1 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Så, hvor er dine vinger? 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 Niffty, jeg har ikke... 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,540 Måske er hun nærtagende over de manglende vinger? 4 00:00:39,623 --> 00:00:41,125 Ligesom de manglende bryster. 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,043 Ja. Hvor er dine bryster? 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 Andre spørgsmål? 7 00:00:45,629 --> 00:00:49,425 Ja. Hver gang Charlie taler til himlen, 8 00:00:49,508 --> 00:00:52,011 hvorfor kommer vi så dybere og dybere ned? 9 00:00:52,094 --> 00:00:54,138 Ikke hendes skyld. Engle er bare... 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 -Løgnere? -Besværlige. 11 00:00:55,765 --> 00:00:57,349 Men Charlie prøver sit bedste. 12 00:00:57,433 --> 00:01:02,438 Ja, hendes bedste går da bare rigtig godt lige nu. 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 Og hvor er frøken Frygtløse Leder nu? 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,361 Er det ikke tid til en ny "dømt-til-fiasko"-plan? 15 00:01:09,445 --> 00:01:10,780 Hun er ovenpå. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,990 Og finder på noget, er jeg sikker på. 17 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 På vores værelse. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 Alene. 19 00:01:25,669 --> 00:01:29,632 Charlie, du ser totalt bombet ud. 20 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Gå væk, Alastor. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,637 Opfører man sig sådan 22 00:01:34,720 --> 00:01:38,598 efter at have skændtes med himlen og fordømt alle, du elsker? 23 00:01:39,225 --> 00:01:44,271 Jeg har nok at tænke på uden din sadistiske vittighed, røvhul. 24 00:01:44,814 --> 00:01:45,940 Hvem laver sjov? 25 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Du har et publikum nedenunder, der gerne vil høre, 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,696 hvilken inspirerende optræden, du har planlagt. 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Det kan jeg ikke. 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 Hvordan kan jeg se dem efter at have svigtet dem? 29 00:01:57,785 --> 00:02:01,789 De kom her for at blive frelst, og jeg gav dem blot mere smerte. 30 00:02:02,957 --> 00:02:07,002 Jeg er lige så slem som den grusomste overherre i helvede. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,127 Måske værre. 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,756 De går ikke rundt og giver falskt håb. 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle se 34 00:02:12,842 --> 00:02:15,553 sådan en elendig forestilling af selvhad fra dig. 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Fanden tage dig, Alastor. 36 00:02:17,137 --> 00:02:21,851 Alt, hvad du gør, er, at stå der og smile, mens du ser os kæmpe og fejle. 37 00:02:21,934 --> 00:02:25,103 Hvordan kan du nyde al den lidelse så meget? 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,274 Bare fordi du ser et smil, 39 00:02:28,357 --> 00:02:31,402 så tro ikke, du ved, hvad der sker nedenunder. 40 00:02:31,485 --> 00:02:35,030 Et smil er et værdifuldt værktøj, min kære. 41 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 Det inspirerer dine venner, får dine fjender til at gætte, 42 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 og sikrer, at uanset hvad der kommer din vej, 43 00:02:40,744 --> 00:02:42,913 er det dig, der har kontrollen. 44 00:02:42,997 --> 00:02:44,039 Det har jeg ikke. 45 00:02:44,123 --> 00:02:46,208 Jeg har så langt fra kontrollen. 46 00:02:46,292 --> 00:02:49,295 Den, jeg stoler mest på, har løjet for mig i årevis. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 Himlen nægter at lytte. 48 00:02:51,005 --> 00:02:53,799 Jeg kan heller ikke bevise, at hotellet fungerer. 49 00:02:53,883 --> 00:02:57,469 Adam har en uovervindelig eksorcist-hær ude foran, 50 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 og jeg kan ikke gøre noget ved det! 51 00:03:07,187 --> 00:03:10,941 De store, skræmmende engle er ikke helt så uovervindelige. 52 00:03:11,025 --> 00:03:12,401 Hvad mener du? 53 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 Dig og dit lille taberhold har 54 00:03:14,904 --> 00:03:18,282 en større chance, end du tror. 55 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Hvordan? Jeg vil gøre hvad som helst. 