1 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Mana sayap awak? 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 Niffty, saya tiada... 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,540 Pernahkah awak terfikir yang dia sensitif sebab dia tiada sayap? 4 00:00:39,623 --> 00:00:41,125 Buah dadanya pun tiada. 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,043 Ya. Mana buah dada awak? 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 Ada soalan lain? 7 00:00:45,629 --> 00:00:49,425 Saya ada satu soalan. Kenapa setiap kali Charlie berhubung dengan Syurga, 8 00:00:49,508 --> 00:00:52,011 masalah kita menjadi lebih besar? 9 00:00:52,094 --> 00:00:54,138 Ini bukan salah dia. Malaikat cuma... 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 -Pembohong? -Sukar. 11 00:00:55,765 --> 00:00:57,349 Tapi Charlie sedang cuba yang terbaik. 12 00:00:57,433 --> 00:01:02,438 Usaha terbaiknya nampak tidak berkesan. 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 Oh ya, mana Charlie? 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,361 Bukankah sudah tiba masanya untuk rancangan yang bakal gagal? 15 00:01:09,445 --> 00:01:10,780 Dia berada di atas. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,990 Saya pasti dia sedang merancang sesuatu. 17 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 Di dalam bilik kami. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 Bersendirian. 19 00:01:25,669 --> 00:01:29,632 Charlie, awak nampak sangat serabut. 20 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Pergilah, Alastor. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,637 Beginikah perangai awak 22 00:01:34,720 --> 00:01:38,598 setelah cari pasal dengan Syurga dan menghancurkan orang yang awak sayang? 23 00:01:39,225 --> 00:01:44,271 Saya dah cukup serabut, tak perlulah awak beri gurauan sadis. 24 00:01:44,814 --> 00:01:45,940 Siapa yang bergurau? 25 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Para penonton berada di bawah menunggu untuk mendengar 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,696 persembahan yang memberi inspirasi yang awak telah rancang. 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Saya tak boleh. 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 Bagaimana saya nak berdepan dengan mereka setelah mengecewakan mereka? 29 00:01:57,785 --> 00:02:01,789 Mereka datang untuk diselamatkan dan saya cuma menambah kesakitan mereka. 30 00:02:02,957 --> 00:02:07,002 Saya sama teruk dengan pemerintah Neraka yang paling kejam. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,127 Mungkin lebih teruk. 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,756 Sekurang-kurangnya mereka tak beri harapan palsu. 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Saya tak pernah jangka akan melihat 34 00:02:12,842 --> 00:02:15,553 diri awak yang menyedihkan dan membenci diri. 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Pergi mati, Alastor. 36 00:02:17,137 --> 00:02:21,851 Awak cuma berdiri di situ dan senyum sambil melihat kami berjuang dan gagal. 37 00:02:21,934 --> 00:02:25,103 Saya tak tahu bagaimana awak boleh nikmati penderitaan ini. 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,274 Hanya kerana awak nampak senyuman, 39 00:02:28,357 --> 00:02:31,402 tak bermakna awak tahu apa yang terkandung di dalam. 40 00:02:31,485 --> 00:02:35,030 Senyuman merupakan senjata yang berharga. 41 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 Ia memberi kawan-kawan inspirasi dan membuat musuh awak meneka, 42 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 dan memastikan tak kira apa yang bakal datang, 43 00:02:40,744 --> 00:02:42,913 awak akan mengawalnya. 44 00:02:42,997 --> 00:02:44,039 Tapi saya tak boleh. 45 00:02:44,123 --> 00:02:46,208 Saya langsung tak dapat mengawalnya. 46 00:02:46,292 --> 00:02:49,295 Orang saya paling percayai selama ini telah berbohong kepada saya. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 Syurga tak mahu dengar. 48 00:02:51,005 --> 00:02:53,799 Jika mereka dengar pun, saya tak dapat buktikan hotel ini berjaya. 49 00:02:53,883 --> 00:02:57,469 Tentera pengusir Syaitan Adam yang kuat sedang menyasarkan tempat ini, 50 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 dan saya tak boleh lakukan apa-apa tentangnya! 51 00:03:07,187 --> 00:03:10,941 Malaikat yang besar dan menakutkan itu tak nampak begitu kuat. 52 00:03:11,025 --> 00:03:12,401 Apa maksud awak? 53 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 Awak dan kawan-kawan aneh awak mungkin 54 00:03:14,904 --> 00:03:18,282 masih mempunyai peluang, lebih daripada yang awak fikirkan. 