1 00:00:21,564 --> 00:00:27,194 HÔTEL HAZBIN 2 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Alors, où sont tes ailes? 3 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 Niffty, je n'ai pas... 4 00:00:36,495 --> 00:00:39,540 As-tu pensé qu'elle pourrait se sentir mal de ne pas avoir d'ailes? 5 00:00:39,623 --> 00:00:41,125 Ni de seins? 6 00:00:41,208 --> 00:00:43,043 Oui. Où sont tes seins? 7 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 D'autres questions? 8 00:00:45,629 --> 00:00:49,425 J'en ai une. Pourquoi chaque fois que Charlie discute avec le Paradis, 9 00:00:49,508 --> 00:00:52,011 on a de gros ennuis? 10 00:00:52,094 --> 00:00:54,138 Ce n'est pas sa faute. Les anges sont juste... 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 - Des menteurs? - Compliqués. 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,349 Mais Charlie fait de son mieux. 13 00:00:57,433 --> 00:01:02,438 Eh bien, ça marche très bien, jusqu'ici. 14 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 Et où est Mlle Chef Sans Peur? 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,361 Ne serait-ce pas le moment d'avoir un autre plan "voué à l'échec"? 16 00:01:09,445 --> 00:01:10,780 Elle est en haut. 17 00:01:10,863 --> 00:01:12,990 Elle doit chercher une solution. 18 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Dans notre chambre. 19 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 Seule. 20 00:01:25,669 --> 00:01:29,632 Charlie, tu as une mine terrible. 21 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Va-t'en, Alastor. 22 00:01:32,092 --> 00:01:34,637 Allons, est-ce une façon de réagir 23 00:01:34,720 --> 00:01:38,598 après une dispute avec tout le Paradis et une condamnation de ceux que tu aimes? 24 00:01:39,225 --> 00:01:44,271 J'ai assez d'ennuis, je n'ai pas besoin d'entendre tes blagues sadiques. 25 00:01:44,814 --> 00:01:45,940 Qui fait des blagues? 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Tu as un public captif en bas qui attend d'entendre 27 00:01:49,819 --> 00:01:52,696 ton prochain numéro inspirant. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Je ne peux pas. 29 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 Comment les regarder en face après cet échec monumental? 30 00:01:57,785 --> 00:02:01,789 Ils sont venus ici pour être sauvés, et j'ai juste aggravé leurs souffrances. 31 00:02:02,957 --> 00:02:07,002 Je suis aussi horrible que le pire seigneur de l'Enfer. 32 00:02:07,086 --> 00:02:08,127 Peut-être pire. 33 00:02:08,211 --> 00:02:10,756 Au moins, eux ne donnent pas de faux espoirs. 34 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Je ne m'attendais pas à te voir 35 00:02:12,842 --> 00:02:15,553 étaler un aussi pitoyable dégoût de toi-même. 36 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Va chier, Alastor. 37 00:02:17,137 --> 00:02:21,851 Tu restes là à sourire en nous regardant nous noyer. 38 00:02:21,934 --> 00:02:25,103 Comment peux-tu aimer autant toute cette souffrance? 39 00:02:26,355 --> 00:02:28,274 Même si tu vois un sourire, 40 00:02:28,357 --> 00:02:31,402 ne crois pas que tu sais ce que je ressens au fond. 41 00:02:31,485 --> 00:02:35,030 Un sourire est un atout très utile, ma chère. 42 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 Il inspire tes amis, il rend tes ennemis perplexes 43 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 et il veille à ce que quoi qu'il arrive, 44 00:02:40,744 --> 00:02:42,913 tu maîtrises la situation. 45 00:02:42,997 --> 00:02:44,039 Mais ce n'est pas le cas. 46 00:02:44,123 --> 00:02:46,208 Je ne maîtrise absolument rien. 47 00:02:46,292 --> 00:02:49,295 La personne en qui j'ai confiance me ment depuis des années. 48 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 Au Paradis, on refuse d'écouter. 49 00:02:51,005 --> 00:02:53,799 De toute façon, je ne peux pas prouver l'efficacité de l'hôtel. 50 00:02:53,883 --> 00:02:57,469 Adam a une armée invincible d'exorcistes devant ma porte, 51 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 et je suis impuissante devant tout ça! 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,941 Ces grands anges effrayants ne sont pas aussi invincibles qu'ils semblent. 53 00:03:11,025 --> 00:03:12,401 Comment ça? 54 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 Ton petit groupe d'inadaptés a 55 00:03:14,904 --> 00:03:18,282 plus de chance de leur résister que tu crois. 56 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Comment? Je ferais n'importe quoi. 57 00:03:20,409 --> 00:03:21,577 N'importe quoi? 58 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 Alors, faisons un marché. 