56 00:03:20,409 --> 00:03:21,577 Hvad som helst? 57 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 Så lad os lave en aftale. 58 00:03:24,496 --> 00:03:28,167 Vil du have min sjæl? 59 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 Din sjæl? 60 00:03:30,878 --> 00:03:32,338 Jøsses, nej da! 61 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Jeg har blot brug for en lillebitte tjeneste. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 Hvad er en tjeneste mellem venner? 63 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. 64 00:03:40,596 --> 00:03:41,639 Hvem vil det? 65 00:03:41,722 --> 00:03:45,059 En tjeneste, når jeg ønsker det, og du skader ingen. 66 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 Til gengæld fortæller jeg dig, hvad jeg ved. 67 00:03:47,645 --> 00:03:49,021 Har vi en aftale? 68 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Aftale. 69 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 Nej, nej! 70 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 Lige til tiden! 71 00:04:01,408 --> 00:04:03,118 Hvad har du gjort? Lad hende gå! 72 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Vaggie, stop! 73 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Hvad? 74 00:04:06,205 --> 00:04:09,041 Nej, Charlie, sig, du ikke gjorde det. 75 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Jeg lavede en aftale med Alastor. 76 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 -Charlie. -Slap af. 77 00:04:13,337 --> 00:04:14,713 Hun ejer stadig sin sjæl. 78 00:04:14,797 --> 00:04:18,341 Han gav mig oplysninger om hotellet, men vi får brug for hjælp. 79 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 Englene kan besejres, og Carmilla er nøglen. 80 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Hvad? Carmilla Carmine? 81 00:04:23,472 --> 00:04:25,724 Hun dræbte en eksorcist i sidste udryddelse. 82 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 Hun ved, hvordan de kan skades. 83 00:04:27,768 --> 00:04:30,562 Men jeg vidste end ikke, det var muligt. 84 00:04:30,646 --> 00:04:32,815 Men ville du have fortalt mig det? 85 00:04:32,898 --> 00:04:34,817 Charlie, jeg... 86 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Du må overtale hende til at lære os det. 87 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Hvis hun kan, har vi måske en chance. 88 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 Med kun os syv? 89 00:04:41,949 --> 00:04:45,077 Nej, vi skal også bruge flere. 90 00:04:45,159 --> 00:04:47,162 Og jeg ved, hvem der kan hjælpe. 91 00:04:47,246 --> 00:04:51,041 Så længe Charlie er sit normale, charmerende selv. 92 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 Hvad sagde du om smil? 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,586 Sød pige. 94 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 Charlie, kan vi tale om det? 95 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 Vi kan tale sammen senere. Lige nu har vi travlt. 96 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Er du med? 97 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Alastor og Charlie er lige gået, 98 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 som om de stak af fra deres ansvar. 99 00:05:11,562 --> 00:05:13,480 -Skal vi være bange? -Nej. 100 00:05:13,564 --> 00:05:17,234 Vi har en plan, hvor vi forsvarer os mod englene. 101 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 Er du høj? 102 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 De kan dræbes. 103 00:05:20,446 --> 00:05:23,907 Ja, hende knivdamen, Camaro Carfight, dræbte en. 104 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 -Vent. Vidste du det? -Ja. 105 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Jeg fortalte chefen det for længe siden. 106 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 -Han hvad? -Hvad? 107 00:05:30,706 --> 00:05:32,624 De lukker altid lort ud. 108 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 Hvordan kunne jeg vide, det var sandt? 109 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Bankkonti er en fidus, som skyggeregeringen har opfundet. 110 00:05:38,797 --> 00:05:39,673 Se! 111 00:05:40,591 --> 00:05:43,635 Det vigtigste er, at vi kæmper. 112 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Hotellet er ved at blive det farligste sted i helvede, 113 00:05:46,972 --> 00:05:51,602 og vi... Jeg kan ikke garantere jeres sikkerhed længere. 