55 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Bagaimana? Saya akan lakukan apa-apa sahaja. 56 00:03:20,409 --> 00:03:21,577 Apa-apa sahaja? 57 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 Mari kita buat perjanjian. 58 00:03:24,496 --> 00:03:28,167 Awak nak roh saya? 59 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 Roh awak? 60 00:03:30,878 --> 00:03:32,338 Aduhai, tidak! 61 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Saya cuma nak bantuan awak sedikit. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 Apa salahnya membantu kawan? 63 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Saya takkan sakiti sesiapa untuk awak. 64 00:03:40,596 --> 00:03:41,639 Saya tak minta itu. 65 00:03:41,722 --> 00:03:45,059 Bantu saya ikut masa yang ditetapkan di mana awak takkan sakiti sesiapa. 66 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 Sebagai balasan, saya akan beritahu apa yang saya tahu. 67 00:03:47,645 --> 00:03:49,021 Setuju? 68 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Setuju. 69 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 Tidak! 70 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 Tepat pada masanya. 71 00:04:01,408 --> 00:04:03,118 Awak buat apa? Lepaskan dia! 72 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Vaggie, berhenti! 73 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Apa? 74 00:04:06,205 --> 00:04:09,041 Tidak, Charlie, tolonglah kata awak tak buat apa-apa. 75 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Saya buat perjanjian dengan Alastor. 76 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 -Charlie. -Bertenang. 77 00:04:13,337 --> 00:04:14,713 Dia masih memiliki rohnya. 78 00:04:14,797 --> 00:04:18,341 Ada maklumat yang boleh selamatkan hotel, tapi kita perlukan bantuan. 79 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 Malaikat boleh dikalahkan dan Carmilla kuncinya. 80 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Apa? Carmilla Carmine? 81 00:04:23,472 --> 00:04:25,724 Dia membunuh pengusir Syaitan di Penghapusan lepas. 82 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 Dia tahu cara untuk sakiti mereka. 83 00:04:27,768 --> 00:04:30,562 Tapi, saya tak tahu perkara itu boleh berlaku. 84 00:04:30,646 --> 00:04:32,815 Jika awak tahu, adakah awak akan beritahu saya? 85 00:04:32,898 --> 00:04:34,817 Charlie, saya... 86 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Saya nak awak jumpa dia, yakinkan dia untuk ajar kita. 87 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Jika dia boleh ajar, kita mungkin ada peluang. 88 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 Kita bertujuh saja? 89 00:04:41,949 --> 00:04:45,077 Tak, kita perlukan lebih ramai orang. 90 00:04:45,159 --> 00:04:47,162 Saya tahu siapa yang boleh bantu. 91 00:04:47,246 --> 00:04:51,041 Asalkan Charlie boleh menjadi dirinya yang normal dan menawan. 92 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 Apa yang awak cakap tentang senyuman tadi? 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,586 Gadis yang baik. 94 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 Charlie, boleh kita bincang tentang ini? 95 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 Kita boleh bincang nanti. Sekarang, kita ada kerja. 96 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Awak nak ikut kami? 97 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Jadi, Alastor dan Charlie beredar 98 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 seolah-olah mereka melarikan diri daripada tanggungjawab mereka. 99 00:05:11,562 --> 00:05:13,480 -Patutkah kita risau? -Tidak. 100 00:05:13,564 --> 00:05:17,234 Kami ada rancangan, tapi ia melibatkan mempertahankan diri menentang Malaikat. 101 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 Awak sedang berkhayalkah? 102 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Mereka boleh dibunuh. 103 00:05:20,446 --> 00:05:23,907 Ya, Camaro Carfight, gadis pisau itu dah bunuh satu. 104 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 -Tunggu. Awak tahu tentang ini? -Ya. 105 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Saya beritahu bos tentangnya beberapa bulan lalu. 106 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 -Dia apa? -Apa? 107 00:05:30,706 --> 00:05:32,624 Mereka suka merepek. 108 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 Manalah saya tahu itu benar. 109 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Akaun bank adalah penipuan yang dibuat oleh kerajaan bayangan. 110 00:05:38,797 --> 00:05:39,673 Lihat itu! 111 00:05:40,591 --> 00:05:43,635 Apa yang penting, kita akan menghadapi tentangan. 