1 00:00:05,083 --> 00:00:11,083 انيمه دانلود با افتخار تقديم مي کند moonzzz : ترجمه شده توسط ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 براي ادامه روند ترجمه لطفا اين سريال را تنها از وب سايت انيمه دانلود ، دانلود کنيد 3 00:00:19,750 --> 00:00:24,958 وب سايت انيمــ ــه دانــ ــلــود ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 4 00:00:28,000 --> 00:00:34,000 ردیف سنی سریال +18 می باشد ، لطفا توجه کنید در این سریال از الفاظ رکیک و کلمات بی پرده استفاده شده لطفا برحسب ردیف سنی مشخص شده تماشا کنید 5 00:00:35,161 --> 00:00:38,706 روزی روزگاری، شهر درخشانی بود که توسط دروازه‌ای طلایی محافظت میشد 6 00:00:38,707 --> 00:00:40,540 به آنجا بهشت میگفتند 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,543 حکومت بهشت به دست موجوداتی از نور خالص بود 8 00:00:43,544 --> 00:00:47,089 فرشته‌هایی که نیکی را پرستش میکردند و از شَر محافظت میشدند 9 00:00:47,631 --> 00:00:50,425 لوسیفر نام یکی از این فرشته‌ها بود 10 00:00:50,426 --> 00:00:54,804 او یک رویاپرداز با ایده‌هایی خارق‌العاده برای تمام مخلوقات بود 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,849 اما بزرگانِ بهشت به او به چشم یک دردسرساز نگاه میکردند 12 00:00:57,850 --> 00:01:02,562 آنها احساس میکردند که نوع تفکر لوسیفر تهدیدی برای قانون و نظم دنیا‌ی‌شان است 13 00:01:02,563 --> 00:01:07,276 لوسیفر تنها تماشا میکرد که فرشته‌ها چطور به روش خودشان شروع به گسترش جهانشان کردند 14 00:01:07,277 --> 00:01:11,030 آنها از خاکِ زمین، آدم و لیلیث را خلق کردند 15 00:01:11,031 --> 00:01:14,783 به عنوان اولین انسان‌ها، هردو برابر بودند با این حال 16 00:01:14,784 --> 00:01:19,413 آدم خواستار تحت فرمان قرار دادن لیلیث بود اما لیلیث تسلیم خواسته‌ی او نشد 17 00:01:19,414 --> 00:01:20,498 او به باغ فرار کرد 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,291 زمانی که در افکار استقلال طلبانه خود غرق بود 19 00:01:23,292 --> 00:01:29,297 لوسیفر او را پیدا کرد و این دو رویاپرداز جسور عمیقا به عشق یکدیگر گرفتار شدند 20 00:01:29,298 --> 00:01:33,802 هردو آرزو داشتند تا قدرت آزادی عمل را با انسان‌ها شریک شوند 21 00:01:33,803 --> 00:01:38,599 از این رو، میوه‌ی دانش را به عروس جدید آدم یعنی حوا، پیشکش کردند و حوا با رویی گشاده پذیرفت 22 00:01:38,600 --> 00:01:41,476 اما این پیشکش نفرین شده بود 23 00:01:41,477 --> 00:01:46,190 با همین نافرمانیِ کوچک شیطان بالاخره راهش را به زمین باز کرد 24 00:01:46,191 --> 00:01:49,359 با این اوصاف، قلمرو جدیدی از تاریکی و گناه برپا شد 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,446 و آن نظمی که بهشت به سختی بدست آورده بود از هم پاشید 26 00:01:53,197 --> 00:01:55,573 به عنوان تنبیه برای این عمل سرکشانه آنها 27 00:01:55,574 --> 00:01:59,202 بهشت لوسیفر و عشقش را به تاریکی مطلقی که خلق کرده بود، طرد کرد 28 00:01:59,203 --> 00:02:02,832 لوسیفر هرگز اجازه نداشت که جز شَر و بی‌رحمی 29 00:02:03,457 --> 00:02:05,750 خوبیِ انسان‌ها را ببیند 30 00:02:05,751 --> 00:02:09,255 لوسیفرِ سرافکنده، ذوقش به رویاپردازی را از دست داد 31 00:02:09,505 --> 00:02:13,029 اما لیلیث با دراختیار گرفتن قدرت شیطان گونه‌ای با استفاده از صدا و 32 00:02:13,030 --> 00:02:16,554 آهنگ‌هایش رشد کرد، با افزایش شمار جهنمیان 33 00:02:16,555 --> 00:02:18,138 قدرت او هم افزایش پیدا میکرد 34 00:02:18,889 --> 00:02:23,811 بهشت که این عمل را تهدید میدید تصمیم بی‌رحمانه‌ای گرفت 35 00:02:24,311 --> 00:02:27,355 هر ساله ارتشی به اعماق تاریکی میفرستاد 36 00:02:27,356 --> 00:02:32,611 تا با نابودی، اطمینان حاصل کند که جهنم و گنهکارانش هرگز علیه‌شان قد الم نمیکنند 37 00:02:34,321 --> 00:02:36,364 اما امیدِ لیلیث پابرجا بود 38 00:02:36,365 --> 00:02:39,368 و بعدها رویای او به دختر عزیزش رسید 39 00:02:39,369 --> 00:02:42,288 شاهزاده‌ی جهنم 40 00:02:44,206 --> 00:02:46,750 نگران نباش مامان باعث افتخارت میشم 41 00:02:47,960 --> 00:02:49,586 چارلی؟ 42 00:02:49,587 --> 00:02:51,630 آخ، لعنت. شنیدی؟ 43 00:02:51,631 --> 00:02:53,756 آره. دقیقا همینجا بودم 44 00:02:53,757 --> 00:02:58,470 ببخشید. بعد از هربار که برای نابودی میان بدجور حالم گرفته میشه 45 00:02:58,721 --> 00:03:00,680 این قصه کمکم میکنه 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 میدونم. نگران نباش ذوقِ هنریتُ دوست دارم 47 00:03:03,852 --> 00:03:05,643 خوبی؟ 