1 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Kde máš křídla? 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 Niffty, já nemám... 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,540 Nenapadlo tě, že je na to, že je nemá, háklivá? 4 00:00:39,623 --> 00:00:41,125 Stejně jako kozy. 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,043 Jo. Kde máš kozy? 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 Ještě nějaký otázky? 7 00:00:45,629 --> 00:00:49,425 Já jednu mám. Jak to, že po každý Charlieině schůzce s nebem 8 00:00:49,508 --> 00:00:52,011 jsme v pořád větším průseru? 9 00:00:52,094 --> 00:00:54,138 Není to její chyba. Andělé jsou prostě... 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 -Lháři? -Problémoví. 11 00:00:55,765 --> 00:00:57,349 Ale Charlie dělá, co může. 12 00:00:57,433 --> 00:01:02,438 Jo, no, zatím se jí to teda fakt daří. 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 A kde je vůbec slečna Nebojácná vůdkyně? 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,361 Není čas na další plán odsouzený k neúspěchu? 15 00:01:09,445 --> 00:01:10,780 Je nahoře. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,990 Určitě tam něco vymýšlí. 17 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 V našem pokoji. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 Sama. 19 00:01:25,669 --> 00:01:29,632 Charlie, vypadáš naprosto příšerně. 20 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Běž pryč, Alastore. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,637 Ale, ale, takhle se chová 22 00:01:34,720 --> 00:01:38,598 po rozpoutání hádky s celým nebem a odsouzení všech svých nejbližších? 23 00:01:39,225 --> 00:01:44,271 Mám toho na přemýšlení dost i bez těch tvých sadistických vtipů, blbe. 24 00:01:44,814 --> 00:01:45,940 Kdo tady vtipkuje? 25 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Dole čeká publikum, až jim řekneš, 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,696 jaké další inspirativní představení máš v plánu. 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Já nemůžu. 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 Jak se jim můžu podívat do očí, když jsem je tak zklamala? 29 00:01:57,785 --> 00:02:01,789 Přišli sem pro záchranu, a já jim přinesla jen další bolest. 30 00:02:02,957 --> 00:02:07,002 Jsem stejně špatná jako ten nejkrutější pekelný vládce. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,127 Možná horší. 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,756 Ti tady aspoň nepobíhají a nedávají falešnou naději. 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Nečekal jsem, že od tebe 34 00:02:12,842 --> 00:02:15,553 někdy uvidím tak mizerný projev sebenenávisti. 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Trhni si, Alastore. 36 00:02:17,137 --> 00:02:21,851 Ty tady jen stojíš, usmíváš se a sleduješ, jak bojujeme a selháváme. 37 00:02:21,934 --> 00:02:25,103 Nechápu, jak si můžeš všechno tohle utrpení tak užívat. 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,274 Nemysli si, že jen proto, 39 00:02:28,357 --> 00:02:31,402 že vidíš úsměv, víš, co se odehrává za ním. 40 00:02:31,485 --> 00:02:35,030 Úsměv je cenný nástroj, má drahá. 41 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 Inspiruje přátele, nepřátele udržuje v nejistotě 42 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 a zajišťuje, abys za všech okolností 43 00:02:40,744 --> 00:02:42,913 měla všechno pod kontrolou. 44 00:02:42,997 --> 00:02:44,039 Ale já nemám. 45 00:02:44,123 --> 00:02:46,208 Nemám vůbec nic pod kontrolou. 46 00:02:46,292 --> 00:02:49,295 Ta, které věřím nejvíc, mi celé roky lhala. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 Nebe odmítá naslouchat. 48 00:02:51,005 --> 00:02:53,799 A i kdyby naslouchalo, nemám důkaz, že hotel funguje, 49 00:02:53,883 --> 00:02:57,469 Adam sem míří se svou neporazitelnou armádou exorcistů 50 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 a já s tím vším vůbec nic nezmůžu! 51 00:03:07,187 --> 00:03:10,941 Ti velcí, děsiví andělé nejsou úplně tak nezničitelní, jak se zdá. 52 00:03:11,025 --> 00:03:12,401 O čem to mluvíš? 53 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 Jen že ty a tvá banda vyděděnců by mohla mít 54 00:03:14,904 --> 00:03:18,282 lepší šanci na přežití, než si myslíš. 