112 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Lihat, hotel ini akan menjadi tempat paling berbahaya di Neraka, 113 00:05:46,972 --> 00:05:51,602 saya tak boleh jamin keselamatan kamu lagi. 114 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Saya masih yakin dengan impian Charlie. 115 00:05:53,979 --> 00:05:57,775 Saya tahu tempat ini boleh berjaya, tapi kamu semua tak setuju untuk ini. 116 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Saya akan belajar cara melawan balik. Tapi apabila saya pulang... 117 00:06:03,113 --> 00:06:05,240 Saya faham jika kamu tiada di sini. 118 00:06:06,617 --> 00:06:09,661 -Janggalnya. -Okey! 119 00:06:10,454 --> 00:06:11,663 KOTA KANIBAL 120 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Saya telah menghabiskan tiga tahun hidup saya dengannya. 121 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Saya ceritakan semuanya kepada dia. 122 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 Harapan, impian, ketakutan dan tabiat memalukan saya. 123 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Deodoran apa yang saya suka! 124 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 Dia pula sembunyikan perkara sebegini daripada saya? 125 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Kenapa dia bohong? Dia fikir saya takkan terima dia? 126 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 Adakah saya tidak memahami? 127 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Salah faham? Tak faham... 128 00:06:33,060 --> 00:06:35,813 -Kita berada di mana? -Kota Kanibal. 129 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Saya ada kawan yang awak patut jumpa. 130 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 Di Kota Kanibal? 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Cantik juga tempat ini. 132 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Cantik, ya? 133 00:06:43,362 --> 00:06:46,990 Terima kasih kepada seseorang yang istimewa. 134 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 Siapa tak pernah terfikir untuk makan suami pertama mereka? 135 00:06:50,744 --> 00:06:53,789 Saya akan makan jika rasanya tak terlalu teruk! 136 00:06:54,790 --> 00:06:58,627 Beginilah, bawa si tampan itu kepada saya, 137 00:06:58,710 --> 00:07:01,171 saya akan memperbaiki perangainya, okey, sayang? 138 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 Ini kad saya dan... 139 00:07:03,549 --> 00:07:07,886 Aduhai, adakah mata saya menipu? 140 00:07:07,970 --> 00:07:12,266 Alastor? Alastor! Ke mana awak menghilang? 141 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Dewan ini telah kehilangan auranya 142 00:07:14,810 --> 00:07:16,937 tanpa kehadiran awak yang ceria dan... 143 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Awak bawa siapa? 144 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 Tolonglah, Alastor, dia terlalu muda untuk awak. 145 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 Saya gurau saja. Saya tahu awak aseksual. 146 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 -Apa dia? -Tapi mana adab awak? 147 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 Perkenalkan kami. 148 00:07:30,367 --> 00:07:35,831 Ya. Charlie, ini Rosie, yang paling manja, membahagiakan 149 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 dan pemerintah berbahaya di bahagian Neraka di sini. 150 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Sentiasa menawan. 151 00:07:41,503 --> 00:07:43,964 Rosie, saya berbesar hati untuk kenalkan awak 152 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 dengan Puteri Charlie Moningstar, 153 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 anak gadis Lucifer dan waris kepada Takhta Neraka. 154 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 Apa khabar? 155 00:07:51,638 --> 00:07:56,810 Ini kejutan diraja, bukan? Masuklah. 156 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Awak nak makan? 157 00:07:58,687 --> 00:08:01,023 Saya pasti ada kaki di sekitar sini. 158 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Apa yang saya fikirkan? Awak kecil saja. 159 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Mungkin awak sedang jaga badan. 160 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Bagaimana dengan jari kelengkeng? 161 00:08:08,947 --> 00:08:11,450 Tak apa, terima kasih. 162 00:08:11,533 --> 00:08:15,954 Lihatlah awak. Sangat beradab. Alastor, awak boleh belajar daripadanya. 163 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Duduklah. 164 00:08:17,831 --> 00:08:19,957 Beritahu Mak Cik Rosie apa yang dia boleh tolong. 