1 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Waar zijn je vleugels dan? 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 Niffty, ik heb geen... 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,540 Misschien ligt het gevoelig dat ze geen vleugels heeft. 4 00:00:39,623 --> 00:00:41,125 En geen tieten. 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,043 Ja. Waar zijn je tieten? 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 Nog andere vragen? 7 00:00:45,629 --> 00:00:49,425 Ja, ik. Waarom komen we elke keer dat Charlie met de hemel praat 8 00:00:49,508 --> 00:00:52,011 steeds dieper in de ellende? 9 00:00:52,094 --> 00:00:54,138 Het is niet haar schuld. Engelen zijn... 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 -Leugenaars? -Moeilijk. 11 00:00:55,765 --> 00:00:57,349 Maar Charlie doet haar best. 12 00:00:57,433 --> 00:01:02,438 Haar best helpt tot nu toe echt fantastisch. 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 Waar is Miss Dappere Directrice eigenlijk? 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,361 Het is tijd voor het volgende plan dat gedoemd is te mislukken. 15 00:01:09,445 --> 00:01:10,780 Ze is boven. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,990 Ze bedenkt vast iets. 17 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 In onze kamer. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 Alleen. 19 00:01:25,669 --> 00:01:29,632 Charlie, je ziet er echt niet uit. 20 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Ga weg, Alastor. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,637 Dit is toch niet hoe je je gedraagt 22 00:01:34,720 --> 00:01:38,598 na herrie te schoppen in de hemel en al je geliefden te verdoemen? 23 00:01:39,225 --> 00:01:44,271 Ik heb genoeg aan mijn hoofd zonder jouw sadistische grappen, klootzak. 24 00:01:44,814 --> 00:01:45,940 Grappen? 25 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Er zitten beneden mensen te wachten 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,696 om je volgende briljante plan te horen. 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Ik kan het niet. 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 Ik kan ze niet zien nadat ik ze zo teleurgesteld heb. 29 00:01:57,785 --> 00:02:01,789 Ze zijn hier om verlost te worden en ik heb meer ellende veroorzaakt. 30 00:02:02,957 --> 00:02:07,002 Ik ben net zo erg als de wreedste opperheer in de hel. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,127 Of nog erger. 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,756 Zij geven tenminste niemand valse hoop. 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Ik had nooit verwacht dat ik 34 00:02:12,842 --> 00:02:15,553 jou zo triest zou zien zwelgen in zelfhaat. 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Rot op, Alastor. 36 00:02:17,137 --> 00:02:21,851 Jij staat altijd lachend toe te kijken als je ons ziet worstelen en falen. 37 00:02:21,934 --> 00:02:25,103 Hoe kun je zo genieten van andermans lijden? 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,274 Een lach op mijn gezicht zegt niks 39 00:02:28,357 --> 00:02:31,402 over wat er werkelijk in me omgaat. 40 00:02:31,485 --> 00:02:35,030 Een lach is slechts een waardevol hulpmiddel. 41 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 Het inspireert je vrienden, vertwijfelt je vijanden 42 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 en zorgt ervoor dat, wat er ook op je pad komt, 43 00:02:40,744 --> 00:02:42,913 jij zelf de controle hebt. 44 00:02:42,997 --> 00:02:44,039 Die heb ik niet. 45 00:02:44,123 --> 00:02:46,208 Ik heb helemaal niks onder controle. 46 00:02:46,292 --> 00:02:49,295 Degene die ik het meest vertrouw, liegt al jaren tegen me. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 De hemel weigert te luisteren. 48 00:02:51,005 --> 00:02:53,799 En ik kan toch niet bewijzen dat het hotel werkt. 49 00:02:53,883 --> 00:02:57,469 Adam heeft een onverslaanbaar exorcistenleger klaarstaan 50 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 en ik kan er helemaal niks aan doen. 51 00:03:01,891 --> 00:03:06,520 Ik weet iets wat jij niet weet 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,941 Die grote, enge engelen zijn niet zo onverslaanbaar als ze lijken. 