48 00:03:05,644 --> 00:03:08,606 خوبم، فقط...داشتم به، میدونی خانواده و این چیزا فکر میکردم 49 00:03:08,607 --> 00:03:10,900 هنوز از مامانت چیزی نشنیدی؟ 50 00:03:12,484 --> 00:03:14,569 تا الان چقدر گذشته؟ 51 00:03:14,570 --> 00:03:18,908 خیلی نیست...فقط...هفت...سال 52 00:03:18,909 --> 00:03:21,951 رفته یه کار مهم انجام بده. مطمئنم 53 00:03:21,952 --> 00:03:24,914 ولی این قلمرو چیزی بود که خیلی براش مهم بود 54 00:03:25,539 --> 00:03:26,748 چیزی که برای من مهمه 55 00:03:26,749 --> 00:03:29,334 خب، حداقل تو تنها نیستی 56 00:03:29,335 --> 00:03:31,962 فقط امیدوارم کاری که میخوام اینجا بکنم، فایده داشته باشه 57 00:03:31,963 --> 00:03:34,924 داره. من بهت ایمان دارم 58 00:03:35,466 --> 00:03:37,258 خیلی خب. بیا 59 00:03:37,259 --> 00:03:38,859 الاستور میگه میخواد یه چیزی بهمون نشون بده 60 00:03:45,935 --> 00:03:48,436 خب سلام به تمام گناهکارای سرکش 61 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 خون، خشونت و فساد به خاطر یه ذاتِ شهوتران رو دوست دارین؟ 62 00:03:51,566 --> 00:03:54,151 !معلومه که دوست دارین. برای همین تو جهنمین 63 00:03:54,152 --> 00:03:56,736 ولی چی میگین اگه 64 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 جایی باشه که هیچ کدوم از اینا توش وجود نداشته باشه؟ 65 00:03:59,282 --> 00:04:01,783 به هتل هزبین خوش اومدین 66 00:04:01,784 --> 00:04:03,785 !یک راه غلط برای رستگاری 67 00:04:03,786 --> 00:04:06,497 این هنل پنج روز پیش توسط دختر متوهمِ لوسیفر تاسیس شد 68 00:04:06,498 --> 00:04:08,831 شارلوت مورنینگ‌ستار 69 00:04:08,832 --> 00:04:11,626 بیاین و سرنوشت‌تونُ در دست‌هایی بی‌تجربه بذارین 70 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 همونطور که داره تلاش میکنه تا با اصلاحِ شما !مشکلات باباش رو هم حل کنه 71 00:04:15,048 --> 00:04:18,049 !اینجا، ما چیزهای جالبی ارائه میدیم 72 00:04:18,050 --> 00:04:20,343 !مثل کارکنانِ تا حدی کارآمد 73 00:04:20,344 --> 00:04:22,637 !و کنترل و پیشگیری از حشرات 74 00:04:22,638 --> 00:04:26,725 اتاق های سفارشی و خواهشا به این !اتاق پذیرایی ضایع نگاه کنین 75 00:04:26,726 --> 00:04:30,813 بیاین و از مکالمه‌ای مسحور کننده با رئیس جذابممون لذت ببرین 76 00:04:30,814 --> 00:04:34,316 !تمام اینها و حتی بیشتر در هتل هزبین 77 00:04:34,900 --> 00:04:38,320 آخرین تقلایِ شما برای رستگاری از اینجا شروع میشه !!!همین الان زنگ بزنین !یا نزنین! برام مهم نیست !اینجا یه تلفن سالم هم نداریم 78 00:04:39,446 --> 00:04:41,323 خب، نظرتون چیه؟ 79 00:04:41,949 --> 00:04:44,076 ببخشید این دقیقا چه کوفتی بود؟ 80 00:04:44,077 --> 00:04:46,286 ...آه، خب، یه نکته 81 00:04:46,287 --> 00:04:48,496 ...الاستور، منظورم اینه که 82 00:04:48,497 --> 00:04:53,836 اول از همه، خیلی ازت ممنونم که همچین چیز معرکه‌ای درست کردی 83 00:04:53,837 --> 00:04:57,673 ...ولی...شاید بهتره صدا یه ذره 84 00:04:58,382 --> 00:04:59,799 قطع بشه؟ 85 00:04:59,800 --> 00:05:01,844 ما میخوایم که مردم بخوان بیان اینجا 86 00:05:01,845 --> 00:05:05,264 ...این یکم ظاهر رو چیز نشون میده 87 00:05:05,764 --> 00:05:08,350 بد. کلمه‌ای که دنبالشی، بده 88 00:05:08,351 --> 00:05:10,852 !جالبه. میخواستم بگم خنده‌دار 89 00:05:10,853 --> 00:05:13,897 هیچ توضیحی توش نبود که ما چقدر داریم تلاش میکنیم تا 90 00:05:13,898 --> 00:05:16,942 شیاطین رو از نابودی نجات بدیم که همین خودش کل موضوع کوفتیه 91 00:05:16,943 --> 00:05:19,610 وَگی درست میگه، الاستور 92 00:05:19,611 --> 00:05:22,656 تبلیغ برای این بود که به گناهکارا بگیم داریم سعی میکنیم کمکشون کنیم 93 00:05:22,657 --> 00:05:25,951 خب، عزیزم، چند وقتی میشه که توی جهنم فعال نبودم 94 00:05:25,952 --> 00:05:28,871 !و همه منو با برنامه رادیوییم یادشون میاد 95 00:05:28,872 --> 00:05:32,415 !یک رسانه مناسب برای بیان افکار و احساسات 96 00:05:32,416 --> 00:05:36,378 :ولی شما به این اصرار داشتین یه وسیله جعبه‌ای پرسروصدای تصویری 97 00:05:36,379 --> 00:05:37,712 منم یکم باهاش خوش گذروندم 98 00:05:37,713 --> 00:05:39,422 آها خوش. یکم باهاش خوش گذروندی؟ 99 00:05:39,423 --> 00:05:41,257 خب، این تبلیغ چیزی نبود که میخواستیم باهاش معرفی بشیم 100 00:05:41,258 --> 00:05:43,093 وقتی هفته‌ی پیش اومدی اینجا 101 00:05:43,094 --> 00:05:44,928 !بهمون گفتی واسه اداره هتل کمک میدی 102 00:05:44,929 --> 00:05:46,763 ولی به جاش، داری مسخره‌مون میکنی 103 00:05:46,764 --> 00:05:48,765 هیچکس دلش نمیخواد بره جایی که 104 00:05:48,766 --> 00:05:51,393 یه آدم تاثیرگذاری مثل تو !