59 00:03:24,496 --> 00:03:28,167 Tu... veux mon âme? 60 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 Ton âme? 61 00:03:30,878 --> 00:03:32,338 Ciel, non! 62 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 J'ai juste besoin que tu me rendes un tout petit service. 63 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 C'est normal, entre amis, pas vrai? 64 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Je ne ferai de mal à personne pour toi. 65 00:03:40,596 --> 00:03:41,639 Qui parle de ça? 66 00:03:41,722 --> 00:03:45,059 Un service au moment que je choisirai, où tu ne blesseras personne. 67 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 En échange, je te dis ce que je sais. 68 00:03:47,645 --> 00:03:49,021 Marché conclu? 69 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Marché conclu. 70 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 Non, non! 71 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 Juste au bon moment! 72 00:04:01,408 --> 00:04:03,118 Qu'as-tu fait? Lâche-la! 73 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Vaggie, arrête! 74 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Quoi? 75 00:04:06,205 --> 00:04:09,041 Non, Charlie, dis-moi que ce n'est pas vrai. 76 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 J'ai conclu un marché avec Alastor. 77 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 - Charlie. - Du calme. 78 00:04:13,337 --> 00:04:14,713 Elle a gardé son âme. 79 00:04:14,797 --> 00:04:18,341 J'ai de l'info qui pourrait sauver l'hôtel, mais on va avoir besoin d'aide. 80 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 Les anges peuvent être vaincus, et Carmilla sait comment. 81 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Quoi? Carmilla Carmine? 82 00:04:23,472 --> 00:04:25,724 Elle a tué un exorciste à la dernière extermination. 83 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 Elle sait comment les atteindre. 84 00:04:27,768 --> 00:04:30,562 Mais... J'ignorais que c'était possible. 85 00:04:30,646 --> 00:04:32,815 Si tu l'avais su, me l'aurais-tu dit? 86 00:04:32,898 --> 00:04:34,817 Charlie, je... 87 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Va la convaincre de nous apprendre ça. 88 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Si elle accepte, on a une chance. 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 Juste nous sept? 90 00:04:41,949 --> 00:04:45,077 Non... On devra être nombreux. 91 00:04:45,159 --> 00:04:47,162 Et je sais qui peut aider. 92 00:04:47,246 --> 00:04:51,041 Il faut juste que Charlie retrouve son naturel si charmant. 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 Que disais-tu à propos des sourires? 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,586 Bonne fille. 95 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 Charlie, on peut en parler? 96 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 On parlera plus tard. Là, on a un travail à faire. 97 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Tu es avec nous? 98 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Alastor et Charlie sont partis 99 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 comme s'ils fuyaient leurs responsabilités. 100 00:05:11,562 --> 00:05:13,480 - Devrait-on s'inquiéter? - Non. 101 00:05:13,564 --> 00:05:17,234 On a un plan, mais il exige qu'on se défende contre les anges. 102 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 As-tu pris de la drogue? 103 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Ils peuvent être tués. 104 00:05:20,446 --> 00:05:23,907 Oui, la dame au couteau, Carisma Carnage, en a tué un. 105 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 - Un instant. Tu le savais? - Oui. 106 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Je l'ai dit au patron il y a des mois. 107 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 - Quoi? - Quoi? 108 00:05:30,706 --> 00:05:32,624 Ils disent des niaiseries tout le temps. 109 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 Comment étais-je censé savoir que c'était vrai? 110 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Les comptes en banque sont une arnaque créée par l'État profond. 111 00:05:38,797 --> 00:05:39,673 Tu vois? 112 00:05:40,591 --> 00:05:43,635 L'important, c'est qu'on devra se battre. 113 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 L'hôtel est l'endroit le plus dangereux en Enfer, 114 00:05:46,972 --> 00:05:51,602 et on... je ne peux plus garantir votre sécurité. 