165 00:08:20,042 --> 00:08:23,503 Alastor, saya kenal lelaki penting yang ada lapan blok wilayah 166 00:08:23,587 --> 00:08:25,505 dan tak ramai samseng menjaganya. 167 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 Ini masa yang tepat untuk kita buat perjanjian, kawan. 168 00:08:29,134 --> 00:08:33,054 Saya hargai tawaran itu, tapi saya datang atas urusan lain. 169 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Jangan buat saya ternanti-nanti 170 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 Saya wanita yang sangat sibuk. 171 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 Seperti yang awak tahu... 172 00:08:39,811 --> 00:08:42,940 Penghapusan bakal berlaku lebih cepat. Lagi sebulan. 173 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 Mereka mahu menyerang hotel saya dan kawan-kawan saya dulu. Saya... 174 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 Kami perlukan bantuan awak. 175 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Sekurang-kurangnya bantuan kanibal awak untuk menangkis serangan. 176 00:08:51,865 --> 00:08:54,534 Wah! Permintaan ini sangat besar, 177 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 betul, Yang Mulia? 178 00:08:55,786 --> 00:08:59,998 Jangan risau. Saya tak kata saya takkan tolong, 179 00:09:00,082 --> 00:09:04,419 tapi saya fikir rancangan ini lebih besar daripada kanibal yang tak bersenjata. 180 00:09:05,254 --> 00:09:08,548 Orang-orang awak tidak akan menjadi lemah setelah kami selesai dengan mereka. 181 00:09:08,632 --> 00:09:14,554 Pada akhirnya, mereka boleh makan sampai kenyang! 182 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 Kalau begitu, baiklah. 183 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 -Kenapa tidak? -Yakah. 184 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Apa saya boleh cakap? Saya suka kesungguhan awak. 185 00:09:21,436 --> 00:09:25,023 Alastor tak pernah layan saya dengan buruk sebelum ini. 186 00:09:25,107 --> 00:09:27,734 Terima kasih! 187 00:09:29,027 --> 00:09:32,572 Carmine, kita perlu bercakap! 188 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 Saya tahu apa awak buat pada hari Penghapusan! 189 00:09:35,784 --> 00:09:40,080 Kita boleh bercakap tentangnya di dalam atau saya boleh menjerit di luar sini! 190 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 Buka pintu itu. 191 00:09:43,709 --> 00:09:45,002 Helo? 192 00:09:45,085 --> 00:09:49,423 Awak ada dua minit untuk yakinkan saya untuk tidak membunuh awak. 193 00:09:50,841 --> 00:09:53,302 Cik Carmine, saya ke sini bagi pihak Puteri, 194 00:09:53,385 --> 00:09:56,888 untuk memasukkan awak ke pertahanan Neraka daripada Pemusnahan Malaikat. 195 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 Kami tahu yang awak bunuh Malaikat dan kami nak tahu caranya. 196 00:09:59,933 --> 00:10:01,727 -Tidak! -Apa maksud awak? 197 00:10:01,810 --> 00:10:04,855 -Puteri Neraka... -Tak bermakna apa-apa buat saya. 198 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 Awak perlu buat dengan lebih baik. 199 00:10:07,107 --> 00:10:08,608 Sembilan puluh saat. 200 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 Dengan ilmu awak, kami takkan tengok saja sementara... 201 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Jelas sekali bukan saya yang tidak berdaya di sini. 202 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 Lapan puluh saat. 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,910 Jadi, kenapa awak tak nak bantu dalam pertempuran ini? 204 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 Untuk mengelak masalah 205 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 yang awak dan kawan-kawan awak hadapi sekarang. 206 00:10:23,248 --> 00:10:27,961 Saya tak mahu mengundang kemusnahan kepada rumah saya, orang-orang saya. 207 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Awak fikir kami minta ini? 208 00:10:29,629 --> 00:10:32,174 Selama ini Charlie hanya cuba untuk memperbaiki keadaan, 209 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 untuk membantu orang-orangnya termasuk orang-orang awak juga. 210 00:10:35,761 --> 00:10:38,638 Apa hasil yang dia dapat? 211 00:10:38,722 --> 00:10:40,307 Empat puluh lima saat. 212 00:10:40,390 --> 00:10:42,768 Kami tak pilih ini, tapi ia sudah berlaku. 213 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 Mereka takkan berhenti dengan kami. 214 00:10:44,770 --> 00:10:46,688 Awak tak tengok wajah ketua mereka. 