فکر میکنه اینجا بودن وقت تلف کردنه 105 00:05:52,937 --> 00:05:54,562 چیه؟ 106 00:05:54,563 --> 00:05:56,981 اگه یه وقتی خواستین تبلیغ پر کنین 107 00:05:56,982 --> 00:05:59,400 میتونم پیشنهاد بدم که استفاده بهتری 108 00:05:59,401 --> 00:06:03,217 از سلبریتی بااستعدادی که دقیقا اینجاست، بکنین؟ 109 00:06:03,218 --> 00:06:07,033 انجل، تو پورن استاری - یه پورن استار معروف - 110 00:06:07,034 --> 00:06:12,790 من حشری‌ترین گناهکارا رو که با خراب کردن دیوارا میخوان بیان داخل، اینجا میکشونم 111 00:06:12,791 --> 00:06:15,542 واسه تبلیغ نمیخوایم فیلم پورن ضبط کنیم 112 00:06:15,543 --> 00:06:18,419 چرا نه؟ سِکس فروش داره، نه؟ 113 00:06:18,420 --> 00:06:23,717 قسم میخورم اگه از من کنار این آقای خوش صدای چندش که اینجاست، فیلم بگیرین 114 00:06:23,718 --> 00:06:28,597 یه عالمه داوطلب از در و دیوار سرازیر میشن اینجا تا توی همین هتل ضایع اقامت کنن 115 00:06:28,598 --> 00:06:31,099 !همچین اتفاقی نمی‌افته 116 00:06:31,100 --> 00:06:36,105 انجل، متوجهم که میخوای از مهارت خاصت استفاده کنی 117 00:06:36,106 --> 00:06:38,648 تا مردم رو به هتل جذب کنی 118 00:06:38,649 --> 00:06:44,613 ولی...واقعا نمیخوام که اونجوری ازت استفاده کنم 119 00:06:44,614 --> 00:06:47,407 ای بابا، عزیزم 120 00:06:47,408 --> 00:06:50,201 این بدن برای استفاده شدن بوجود اومده 121 00:06:50,202 --> 00:06:53,955 این دستا رو دارم، بُنیه دارم، پاها رو دارم 122 00:06:53,956 --> 00:06:57,708 ...حجم ششی خوبی دارم پاها رو دارم 123 00:06:57,709 --> 00:06:59,753 ...عُق میزنم، سوراخ‌ها 124 00:06:59,754 --> 00:07:01,943 قفسه سینه‌م جوری پف میکنه که همه فکر میکنن ممه دارم 125 00:07:01,944 --> 00:07:04,133 !حرفت یادت نره. زود برمیگردم 126 00:07:04,134 --> 00:07:06,634 من میتونم کل شبُ ادامه بدم، عزیزم 127 00:07:09,639 --> 00:07:11,639 الو؟ بابا؟ 128 00:07:11,640 --> 00:07:14,079 من یه سوال دارم 129 00:07:14,080 --> 00:07:16,550 اگه اون صورت مسخره که اونجاست خیلی تاثیرگذاره 130 00:07:16,551 --> 00:07:19,022 پس چرا نمیتونه کاری کنه مردم اینجا بمونن؟ 131 00:07:19,023 --> 00:07:21,837 !حرفمو باور کن. میتونم 132 00:07:21,838 --> 00:07:24,652 به نظرت چرا من اینجام؟ 133 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 نکنه فکر کردین اگه اون یارو مجبورم نمیکرد 134 00:07:27,156 --> 00:07:30,951 بطری‌ها رو تمیز میکردم و به شما عوضیای لعنتی گوش میکردم و تمام روز آه و ناله میکردم؟ 135 00:07:30,952 --> 00:07:33,871 من خوشم میاد مجبور بشم - واسه خودت نگهش دار، نیف - 136 00:07:33,872 --> 00:07:37,165 چی؟ دوست نداری اینجا پیش من باشی، سیبیل گربه‌ای؟ 137 00:07:37,166 --> 00:07:40,752 یه بار دیگه بهم بگو سیبیل گربه‌ای تا همون بطری رو صاف بکنم تو حلقت 138 00:07:40,753 --> 00:07:44,922 چه کینکی. یالا لاس زدنتو ادامه بده کینکی: کسی که تمایلات و سلایق نامتعارفی بخصوص در روابط جنسی دارد 139 00:07:45,222 --> 00:07:47,222 انجل بذار هاسک کارشو بکنه 140 00:07:47,323 --> 00:07:49,511 و اینکه نخیر، ما گناهکارا رو مجبور نمیکنیم بمونن 141 00:07:49,512 --> 00:07:51,179 باید به انتخاب خودشون باشه 142 00:07:51,180 --> 00:07:53,807 من انتخاب میکنم که اینجا باشم و به نظرم خیلی احمقانه‌ست 143 00:07:54,266 --> 00:07:56,017 الان تو جهنمیم، جیگر 144 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 همین خودش آخر خطه، نیست؟ 145 00:07:57,687 --> 00:07:59,187 خب، شاید نباید باشه 146 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 چون هیچکس نتونسته از اینجا بره بیرون 147 00:08:00,857 --> 00:08:02,690 به این معنی نیست که غیرممکنه 148 00:08:02,691 --> 00:08:06,695 هر معنی میخواد بده من هرکاری میکنم که مفتی اینجا بمونم 149 00:08:06,696 --> 00:08:07,988 کراک گرونه مواد مخدر 150 00:08:08,655 --> 00:08:11,199 آره. معلومه که میتونم 151 00:08:11,200 --> 00:08:14,119 ...آره، الان سریع خودمُ میرسونم اونجا 152 00:08:14,703 --> 00:08:15,829 باشه 153 00:08:16,205 --> 00:08:20,875 !آره! آره 154 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 !وگی! وای پشمام - چی شده؟ - 155 00:08:23,004 --> 00:08:24,213 !بیا اینجا 156 00:08:26,757 --> 00:08:28,050 خبریه؟ 157 00:08:29,426 --> 00:08:30,928 بابام زنگ زد و گفت 158 00:08:30,929 --> 00:08:32,595 رهبر ارتش فرشته‌ها میخواد ببینش 159 00:08:32,596 --> 00:08:34,890 و از من پرسید میتونم به جاش برم یا نه - ...