114 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Jeg tror stadig på Charlies drøm. 115 00:05:53,979 --> 00:05:57,775 Jeg ved, stedet kan fungere, men ingen af jer valgte det her. 116 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Jeg vil lære at kæmpe. Men når jeg kommer hjem... 117 00:06:03,113 --> 00:06:05,240 Jeg vil forstå det, hvis I ikke er her. 118 00:06:06,617 --> 00:06:09,661 -Det her er akavet. -Okay! 119 00:06:10,454 --> 00:06:11,663 KANNIBALBY 120 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Jeg har delt mit liv med hende i tre år. 121 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Og jeg fortæller hende alt. 122 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 Mine håb, drømme, usikkerheder og mine sære vaner. 123 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Hvad min yndlingsdeodorant er! 124 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 Og hun siger intet om dette? 125 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Hvorfor lyve? Var hun bange? 126 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 Hvad er der ved mig, der siger, at jeg ikke forstår? 127 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Misforståelse? Afslør... 128 00:06:33,060 --> 00:06:35,813 -Vent, hvor er vi? -Kannibalby! 129 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Du skal møde en af mine venner. 130 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 I Kannibalby? 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Men det er overraskende rart her. 132 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Er det ikke? 133 00:06:43,362 --> 00:06:46,990 Og det er takket været en meget speciel person. 134 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 Hvem har ikke overvejet at spise deres første mand? 135 00:06:50,744 --> 00:06:53,789 Det ville jeg bestemt, hvis han ikke smagte så grimt! 136 00:06:54,790 --> 00:06:58,627 Hør her, du bringer mig gamle, høje, mørke og armløse, 137 00:06:58,710 --> 00:07:01,171 og jeg forbedrer ham, okay, skat? 138 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 Her er mit kort og... 139 00:07:03,549 --> 00:07:07,886 Åh, mine stjerner, bedrager mine øjne mig? 140 00:07:07,970 --> 00:07:12,266 Alastor? Alastor! Hvor har du været? 141 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Disse haller har tabt noget af deres charme 142 00:07:14,810 --> 00:07:16,937 uden din livlige tilstedeværelse og... 143 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Hvem er det, du har med? 144 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 Kom nu, Alastor. Hun er alt for ung til dig. 145 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 Bare for sjov. Jeg ved, du er aseksuel. 146 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 -Hvad nu? -Hvor er dine manerer? 147 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 Præsenter os, tak. 148 00:07:30,367 --> 00:07:35,831 Jo. Charlie, det er Rosie. den mest elskede, dejlige 149 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 og farlige overlord på denne side af pentagrammet. 150 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Altid sådan en charmør. 151 00:07:41,503 --> 00:07:43,964 Og Rosie, det er min fornøjelse at introducere 152 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 prinsesse Charlie Morgenstjerne, 153 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 datter af Lucifer og arving til helvedes trone. 154 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 Goddag. 155 00:07:51,638 --> 00:07:56,810 Det er en kongelig overraskelse. Kom ind. 156 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Må jeg tilbyde dig noget at spise? 157 00:07:58,687 --> 00:08:01,023 Jeg er sikker på, jeg vist har et ben. 158 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Hvad tænker jeg på? Lille sag, som dig. 159 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Du holder sikkert øje med vægten. 160 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Hvad med nogle pæne lyserøde fingre? 161 00:08:08,947 --> 00:08:11,450 Nej, nej. Men tak skal du have. 162 00:08:11,533 --> 00:08:15,954 Se dig lige. Så høflig. Alastor, du kunne lære en ting eller to. 163 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Nå, sæt dig ned. 164 00:08:17,831 --> 00:08:19,957 Fortæl tante Rosie, hvad hun kan gøre. 165 00:08:20,042 --> 00:08:23,503 Jeg har information om en fyr med et territorium på otte blokke 166 00:08:23,587 --> 00:08:25,505 og ikke nok skurke til at styre det. 167 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 Fantastisk udgangspunkt for en aftale, min ven. 168 00:08:29,134 --> 00:08:33,054 Takker for tilbuddet, men vi er her af en anden grund. 