115 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Je crois encore au rêve de Charlie. 116 00:05:53,979 --> 00:05:57,775 Je sais que cet endroit peut fonctionner, mais vous n'avez pas à subir ça. 117 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Je vais apprendre à combattre. Et à mon retour... 118 00:06:03,113 --> 00:06:05,240 Eh bien, je comprendrai si vous n'êtes plus ici. 119 00:06:06,617 --> 00:06:09,661 - C'est malaisant. - D'accord! 120 00:06:10,454 --> 00:06:11,663 CANNIBALEVILLE 121 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Je partage ma vie avec elle depuis trois ans. 122 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Et je lui dis tout. 123 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 Mes espoirs, mes rêves, mes insécurités, mes habitudes gênantes. 124 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Même mon désodorisant préféré! 125 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 Et elle me cache un truc comme ça? 126 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Pourquoi mentir? La peur du rejet? 127 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 Ne suis-je pas in-intolérante? 128 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Désintolérante? Mal... 129 00:06:33,060 --> 00:06:35,813 - Un instant, où on est? - À Cannibaleville! 130 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Je veux te présenter une amie. 131 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 À Cannibaleville? 132 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Mais c'est étonnamment beau, ici. 133 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 N'est-ce pas? 134 00:06:43,362 --> 00:06:46,990 Et c'est grâce à quelqu'un de très spécial. 135 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 Qui n'a jamais pensé à manger son premier mari? 136 00:06:50,744 --> 00:06:53,789 Je l'aurais fait s'il ne goûtait pas si mauvais! 137 00:06:53,872 --> 00:06:54,706 MARCHÉ CHEZ ROSIE 138 00:06:54,790 --> 00:06:58,627 Écoute, amène-moi-le, ton bonhomme 139 00:06:58,710 --> 00:07:01,171 et je te l'arrangerai, d'accord? 140 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 Voici ma carte et... 141 00:07:03,549 --> 00:07:07,886 Ça alors, je n'en crois pas mes yeux! 142 00:07:07,970 --> 00:07:12,266 Alastor? Alastor! Où étais-tu passé? 143 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Cet endroit a perdu de son éclat 144 00:07:14,810 --> 00:07:16,937 sans ta présence enjouée et... 145 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Qui as-tu emmené? 146 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 Allons, Alastor, elle est bien trop jeune pour toi. 147 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 Je rigole. Tu as les mains baladeuses d'un manchot. 148 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 - Quoi? - Mais où sont tes manières? 149 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 Fais les présentations. 150 00:07:30,367 --> 00:07:35,831 Oui. Charlie, voici Rosie, la plus charmante, délicieuse 151 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 et dangereuse des seigneuresses de ce côté du pentagramme. 152 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Toujours aussi charmeur. 153 00:07:41,503 --> 00:07:43,964 Et Rosie, j'ai le plaisir de te présenter 154 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 la princesse Charlie Morningstar, 155 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 fille de Lucifer et héritière du trône de l'Enfer. 156 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 Comment allez-vous? 157 00:07:51,638 --> 00:07:56,810 Quelle surprise royale! Entrez, entrez. 158 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Veux-tu manger? 159 00:07:58,687 --> 00:08:01,023 Je dois avoir une jambe quelque part. 160 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Suis-je bête! Tu es tellement menue. 161 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Tu surveilles probablement ta ligne. 162 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Voudrais-tu plutôt de beaux petits doigts? 163 00:08:08,947 --> 00:08:11,450 Non, merci. 164 00:08:11,533 --> 00:08:15,954 Tu es si polie. Alastor pourrait en apprendre! 165 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Assieds-toi. 166 00:08:17,831 --> 00:08:19,957 Qu'est-ce que tante Rosie peut faire pour toi? 167 00:08:20,042 --> 00:08:23,503 Alastor, j'ai un contact privilégié avec un gars qui a un gros territoire 168 00:08:23,587 --> 00:08:25,505 et qui manque de gros bras pour s'en occuper. 