215 00:10:46,772 --> 00:10:50,233 Apabila kami sudah tiada, mereka akan menyerang awak pula. 216 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Mereka takkan berhenti sehingga seluruh Neraka dihapuskan, 217 00:10:53,195 --> 00:10:55,572 jadi awak boleh bantu dan lawan bersama-sama kami, 218 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 atau awak lawan seorang diri esok. 219 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Awak rasa apakah peluang awak? 220 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Awak kesuntukan masa. 221 00:11:04,790 --> 00:11:08,251 Malaikat menyerang dengan cepat, kejam dan tanpa belas kasihan. 222 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Awak perlu mempertahankan diri dengan lebih baik. 223 00:11:10,504 --> 00:11:13,965 Para kanibal, sila berkumpul di dataran! 224 00:11:14,049 --> 00:11:19,304 Sayang, awak tahu yang saya akan lakukan apa saja untuk klien saya, 225 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 tapi saya tak boleh arahkan seluruh Kota Kanibal untuk berperang. 226 00:11:23,683 --> 00:11:26,603 Jangan salah faham, mereka suka pembunuhan dan pertumpahan darah, 227 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 tapi awak mesti yakinkan mereka agar mereka bersetuju. 228 00:11:29,648 --> 00:11:32,692 Lekas! Perhimpunan penting! 229 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 Tapi bagaimana saya... 230 00:11:34,069 --> 00:11:39,783 Dengan aksi awak yang cergas, menarik dan bersungguh-sungguh. 231 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Itu tak menjadi masalah. 232 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Bukannya awak pernah gagal memberi inspirasi sebelum ini. 233 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Amaran, kumpulan ini rapat. 234 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Jika awak nak yakinkan seorang, awak perlu yakinkan semua. 235 00:11:52,295 --> 00:11:54,047 Terutamanya, budak itu. 236 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 Susan. 237 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 Susan, dia agak... 238 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 -Betina tua keji? -Ya! 239 00:12:00,887 --> 00:12:05,434 Dia degil, tapi jika awak yakinkan dia, yang lain akan menjadi mudah. 240 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 -Sedia? -Rasanyalah. 241 00:12:07,144 --> 00:12:11,022 Kalian, kita ada tetamu istimewa 242 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 dan sangat diraja petang ini. 243 00:12:14,317 --> 00:12:20,031 Sila beri tepukan gemuruh kepada Puteri Charlie! 244 00:12:20,532 --> 00:12:23,535 Bawa Rosie kembali! 245 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 -Susan? -Susan. 246 00:12:27,289 --> 00:12:28,790 Maaf. 247 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 Okey, nama saya Charlie, 248 00:12:31,334 --> 00:12:33,462 -dan saya menguruskan hotel... -Turun dari pentas! 249 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 -Dengan bahagian saya... -Betina darah diraja! 250 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Biar saya mulakan semula. 251 00:12:37,257 --> 00:12:39,801 -Malaikat akan datang. -Kami tak peduli tentang hotel! 252 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 -Jadi, kami perlukan bantuan. -Pergi sebelum saya makan mata awak! 253 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 -Dengan bantuan awak, kita bersama... -Turun! 254 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 Di mana adilipurnya? Di mana semua kehalusan? 255 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 Biasa-biasa saja! 256 00:12:51,521 --> 00:12:53,356 Pergi mati, betina tua! 257 00:12:54,441 --> 00:12:59,237 Okey, kami akan kembali setelah berehat sebentar. 258 00:13:05,619 --> 00:13:06,453 Celaka! 259 00:13:11,416 --> 00:13:13,043 Tolonglah, apa ini? 260 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 Awak nak saya ajar awak cara kalahkan Malaikat? 261 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Itu yang saya sedang lakukan. 262 00:13:16,922 --> 00:13:20,550 Dengan membelasah saya? Saya tak reti lawan dengan rambut panjang. 263 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 Dengan menunjukkan kelemahan dalam gaya perlawanan awak sendiri. 264 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 Awak dan rakan-rakan awak yang lain. 265 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 Bagaimana awak tahu saya pengusir Syaitan? 266 00:13:29,893 --> 00:13:33,730 Awak ada X besar di mata dan menghunus lembing Malaikat. 267 00:13:33,813 --> 00:13:35,649 Boleh tahu dengan mudah. 268 00:13:35,732 --> 00:13:40,445 Sebelum awak dapat tahu pasal saya, adakah awak tahu Malaikat boleh disakiti? 269 00:13:40,529 --> 00:13:41,363 Tidak. 270 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 Ia ditunjukkan dalam cara awak berlawan. 