55 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Jak? Udělám cokoli. 56 00:03:20,409 --> 00:03:21,577 Cokoli? 57 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 Tak uzavřeme dohodu. 58 00:03:24,496 --> 00:03:28,167 Ty chceš moji duši? 59 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 Tvoji duši? 60 00:03:30,878 --> 00:03:32,338 Nebesa, ne! 61 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Potřebuju od tebe jen malinkatou laskavost. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 Co je to laskavost mezi přáteli? 63 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Nikomu kvůli tobě neublížím. 64 00:03:40,596 --> 00:03:41,639 Kdo to žádá? 65 00:03:41,722 --> 00:03:45,059 Jedna laskavost dle mého výběru, při které nikomu neublížíš. 66 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 Na oplátku ti řeknu, co vím. 67 00:03:47,645 --> 00:03:49,021 Dohodneme se? 68 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Dohodnuto. 69 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 Ne! 70 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 Jako na zavolanou! 71 00:04:01,408 --> 00:04:03,118 Cos provedl? Pusť ji! 72 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Vaggie, přestaň! 73 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Cože? 74 00:04:06,205 --> 00:04:09,041 Ne, Charlie, řekni mi, žes to neudělala. 75 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Uzavřela jsem s Alastorem dohodu. 76 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 -Charlie. -Uklidni se. 77 00:04:13,337 --> 00:04:14,713 Pořád má svou duši. 78 00:04:14,797 --> 00:04:18,341 Dal mi informaci, která možná zachrání hotel, ale budeme potřebovat pomoc. 79 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 Andělé se dají porazit a klíč k tomu je Carmilla. 80 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Cože? Carmilla Carmineová? 81 00:04:23,472 --> 00:04:25,724 Při posledním Vyhubení zabila exorcistu. 82 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 Vím, jak se dají zranit. 83 00:04:27,768 --> 00:04:30,562 Vůbec jsem nevěděla, že je to možný. 84 00:04:30,646 --> 00:04:32,815 Kdybys to věděla, řekla bys mi to? 85 00:04:32,898 --> 00:04:34,817 Charlie, já... 86 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Potřebuju, abys ji přesvědčila, aby nás to naučila. 87 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Kdyby to vyšlo, mohli bychom mít šanci. 88 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 Jen nás sedm? 89 00:04:41,949 --> 00:04:45,077 Ne, budeme potřebovat víc lidí. 90 00:04:45,159 --> 00:04:47,162 A já přesně vím, kdo může pomoct. 91 00:04:47,246 --> 00:04:51,041 Pokud Charlie zvládne být okouzlující jako normálně. 92 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 Cože jsi to říkal o úsměvu? 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,586 Hodná holka. 94 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 Charlie, můžeme si o tom promluvit? 95 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 Promluvíme si později. Teď máme práci. 96 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Jdeš do toho s námi? 97 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Alastor s Charlie právě odešli, 98 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 jako by utíkali od svých povinností. 99 00:05:11,562 --> 00:05:13,480 -Měli bychom se bát? -Ne. 100 00:05:13,564 --> 00:05:17,234 Máme plán, ale zahrnuje to obranu proti andělům. 101 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 Seš zhulená? 102 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Dají se zabít. 103 00:05:20,446 --> 00:05:23,907 Jo, ta ženská s nožem, Camaro Carfightová, jednoho zabila. 104 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 -Počkej. Ty o tom víš? -Jo. 105 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Řekl jsem to šéfovi, už je to nějakej pátek. 106 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 -Cože to? -Co je? 107 00:05:30,706 --> 00:05:32,624 Šílenosti melou v jednom kuse. 108 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 Jak jsem měl tušit, že je to pravda? 109 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Bankovní účty jsou podvod vytvořený stínovou vládou. 110 00:05:38,797 --> 00:05:39,673 Vidíš? 