169 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 C'est le moment idéal pour conclure un marché. 170 00:08:29,134 --> 00:08:33,054 Merci pour l'offre, mais on est ici pour autre chose. 171 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Ne me faites pas languir. 172 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 Je suis très occupée. 173 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 Comme tu sais... 174 00:08:39,811 --> 00:08:42,940 L'extermination approche. Ça se passera dans un mois. 175 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 Et ils veulent s'en prendre à mon hôtel et à mes amis en premier et je... 176 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 On a besoin de ton aide. 177 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Du moins, l'aide de tes cannibales, pour repousser l'attaque. 178 00:08:51,865 --> 00:08:54,534 Wow! Quand elle demande un service, elle y va fort, 179 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 son Altesse, pas vrai? 180 00:08:55,786 --> 00:08:59,998 Ne t'en fais pas, je n'ai pas dit non, 181 00:09:00,082 --> 00:09:04,419 mais le plan ne se résume sûrement pas qu'à un tas de cannibales non armés. 182 00:09:05,254 --> 00:09:08,548 Ton peuple ne sera pas sans défense quand on aura fini avec eux. 183 00:09:08,632 --> 00:09:14,554 Et à la fin, ils pourront tous pourront à leur faim! 184 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 Dans ce cas, d'accord. 185 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 - Pourquoi pas? - Vraiment? 186 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Comment refuser? Tu as du cran, j'adore. 187 00:09:21,436 --> 00:09:25,023 Et le vieux Alastor n'a jamais abusé de ma confiance. 188 00:09:25,107 --> 00:09:27,734 Merci! Merci! 189 00:09:29,027 --> 00:09:32,572 Carmine! Carmine, il faut qu'on discute! 190 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 Je sais ce que tu as fait le jour de l'extermination! 191 00:09:35,784 --> 00:09:40,080 On peut en parler à l'intérieur, ou je peux crier ici! 192 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 Maudite bonne décision de m'ouvrir. 193 00:09:43,709 --> 00:09:45,002 Ohé! 194 00:09:45,085 --> 00:09:49,423 Tu as deux minutes pour me convaincre de ne pas te faire taire à jamais. 195 00:09:50,841 --> 00:09:53,302 Carmina Carmine, je viens de la part de la princesse 196 00:09:53,385 --> 00:09:56,888 pour solliciter ton aide pour défendre l'Enfer de l'extermination par les anges. 197 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 On sait que tu as tué un ange, et on veut savoir comment. 198 00:09:59,933 --> 00:10:01,727 - Non! - Comment ça, non? 199 00:10:01,810 --> 00:10:04,855 - La princesse de l'Enfer... - N'a aucune importance pour moi. 200 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 Tu devras faire mieux que ça. 201 00:10:07,107 --> 00:10:08,608 Quatre-vingt-dix secondes. 202 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 Avec tes connaissances, on n'aurait pas à attendre, impuissants... 203 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Clairement, je ne suis pas celle qui est impuissante. 204 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 Quatre-vingts secondes. 205 00:10:15,782 --> 00:10:18,910 Alors, pourquoi ne pas te servir de ce que tu sais pour te battre? 206 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 Pour éviter le problème 207 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 auquel tes amis et toi êtes confrontés. 208 00:10:23,248 --> 00:10:27,961 Je n'inviterai pas la destruction chez moi, contre mon peuple. 209 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Tu crois qu'on l'a cherché? 210 00:10:29,629 --> 00:10:32,174 Charlie a toujours essayé d'améliorer le sort 211 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 de son peuple, qui, en passant, inclut ton peuple. 212 00:10:35,761 --> 00:10:38,638 Et ça se passe comment pour elle? 213 00:10:38,722 --> 00:10:40,307 Quarante-cinq secondes. 214 00:10:40,390 --> 00:10:42,768 On n'a pas choisi de se battre, mais on en est là. 215 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 Et ils ne s'arrêteront pas à nous. 216 00:10:44,770 --> 00:10:46,688 Tu n'as pas vu le regard de leur chef. 217 00:10:46,772 --> 00:10:50,233 Quand ils nous auront exterminés, ce sera votre tour. 218 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Ils n'arrêteront pas tant que l'Enfer ne sera pas détruit. 