169 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Jeg venter spændt. 170 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 Jeg er en meget travl kvinde. 171 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 Som du ved... 172 00:08:39,811 --> 00:08:42,940 Udryddelsen kommer tidligt. Den er her om en måned. 173 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 Og de kommer efter mit hotel og mine venner først og jeg... 174 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 Vi har brug for din hjælp. 175 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Dine kannibaler kunne hjælpe med at afværge angrebet. 176 00:08:51,865 --> 00:08:54,534 Wow! Når du beder om noget, går du lige til stålet, 177 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 ikke, Deres Højhed? 178 00:08:55,786 --> 00:08:59,998 Bekymr dig ikke. Jeg sagde ikke, at jeg ikke ville hjælpe, 179 00:09:00,082 --> 00:09:04,419 men jeg går ud fra, det handler om mere end en flok ubevæbnede kannibaler. 180 00:09:05,254 --> 00:09:08,548 Dit folk vil være langt fra hjælpeløse, når det er slut. 181 00:09:08,632 --> 00:09:14,554 Og så vil de tilmed kunne blive mætte! 182 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 I så fald, helt sikkert. 183 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 -Hvorfor ikke? -Ja? 184 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Hvad kan jeg sige? Jeg kan godt lide dit mod, pige. 185 00:09:21,436 --> 00:09:25,023 Og gamle Alastor har aldrig fejlet før. 186 00:09:25,107 --> 00:09:27,734 Tak skal du have! 187 00:09:29,027 --> 00:09:32,572 Carmine! Carmine, vi skal have en snak! 188 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 Jeg ved, hvad du gjorde på udryddelsesdagen! 189 00:09:35,784 --> 00:09:40,080 Vi kan tale om det indenfor, eller jeg kan råbe om det herude! 190 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 Godt valg at åbne døren. 191 00:09:43,709 --> 00:09:45,002 Hallo? 192 00:09:45,085 --> 00:09:49,423 Du har to minutter til at overbevise mig om ikke at gøre dig tavs for altid. 193 00:09:50,841 --> 00:09:53,302 Jeg er her på vegne af prinsessen 194 00:09:53,385 --> 00:09:56,888 for at hverve dig til helvedes forsvar mod englenes udryddelse. 195 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 Vi ved, du dræbte en engel og vi må vide hvordan. 196 00:09:59,933 --> 00:10:01,727 -Nej! -Hvad mener du med nej? 197 00:10:01,810 --> 00:10:04,855 -Helvedes prinsesse... -Betyder intet for mig. 198 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 Du må gøre det bedre end det. 199 00:10:07,107 --> 00:10:08,608 Halvfems sekunder. 200 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 Med din viden ville vi ikke være hjælpeløse, mens... 201 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Det er klart, jeg ikke er den hjælpeløse her. 202 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 Firs sekunder. 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,910 Jamen, hvorfor så? Hvorfor ville du ikke bruge det i kamp? 204 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 For at undgå selve problemet 205 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 som dig og dine små venner står overfor. 206 00:10:23,248 --> 00:10:27,961 Jeg vil ikke byde ødelæggelse velkommen i mit hus, på mit folk. 207 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Tror du, vi bad om det? 208 00:10:29,629 --> 00:10:32,174 Charlie prøver bare at gøre tingene bedre 209 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 for at hjælpe hendes folk, som også inkluderer dit folk. 210 00:10:35,761 --> 00:10:38,638 Og hvordan præcist fungerer det for hende? 211 00:10:38,722 --> 00:10:40,307 Femogfyrre sekunder. 212 00:10:40,390 --> 00:10:42,768 Vi valgte ikke kampen, men den er her nu. 213 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 Og den stopper ikke med os. 214 00:10:44,770 --> 00:10:46,688 Du så ikke deres leders ansigt. 215 00:10:46,772 --> 00:10:50,233 Når vi er væk, er det et spørgsmål om tid, før de går efter jer. 216 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 De stopper ikke før hele helvede er udslettet, 217 00:10:53,195 --> 00:10:55,572 så du kan hjælpe ved at stå sammen med os 218 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 eller også stå alene i morgen. 