ولی - 160 00:08:36,558 --> 00:08:38,238 ولی... تازه واسه نابودی اومده بودن 161 00:08:38,769 --> 00:08:40,562 ...برای چی اینقدر زود همچین چیزی میخوان 162 00:08:40,563 --> 00:08:43,940 ♪ من میتونم. یه جورایی میدونم♪ 163 00:08:43,941 --> 00:08:47,318 ♪ بهشت رو برای حمایت از نقشه‌هام دارم ♪ 164 00:08:47,319 --> 00:08:52,573 چارلی، یه لحظه وایسا - ♪ امکان نداره خرابش کنم ♪ 165 00:08:52,574 --> 00:08:57,204 ♪ نه این بار که فرصتش یه بار تو زندگی پیش میاد ♪ فقط یه قرار ملاقاته - 166 00:08:57,205 --> 00:09:00,624 ♪ برای تغییر فکرشون و لمسِ قلبشون ♪ 167 00:09:00,625 --> 00:09:02,480 ♪ یا هرچیزی که فرشته‌ها دارن ♪ 168 00:09:02,481 --> 00:09:04,117 ممکنه بد باشه 169 00:09:04,118 --> 00:09:05,753 ♪ خوشحال باش وَگی ♪ 170 00:09:05,754 --> 00:09:07,922 ♪ میتونست بدتر باشه ♪ 171 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 ♪ یه حسی بهم میگه امروز روز شادی‌ـه ♪ 172 00:09:11,052 --> 00:09:12,802 ♪ تو جهنم ♪ 173 00:09:12,803 --> 00:09:14,283 باشه، ولی تورو جدت...واسه اونا نخون 174 00:09:14,284 --> 00:09:15,764 خانم خانما دیگه وسطای خیابونه 175 00:09:15,765 --> 00:09:17,182 ...اون - داره میرقصه - 176 00:09:17,183 --> 00:09:18,599 !نه 177 00:09:18,600 --> 00:09:19,976 ♪ یه احساس مبهم گرم هست ♪ 178 00:09:19,977 --> 00:09:22,061 ♪ که در هوا جریان داره ♪ 179 00:09:22,062 --> 00:09:25,210 ♪ همه چی تو خیابون جوری پیداست که نمیشه خیره نشد بهش ♪ 180 00:09:25,211 --> 00:09:28,360 ♪ یه قلمرو‌ی جذابه. هرجایی رو شکست میده♪ 181 00:09:28,361 --> 00:09:31,613 ♪ اگه به بو توجه نکنین♪ 182 00:09:31,614 --> 00:09:34,865 ♪ یه روز شاد در جهنمه ♪ 183 00:09:34,866 --> 00:09:36,993 سلام جناب - گورتو گم کن - 184 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 ♪ یه وضع همیشه افتضاح و آتیشیه ♪ 185 00:09:38,663 --> 00:09:40,871 ♪ که داره روحمو میسوزونه ♪ 186 00:09:40,872 --> 00:09:43,292 ♪ کلی سیم خاردار دارم که بچپونم تو سوراخ مغزش ♪ 187 00:09:43,333 --> 00:09:45,627 ♪ ببخشید ♪♪ ♪ هرکاری لازمه میکنم ♪ 188 00:09:45,628 --> 00:09:47,628 ♪ هرکی وظیفه خودشُ داره ♪ 189 00:09:47,629 --> 00:09:50,006 ♪ من حالم بده ♪ 190 00:09:50,007 --> 00:09:53,968 ♪ یه روز گُه دیگه تو جهنمه ♪ 191 00:09:53,969 --> 00:09:57,306 ♪ اگه بتونم رویایی که دیدم رو نشونشون بدم ♪ 192 00:09:57,307 --> 00:09:59,390 ♪ اونوقت هر روحی رو میتونم تغییر بدم ♪ 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,768 ♪ مغز اون فرشته‌ها عوض نمیشه ♪ 194 00:10:03,729 --> 00:10:06,356 ♪ اونا بالاخره میفهمن که هرکسی میتونه از شیطان رها بشه ♪ 195 00:10:06,357 --> 00:10:09,150 ♪ اونا تشنه به خون و دیوانه‌ان ♪ 196 00:10:09,151 --> 00:10:14,155 ♪ میتونم قصه‌هاشونو بشنوم. از اونا که گمشده‌ان تا اونا که آواره‌ان ♪ 197 00:10:14,156 --> 00:10:17,617 ♪ و میدونم که بیشتر از داشتن یه سلیقه خاصه ♪ 198 00:10:17,618 --> 00:10:21,079 ♪ ولی اگه درُ به روشون باز کنم بهشون یه جا بدم ♪ 199 00:10:21,080 --> 00:10:24,374 ♪ توی هتل هزبینم ♪ 200 00:10:24,375 --> 00:10:27,669 ♪ روز شادی در جهنم میشه ♪ 201 00:10:31,840 --> 00:10:34,425 ♪ از استودیو پورن گرفته که عاشقان سینما میرن ♪ 202 00:10:34,426 --> 00:10:37,386 ♪ تا برنامه بوکاکی شیطان که جایزه گرفته رو ببینن♪ 203 00:10:37,387 --> 00:10:40,766 ♪ تا شهر آدمخوارها که هیچوقت اخم نمیکنن♪ 204 00:10:40,767 --> 00:10:43,934 ♪ وای، ایی، ای خدا، چرا ♪ 205 00:10:43,935 --> 00:10:49,106 ♪ و به چپمم نیست که مغزش پاشیده تو چشمم ♪ 206 00:10:49,107 --> 00:10:54,278 ♪ چون میدونم که میتونم از نسل کشی بهشت نجاتشون بدم♪ 207 00:10:54,279 --> 00:10:57,031 - ♪ من میتونم ♪ - ♪ یه وضع همیشه افتضاح و آتیشیه ♪ 208 00:10:57,032 --> 00:10:59,367 - ♪ اینو میدونم♪ ♪ که داره روحمو میسوزونه ♪ 209 00:10:59,368 --> 00:11:01,203 ♪ بهشت رو برای حمایت از نقشه‌هام دارم ♪ 210 00:11:01,204 --> 00:11:04,038 ♪ امکان نداره خرابش کنم♪ 211 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 ♪ انگار سیم خاردار داره میره تو سوراخ مغزم♪ 212 00:11:05,917 --> 00:11:08,001 ♪ نه این بار که فرصتش دیر پیش میاد ♪ 213 00:11:08,002 --> 00:11:09,919 ♪ برای تغییر فکرشون ♪ 214 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 ♪و لمسِ تمام بدن من ♪ 215 00:11:11,881 --> 00:11:13,840 ...نه، ممنون. من فقط میخوام 216 00:11:13,841 --> 00:11:16,176 ♪ برم سراغ سرنوشتم ♪ 217 00:11:16,760 --> 00:11:18,824 !