111 00:05:40,591 --> 00:05:43,635 Teď je důležitý, že budeme muset čelit útoku. 112 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Tenhle hotel bude nejnebezpečnějším místem v pekle 113 00:05:46,972 --> 00:05:51,602 a my... Já už vám nemůžu zaručit bezpečí. 114 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Pořád věřím v Charliein sen. 115 00:05:53,979 --> 00:05:57,775 Vím, že to tady může fungovat, ale nikdo z vás se k tomuhle nezavázal. 116 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Půjdu se naučit, jak se bránit. Ale až se vrátím... 117 00:06:03,113 --> 00:06:05,240 Pochopím, když tady nebudete. 118 00:06:06,617 --> 00:06:09,661 -Tohle je divné. -Dobře! 119 00:06:10,454 --> 00:06:11,663 KANIBALOV 120 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Sdílím s ní svůj život celý tři roky. 121 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 A říkám jí všechno. 122 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 Svoje naděje, sny, nejistoty, trapný zlozvyky. 123 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 I jakej mám ráda deodorant! 124 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 A ona přede mnou tají něco takovýho? 125 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Proč by lhala? Myslí si, že ji nepřijmu? 126 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 Co na mě říká, že nepochopím? 127 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Nepochopení? Podpo... 128 00:06:33,060 --> 00:06:35,813 -Moment, kde to jsme? -V Kanibalově! 129 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Měla by ses tu seznámit s mojí přítelkyní. 130 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 V Kanibalově? 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Ale je to tady... překvapivě hezké. 132 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Viď? 133 00:06:43,362 --> 00:06:46,990 A to všechno díky někomu velmi výjimečnému. 134 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 Koho nikdy nenapadlo, že by svého prvního muže snědl? 135 00:06:50,744 --> 00:06:53,789 Já bych to určitě udělala, kdyby nechutnal tak odporně! 136 00:06:53,872 --> 00:06:54,706 ROSIEINO CENTRUM 137 00:06:54,790 --> 00:06:58,627 Přiveďte mi starého, vysokého, tmavého a bezrukého 138 00:06:58,710 --> 00:07:01,171 a já ho srovnám do latě, dobře, drahá? 139 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 Tady je moje vizitka a... 140 00:07:03,549 --> 00:07:07,886 Můj ty bože, nešálí mě zrak? 141 00:07:07,970 --> 00:07:12,266 Alastor? Alastore! Kde jsi byl? 142 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Tyto chodby pozbyly lesku 143 00:07:14,810 --> 00:07:16,937 bez tvé svěží přítomnosti a... 144 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Koho sis to s sebou přivedl? 145 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 Ale jdi, Alastore, je na tebe příliš mladá. 146 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 Jen žertuju. Já vím, že na tohle nejsi. 147 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 -Na co? -Ale kam se podělo vaše vychování, pane? 148 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 Představ náš přeci. 149 00:07:30,367 --> 00:07:35,831 Ano. Charlie, tohle je Rosie, ta nejmilejší, nejnádhernější 150 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 a nejnebezpečnější vládkyně na téhle straně pentagramu. 151 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Ty lichotníku jeden. 152 00:07:41,503 --> 00:07:43,964 A Rosie, je mi potěšením ti představit 153 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 princeznu Charlie Morningstarovou, 154 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 Luciferovu dceru a dědičku pekelného trůnu. 155 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 Těší mě. 156 00:07:51,638 --> 00:07:56,810 To je mi ale královské překvapení. Pojďte dál. 157 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Můžu vám nabídnout něco k snědku? 158 00:07:58,687 --> 00:08:01,023 Určitě tady mám nějakou nohu nebo tak. 159 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Co mě to napadá? Takový drobek. 160 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Nejspíš si hlídáte postavu. 161 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Co takhle raději nějaké pěkné malíčky? 162 00:08:08,947 --> 00:08:11,450 Ne, ale děkuji. 