53 00:03:11,025 --> 00:03:12,401 Waar heb je het over? 54 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 Jij en die buitenbeentjes van je 55 00:03:14,904 --> 00:03:18,282 hebben meer kans dan je denkt. 56 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Hoe dan? Ik zou alles doen. 57 00:03:20,409 --> 00:03:21,577 Alles? 58 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 Laten we dan een deal sluiten. 59 00:03:24,496 --> 00:03:28,167 Wil je mijn ziel? 60 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 Je ziel? 61 00:03:30,878 --> 00:03:32,338 Hemel, nee. 62 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Ik vraag alleen om een kleine gunst. 63 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 We zijn toch vrienden? 64 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Ik ga niemand pijn doen voor je. 65 00:03:40,596 --> 00:03:41,639 Dat vraag ik niet. 66 00:03:41,722 --> 00:03:45,059 Eén gunst, wanneer het jou uitkomt, zonder iemand pijn te doen. 67 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 In ruil daarvoor vertel ik je wat ik weet. 68 00:03:47,645 --> 00:03:49,021 Hebben we een deal? 69 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Deal. 70 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 Nee. 71 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 Precies op het juiste moment. 72 00:04:01,408 --> 00:04:03,118 Wat heb je gedaan? Laat haar gaan. 73 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Vaggie, stop. 74 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Wat? 75 00:04:06,205 --> 00:04:09,041 Zeg dat het niet waar is. 76 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Ik heb een deal met Alastor. 77 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 -Charlie. -Rustig. 78 00:04:13,337 --> 00:04:14,713 Ze heeft haar ziel nog. 79 00:04:14,797 --> 00:04:18,341 Ik heb informatie die 't hotel kan redden. Maar niet zonder hulp. 80 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 De engelen kunnen verslagen worden en Carmilla is de sleutel. 81 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Wat? Carmilla Carmine? 82 00:04:23,472 --> 00:04:25,724 Ze heeft een exorcist vermoord. 83 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 Zij weet hoe je ze kunt pakken. 84 00:04:27,768 --> 00:04:30,562 Ik wist niet eens dat dat mogelijk was. 85 00:04:30,646 --> 00:04:32,815 Had je het me anders wel gezegd? 86 00:04:32,898 --> 00:04:34,817 Charlie, ik... 87 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Jij moet erheen. Overtuig haar om het ons te leren. 88 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Als dat lukt, hebben we een kans. 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 Met alleen ons zevenen? 90 00:04:41,949 --> 00:04:45,077 Nee, we hebben meer hulp nodig. 91 00:04:45,159 --> 00:04:47,162 Ik weet wie kan helpen. 92 00:04:47,246 --> 00:04:51,041 Zolang Charlie haar normale, charmante zelf kan zijn. 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 Wat zei je ook alweer over lachen? 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,586 Brave meid. 95 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 Kunnen we even praten? 96 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 We kunnen later praten. Nu hebben we een klus te klaren. 97 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Doe je mee? 98 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Alastor en Charlie lopen net weg 99 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 alsof ze weglopen voor hun verantwoordelijkheden. 100 00:05:11,562 --> 00:05:13,480 -Moeten we ongerust zijn? -Nee. 101 00:05:13,564 --> 00:05:17,234 We hebben een plan, maar we moeten wel vechten tegen engelen. 102 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 Ben je gestoord? 103 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Ze kunnen dood. 104 00:05:20,446 --> 00:05:23,907 Die messendame, Camaro Carfight, heeft er een vermoord. 105 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 -Wacht. Wist jij daarvan? -Ja. 106 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Ik heb het de baas allang verteld. 107 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 -Wat heeft hij gedaan? -Wat? 108 00:05:30,706 --> 00:05:32,624 Ze zeggen constant geschifte dingen. 