219 00:10:53,195 --> 00:10:55,572 Alors on peut combattre ensemble 220 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 ou vous combattrez seuls demain. 221 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Et quelles seront vos chances, alors? 222 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Le temps est écoulé. 223 00:11:04,790 --> 00:11:08,251 Les anges attaquent vite, ils sont vicieux et sans pitié. 224 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Tu dois te défendre mieux que ça. 225 00:11:10,504 --> 00:11:13,965 Cannibales et Canibelles, rassemblez-vous sur la place! 226 00:11:14,049 --> 00:11:19,304 Ma chère, je ferais n'importe quoi pour mes clients, 227 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 mais je ne peux pas ordonner à la ville de se battre pour quelqu'un d'autre. 228 00:11:23,683 --> 00:11:26,603 Comprends-moi bien, ils aiment les carnages, 229 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 mais pour obtenir leur collaboration, il faut les convaincre. 230 00:11:29,648 --> 00:11:32,692 En place! Réunion importante! 231 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 Mais comment je... 232 00:11:34,069 --> 00:11:39,783 Avec ton charisme, du tape-à-l'œil et ton merveilleux cran. 233 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Pas de problème. 234 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Tu as toujours réussi à inspirer les autres. 235 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Je dois t'avertir que ce groupe se serre les coudes. 236 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Alors, pour en convaincre un seul, il faut tous les convaincre. 237 00:11:52,295 --> 00:11:54,047 Et il y en a une en particulier. 238 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 Susan. 239 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 Susan, qui est une sorte de... 240 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 - Vieille grébiche désagréable? - Oui! 241 00:12:00,887 --> 00:12:05,434 Ce sera dur, mais si tu la convaincs, le reste sera du gâteau. 242 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 - Prête? - J'imagine. 243 00:12:07,144 --> 00:12:11,022 Tout le monde, on a une invitée très spéciale, 244 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 très royale, ce soir. 245 00:12:14,317 --> 00:12:20,031 Applaudissez jusqu'au sang la princesse Charlie! 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,535 Ramenez Rosie! 247 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 - Susan? - Susan. 248 00:12:27,289 --> 00:12:28,790 Pardon. 249 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 Je m'appelle Charlie, 250 00:12:31,334 --> 00:12:33,462 - et je tiens un hôtel... - Dégage de la scène! 251 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 - Avec ma... Quelqu'un. - Salope au sang bleu! 252 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Attendez, je recommence. 253 00:12:37,257 --> 00:12:39,801 - Les anges arrivent. - On se fout de ton hôtel! 254 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 - On a besoin d'aide. - Pars avant que je te mange les yeux! 255 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 - Avec votre aide, on peut... - Dégage! 256 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 Tu n'es pas faite pour la scène! Tu n'as pas de charisme! 257 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 Crissement minable! 258 00:12:51,521 --> 00:12:53,356 Fuck you, vieille grosse bitch! 259 00:12:54,441 --> 00:12:59,237 D'accord, on revient dans un instant. 260 00:13:05,619 --> 00:13:06,453 Merde! 261 00:13:11,416 --> 00:13:13,043 Qu'est-ce que tu fais? 262 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 Tu veux apprendre à vaincre les anges? 263 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 C'est ce qu'on fait. 264 00:13:16,922 --> 00:13:20,550 En me tabassant? Je ne suis pas habituée à me battre avec les cheveux longs. 265 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 En te montrant les failles dans ton style de combat. 266 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 Et dans celui de toutes tes sœurs. 267 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 Tu sais que je suis une exorciste? Comment? 268 00:13:29,893 --> 00:13:33,730 Tu as un énorme X sur l'œil, et tu brandis une lance angélique. 269 00:13:33,813 --> 00:13:35,649 Ce n'est pas sorcier. 270 00:13:35,732 --> 00:13:40,445 Avant d'apprendre ce que j'ai fait, savais-tu qu'on pouvait blesser les anges? 