163 00:08:11,533 --> 00:08:15,954 To se podívejme. Taková zdvořilá. Alastore, mohl by ses něco přiučit. 164 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Posaďte se. 165 00:08:17,831 --> 00:08:19,957 Povězte tetičce Rosie, co pro vás může udělat. 166 00:08:20,042 --> 00:08:23,503 Alastore, mám prvotřídní kontakt na chlápka s osmi bloky území 167 00:08:23,587 --> 00:08:25,505 a jen málem gaunerů na provoz. 168 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 Výborná příležitost na uzavření dohody, příteli. 169 00:08:29,134 --> 00:08:33,054 Cením si té nabídky, ale přišli jsme kvůli něčemu jinému. 170 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Tak už mě nenapínejte. 171 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 Jsem velmi zaneprázdněná žena. 172 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 No, jak víte... 173 00:08:39,811 --> 00:08:42,940 Vyhubení přijde brzy. Bude tady už za měsíc. 174 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 A nejdřív přijdou ke mně do hotelu pro mé přátele a já... 175 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 Potřebujeme tvoji pomoc. 176 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Nebo alespoň pomoc tvých kanibalů k odražení útoku. 177 00:08:51,865 --> 00:08:54,534 Páni! Když žádáte o laskavost, nezačínáte bezvýznamnostmi, 178 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 že, Vaše Výsosti? 179 00:08:55,786 --> 00:08:59,998 Nepanikařte. Neřekla jsem, že nepomůžu, 180 00:09:00,082 --> 00:09:04,419 ale předpokládám, že plán nezahrnuje jen bandu neozbrojených kanibalů. 181 00:09:05,254 --> 00:09:08,548 Až s nimi skončíme, tví lidé nebudou ani zdaleka bezmocní. 182 00:09:08,632 --> 00:09:14,554 A nakonec se budou moct dosyta najíst! 183 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 V tom případě, jistě. 184 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 -Proč ne? -Vážně? 185 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Co dodat? Líbí se mi vaše kuráž. 186 00:09:21,436 --> 00:09:25,023 A starý Alastor mi nikdy neukřivdil. 187 00:09:25,107 --> 00:09:27,734 Děkuju! 188 00:09:29,027 --> 00:09:32,572 Carmineová! Musíme si promluvit! 189 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 Vím, co jste udělala při Vyhubení! 190 00:09:35,784 --> 00:09:40,080 Můžeme si o tom promluvit uvnitř, nebo to můžu vykřičet tady! 191 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 Bych řekla, že ty dveře otevře. 192 00:09:43,709 --> 00:09:45,002 Haló? 193 00:09:45,085 --> 00:09:49,423 Máš dvě minuty, abys mě přesvědčila, že tě nemám umlčet nadobro. 194 00:09:50,841 --> 00:09:53,302 Slečno Carmineová, přišla jsem jménem princezny, 195 00:09:53,385 --> 00:09:56,888 abych vás najala na obranu pekla před Vyhubením anděly. 196 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 Vím, že vaší rukou padl anděl a musíme vědět jak. 197 00:09:59,933 --> 00:10:01,727 -Ne! -Jak to myslíte, že ne? 198 00:10:01,810 --> 00:10:04,855 -Pekelná princezna... -Pro mě nic neznamená. 199 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 Musíš se snažit víc. 200 00:10:07,107 --> 00:10:08,608 Devadesát vteřin. 201 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 S vašimi znalostmi bychom jen bezmocně nestáli, až... 202 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Já očividně bezmocná nejsem. 203 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 Osmdesát vteřin. 204 00:10:15,782 --> 00:10:18,910 Tak proč tedy? Proč to nevyužít k boji? 205 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 Aby se předešlo problému, 206 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 kterému s těmi svými přáteli právě čelíte. 207 00:10:23,248 --> 00:10:27,961 Nepozvu zkázu do svého domu, na svoje lidi. 208 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Myslíte, že jsme se o to prosili? 209 00:10:29,629 --> 00:10:32,174 Charlie se to jen všechno snažila zlepšit, 210 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 pomoct lidem, mezi kterými jsou překvapivě i vaši lidi. 211 00:10:35,761 --> 00:10:38,638 A jak přesně jí to vyšlo? 212 00:10:38,722 --> 00:10:40,307 Čtyřicet pět vteřin. 213 00:10:40,390 --> 00:10:42,768 My si ten boj nevybrali, ale nastane. 214 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 A neskončí u nás. 215 00:10:44,770 --> 00:10:46,688 Neviděla jste výraz jejich vůdce. 