271 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 Awak biar diri awak terdedah dengan setiap ayunan. 272 00:13:47,702 --> 00:13:53,333 Awak lawan seperti orang yang tak takut bahaya, manfaatkannya. 273 00:13:53,415 --> 00:13:56,545 Malaikat tidak menggunakan perisai, tak banyak perlindungan 274 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 dan lawan dengan melulu. 275 00:13:59,589 --> 00:14:02,425 Tikam mereka di sini, sini dan sini. 276 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Dengan apa? Senjata rahsia awak? 277 00:14:05,554 --> 00:14:07,514 Budak dungu, awak sangat lembab 278 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 sehingga awak tak sedar yang jawapannya ada pada awak. 279 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Senjata malaikat? Semudah itu? 280 00:14:12,519 --> 00:14:14,437 Kenapa orang lain tak tahu tentangnya? 281 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 Keluli malaikat jarang ditemui, 282 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 tapi siapa yang memilikinya tak mahu terus mencubanya menentang pengusir Syaitan. 283 00:14:21,278 --> 00:14:24,531 Tapi anak-anak saya telah diperdaya pada Penghapusan yang lalu. 284 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Saya cuba melengahkan masa supaya anak-anak saya lari, tapi... 285 00:14:28,618 --> 00:14:32,581 Sebagai pembekal senjata malaikat, kita kena lengkapkan senjata sendiri dulu. 286 00:14:38,795 --> 00:14:42,424 Saya nampak awak didorongi kebencian 287 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 Setiap langkah awak ditemani motivasi 288 00:14:46,595 --> 00:14:50,223 Awak perlukan motivasi yang berbeza 289 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Atau tiada cara lain untuk awak uruskan ini 290 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Saya tahu awak dahagakan Untuk membalas dendam, Vaggie 291 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Awak mahu membunuh 292 00:14:57,397 --> 00:15:00,650 Tapi awak hanya berpeluang Jika awak menyanjungi cinta 293 00:15:00,734 --> 00:15:03,278 Menyanjungi cinta 294 00:15:03,361 --> 00:15:05,238 Cinta 295 00:15:05,322 --> 00:15:06,990 Fikirkan mereka yang awak ambil berat 296 00:15:07,073 --> 00:15:11,077 Lindungi mereka dan sanjungi cinta 297 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Cinta 298 00:15:12,829 --> 00:15:16,875 Awak akan berlawan tanpa halangan Selagi awak menyanjungi cinta 299 00:15:16,958 --> 00:15:20,629 Terapkan diri dengan ketakutan untuk kehilangan 300 00:15:20,712 --> 00:15:24,382 Seseorang yang memberi sebab untuk awak hidup 301 00:15:24,466 --> 00:15:28,345 Kuatkan hati awak Dan awak akan memilih 302 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 Untuk berjuang bersungguh-sungguh 303 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 Saya tahu awak dahagakan Untuk membalas dendam, Vaggie 304 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 Awak mahu membunuh 305 00:15:35,310 --> 00:15:39,022 Tapi awak hanya berpeluang Jika awak menyanjungi cinta 306 00:15:39,105 --> 00:15:41,775 Menyanjungi cinta 307 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 Cinta 308 00:15:43,818 --> 00:15:45,445 Fikirkan mereka yang awak ambil berat 309 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 Lindungi mereka dan sanjungi cinta 310 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Cinta 311 00:15:51,368 --> 00:15:54,704 Awak akan bertarung tanpa sarung tangan Dan apabila keadaan memaksa 312 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Ya, awak akan bangkit 313 00:15:56,706 --> 00:15:59,668 Selagi awak menyanjungi cinta 314 00:15:59,751 --> 00:16:01,044 Lihat itu. 315 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 Awak mungkin boleh bertahan. 316 00:16:03,421 --> 00:16:05,423 Kita perlukan lebih banyak senjata. 317 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Baiklah, kenapa awak nampak tak gembira, sayang? 318 00:16:08,551 --> 00:16:10,970 Jelas sekali kepala awak lebih serabut berbanding Malaikat. 319 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Apa awak akan lakukan apabila orang tersayang bohong pasal diri mereka? 320 00:16:15,517 --> 00:16:17,852 Cinta? Ini kemahiran saya. 321 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 Ayuh, sayang. Beritahu butirannya! 322 00:16:20,605 --> 00:16:24,901 Teman wanita saya tak pernah beritahu saya bahawa dia Malaikat pengusir Syaitan. 323 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Aduhai! Besarnya rahsia itu. 324 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Apa yang awak rasa tentang itu? 325 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Marah. Sebab kami berkongsi segalanya. 