219 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Hvad mon dine chancer vil være? 220 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Du er løbet tør for tid. 221 00:11:04,790 --> 00:11:08,251 Engle angriber hurtigt, ondskabsfuldt og uden nåde. 222 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Dit forsvar må blive bedre. 223 00:11:10,504 --> 00:11:13,965 Kannibaler og kannibalinder, kom til pladsen! 224 00:11:14,049 --> 00:11:19,304 Skat, du ved, jeg ville gøre det alt for mine klienter, 225 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 men jeg kan ikke beordre hele Kannibalby til at følge en anden i kamp. 226 00:11:23,683 --> 00:11:26,603 Misforstå mig nu ikke. De elsker blodbad og blodsudgydelse, 227 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 men for at få dem på din side, må du overbevise dem. 228 00:11:29,648 --> 00:11:32,692 Kom! Vigtigt møde! 229 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 Men hvordan kan jeg... 230 00:11:34,069 --> 00:11:39,783 Med gnist, store armbevægelser og dit åh så tiltalende mod. 231 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Det burde ikke være et problem. 232 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Du har jo ikke fejlet med at inspirere andre før. 233 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Blot en ting. Denne gruppe holder sammen. 234 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Så for at overbevise dem skal du overbevise dem alle. 235 00:11:52,295 --> 00:11:54,047 Og en især. 236 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 Susan. 237 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 Susan, som er lidt af en... 238 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 -Gammel kælling? -Korrekt! 239 00:12:00,887 --> 00:12:05,434 Hun er hård, men overbevis hende, så følger resten let med. 240 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 -Klar? -Det er jeg vel. 241 00:12:07,144 --> 00:12:11,022 Allesammen, vi har en meget speciel, 242 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 meget kongelig gæst i aften. 243 00:12:14,317 --> 00:12:20,031 Giv et blodigt bifald til prinsesse Charlie! 244 00:12:20,532 --> 00:12:23,535 Få Rosie tilbage! 245 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 -Susan? -Susan. 246 00:12:27,289 --> 00:12:28,790 Undskyld. 247 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 Okay, mit navn er Charlie, 248 00:12:31,334 --> 00:12:33,462 -og jeg har et hotel... -Kom ned derfra! 249 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 -Med min... nogen. -Aristokratiske kælling! 250 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Lad mig starte forfra. 251 00:12:37,257 --> 00:12:39,801 -Englene kommer. -Vi er ligeglade med et hotel! 252 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 -Vi har brug for hjælp. -Gå, før jeg spiser dine øjne! 253 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 -Med jeres hjælp kan vi tage... -Forsvind! 254 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 Hvor er showmanshippen? Finessen? 255 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 Fucking middelmådig! 256 00:12:51,521 --> 00:12:53,356 Fuck dig, din gamle kælling! 257 00:12:54,441 --> 00:12:59,237 Okay, vi kommer tilbage efter en kort pause. 258 00:13:05,619 --> 00:13:06,453 Fuck! 259 00:13:11,416 --> 00:13:13,043 Kom nu, hvad er det her? 260 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 Skal jeg lære dig at kæmpe mod engle? 261 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Det er det, jeg gør. 262 00:13:16,922 --> 00:13:20,550 Ved at tæve mig? Jeg kæmper normalt ikke med langt hår. 263 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 Ved at vise dig fejlene i din egen kampstil. 264 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 I din og alle dine søstres. 265 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 Vent, ved du, jeg er en eksorcist? Hvordan det? 266 00:13:29,893 --> 00:13:33,730 Du har et kæmpe X over dit øje og bruger et englespyd. 267 00:13:33,813 --> 00:13:35,649 Det er ikke raketvidenskab. 268 00:13:35,732 --> 00:13:40,445 Før du hørte det om mig, vidste du, at engle kunne blive skadet? 269 00:13:40,529 --> 00:13:41,363 Nej. 270 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 Det ses i, hvordan du kæmper. 