216 00:10:46,772 --> 00:10:50,233 Je jen otázkou času, než si po vás přijdou, až skončí s námi. 217 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Nepřestanou, dokud nezničí celé peklo, 218 00:10:53,195 --> 00:10:55,572 takže se jim můžete postavit společně s námi, 219 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 nebo zítra sama. 220 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Jakou budete mít podle vás šanci? 221 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Vypršel ti čas. 222 00:11:04,790 --> 00:11:08,251 Andělé útočí rychle, brutálně a bez milosti. 223 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Budeš se muset bránit líp. 224 00:11:10,504 --> 00:11:13,965 Kanibalové a kanibalky, shromážděte se na náměstí! 225 00:11:14,049 --> 00:11:19,304 Drahoušku, víte, že bych pro své klienty udělala cokoli, 226 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 ale nemůžu celému Kanibalovu přikázat, aby někoho následoval do bitvy. 227 00:11:23,683 --> 00:11:26,603 Nechápejte mě špatně, milují krveprolití a masakry, 228 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 ale aby vás poslouchali, musíte si je získat. 229 00:11:29,648 --> 00:11:32,692 Utište se! Důležitá schůze! 230 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 Ale jak mám... 231 00:11:34,069 --> 00:11:39,783 Jiskrou, tyjátrem a tou vaší roztomilou kuráží. 232 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 To by neměl být problém. 233 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Ne, že bys nikdy nedokázala nikoho inspirovat. 234 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Ještě malé upozornění, tihle drží při sobě. 235 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Takže abyste přesvědčila jednoho z nich, budete je muset přesvědčit všechny. 236 00:11:52,295 --> 00:11:54,047 A obzvlášť jednoho. 237 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 Susan. 238 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 Susan, která je tak trochu... 239 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 -Stará zapšklá mrcha? -Přesně! 240 00:12:00,887 --> 00:12:05,434 Je odolná, ale získejte si ji, a ostatní budou brnkačka. 241 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 -Připravená? -Asi ano. 242 00:12:07,144 --> 00:12:11,022 Vážení, dnes večer tady máme 243 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 velmi výjimečného královského hosta. 244 00:12:14,317 --> 00:12:20,031 Zatleskejte prosím princezně Charlie! 245 00:12:20,532 --> 00:12:23,535 Ať se vrátí Rosie! 246 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 -Susan? -Susan. 247 00:12:27,289 --> 00:12:28,790 Promiňte. 248 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 Tak jo, jmenuji se Charlie 249 00:12:31,334 --> 00:12:33,462 -a vlastním hotel... -Padej z pódia! 250 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 -Se svým part... někým. -Mrcha s modrou krví! 251 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Moment, začnu znovu. 252 00:12:37,257 --> 00:12:39,801 -Andělé přicházejí. -Žádnej hotel nás nezajímá! 253 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 -Takže potřebujeme pomoc. -Odejdi, než ti sním oči! 254 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 -S vaší pomocí se můžeme postavit... -Vypadni! 255 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 Kde je šoumenství? Kde je finesa? 256 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 Průměrná! 257 00:12:51,521 --> 00:12:53,356 Běž do prdele, ty stará mrcho! 258 00:12:54,441 --> 00:12:59,237 Tak jo, po krátké přestávce budeme zpět. 259 00:13:05,619 --> 00:13:06,453 Kurva! 260 00:13:11,416 --> 00:13:13,043 No tak, co to má být? 261 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 Chceš naučit, jak porazit anděly? 262 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Přesně to dělám. 263 00:13:16,922 --> 00:13:20,550 Tím, že ze mě vymlátíte duši? Nejsem zvyklá bojovat s dlouhýma vlasama. 264 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 Tím, že ti ukážu slabiny ve tvém bojovém stylu. 265 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 Ve tvém i tvých sester. 266 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 Počkejte, vy víte, že jsem exorcista? Jak? 267 00:13:29,893 --> 00:13:33,730 Máš přes oko obří X a oháníš se andělským kopím. 