271 00:13:40,529 --> 00:13:41,363 Non. 272 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 Ça paraît dans ta façon de te battre. 273 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 Tu t'exposes à chaque mouvement. 274 00:13:47,702 --> 00:13:53,333 Tu te bats comme si tu n'avais pas peur d'être blessée, et ça, c'est ton atout. 275 00:13:53,415 --> 00:13:56,545 Les anges n'ont aucun bouclier, aucune armure, 276 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 ils s'abandonnent au combat avec insouciance. 277 00:13:59,589 --> 00:14:02,425 Attaque-les là, là et là. 278 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Avec quoi? Une de tes armes secrètes? 279 00:14:05,554 --> 00:14:07,514 Idiote, es-tu si bouchée 280 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 que tu ne vois pas que tu as la réponse entre les mains? 281 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Des armes angéliques? C'est aussi simple que ça? 282 00:14:12,519 --> 00:14:14,437 Comment personne d'autre n'a compris ça? 283 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 L'acier angélique est rare, 284 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 et ceux qui en ont ne se bousculent pas pour le tester contre des exorcistes. 285 00:14:21,278 --> 00:14:24,531 Mes filles et moi, on a été encerclées lors de la dernière extermination. 286 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 J'ai gagné du temps pour que mes filles s'enfuient et... 287 00:14:28,618 --> 00:14:32,581 On ne devient pas trafiquante d'armes angéliques sans s'armer soi-même. 288 00:14:38,795 --> 00:14:42,424 Tu es guidée par ton aversion 289 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 Tes mouvements sont pleins d'animosité 290 00:14:46,595 --> 00:14:50,223 Tu as besoin d'une autre motivation 291 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Sinon c'est une défaite assurée 292 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Si tu veux te battre Et te venger 293 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Sans aucun détour 294 00:14:57,397 --> 00:15:00,650 Tu le pourras seulement Si tu le fais par amour 295 00:15:00,734 --> 00:15:03,278 Par amour 296 00:15:03,361 --> 00:15:05,238 Amour 297 00:15:05,322 --> 00:15:06,990 Pense à ceux à qui tu tiens 298 00:15:07,073 --> 00:15:11,077 Protège-les et bats-toi Par amour 299 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Amour 300 00:15:12,829 --> 00:15:16,875 Les grandes victoires se savourent Quand on se bat par amour 301 00:15:16,958 --> 00:15:20,629 Nourris-toi de la peur de perdre 302 00:15:20,712 --> 00:15:24,382 La personne qui est ta raison d'exister 303 00:15:24,466 --> 00:15:28,345 Sers-toi de ton cœur Et de toute ta verve 304 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 Pour foncer et pour gagner 305 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 Tu veux te battre Et te venger, Vaggie 306 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 Sans aucun détour 307 00:15:35,310 --> 00:15:39,022 Mais tu le pourras seulement Si tu le fais par amour 308 00:15:39,105 --> 00:15:41,775 Par amour 309 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 Amour 310 00:15:43,818 --> 00:15:45,445 Pense à ceux à qui tu tiens 311 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 Protège-les et fais-le Par amour 312 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Amour 313 00:15:51,368 --> 00:15:54,704 Tu te battras sans détour Par ta force et ta bravoure 314 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Et tu gagneras toujours 315 00:15:56,706 --> 00:15:59,668 Si tu le fais par amour 316 00:15:59,751 --> 00:16:01,044 Regarde-moi ça. 317 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 Tu survivras peut-être, finalement. 318 00:16:03,421 --> 00:16:05,423 On va avoir besoin de plus d'armes. 319 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Qu'est-ce qui t'a mise dans cet état? 320 00:16:08,551 --> 00:16:10,970 Il n'y a pas que les anges, c'est sûr. 321 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Que faire quand la personne qu'on aime nous ment sur qui elle est? 322 00:16:15,517 --> 00:16:17,852 L'amour? Ma spécialité. 323 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 Allez, chérie, des détails! 324 00:16:20,605 --> 00:16:24,901 Ma copine est un ange exorciste et ne me l'avait jamais dit. 325 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Merde! Tout un secret. 