271 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 Du er åben for hvert slag. 272 00:13:47,702 --> 00:13:53,333 Du kæmper som en, der ikke er bange for skade, og det er din fordel. 273 00:13:53,415 --> 00:13:56,545 Engle bærer ingen skjolde, næsten ingen rustning 274 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 og kæmper med vild løssluppenhed. 275 00:13:59,589 --> 00:14:02,425 Slå her, her og her. 276 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Med hvad? Et af dine hemmelige våben? 277 00:14:05,554 --> 00:14:07,514 Dumme pige, er du virkelig så blank, 278 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 at du er ikke ved, du holder svaret? 279 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Englevåben? Er det så enkelt? 280 00:14:12,519 --> 00:14:14,437 Hvorfor har ingen andre tænkt på det? 281 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 Englestål er ikke almindeligt, 282 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 og de, der har det, brænder ikke for at teste det mod eksorcister. 283 00:14:21,278 --> 00:14:24,531 Men mine døtre og jeg var fanget i den sidste udryddelse. 284 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Jeg ville give mine piger mulighed for at flygte, og... 285 00:14:28,618 --> 00:14:32,581 Man bliver ikke en englevåbenhandler uden at bevæbne sig selv først. 286 00:14:38,795 --> 00:14:42,424 Jeg kan se, at du er drevet af din afsky 287 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 Hvert skridt du tager Er fyldt med gåpåmod 288 00:14:46,595 --> 00:14:50,223 Du behøver en anden form for motivation 289 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Ellers kan du ikke håndtere det 290 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Jeg ved, du er tørstig Efter hævn, Vaggie 291 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Du går efter blod 292 00:14:57,397 --> 00:15:00,650 Men du har kun en chance Hvis du går efter kærligheden 293 00:15:00,734 --> 00:15:03,278 Går efter kærligheden 294 00:15:03,361 --> 00:15:05,238 Kærlighed 295 00:15:05,322 --> 00:15:06,990 Tænk på, hvem du holder af 296 00:15:07,073 --> 00:15:11,077 Beskyt dem og gå efter kærligheden 297 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Kærlighed 298 00:15:12,829 --> 00:15:16,875 Du kæmper bravt Så længe du går efter kærligheden 299 00:15:16,958 --> 00:15:20,629 Dit brændstof er frygten for at tabe 300 00:15:20,712 --> 00:15:24,382 At nogen giver dig en grund til at leve 301 00:15:24,466 --> 00:15:28,345 Udnyt dit hjerte Og du kan ikke lade være med at vælge 302 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 At kæmpe med alt, hvad du har 303 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 Jeg ved, du er tørstig Efter hævn, Vaggie 304 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 Du går efter blod 305 00:15:35,310 --> 00:15:39,022 Men du har kun en chance Hvis du går efter kærligheden 306 00:15:39,105 --> 00:15:41,775 Går efter kærlighed 307 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 Kærlighed 308 00:15:43,818 --> 00:15:45,445 Tænk på, hvem du holder af 309 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 Beskyt dem og gå efter kærligheden 310 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Kærlighed 311 00:15:51,368 --> 00:15:54,704 Du kæmper bravt Og når det virkelig gælder 312 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Ja, så bliver du nok bedre 313 00:15:56,706 --> 00:15:59,668 Så længe du går efter kærligheden 314 00:15:59,751 --> 00:16:01,044 Nå, da, se lige. 315 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 Måske overlever du det her. 316 00:16:03,421 --> 00:16:05,423 Vi behøver flere våben. 317 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Okay, hvad tænker du på, skat? 318 00:16:08,551 --> 00:16:10,970 Du tænker tydeligvis på andet end engle. 319 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Hvad gør du, når en, du elsker lyver for dig om, hvem de er? 320 00:16:15,517 --> 00:16:17,852 Romantik? Min specialitet. 321 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 Kom, skat, detaljer, detaljer! 322 00:16:20,605 --> 00:16:24,901 Min kæreste er en eksorcist engel, og det har hun aldrig fortalt mig. 323 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Jøsses! Noget af en hemmelighed. 