268 00:13:33,813 --> 00:13:35,649 Není to žádná věda. 269 00:13:35,732 --> 00:13:40,445 Než ses o mně dozvěděla, věděla jsi, že se andělé dají zranit? 270 00:13:40,529 --> 00:13:41,363 Ne. 271 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 Ukazuje to, jak bojuješ. 272 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 Při každém švihnutí se nekryješ. 273 00:13:47,702 --> 00:13:53,333 Bojuješ jako někdo, kdo se nebojí zranění, a toho využijete. 274 00:13:53,415 --> 00:13:56,545 Andělé nemají štíty, mají chatrné brnění 275 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 a bojují s lehkomyslnou nevázaností. 276 00:13:59,589 --> 00:14:02,425 Zaútočte na ně tady, tady a tady. 277 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Čím? Nějakou vaší tajnou zbraní? 278 00:14:05,554 --> 00:14:07,514 Hlupačko, vážně jsi tak tupá, 279 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 že nepoznáš, že odpověď držíš v ruce? 280 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Andělský zbraně? To je tak prostý? 281 00:14:12,519 --> 00:14:14,437 Jak to, že na to ještě nikdo nepřišel? 282 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 Andělská ocel není běžná 283 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 a ti, kdo ji mají, ji nespěchají otestovat proti exorcistům. 284 00:14:21,278 --> 00:14:24,531 Ale při posledním Vyhubení mě s mými dcerami zahnali do kouta. 285 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Chtěla jsem pro dcery získat čas, aby uprchly, a... 286 00:14:28,618 --> 00:14:32,581 Nestane se z tebe dealer andělských zbraní, aniž by ses vyzbrojila. 287 00:14:38,795 --> 00:14:42,424 Vidím, že tě pohání nenávist 288 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 Tvé kroky podněcuje nevraživost 289 00:14:46,595 --> 00:14:50,223 Potřebuješ jiný stimul mít 290 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Jinak to nezvládneš 291 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Vím, že prahneš Po pomstě, Vaggie 292 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Chceš odplatu 293 00:14:57,397 --> 00:15:00,650 Ale budeš mít šanci Jen když budeš chtít lásku 294 00:15:00,734 --> 00:15:03,278 Chtít lásku 295 00:15:03,361 --> 00:15:05,238 Lásku 296 00:15:05,322 --> 00:15:06,990 Mysli na své milované 297 00:15:07,073 --> 00:15:11,077 Chraň je a chtěj lásku 298 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Lásku 299 00:15:12,829 --> 00:15:16,875 Všechny ohledy půjdou stranou Dokud budeš chtít lásku 300 00:15:16,958 --> 00:15:20,629 Strachem ze ztráty pohánět se nech 301 00:15:20,712 --> 00:15:24,382 Kvůli někomu, pro koho žiješ 302 00:15:24,466 --> 00:15:28,345 Zapoj do toho srdce A na výběr mít nebudeš 303 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 Bojuj vším, co můžeš dát 304 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 Vím, že prahneš Po pomstě, Vaggie 305 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 Chceš odplatu 306 00:15:35,310 --> 00:15:39,022 Ale budeš mít šanci Jen když budeš chtít lásku 307 00:15:39,105 --> 00:15:41,775 Chtít lásku 308 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 Lásku 309 00:15:43,818 --> 00:15:45,445 Mysli na své milované 310 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 Chraň je a chtěj lásku 311 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Lásku 312 00:15:51,368 --> 00:15:54,704 Všechny ohledy půjdou stranou Dokud budeš chtít lásku 313 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Jo, povzneseš se 314 00:15:56,706 --> 00:15:59,668 Dokud budeš chtít lásku 315 00:15:59,751 --> 00:16:01,044 No podívejme. 316 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 Možná to přežiješ. 317 00:16:03,421 --> 00:16:05,423 Budeme potřebovat víc zbraní. 318 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Kvůli čemu jste tak rozladěná, drahá? 319 00:16:08,551 --> 00:16:10,970 Očividně vás toho tíží víc než jen andělé. 320 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Co byste udělala, kdyby vám váš milovaný lhal o tom, kdo je? 321 00:16:15,517 --> 00:16:17,852 Vztahy? Moje specialita. 322 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 No tak, drahoušku, podrobnosti! 323 00:16:20,605 --> 00:16:24,901 Moje přítelkyně je exorcistka a nikdy mi to neřekla. 