109 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 Hoe moest ik weten dat dit waar was? 110 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Bankrekeningen zijn oplichterij van de schaduwregering. 111 00:05:38,797 --> 00:05:39,673 Zie je. 112 00:05:40,591 --> 00:05:43,635 Het belangrijkste is dat er gevochten moet worden. 113 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Dit hotel is straks de gevaarlijkste plek in de hel 114 00:05:46,972 --> 00:05:51,602 en we... Ik kan niemands veiligheid meer garanderen. 115 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Ik geloof nog in Charlies droom. 116 00:05:53,979 --> 00:05:57,775 Het hotel kan werken, maar jullie hebben hier niet om gevraagd. 117 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Ik ga leren hoe ik terug moet vechten. Als ik thuiskom... 118 00:06:03,113 --> 00:06:05,240 Ik zou het begrijpen als jullie weg zijn. 119 00:06:06,617 --> 00:06:09,661 -Wat ongemakkelijk. -Oké. 120 00:06:10,454 --> 00:06:11,663 KANNIBALENSTAD 121 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Ik heb drie jaar mijn leven met haar gedeeld. 122 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Ik vertel haar alles. 123 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 Mijn hoop, dromen, onzekerheden, gênante gewoonten, 124 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 zelfs welke deodorant ik lekker vind. 125 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 En zij houdt zoiets voor mij achter? 126 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Waarom liegen? Bang voor afwijzing? 127 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 Ik ben toch hartstikke empathisch? 128 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Apathisch? Afatisch? 129 00:06:33,060 --> 00:06:35,813 -Wacht, waar zijn we? -Kannibalenstad. 130 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Ik wil je voorstellen aan een vriend. 131 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 Hier? 132 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Het is verrassend leuk hier. 133 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Vind je niet? 134 00:06:43,362 --> 00:06:46,990 Allemaal dankzij een heel speciaal iemand. 135 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 Iedereen overweegt toch wel eens haar eerste man op te eten? 136 00:06:50,744 --> 00:06:53,789 Dat zou ik hebben gedaan als hij niet zo vies smaakte. 137 00:06:54,790 --> 00:06:58,627 Breng jij die oude, lange, donkere, armloze mee 138 00:06:58,710 --> 00:07:01,171 en ik regel het voor je, schat. 139 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 Hier is mijn kaartje en... 140 00:07:03,549 --> 00:07:07,886 Goeie genade, is dat wie ik denk dat het is? 141 00:07:07,970 --> 00:07:12,266 Alastor? Waar was jij al die tijd? 142 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Het was hier niet hetzelfde 143 00:07:14,810 --> 00:07:16,937 zonder jouw heerlijke aanwezigheid en... 144 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Wie heb je meegenomen? 145 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 Ze is veel te jong voor jou. 146 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 Grapje. Ik weet dat je een topper bent. 147 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 -Pardon? -Waar zijn uw manieren, meneer? 148 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 Stel ons eens aan elkaar voor. 149 00:07:30,367 --> 00:07:35,831 Charlie, dit is Rosie, de meest lieve, verrukkelijke 150 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 en gevaarlijke opperheer aan deze kant van het pentagram. 151 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Wat een charmeur. 152 00:07:41,503 --> 00:07:43,964 Rosie, het is me een genoegen je voor te stellen 153 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 aan prinses Charlie Morgenster, 154 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 Lucifers dochter en erfgenaam van de Troon van de Hel. 155 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 Hoe gaat het? 156 00:07:51,638 --> 00:07:56,810 Wat een koninklijke verrassing. Kom verder. 157 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Kan ik je iets te eten aanbieden? 158 00:07:58,687 --> 00:08:01,023 Er ligt nog wel ergens een been. 159 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Hoe kom ik erbij? Lekker slank ding. 160 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Jij bent vast aan de lijn. 161 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Wat dacht je van wat lange vingers? 