326 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Et comment te sens-tu? 327 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Je suis fâchée, car on partage tout. 328 00:16:34,869 --> 00:16:37,664 Elle m'a toujours soutenue avec mes idées, 329 00:16:37,747 --> 00:16:39,958 et maintenant, je ne sais plus 330 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 si c'était aussi des mensonges. 331 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 C'est horrible de penser ça. Est-ce que j'y crois? 332 00:16:45,839 --> 00:16:49,759 Oui. Non. Un peu? 333 00:16:50,760 --> 00:16:52,262 Mais tu l'aimes, cette fille-là? 334 00:16:52,345 --> 00:16:56,141 Oui. Ou, eh bien... Oui. 335 00:16:56,224 --> 00:16:59,644 As-tu déjà douté de son amour pour toi? 336 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 Alors, quel est le problème? 337 00:17:02,939 --> 00:17:07,068 Elle a pris part à quelque chose qu'on tente si fort d'enrayer. 338 00:17:07,152 --> 00:17:12,073 Ton hôtel n'est-il pas voué à la rédemption? 339 00:17:12,156 --> 00:17:13,074 Oui? 340 00:17:13,157 --> 00:17:16,536 Elle cherche peut-être à se racheter, elle aussi. 341 00:17:16,618 --> 00:17:19,539 Elle sait très bien que je crois aux secondes chances. 342 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 Pourquoi me cacher ça? 343 00:17:20,707 --> 00:17:23,917 C'est parfois difficile d'admettre des choses dont on n'est pas fier. 344 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 Surtout si ça peut blesser ceux qu'on aime. 345 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Elle s'est planté, d'accord. 346 00:17:29,758 --> 00:17:33,762 Elle n'est pas parfaite, mais qui l'est ici-bas? 347 00:17:34,596 --> 00:17:39,017 Les paroles ne valent pas grand-chose, 348 00:17:39,100 --> 00:17:41,853 mais les gestes révèlent la vérité. 349 00:17:42,812 --> 00:17:45,440 Alors, que révèlent ses gestes? 350 00:17:45,523 --> 00:17:48,818 Qu'elle croit en moi et en ce qu'on fait. 351 00:17:48,902 --> 00:17:53,114 Elle est en train d'apprendre comment protéger tout ce qu'on a bâti, 352 00:17:53,198 --> 00:17:55,617 pendant que je n'arrive pas à vendre l'hôtel ici. 353 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 Comment le présentes-tu, habituellement? 354 00:17:57,911 --> 00:18:00,371 En chantant. Mais ça ne marche jamais. 355 00:18:00,455 --> 00:18:03,374 Ça va marcher maintenant. Crois-moi. 356 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 Avez-vous déjà rêvé de quelque chose 357 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 Tellement fort Que vous pouviez y goûter? 358 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 - Comme de la chair humaine? - Un peu. 359 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 Vous sentez comme un grondement Dans vos tripes 360 00:18:23,728 --> 00:18:28,107 Et ça vous donne enfin La force d'aider ceux qui en ont besoin 361 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 En fait, ce que je veux dire c'est 362 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 Que pour la première fois 363 00:18:32,153 --> 00:18:34,948 Je crois bien que je suis prête pour ça 364 00:18:35,031 --> 00:18:38,284 Prête à être la femme Qui va monter au front 365 00:18:38,368 --> 00:18:42,789 Je me sens bien comme personne Je dois monter sur mon trône 366 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Je dois guider vos âmes Comme une vraie patronne 367 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 Si le doute m'empoisonne quelques fois 368 00:18:48,419 --> 00:18:50,922 Je serai forte Je suis prête à tout pour ça 369 00:18:54,133 --> 00:18:59,180 Vous êtes-vous déjà sentis prêts à mourir Pour sauver les gens de votre ville? 370 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Utiliser mes dents pour arracher de la chair? 371 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 C'est un début 372 00:19:02,559 --> 00:19:04,602 Maintenant il nous faut un leader 373 00:19:04,686 --> 00:19:07,605 Et il semble bien Que le destin m'ait choisie 374 00:19:07,689 --> 00:19:10,942 Pour vous guider dans ce défi Alors qui me suit? 375 00:19:11,568 --> 00:19:14,737 Venez voir un autre côté de l'Enfer 376 00:19:14,821 --> 00:19:18,867 Venez avec nous faire cette guerre Allez embarquez, soyez fiers! 