324 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Do háje! To je pořádný tajemství. 325 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Jaký z toho máte pocit? 326 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Jsem jen... naštvaná, protože si říkáme všechno. 327 00:16:34,869 --> 00:16:37,664 Protože mě vždycky podpořila, i moje nápady 328 00:16:37,747 --> 00:16:39,958 a teď nevím, 329 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 jestli to nebyly jen další lži. 330 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Ne, to je příšerná myšlenka. Myslím si to? 331 00:16:45,839 --> 00:16:49,759 Ano. Ne. Trochu? 332 00:16:50,760 --> 00:16:52,262 Říkala jste, že ji milujete? 333 00:16:52,345 --> 00:16:56,141 Ano. Nebo já... Ano. 334 00:16:56,224 --> 00:16:59,644 Pochybovala jste někdy o lásce z její strany? 335 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 Tak v čem je tedy problém? 336 00:17:02,939 --> 00:17:07,068 Tvrdě se mnou dřela na tom, co teď končí. 337 00:17:07,152 --> 00:17:12,073 Není celý ten váš pošetilý hotel o vykoupení? 338 00:17:12,156 --> 00:17:13,074 Ano? 339 00:17:13,157 --> 00:17:16,536 Možná se ta dívka taky snažila vykoupit. 340 00:17:16,618 --> 00:17:19,539 Ví, že věřím na druhé šance. 341 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 Proč mi to neřekla? 342 00:17:20,707 --> 00:17:23,917 Může být těžké přiznat se k něčemu, na co nejste pyšná. 343 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 Obzvlášť když to ublíží vašim milovaným. 344 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Samozřejmě, že to podělala. 345 00:17:29,758 --> 00:17:33,762 Není dokonalá, ale hele, kdo tady dole je? 346 00:17:34,596 --> 00:17:39,017 Jestli jsem se něco naučila, tak to, že slova jsou bezcenná, 347 00:17:39,100 --> 00:17:41,853 ale činy říkají pravdu. 348 00:17:42,812 --> 00:17:45,440 Co tedy říkají její činy? 349 00:17:45,523 --> 00:17:48,818 Že věří ve mě a v to, co děláme. 350 00:17:48,902 --> 00:17:53,114 Zrovna se učí, jak ochránit všechno, na čem jsme pracovali, 351 00:17:53,198 --> 00:17:55,617 a já ani nedokážu vychválit svůj hotel. 352 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 Jak ho obvykle prezentujete? 353 00:17:57,911 --> 00:18:00,371 Zpěvem. Ale nezabírá to. 354 00:18:00,455 --> 00:18:03,374 Tady bude. Věřte mi. 355 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 Chtěli jste někdy něco 356 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 Co bylo tak hmatatelné Že dalo se to ochutnat 357 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 -Myslíte lidské maso? -Tak nějak. 358 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 Je to pocit jako kručení v břiše 359 00:18:23,728 --> 00:18:28,107 Že se konečně můžete postavit Před miliardu potřebných tváří 360 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Chci tím prostě říci 361 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 Poprvé v životě 362 00:18:32,153 --> 00:18:34,948 Jsem možná připravená 363 00:18:35,031 --> 00:18:38,284 Připravená být tou Která vede 364 00:18:38,368 --> 00:18:42,789 Musím se prosadit Na trůn vstoupit 365 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Ujmout se velení a svůj domov bránit 366 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 A i když jsem si trochu nejistá 367 00:18:48,419 --> 00:18:50,922 Musím být připravená 368 00:18:54,133 --> 00:18:59,180 Měli jste někdy pocit, že jste ochotní Položit život za záchranu svých lidí? 369 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Myslíte použít zuby k trhání masa? 370 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 To je začátek 371 00:19:02,559 --> 00:19:04,602 Protože teď potřebujeme vůdce 372 00:19:04,686 --> 00:19:07,605 A zdá se mi Že osud si vybral mě 373 00:19:07,689 --> 00:19:10,942 Abych jím byla, pokud dovolíte Tak kdo jde se mnou? 374 00:19:11,568 --> 00:19:14,737 Nebylo by skvělé vidět víc z pekla 375 00:19:14,821 --> 00:19:18,867 Přidejte se, máte-li rádi cestování Pojďte, naskočte do sedla 376 00:19:18,950 --> 00:19:22,161 Cestou k hotelu je toho spoustu k vidění 377 00:19:22,245 --> 00:19:25,999 Nemluvě o kamarádství Ano, paní 378 00:19:26,082 --> 00:19:30,003 Navážete přitom Životní přátelství 379 00:19:30,086 --> 00:19:32,380 A najíte se andělů, co hrdlo ráčí 380 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Tak jo 381 00:19:33,882 --> 00:19:36,467 -Jídlo zdarma! -Neříkali, že tam bude jídlo! 