162 00:08:08,947 --> 00:08:11,450 Nee, bedankt. 163 00:08:11,533 --> 00:08:15,954 Hoor toch eens. Zo beleefd. Daar kun jij nog wat van leren. 164 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Ga zitten. 165 00:08:17,831 --> 00:08:19,957 Vertel tante Rosie wat ze voor je kan doen. 166 00:08:20,042 --> 00:08:23,503 Ik ken een dealer met een territorium van acht wijken 167 00:08:23,587 --> 00:08:25,505 en te weinig schurken om te helpen. 168 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 Perfect om een dealtje mee te sluiten. 169 00:08:29,134 --> 00:08:33,054 Bedankt voor het aanbod, maar we komen voor een ander soort zaken. 170 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Hou me niet in spanning. 171 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 Ik ben erg druk. 172 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 Zoals je weet... 173 00:08:39,811 --> 00:08:42,940 De slachting komt eerder. Over een maand al. 174 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 Ze komen eerst naar mijn hotel en naar mijn vrienden en ik... 175 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 We hebben je hulp nodig. 176 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 De hulp van je kannibalen dan, om de aanval af te weren. 177 00:08:51,865 --> 00:08:54,534 Je vraagt niet om zomaar een kleine gunst, 178 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 Uwe Hoogheid. 179 00:08:55,786 --> 00:08:59,998 Geen zorgen. Ik zei niet dat ik niet zou helpen, 180 00:09:00,082 --> 00:09:04,419 maar ik denk dat hier meer bij komt kijken dan een stel ongewapende kannibalen. 181 00:09:05,254 --> 00:09:08,548 Wij gaan zorgen dat jouw mensen verre van machteloos zijn. 182 00:09:08,632 --> 00:09:14,554 En aan het einde kunnen ze zich lekker vol eten. 183 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 In dat geval: we gaan ervoor. 184 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 -Waarom niet? -Echt? 185 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Ik mag dat vastberaden meisje van jou wel. 186 00:09:21,436 --> 00:09:25,023 Alastor heeft me nog nooit een oor aangenaaid. 187 00:09:25,107 --> 00:09:27,734 Bedankt. 188 00:09:29,027 --> 00:09:32,572 Carmine, we moeten praten. 189 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 Ik weet wat je bij de slachting hebt gedaan. 190 00:09:35,784 --> 00:09:40,080 We kunnen er binnen over praten, of ik kan het hier gaan schreeuwen. 191 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 Goed dat je opendoet. 192 00:09:43,709 --> 00:09:45,002 Hallo? 193 00:09:45,085 --> 00:09:49,423 Je hebt twee minuten om me te overtuigen je niet voorgoed 't zwijgen op te leggen. 194 00:09:50,841 --> 00:09:53,302 Miss Carmine, ik ben hier namens de prinses 195 00:09:53,385 --> 00:09:56,888 om je hulp te vragen de hel te beschermen tegen de engelen. 196 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 Jij hebt een engel vermoord en wij moeten weten hoe. 197 00:09:59,933 --> 00:10:01,727 -Nee. -Hoezo 'nee'? 198 00:10:01,810 --> 00:10:04,855 -De prinses van de hel... -Laat me helemaal koud. 199 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 Je moet iets beters verzinnen. 200 00:10:07,107 --> 00:10:08,608 Negentig seconden. 201 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 Met jouw kennis hoeven we niet hulpeloos toe te kijken... 202 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Ik ben duidelijk niet de hulpeloze van ons. 203 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 Tachtig seconden. 204 00:10:15,782 --> 00:10:18,910 Waarom zou je wat je weet niet gebruiken om te vechten? 205 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 Om het probleem te vermijden 206 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 dat jij en je vriendjes nu hebben. 207 00:10:23,248 --> 00:10:27,961 Ik haal me bij mij thuis, bij mijn mensen, geen ellende op de hals. 208 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 We hebben er niet om gevraagd. 209 00:10:29,629 --> 00:10:32,174 Charlie wil alles alleen maar beter maken 210 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 en haar mensen helpen. Het zijn ook jouw mensen. 211 00:10:35,761 --> 00:10:38,638 En hoe is dat afgelopen? 