326 00:16:34,869 --> 00:16:37,664 Dia selalu menyokong saya dan idea-idea saya, 327 00:16:37,747 --> 00:16:39,958 dan sekarang saya tak tahu sama ada 328 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 itu juga bohong. 329 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Tidak, jahat untuk saya fikir begitu. Adakah saya fikir begitu? 330 00:16:45,839 --> 00:16:49,759 Ya. Tidak. Lebih kurang? 331 00:16:50,760 --> 00:16:52,262 Awak kata awak cintakan gadis ini. 332 00:16:52,345 --> 00:16:56,141 Ya. Saya... Ya. 333 00:16:56,224 --> 00:16:59,644 Pernahkah awak ragui yang dia juga mencintai awak? 334 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 Jadi, apa masalahnya? 335 00:17:02,939 --> 00:17:07,068 Dia ambil bahagian dalam semua kerja keras kami sampai ke penghujungnya. 336 00:17:07,152 --> 00:17:12,073 Bukankah hotel awak itu untuk penebusan? 337 00:17:12,156 --> 00:17:13,074 Ya? 338 00:17:13,157 --> 00:17:16,536 Mungkin gadis ini mahu menebus dirinya juga. 339 00:17:16,618 --> 00:17:19,539 Dia tahu yang saya percaya dalam peluang kedua. 340 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 Kenapa tak beritahu? 341 00:17:20,707 --> 00:17:23,917 Sukar untuk mengaku dalam perkara yang kita tak banggakan. 342 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 Terutamanya jika perkara tersebut menyakiti orang yang kita sayang. 343 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Ya, dia buat silap. 344 00:17:29,758 --> 00:17:33,762 Dia tak sempurna, tapi siapa yang sempurna di sini? 345 00:17:34,596 --> 00:17:39,017 Saya belajar yang kata-kata itu murah, 346 00:17:39,100 --> 00:17:41,853 tapi perbuatan menunjukkan kebenaran. 347 00:17:42,812 --> 00:17:45,440 Jadi, apa yang perbuatan dia katakan? 348 00:17:45,523 --> 00:17:48,818 Bahawa dia percayakan saya, dalam apa yang kami lakukan. 349 00:17:48,902 --> 00:17:53,114 Sekarang dia sedang belajar cara untuk lindungi segala usaha kami, 350 00:17:53,198 --> 00:17:55,617 malah saya tak boleh yakinkan orang tentang hotel saya. 351 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 Bagaimana awak selalu cerita tentang hotel awak? 352 00:17:57,911 --> 00:18:00,371 Dengan menyanyi. Tapi itu tak berhasil. 353 00:18:00,455 --> 00:18:03,374 Ia akan berhasil di sini. Percayalah. 354 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 Pernahkah awak mahukan sesuatu 355 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 Yang sangat jelas dalam minda awak Yang awak boleh rasakan? 356 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 -Maksud awak, daging manusia? -Lebih kuranglah. 357 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 Rasanya seperti gerodak Di dalam perut 358 00:18:23,728 --> 00:18:28,107 Awak akhirnya boleh berdepan Dengan berbilion wajah yang memerlukan 359 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Apa yang saya cuba sampaikan ialah 360 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 Buat pertama kali dalam hidup saya 361 00:18:32,153 --> 00:18:34,948 Saya mungkin perlu bersedia untuk ini 362 00:18:35,031 --> 00:18:38,284 Bersedia untuk menjadi orang Yang mengetuai di hadapan 363 00:18:38,368 --> 00:18:42,789 Saya perlu jadi berguna Saya perlu menaiki takhta 364 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Saya perlu bertanggungjawab dan pertahankan satu-satunya rumah saya 365 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 Walaupun saya berasa sedikit goyah 366 00:18:48,419 --> 00:18:50,922 Sekarang saya perlu bersedia untuk ini 367 00:18:54,133 --> 00:18:59,180 Pernahkah kamu rasa yang kamu sanggup Untuk mati demi menyelamatkan rakyat 368 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Maksud awak guna gigi saya untuk merobek daging? 369 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Itu permulaannya 370 00:19:02,559 --> 00:19:04,602 Kerana hari ini kami memerlukan pemimpin 371 00:19:04,686 --> 00:19:07,605 Bagi saya Takdir telah memilih saya 372 00:19:07,689 --> 00:19:10,942 Untuk menjadi pemimpin jika kamu benarkan Jadi siapa nak sertai saya? 373 00:19:11,568 --> 00:19:14,737 Bukankah hebat untuk melihat lebih banyak Neraka 374 00:19:14,821 --> 00:19:18,867 Sertai sekarang jika kamu suka berjalan Ayuh, sertailah sekarang 375 00:19:18,950 --> 00:19:22,161 Banyak pemandangan indah dalam perjalanan ke hotel 376 00:19:22,245 --> 00:19:25,999 Apatah lagi kemesraan bersahabat Ya, benar 377 00:19:26,082 --> 00:19:30,003 Dapat buat kawan yang mengubah kehidupan Di sepanjang perjalanan 378 00:19:30,086 --> 00:19:32,380 Dan makan Malaikat sebanyak mungkin 379 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Okey 380 00:19:33,882 --> 00:19:36,467 -Makanan percuma! -Mereka tak cakap ada makanan! 