法一样 445 00:22:17,712 --> 00:22:18,629 堕落 446 00:22:19,255 --> 00:22:21,466 我不忍心见到你遭受那样的命运 447 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 所以 求你了 这件事交给我来操心 好吗? 448 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 我很抱歉 449 00:22:28,681 --> 00:22:31,893 1 行为无私 2 不偷盗 3 敢于挑战权威 450 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 字幕翻译: 黛拉 451 00:23:00,880 --> 00:23:02,882 创意监督 罗婷婷