جنده‌ی بدبخت 218 00:11:18,825 --> 00:11:20,888 ♪ الانم میتونم بگم ♪ 219 00:11:20,889 --> 00:11:24,434 ♪ امروز قراره یه روز کوفتی شاد باشه ♪ 220 00:11:24,435 --> 00:11:31,434 ♪ تو جهنم♪ 221 00:11:34,986 --> 00:11:36,405 !سلام 222 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 سلام؟ 223 00:11:39,116 --> 00:11:43,787 سلام؟ 224 00:11:43,788 --> 00:11:45,914 ...عجیب و ترسناکه 225 00:11:49,084 --> 00:11:52,378 اوه، باشه. اینم عجیب و ترسناکه 226 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 سلام؟ 227 00:11:58,885 --> 00:12:00,928 کسی اینجاست؟ 228 00:12:00,929 --> 00:12:02,681 چه خبرا؟ - !وای قلبم - 229 00:12:02,931 --> 00:12:07,018 سلام، من چارلی ام بابام ازم خواست که شما رو ببینم 230 00:12:07,019 --> 00:12:11,106 اره میدونم - خیلی خب، از دیدنتون خوشبختم - 231 00:12:11,107 --> 00:12:13,108 همچنین. منم از دیدنت خوشبختم 232 00:12:15,110 --> 00:12:18,112 بدجور ایسگات کردم لامصب دیدیش؟ 233 00:12:18,113 --> 00:12:22,159 خنده دار بود - صبر کنین، شما اینجا نیستین؟ - 234 00:12:22,160 --> 00:12:24,201 نه، فکر کردی میام اون پایین؟ 235 00:12:24,202 --> 00:12:26,872 نه یعنی میگم که عاشق جَو اینجا شدم خیلی، عاشق آهنگاتم 236 00:12:26,873 --> 00:12:28,915 فقط طرفدار دوآتیشه‌تم اشتباه برداشت نکن 237 00:12:28,916 --> 00:12:31,125 ولی خیلی حال گیریه 238 00:12:31,126 --> 00:12:33,962 همه چی اون پایین خیلی "عووق"، میفهمی؟ 239 00:12:35,547 --> 00:12:39,967 درسته. خب من خیلی خوشحالم که فرصت ملاقات با شما رو دارم 240 00:12:39,968 --> 00:12:43,889 یه پروژه‌ای هست که تا الان داشتم روش کار میکردم ‌...و خیلی دلم میخواد که راجع بهش با شما حرف بزنم 241 00:12:43,890 --> 00:12:48,435 آروم باش. خیلی وقت داریم 242 00:12:48,436 --> 00:12:51,146 چطوره یکم همدیگه رو بشناسیم؟ 243 00:12:51,147 --> 00:12:53,148 چطوره ناهار بخوریم؟ گرسنه‌ای؟ 244 00:12:53,149 --> 00:12:54,940 !من هواتو دارم 245 00:12:54,941 --> 00:12:57,319 این غذای مورد علاقه شخص خودمه عاشقش میشی 246 00:12:57,320 --> 00:12:59,195 !ممنون 247 00:12:59,196 --> 00:13:03,283 !بازم ایسگات کردم، خنگول 248 00:13:03,284 --> 00:13:05,994 !خیلی خنده‌ داره 249 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 خیلی خب، چارلی داره به یه چیز خیلی مهم رسیدگی میکنه 250 00:13:10,458 --> 00:13:13,334 پس تا وقتی که نیست یه تبلیغ جدید درست میکنیم 251 00:13:13,335 --> 00:13:16,338 یه تبلیغی که دیدگاه چارلی و کاری که اینجا میکنیم رو نشون میده 252 00:13:16,339 --> 00:13:19,841 در نتيجه یه دوربین میخوایم. الاستور؟ 253 00:13:20,592 --> 00:13:22,344 یه دوربین فیلمبرداری 254 00:13:24,513 --> 00:13:26,180 !خیلی خب، بریم که شروع کنیم 255 00:13:27,850 --> 00:13:29,413 ...و 256 00:13:29,414 --> 00:13:30,976 اکشن 257 00:13:30,977 --> 00:13:33,230 به هتل هزبین خوش اومدین 258 00:13:33,231 --> 00:13:35,105 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 259 00:13:35,106 --> 00:13:38,067 من پسر خیلی بدی بودم 260 00:13:38,068 --> 00:13:42,239 و یه ددی بزرگ و قوی میخوام ...که منو حسابی ادب کنه 261 00:13:43,240 --> 00:13:45,199 البته در راه رسیدن به رستگاری 262 00:13:45,200 --> 00:13:50,163 ...خب، شما به - !آره - 263 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 "...جای درستی اومدین" 264 00:13:52,208 --> 00:13:54,166 کات ببین، انجل 265 00:13:54,167 --> 00:13:56,377 ازت میخوام کمتر حشری بازی دربیاری، اگه ممکنه 266 00:13:56,378 --> 00:13:58,630 و هاسک، اگه ممکنه میشه فیلم‌نامه رو از تو صورتت در بیاری؟ 267 00:13:58,631 --> 00:14:00,423 من هیچ نقش درست و حسابی‌ای ندارم 268 00:14:00,424 --> 00:14:02,216 نمیتونم این زرت و پرتا رو حفظ کنم 269 00:14:02,217 --> 00:14:06,429 خب میتونستیم این زرت و پرت رو بهتر بگیم. گوگول مگولم 270 00:14:07,889 --> 00:14:10,015 هاسک، بیخیال 271 00:14:10,016 --> 00:14:12,894 داشتم اون اجرای زنده رو میدیدم و برای یه سری دلیل کوفتی 272 00:14:12,895 --> 00:14:15,146 اون زنیکه پرهیزکار داشت رو دِرامر کرم میریخت کسی که درام (نوعی ساز) میزنه 273 00:14:15,147 --> 00:14:17,586 و یه لحظه موندم که اصلا میدونی من کی‌ام؟ 274 00:14:17,587 --> 00:14:20,026 من آدم‌ـم !اصلی ترین کیر مال منه 275 00:14:20,027 --> 00:14:21,569 تمام کیرها نسل به نسل از من رسیده 276 00:14:21,570 --> 00:14:24,573 ...یعنی تو کیر درامر رو میخوای؟ امکان نداره 277 00:14:24,574 --> 00:14:26,408 !من خدای لعنتی کیرم 278 00:14:28,201 --> 00:14:30,495 خب بعدش رفتیم رو کار و خیلی حال داد 279 00:14:31,204 --> 00:14:32,642 این آخر هفته کار داری؟ 280 00:14:32,643 --> 00:14:34,081 صبر کنین، اسمتون آدم‌ـه؟ 281 00:14:34,082 --> 00:14:36,918 مثل اولین انسان، آدم؟ ...یعنی شما 282 00:14:39,337 --> 00:14:40,422 توضیحش طولانیه 283 00:14:40,423 --> 00:14:41,589 میدونم. حرف ندارم 284 00:14:41,590 --> 00:14:44,426 خب، جناب آدم. جناب آقای آدم 285 00:14:44,427 --> 00:14:46,260 !بهم بگو خدای کیر 286 00:14:46,261 --> 00:14:48,013 ...آدم، شما به نظر فرد باهوش 287 00:14:48,014 --> 00:14:49,638 و خب، معتمدی هستین 288 00:14:51,391 --> 00:14:53,309 و میدونم که رهبر فرشته‌هایین 289 00:14:53,310 --> 00:14:56,688 !و اینکه یه متفکر بزرگ، تحول آفرین، و...نابغه‌این 290 00:14:56,689 --> 00:14:58,564 باید بگم کلماتت بیسته، عزیزم 291 00:14:58,565 --> 00:15:00,983 کسی که خیلی دوست داره اسمش روی چیزی باشه 292 00:15:00,984 --> 00:15:02,569 خیلی دوست دارم اسمم رو هر مزخرفی باشه 293 00:15:02,570 --> 00:15:04,111 مزخرف بهترینه 294 00:15:04,112 --> 00:15:06,072 !این راه‌حلی برای بزرگترین مشکل‌مونه 295 00:15:06,073 --> 00:15:07,490 آها، هرپس نوعی ویروس تناسلی 296 00:15:07,491 --> 00:15:09,158 آره، مشکل جنده‌هاست 297 00:15:09,159 --> 00:15:10,994 نه! اون یکی مشکل بزرگمون 298 00:15:11,369 --> 00:15:14,622 مردم بیریخت؟ ریاضی؟ 299 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 گرمای جهانی؟ نه، وایسا، این که مشکل کره زمینه 300 00:15:18,376 --> 00:15:20,629 بکش، بکش، بکش 301 00:15:20,630 --> 00:15:23,339 !خیلی خب نیفتی. نیفتی؟ نیفتی 302 00:15:23,340 --> 00:15:26,217 ديالوگ تو اینه "ما تمیزترین اتاق‌ها رو داریم" 303 00:15:26,218 --> 00:15:28,303 باشه؟ - فهمیدم. آماده‌ام - 304 00:15:28,304 --> 00:15:29,512 اکشن 305 00:15:37,979 --> 00:15:40,105 کات 306 00:15:40,106 --> 00:15:42,232 چطور بود؟ 307 00:15:42,233 --> 00:15:45,487 خب، نیفتی، باید عملا ديالوگ رو به زبون بیاری حالا دوباره میگیریم 308 00:15:45,488 --> 00:15:47,322 باشه - اکشن - 309 00:15:51,993 --> 00:15:54,078 کارت عالیه، جیگر - کات - 310 00:15:54,079 --> 00:15:57,332 خیلی خب، شاید بعدا بتونیم درستش کنیم وگی از اصطلاحی استفاده کرد که فیلمساز‌ها به کار میبرن 311 00:15:57,333 --> 00:15:58,583 اصلا میدونی یعنی چی؟ 312 00:15:58,584 --> 00:16:00,126 خودم حلش میکنم 313 00:16:01,086 --> 00:16:02,671 به هتل هزبین خوش اومدین 314 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 انگار یه مشکل کوچولو داری، نه؟ 315 00:16:08,636 --> 00:16:11,638 اه، باز این دیوث...اصلا چرا اینجایی؟ 316 00:16:11,639 --> 00:16:13,430 !برای سرگرمی 317 00:16:13,431 --> 00:16:16,558 من اومدم اینجا چون عاشق اینم که ببینم روح‌های بی‌عرضه 318 00:16:16,559 --> 00:16:20,355 خودشونو واسه انجام یه کار مفید به در و دیوار میزنن و به طرز غیرقابل باور شکست میخورن 319 00:16:20,356 --> 00:16:22,190 !مثل کاری که تو داری میکنی 320 00:16:22,191 --> 00:16:23,524 !آفرین 321 00:16:23,525 --> 00:16:25,088 و اینم از الاستور 322 00:16:25,089 --> 00:16:27,226 ...یه آشغالِ خودمحور که 323 00:16:29,365 --> 00:16:31,365 من بودم این کارُ نمیکردم عزیزم 324 00:16:31,366 --> 00:16:34,619 !این چهره برای رادیو ساخته شده 325 00:16:35,704 --> 00:16:37,684 !بسه 326 00:16:37,685 --> 00:16:39,665 برام مهم نیست کی یا چی هستی 327 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 اگه قراره اینجا بمونی باید کاری کنی که این تبلیغ عملی بشه 328 00:16:42,128 --> 00:16:44,336 چون اونوقت خیلی "سرگرم کننده" نیست که 329 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 مراقب یه هتل خالی باشی، عوضی؟ 330 00:16:48,550 --> 00:16:50,614 !قانع شدم. الان میگم چیکار کنیم 331 00:16:50,615 --> 00:16:52,679 بیا معامله کنیم 332 00:16:54,097 --> 00:16:56,558 فکر کردی مغز خر خوردم؟ با شیطانی مثل تو معامله کنم؟ 333 00:16:56,559 --> 00:17:00,186 نه برای روحت. فقط یه معامله ساده 334 00:17:00,645 --> 00:17:04,502 من تبلیغ رو براتون میسازم و تو دیگه از من نمیخوای 335 00:17:04,503 --> 00:17:08,361 که دوباره توی همچین تکنولوژی بدردنخور تلویزیونی شرکت کنم 336 00:17:10,071 --> 00:17:13,825 !یا...چارلی میتونه به همون نقطه صفرش برگرده 337 00:17:13,826 --> 00:17:15,243 انتخاب با خودت 338 00:17:16,494 --> 00:17:17,746 باشه 339 00:17:25,379 --> 00:17:27,087 !