381 00:19:37,510 --> 00:19:40,805 Kini masanya untuk bertindak Mereka sedang menyerang 382 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 Apabila mereka mula menyerang Kami akan lawan semula 383 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Kami akan ikut arahan awak Kami tak sabar nak makan 384 00:19:47,937 --> 00:19:51,274 Kami akan asah gigi kami Untuk pesta Syurga 385 00:19:51,357 --> 00:19:54,819 Mulai detik ini Awak boleh harapkan kami 386 00:19:54,903 --> 00:19:58,531 Menjadi tegas dan rakus 387 00:19:58,615 --> 00:20:01,659 Selera kami membuak-buak Dan kami bersedia untuk mengharunginya 388 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Jadi saya kata "Oh, hei Mari sertai bufet daging" 389 00:20:05,413 --> 00:20:08,875 Itu agak ganas Boleh kita kurangkannya? 390 00:20:08,958 --> 00:20:12,879 Jangan takut dengan teriakkan mereka Itu semangat mereka, sayang 391 00:20:12,962 --> 00:20:15,840 Mereka nampak Seperti pembunuh sekarang 392 00:20:15,924 --> 00:20:19,677 Usah risau, mereka memang begitu Teruskan menyanyi 393 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 Kami amat bersyukur Kamu semua mahu sertai 394 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 Kami tak sabar nak rasa sayap Malaikat 395 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 Aduhai 396 00:20:27,560 --> 00:20:31,439 Buat pertama kali dalam hidup saya Mungkin saya boleh bersedia untuk ini 397 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 Saya boleh menjadi marsyal yang mengetuai perbarisan 398 00:20:34,275 --> 00:20:37,862 Saya boleh jadi berguna Dan saya rasa saya tahu 399 00:20:37,946 --> 00:20:40,406 Takdir saya tidak boleh ditangguhkan 400 00:20:40,490 --> 00:20:44,827 Apabila Adam bawa pertempuran itu di sini Saya mesti nampak bersedia untuk ini 401 00:20:45,995 --> 00:20:49,248 Mereka menari Mereka menyanyikan lagunya 402 00:20:49,332 --> 00:20:52,710 Terkejut? Saya tahu dia mampu lakukannya 403 00:20:52,794 --> 00:20:56,214 Dia pasti lulus ujian Sebagai Puteri Neraka 404 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 Seperti ayahnya Dia sangat berkuasa 405 00:20:59,717 --> 00:21:03,054 Dia dipenuhi potensi Yang saya boleh bimbing 406 00:21:03,137 --> 00:21:04,722 Saya setuju Kekal di sisinya 407 00:21:04,806 --> 00:21:06,849 Awak akan berada di sisi kemenangan 408 00:21:07,809 --> 00:21:12,063 Buat pertama kali dalam hidup kami Kami tahu kami bersedia untuk ini 409 00:21:12,146 --> 00:21:14,440 Kita beri Syurga pertempuran Yang mereka takkan lupa 410 00:21:14,524 --> 00:21:16,567 Masa untuk mempertahankan diri 411 00:21:16,651 --> 00:21:18,361 Masa untuk hulurkan bantuan 412 00:21:18,444 --> 00:21:20,780 Menentang Malaikat dan ancaman maut mereka 413 00:21:20,863 --> 00:21:24,575 Kami sudah tak tahan lagi Masa sudah tiba untuk berperang 414 00:21:24,659 --> 00:21:28,413 Bersedia untuk berlawan Kami bersedia untuk 415 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 Ini 416 00:21:32,667 --> 00:21:35,378 Saya benar-benar berharap saya bersedia untuk ini 417 00:21:41,843 --> 00:21:43,511 Awak nampak sibuk hari ini. 418 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 Awak juga. 419 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 -Charlie, saya... -Nanti dulu. 420 00:21:48,099 --> 00:21:50,184 Saya bawa cenderahati dari Kota Kanibal. 421 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Charlie. 422 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 Sayap ini baharu. Nampak cantik. 423 00:21:56,649 --> 00:21:58,735 Ayuh, mari kita pulang. 424 00:22:00,319 --> 00:22:03,781 Ayuh, mari kita berusaha untuk kubu pertahanan ini. 425 00:22:03,865 --> 00:22:05,575 Ya, baiklah. 426 00:22:05,658 --> 00:22:08,327 Lihat siapa yang muncul. 427 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 Kami sangka kami akan berjuang sendirian. 428 00:22:10,580 --> 00:22:14,083 Awak masih di sini? 429 00:22:14,167 --> 00:22:18,379 Apa? Awak fikir kami pengecut? 430 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 Saya dah biasa dengan kamu semua. 431 00:22:20,673 --> 00:22:23,092 Saya tak nak cari kawan minum yang baharu. 432 00:22:23,176 --> 00:22:25,178 Saya namakan semua kotoran di karpet. 433 00:22:25,928 --> 00:22:26,888 Yang itu Fred. 434 00:22:27,555 --> 00:22:30,933 Nampaknya kita ada banyak kerja yang perlu dibuat. 435 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 436 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Penyelia Kreatif Aireen Zainal