382 00:19:37,510 --> 00:19:40,805 Je čas jednat K boji se začínají chystat 383 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 Když přejdou do útoku Budeme se bránit 384 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Půjdeme za vámi Dychtiví jsme krmě 385 00:19:47,937 --> 00:19:51,274 Nabrousíme si zuby Na nebeské hody 386 00:19:51,357 --> 00:19:54,819 Od této chvíle S námi počítejte 387 00:19:54,903 --> 00:19:58,531 Rázní a vyhladovělí jsme 388 00:19:58,615 --> 00:20:01,659 Jsme namlsaní A připravení to rozjet 389 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Tak říkám ó hej Přijď na masový bufet 390 00:20:05,413 --> 00:20:08,875 To je trochu násilné Můžeme to zmírnit? 391 00:20:08,958 --> 00:20:12,879 Nenechte se odradit jejich vrčením To je jen nadšením 392 00:20:12,962 --> 00:20:15,840 Vypadají teď Tak trochu vražedně 393 00:20:15,924 --> 00:20:19,677 Neboj, zlato, takoví už jsou Zpívej píseň svou 394 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 Jsme děsně vděční Že jste s námi na palubě 395 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 Už se těšíme, až ochutnáme andělská křídla 396 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 Ó, bože 397 00:20:27,560 --> 00:20:31,439 Poprvé v životě Jsem možná připravená 398 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 Můžu být maršálem v čele průvodu 399 00:20:34,275 --> 00:20:37,862 Dokážu se prosadit Vždycky jsem měla tušení 400 00:20:37,946 --> 00:20:40,406 Že můj osud nenabude zpoždění 401 00:20:40,490 --> 00:20:44,827 Až sem Adam vtrhne do bitvy Musím vypadat připravená 402 00:20:45,995 --> 00:20:49,248 Tančí do rytmu Zpívají její písničku 403 00:20:49,332 --> 00:20:52,710 Překvapená? Já věděl, že to má v malíku 404 00:20:52,794 --> 00:20:56,214 Určitě projde testem Jako princezna pekel 405 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 Jako její táta Takovou moc nikdo neviděl 406 00:20:59,717 --> 00:21:03,054 Má velký potenciál Že bych mohl vést 407 00:21:03,137 --> 00:21:04,722 Souhlasím Držte se jí 408 00:21:04,806 --> 00:21:06,849 Na vítězné straně budete stát 409 00:21:07,809 --> 00:21:12,063 Poprvé v životě Víme, že jsme připravení 410 00:21:12,146 --> 00:21:14,440 Ukážeme nebi boj Na který nezapomenou 411 00:21:14,524 --> 00:21:16,567 Je čas se jim postavit 412 00:21:16,651 --> 00:21:18,361 Je čas ruku k dílu dát 413 00:21:18,444 --> 00:21:20,780 Proti andělům se smrtící hrozbou 414 00:21:20,863 --> 00:21:24,575 Už to nesneseme dál Nastal čas do války se dát 415 00:21:24,659 --> 00:21:28,413 Připravte se na boj Jsme připravení na 416 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 Tohle 417 00:21:32,667 --> 00:21:35,378 Vážně doufám, že jsem připravená 418 00:21:41,843 --> 00:21:43,511 Vypadá to, že jsi měla rušný den. 419 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 Ty taky. 420 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 -Charlie, já... -Nezapomeň to. 421 00:21:48,099 --> 00:21:50,184 Koupila jsem ti v Kanibalově suvenýr. 422 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Charlie. 423 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 Ta křídla jsou nová. Vypadají hezky. 424 00:21:56,649 --> 00:21:58,735 Pojďme domů. 425 00:22:00,319 --> 00:22:03,781 Pohněte, dejte si na tom opevnění trochu záležet. 426 00:22:03,865 --> 00:22:05,575 Jo, opevněte to. 427 00:22:05,658 --> 00:22:08,327 A helemese, kdo se rozhodnul přijít. 428 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 Mysleli jsme, že budeme bojovat sami. 429 00:22:10,580 --> 00:22:14,083 Vy jste pořád tady? 430 00:22:14,167 --> 00:22:18,379 Cože? Myslíš si, že jsme banda poserů? 431 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 Prostě jsem si na vás zvyknul. 432 00:22:20,673 --> 00:22:23,092 Nechci si hledat nový kámoše do hospody. 433 00:22:23,176 --> 00:22:25,178 Já pojmenovala všechny fleky na koberci. 434 00:22:25,928 --> 00:22:26,888 Tenhle je Fred. 435 00:22:27,555 --> 00:22:30,933 No, zdá se, že nás čeká spousta práce. 436 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 Překlad titulků: Terkas 437 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Kreativní dohled Tereza Němcová