377 00:19:18,950 --> 00:19:22,161 La route est si belle En chemin vers l'hôtel 378 00:19:22,245 --> 00:19:25,999 Sans oublier la camaraderie C'est promis 379 00:19:26,082 --> 00:19:30,003 Vous nouerez des amitiés Qui changeront vos vies 380 00:19:30,086 --> 00:19:32,380 Et vous boufferez des anges à volonté 381 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Ok 382 00:19:33,882 --> 00:19:36,467 - De la nourriture gratuite! - Ils n'avaient pas parlé de ça! 383 00:19:37,510 --> 00:19:40,805 Il est temps d'agir S'ils veulent nous détruire 384 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 Nous nous défendrons Quand ils nous attaqueront 385 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 On suivra tes ordres Et on va les mordre 386 00:19:47,937 --> 00:19:51,274 On va se repaître De viande céleste 387 00:19:51,357 --> 00:19:54,819 Tu pourras compter Dès maintenant sur nous 388 00:19:54,903 --> 00:19:58,531 Pour être voraces Comme une meute de loups 389 00:19:58,615 --> 00:20:01,659 On a de l'appétit Et on est prêt à dévorer 390 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Toute la chair, oh hé! Toute la chair du buffet 391 00:20:05,413 --> 00:20:08,875 Bon, c'est un peu trop violent Peut-on se calmer ? 392 00:20:08,958 --> 00:20:12,879 Ne crains rien s'ils sont effrayants C'est de l'enthousiasme, mon enfant 393 00:20:12,962 --> 00:20:15,840 Ils ont plutôt l'air D'une bande de meurtriers 394 00:20:15,924 --> 00:20:19,677 Ne t'en fais pas, chérie, c'est leur truc Continuez de chanter 395 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 On est super enchantées Que vous vous engagiez 396 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 On a hâte de goûter à des ailes d'anges 397 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 Oh, Seigneur 398 00:20:27,560 --> 00:20:31,439 Pour la toute première fois Peut-être que je suis prête pour ça 399 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 Je peux être celle qui dirige la parade 400 00:20:34,275 --> 00:20:37,862 Je me sens bien comme personne Plus rien de moi ne m'étonne 401 00:20:37,946 --> 00:20:40,406 C'est mon destin Il faut que je m'actionne 402 00:20:40,490 --> 00:20:44,827 Quand Adam va nous attaquer Je dois montrer que je suis prête pour ça 403 00:20:45,995 --> 00:20:49,248 Ils dansent tous ensemble Ils chantent sa chanson 404 00:20:49,332 --> 00:20:52,710 Surprise? Moi, j'ai toujours su qu'elle le pouvait 405 00:20:52,794 --> 00:20:56,214 Elle va réussir le test En tant que princesse de l'Enfer 406 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 Elle est aussi follement puissante Que son père 407 00:20:59,717 --> 00:21:03,054 Elle a un potentiel Dont j'userai sciemment 408 00:21:03,137 --> 00:21:04,722 Je suis d'accord Avec elle 409 00:21:04,806 --> 00:21:06,849 On fait partie des gagnants 410 00:21:07,809 --> 00:21:12,063 Pour la première fois de notre vie On sait qu'on est tous prêts pour ça 411 00:21:12,146 --> 00:21:14,440 Le ciel n'oubliera jamais ce combat 412 00:21:14,524 --> 00:21:16,567 On doit se tenir debout 413 00:21:16,651 --> 00:21:18,361 Jouer le tout pour le tout 414 00:21:18,444 --> 00:21:20,780 Contre les anges et leur terrible loi 415 00:21:20,863 --> 00:21:24,575 On ne veut plus de ces vautours On fera la guerre sans détour 416 00:21:24,659 --> 00:21:28,413 On se battra Car on est prêts pour 417 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 Ça 418 00:21:32,667 --> 00:21:35,378 J'espère vraiment Que je suis prête pour ça 419 00:21:41,843 --> 00:21:43,511 Grosse journée, on dirait. 420 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 Pour toi aussi. 421 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 - Charlie, je... - Attends. 422 00:21:48,099 --> 00:21:50,184 Je t'ai rapporté un souvenir de Cannibaleville. 423 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Charlie. 424 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 Les ailes sont nouvelles. Elles sont belles. 425 00:21:56,649 --> 00:21:58,735 Allez, rentrons à la maison. 426 00:22:00,319 --> 00:22:03,781 Venez, renforçons ces fortifications. 427 00:22:03,865 --> 00:22:05,575 Oui, renforcez ça. 428 00:22:05,658 --> 00:22:08,327 Tiens, qui voilà? 429 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 On croyait qu'on se battrait tout seuls. 430 00:22:10,580 --> 00:22:14,083 Vous... Vous êtes toujours là? 431 00:22:14,167 --> 00:22:18,379 Quoi? Tu nous prenais pour des pissous? 432 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 Je me suis habitué à vous. 433 00:22:20,673 --> 00:22:23,092 Je n'ai pas envie de boire avec de nouvelles personnes. 434 00:22:23,176 --> 00:22:25,178 J'ai donné des noms aux taches sur le tapis. 435 00:22:25,928 --> 00:22:26,888 Celle-là, c'est Fred. 436 00:22:27,555 --> 00:22:30,933 On dirait qu'on a beaucoup de travail. 437 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 438 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Supervision de la création David Nobert