324 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Hvad føler du? 325 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Bare... vrede, fordi vi deler alt. 326 00:16:34,869 --> 00:16:37,664 For hun har altid støttet mig og mine ideer, 327 00:16:37,747 --> 00:16:39,958 og nu ved jeg ikke, 328 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 om det blot var løgne. 329 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Nej, det er en forfærdelig ting at tænke på. Tænker jeg det? 330 00:16:45,839 --> 00:16:49,759 Ja. Nej. Måske? 331 00:16:50,760 --> 00:16:52,262 Du sagde, du elsker den pige? 332 00:16:52,345 --> 00:16:56,141 Ja. Eller, tja, jeg... Ja. 333 00:16:56,224 --> 00:16:59,644 Har du nogensinde tvivlet på hendes kærlighed? 334 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 Hvad er problemet så? 335 00:17:02,939 --> 00:17:07,068 Hun var en del af den sag, vi har arbejdet så hårdt på at afslutte. 336 00:17:07,152 --> 00:17:12,073 Handler dit fjollede hotel ikke om frelse? 337 00:17:12,156 --> 00:17:13,074 Ja? 338 00:17:13,157 --> 00:17:16,536 Måske prøvede pigen også at frelse sig selv. 339 00:17:16,618 --> 00:17:19,539 Hun ved, jeg tror på en ny chance. 340 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 Hvorfor tie? 341 00:17:20,707 --> 00:17:23,917 Det kan være svært at indrømme ting, du ikke er stolt af. 342 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 Især hvis de ting skader dem, du elsker. 343 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Hun klokkede i det, ja. 344 00:17:29,758 --> 00:17:33,762 Hun har fejl, men hvem hernede har ikke det? 345 00:17:34,596 --> 00:17:39,017 Hvis der er noget, jeg har lært, er det, at ord er billige, 346 00:17:39,100 --> 00:17:41,853 men handlinger viser sandheden. 347 00:17:42,812 --> 00:17:45,440 Så hvad har hendes handlinger vist? 348 00:17:45,523 --> 00:17:48,818 At hun tror på mig, på det, vi laver. 349 00:17:48,902 --> 00:17:53,114 Hun er ved at lære at beskytte det, vi har arbejdet for, 350 00:17:53,198 --> 00:17:55,617 og jeg kan ikke engang promovere hotellet. 351 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 Hvordan forklarer du normalt dit hotel? 352 00:17:57,911 --> 00:18:00,371 Ved at synge. Men det virker aldrig. 353 00:18:00,455 --> 00:18:03,374 Det vil fungere her. Stol på mig. 354 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 Har I nogensinde ønsket noget 355 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 Der var så tydeligt i jeres sind I kunne smage det 356 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 -Mener du som menneskekød? -På en måde. 357 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 Som en følelse af rumlen I tarmene 358 00:18:23,728 --> 00:18:28,107 At I endelig kunne mødes Med en milliard trængende ansigter 359 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Det, jeg mener, er 360 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 For første gang i mit liv 361 00:18:32,153 --> 00:18:34,948 Skal jeg bare være klar til det 362 00:18:35,031 --> 00:18:38,284 Klar til at være den Der står i front 363 00:18:38,368 --> 00:18:42,789 Må bevise mit værd Være værdig til min trone 364 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Må tage ansvaret og forsvare mit hjem 365 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 Og selvom jeg føler mig ustabil 366 00:18:48,419 --> 00:18:50,922 Så skal jeg være klar til det 367 00:18:54,133 --> 00:18:59,180 Har I nogensinde følt, I er parate Til at dø for at redde folk i jeres by 368 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Bruge mine tænder til at flænse kødet? 369 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Det er en start 370 00:19:02,559 --> 00:19:04,602 For lige nu har vi brug for en leder 371 00:19:04,686 --> 00:19:07,605 Og det forekommer mig At skæbne har valgt mig 372 00:19:07,689 --> 00:19:10,942 At være den, hvis I vil Så hvem er med mig? 373 00:19:11,568 --> 00:19:14,737 Ville det ikke være top at se mere helvede 374 00:19:14,821 --> 00:19:18,867 Kom med, hvis I kan lide at rejse Kom nu, drenge, hop i sadlen 375 00:19:18,950 --> 00:19:22,161 Meget at se på vejen til mit hotel 376 00:19:22,245 --> 00:19:25,999 For ikke at nævne kammeratskabet Javel 377 00:19:26,082 --> 00:19:30,003 I får livsændrende venskaber Med folk undervejs 378 00:19:30,086 --> 00:19:32,380 Og gilde på alle de engle, I kan spise 379 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Okay 380 00:19:33,882 --> 00:19:36,467 -Fri mad! -Det blev ikke nævnt! 