حالا شد 340 00:17:33,762 --> 00:17:37,432 !خیلی خب، دوستان بیاین یه تبلبغ کوفتی بسازیم 341 00:17:38,224 --> 00:17:40,267 وقتی برای بار پنجم یه دختری رو میبری بیرون... 342 00:17:40,268 --> 00:17:42,499 و اون انتظار داره تو پول بدی ...ولی تو میگی 343 00:17:42,500 --> 00:17:44,731 "هی فکر کردم برابری میخواستی" :)هنوز داره مشکل بزرگ‌ جهنم رو حدس میزنه 344 00:17:44,732 --> 00:17:47,192 !نه مشکل عمومی ما 345 00:17:47,193 --> 00:17:48,234 ازدیاد جمعیت توی جهنمه 346 00:17:48,777 --> 00:17:52,489 !خب، این که مشکل نیست ما حلش میکنیم 347 00:17:52,490 --> 00:17:54,532 لوت، امسال چندتا شیطان کشتی؟ 348 00:17:54,533 --> 00:17:56,618 امسال تعداد قابل توجه ۲۷۵، قربان 349 00:17:56,619 --> 00:17:59,453 ۲۷۵? !چقدر خفن 350 00:17:59,454 --> 00:18:01,790 !کارت محشره، خوشگل خانم خطری بزن قدش 351 00:18:01,791 --> 00:18:03,832 نه، محشر نیست 352 00:18:03,833 --> 00:18:06,795 اونا مردم منن، میدونین که؟ 353 00:18:06,796 --> 00:18:08,546 ...آره 354 00:18:09,130 --> 00:18:12,258 پس حسابی ریده شد بهت 355 00:18:12,259 --> 00:18:14,135 ولی اوناهم روحن 356 00:18:14,469 --> 00:18:18,306 روح‌های انسانن، درست مثل همونایی که اون بالا توی بهشت دارین 357 00:18:18,307 --> 00:18:19,807 مثل هم نیستن 358 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 فرصت خودشونُ داشتن ولی عذاب جهنم رو انتخاب کردن 359 00:18:21,811 --> 00:18:23,143 اشتباه میکنین 360 00:18:23,144 --> 00:18:24,937 گناهکارا اشتباه میکنن، صحیح 361 00:18:24,938 --> 00:18:26,772 ولی همه اشتباه میکنن 362 00:18:26,773 --> 00:18:28,608 فرشته‌ها اشتباه نمیکنن 363 00:18:28,609 --> 00:18:30,151 واقعا اینجوری فکر میکنین؟ 364 00:18:30,152 --> 00:18:31,777 !کاملا مطمئنم 365 00:18:31,778 --> 00:18:34,154 آره، من هيچوقت تو زندگی کوفتیم اشتباه نکردم 366 00:18:34,155 --> 00:18:35,698 تنها دلیلی که تو هنوز اینجایی 367 00:18:35,699 --> 00:18:38,243 بخاطر اینه که بابات تو و جهنمیان رو 368 00:18:38,244 --> 00:18:39,868 از تیغه طهارت معذور کرد 369 00:18:39,869 --> 00:18:43,248 چه احساسی داره؟ که بفهمی پشیزی هم اهمیت نداشتی 370 00:18:44,833 --> 00:18:47,836 وقتمون داره تموم میشه ...گمونم دیگه باید به 371 00:18:47,837 --> 00:18:49,294 !وای! لعنت 372 00:18:51,172 --> 00:18:53,674 کلی کار دارم که باید بهشون برسم و وقت زیادی ندارم 373 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 و حس میکنم دقیق نشنیدین چی گفتم پس دوباره میگم 374 00:18:55,845 --> 00:18:57,262 ♪ میدونم جمعیت جهنمه که ♪ 375 00:18:57,263 --> 00:18:58,470 ♪ خارج از کنترله ♪ 376 00:18:58,471 --> 00:18:59,951 ♪ وضعیت بدیه ♪ 377 00:18:59,952 --> 00:19:01,431 عوارض داره ♪ 378 00:19:01,432 --> 00:19:02,850 ♪ اگه گناهکاران رو اصلاح کنیم ♪ 379 00:19:02,851 --> 00:19:04,518 ♪ اگه روحشون رو پاک کنیم ♪ 380 00:19:04,519 --> 00:19:06,186 ♪ آنهم در هتل هزبین من ♪ 381 00:19:06,187 --> 00:19:08,355 !صبر کنین، میدونم خیلی جوگیر شدم! درسته! نابودی 382 00:19:08,356 --> 00:19:10,440 ♪ میدونم شما سالی یه بار برای کشتن میاین پایین ♪ 383 00:19:10,441 --> 00:19:12,901 ♪ و حتما سخته که هلک و هلک این همه راه بیاین پایین ♪ 384 00:19:12,902 --> 00:19:15,362 ♪ اگه توی بهشت کنارتون باشن متوقف میشه این سفر به این پایین ♪ 385 00:19:15,363 --> 00:19:17,323 ♪ میتونین اون خداحافظی سخت رو بندازین دور♪ 386 00:19:17,324 --> 00:19:18,907 ♪ ‌...روز شادی در ♪ 387 00:19:18,908 --> 00:19:20,743 ♪ بذار بگیرم همینجا جلوی تو رو 388 00:19:20,744 --> 00:19:22,578 ♪ و نجات بدم این وقت باارزش رو ♪ 389 00:19:22,579 --> 00:19:25,330 ♪ اگه پیشنهاد میدی که از این نردبون بیان بالا ♪ 390 00:19:25,331 --> 00:19:28,542 ♪ ممکنه بخوان از دروازه‌ها طلایی هم رد بشن حالا ♪ 391 00:19:28,543 --> 00:19:31,753 ♪ شرمنده عزیز جون ولی امکان نداره از سرنوشتشون جدا بشن ♪ 392 00:19:31,754 --> 00:19:35,340 ♪ چون جهنم ابدیه چه بخوای چه نخوای ♪ 393 00:19:35,341 --> 00:19:38,886 ♪ فرصت داشتن بهتر رفتار کنن ولی الان جاشون تو قابلمه جوشانه ♪ 394 00:19:38,887 --> 00:19:43,224 ♪ چون قوانین ساده و واضحن پس جنگیدن جلوشون فایده نداره ♪ 395 00:19:43,225 --> 00:19:46,351 ♪ به خاطر زندگی‌هاشون میسوزن تا وقتی دوباره به دست ما کشته بشن ♪ 396 00:19:46,352 --> 00:19:48,562 --خیلی خب، ولی ♪ بیا فقط ریلکس باشیم عزیزم ♪ 397 00:19:48,563 --> 00:19:49,981 ♪ داری نفست رو هدر میدی عزیزم ♪ 398 00:19:49,982 --> 00:19:51,690 ♪ درست شنیدم منظورت چیست ♪ 399 00:19:51,691 --> 00:19:53,400 ♪ که گفتی مرگ حقِ آنها نیست ♪ 400 00:19:53,401 --> 00:19:54,986 ♪ آنها برندگانن؟ آنها گناهکارانن؟ 401 00:19:54,987 --> 00:19:56,237 چون شسته و رفته‌ تعیین شده ♪ 402 00:19:56,571 --> 00:19:58,363 ...خب درواقع اگه یه نگاهی بندازین 403 00:19:58,364 --> 00:20:00,908 ♪ با مجازات، حق به به حقدار میرسه ♪ 404 00:20:00,909 --> 00:20:07,332 ♪ وقتی همه چی از قبل تعیین شده شک کردن خیلی بی معنی میشه ♪ 405 00:20:07,333 --> 00:20:10,918 ♪ برای ما که هستیم پیامبران الهی ♪ 406 00:20:10,919 --> 00:20:14,589 ♪ نابودی چیزی نیست جز سرگرمی‌ای عالی ♪ 407 00:20:14,590 --> 00:20:17,841 ♪ گیتارِ سولو، وای آره ♪ 408 00:20:21,262 --> 00:20:22,867 ♪ جهنم ابدیه ♪ 409 00:20:22,868 --> 00:20:24,473 ♪ چه بخوای چه نخوای ♪ 410 00:20:24,474 --> 00:20:26,413 ♪ فرصت داشتن بهتر رفتار کنن ♪ 411 00:20:26,414 --> 00:20:28,352 ♪ ولی الان جاشون تو قابلمه جوشانه ♪ 412 00:20:28,353 --> 00:20:29,937 ♪ چون قوانین ساده و واضحن ♪ 413 00:20:29,938 --> 00:20:31,772 پس جنگیدن جلوشون فایده نداره ♪ 414 00:20:31,773 --> 00:20:33,378 ♪ به خاطر زندگی‌هاشون میسوزن ♪ 415 00:20:33,379 --> 00:20:34,983 ♪ تا وقتی دوباره به دست ما کشته بشن ♪ 416 00:20:34,984 --> 00:20:36,735 ♪ جهنم کوفتی ابدیه ♪ 417 00:20:36,736 --> 00:20:38,487 ♪ و مقدر شده که به گُه کشیده بشه ♪ 418 00:20:38,488 --> 00:20:40,614 ♪ پس دست از تلاش الکی بردار ♪ 419 00:20:40,615 --> 00:20:42,741 ♪ چون امیدی نداری ♪ 420 00:20:42,742 --> 00:20:45,370 ♪ هرچی بیشتر توجهت به من جلب میشه اینم باید گفته بشه ♪ 421 00:20:45,371 --> 00:20:48,705 ♪ که تصميم گرفته شده♪ 422 00:20:48,706 --> 00:20:52,668 - ♪ تا نابودی بعدی شروع بشه ♪ !چی - 423 00:20:52,669 --> 00:20:55,545 ♪ نمیتونم یک سال تمام صبر کنم تا اون آشغالای بدردنخور رو بکشم ♪ 424 00:20:55,546 --> 00:20:59,884 ♪ میدونم تازه شده یک ماه ولی زود برمیگردم بعد از شش ماه♪ 425 00:20:59,885 --> 00:21:02,470 ...صبر کنین، شما 426 00:21:05,057 --> 00:21:06,494 !لعنت 427 00:21:10,687 --> 00:21:11,812 چارلی 428 00:21:11,813 --> 00:21:13,689 چطور بود؟ حرفاتُ شنیدن؟ 429 00:21:13,690 --> 00:21:17,901 ...قطعا شنیدن، ولی 430 00:21:17,902 --> 00:21:20,989 بیا اینجا !یه چیز باحال میخوایم نشونت بدیم 431 00:21:22,865 --> 00:21:24,993 الاستور یکم پارتی بازی کرد و الاناست که پخش بشه 432 00:21:24,994 --> 00:21:27,996 !یکمم مسخره بازی کردم 433 00:21:28,663 --> 00:21:30,664 وایسین؟ تبلیغه؟ 434 00:21:30,665 --> 00:21:32,666 همتون باهم یه جدید ساختین؟ 435 00:21:32,667 --> 00:21:35,753 آره، اگه خودم بخوام نظرمو بگم یکی از بهترین اجراهام بود 436 00:21:36,004 --> 00:21:38,234 خیلی...خیلی عالیه 437 00:21:38,235 --> 00:21:40,465 !شروع شد 438 00:21:40,466 --> 00:21:43,281 ...به هتل هزبین خوش اومدیـ 439 00:21:45,816 --> 00:21:48,348 !سرخط خبرهای امروز در جهنم 440 00:21:48,349 --> 00:21:50,559 به تازگی از سفیر بهشت شنیدیم 441 00:21:50,560 --> 00:21:54,604 که نابودی بعدی خیلی سریعتر از قبل اتفاق خواهد افتاد 442 00:21:54,605 --> 00:21:58,484 میدونی این یعنی چی، تام؟ یعنی چی، کتی؟ - 443 00:21:58,485 --> 00:22:01,112 یعنی هممون بدجور به چوخ رفتیم 444 00:22:03,741 --> 00:22:06,576 !وایسا...چی؟ چرا؟ 445 00:22:12,790 --> 00:22:15,834 قربان، جسد رو پیدا کردیم 446 00:22:15,835 --> 00:22:19,547 قبلا نشده از ما کسی رو بکشن 447 00:22:19,797 --> 00:22:22,550 همین الان باید بریم پایین و نابودشون کنیم 448 00:22:22,551 --> 00:22:25,135 نه، نه. نمیتونیم ریسک کنیم که خبر دار بشن 449 00:22:25,136 --> 00:22:27,596 کلی نگران نباش همین که برگردیم سراغشون 450 00:22:27,597 --> 00:22:31,684 هیچ شیطانی زنده نمیمونه که !بخواد دوباره همچین غلطی بکنه 451 00:22:32,954 --> 00:22:37,354 moonzzz : ترجمه شده توسط ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 452 00:22:38,106 --> 00:22:42,506 براي ادامه روند ترجمه لطفا اين سريال را تنها از وب سايت انيمه دانلود ، دانلود کنيد 453 00:22:43,500 --> 00:22:49,666 وب سايت انيمــ ــه دانــ ــلــود ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 454 00:22:51,000 --> 00:22:59,000 ردیف سنی سریال +18 می باشد ، لطفا توجه کنید در این سریال از الفاظ رکیک و کلمات بی پرده استفاده شده لطفا برحسب ردیف سنی مشخص شده تماشا کنید