381 00:19:37,510 --> 00:19:40,805 Det er tid til at handle De er parate til angreb 382 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 Når de begynder Bider vi igen 383 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Vi følger dig Vi er ivrige efter at spise 384 00:19:47,937 --> 00:19:51,274 Vi skærper vores tænder Til det himmelske gilde 385 00:19:51,357 --> 00:19:54,819 Fra nu af Kan du stole på os 386 00:19:54,903 --> 00:19:58,531 At være beslutsom og glubsk 387 00:19:58,615 --> 00:20:01,659 Vores appetit er vækket Og vi er parate til at gribe dagen 388 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Så jeg siger ja Kom og deltag i kødbuffeten 389 00:20:05,413 --> 00:20:08,875 Det er da lidt voldeligt Kan vi ikke dæmpe det lidt ned? 390 00:20:08,958 --> 00:20:12,879 Lad dig ikke afskrække af deres måde De viser entusiasme, skat 391 00:20:12,962 --> 00:20:15,840 De ser bare Lidt morderiske ud lige nu 392 00:20:15,924 --> 00:20:19,677 Bare rolig, skat, sådan er de Bliv ved med at synge 393 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 Vi er super taknemmelige For at have jer med ombord 394 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 Vi vil blot smage en engels vinger 395 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 Åh, jøsses 396 00:20:27,560 --> 00:20:31,439 For første gang i mit liv Er jeg måske klar til det 397 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 Jeg kan være marskalken, der leder paraden 398 00:20:34,275 --> 00:20:37,862 Jeg kan bevise mit værd Og jeg tror, jeg altid har vidst 399 00:20:37,946 --> 00:20:40,406 Min skæbne ikke kunne udskydes 400 00:20:40,490 --> 00:20:44,827 Når Adam bringer kampen hertil Må jeg se ud, som om jeg er klar 401 00:20:45,995 --> 00:20:49,248 De danser med De synger hendes sang 402 00:20:49,332 --> 00:20:52,710 Overrasket? Hvorfor? Jeg vidste, hun kunne hele tiden 403 00:20:52,794 --> 00:20:56,214 Hun må bestå testen Som helvedes prinsesse 404 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 Ligesom hendes far Hun er så magtfuld 405 00:20:59,717 --> 00:21:03,054 Hun er fyldt med potentiale Som jeg kunne guide 406 00:21:03,137 --> 00:21:04,722 Jeg er enig Hold dig til hende 407 00:21:04,806 --> 00:21:06,849 Du er på den vindende side 408 00:21:07,809 --> 00:21:12,063 For første gang i vores liv Vi ved, at vi er klar til det 409 00:21:12,146 --> 00:21:14,440 Vi giver himlen en kamp De ikke vil glemme 410 00:21:14,524 --> 00:21:16,567 Og det er tid til at stå frem 411 00:21:16,651 --> 00:21:18,361 Det er tid til at give en hånd 412 00:21:18,444 --> 00:21:20,780 Mod englene og deres dødbringende trussel 413 00:21:20,863 --> 00:21:24,575 Det går ikke længere Tiden er inde til at gå i krig 414 00:21:24,659 --> 00:21:28,413 Forbered jer på at kæmpe Vi er klar til 415 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 Det 416 00:21:32,667 --> 00:21:35,378 Jeg håber virkelig, jeg er klar til det 417 00:21:41,843 --> 00:21:43,511 Du har vist haft en travl dag. 418 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 Også dig. 419 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 -Charlie, jeg... -Hold den tanke. 420 00:21:48,099 --> 00:21:50,184 Jeg har købt en souvenir fra Kannibalby. 421 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Charlie. 422 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 Vingerne er nye. De ser fine ud. 423 00:21:56,649 --> 00:21:58,735 Kom, lad os gå hjem. 424 00:22:00,319 --> 00:22:03,781 Kom med, lad os gøre en indsats med disse fæstningsværker. 425 00:22:03,865 --> 00:22:05,575 Ja, befæst dette. 426 00:22:05,658 --> 00:22:08,327 Se, hvem der besluttede sig for at komme. 427 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 Vi troede, vi skulle kæmpe alene. 428 00:22:10,580 --> 00:22:14,083 Er I her stadig? 429 00:22:14,167 --> 00:22:18,379 Hvad? Tror du, vi er en flok kujoner? 430 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 Jeg har lige vænnet mig til jer. 431 00:22:20,673 --> 00:22:23,092 Jeg finder ingen nye drikkekammerater. 432 00:22:23,176 --> 00:22:25,178 Jeg har navngivet pletterne på tæppet. 433 00:22:25,928 --> 00:22:26,888 Den her er Fred. 434 00:22:27,555 --> 00:22:30,933 Vi har vist nok at se til. 435 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 Tekster af: Pernille Sunesen 436 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Kreativ supervisor Toni Spring