212 00:10:38,722 --> 00:10:40,307 Vijfenveertig seconden. 213 00:10:40,390 --> 00:10:42,768 We hebben er niet om gevraagd, maar het gebeurt. 214 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 En na ons is de rest aan de beurt. 215 00:10:44,770 --> 00:10:46,688 Je had hun leider moeten zien. 216 00:10:46,772 --> 00:10:50,233 Zodra wij er niet meer zijn, komen ze achter jullie aan. 217 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Ze stoppen pas als de hele hel is afgeslacht. 218 00:10:53,195 --> 00:10:55,572 Of je helpt ons om in opstand te komen 219 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 of je bent morgen alleen. 220 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Denk je dat je een kans maakt? 221 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Je tijd is om. 222 00:11:04,790 --> 00:11:08,251 Engelen zijn snel, agressief en kennen geen genade. 223 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Je zult harder je best moeten doen. 224 00:11:10,504 --> 00:11:13,965 Kannibalen en Kannibalinnen, verzamelen op het plein. 225 00:11:14,049 --> 00:11:19,304 Schat, ik zou alles doen voor mijn klanten, 226 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 maar ik kan niemand dwingen om voor iemand anders te gaan vechten. 227 00:11:23,683 --> 00:11:26,603 Begrijp me niet verkeerd, ze houden van bloedvergieten, 228 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 maar je moet ze wel eerst voor je winnen. 229 00:11:29,648 --> 00:11:32,692 Maak het jezelf gemakkelijk, dit is belangrijk. 230 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 Maar hoe kan ik... 231 00:11:34,069 --> 00:11:39,783 Met spontaniteit, charme en die heerlijke vastberadenheid van je. 232 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Dat komt wel goed. 233 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Jij weet altijd te inspireren. 234 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Onthou dat deze groep loyaal is aan elkaar. 235 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Als je ze wilt overtuigen, zul je ze allemaal moeten overtuigen. 236 00:11:52,295 --> 00:11:54,047 En één in het bijzonder. 237 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 Susan. 238 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 Susan, ze is een beetje een... 239 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 -Irritant oud wijf? -Ja, dat. 240 00:12:00,887 --> 00:12:05,434 Ze is geen makkelijke, maar als je haar overtuigt, is de rest een eitje. 241 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 -Klaar? -Ik denk het wel. 242 00:12:07,144 --> 00:12:11,022 Iedereen, we hebben een heel bijzondere, 243 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 zeer koninklijke gast vanavond. 244 00:12:14,317 --> 00:12:20,031 Geef een bloederig applaus voor prinses Charlie. 245 00:12:20,532 --> 00:12:23,535 We willen Rosie terug. 246 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 -Susan? -Susan. 247 00:12:27,289 --> 00:12:28,790 Sorry. 248 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 Mijn naam is Charlie 249 00:12:31,334 --> 00:12:33,462 -en ik run een hotel... -Dat podium af. 250 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 -Met mijn... iemand. -Blauw-bloedtrut. 251 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Ik begin opnieuw. 252 00:12:37,257 --> 00:12:39,801 -De engelen komen. -Rot op met je hotel. 253 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 -We hebben hulp nodig. -Oprotten of ik vreet je ogen eruit. 254 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 -Met jullie hulp kunnen we... -Wegwezen. 255 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 Ben jij nou een entertainer? Waar is je finesse? 256 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 Middelmatig. 257 00:12:51,521 --> 00:12:53,356 Krijg de tering, oud klotewijf. 258 00:12:54,441 --> 00:12:59,237 We komen na een korte pauze bij jullie terug. 259 00:13:05,619 --> 00:13:06,453 Verdomme. 260 00:13:11,416 --> 00:13:13,043 Wat is dit? 261 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 Wil je dat ik je engelen leer verslaan? 262 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Dat ben ik aan het doen. 263 00:13:16,922 --> 00:13:20,550 Door me in elkaar te slaan? Ik vecht nooit met lang haar. 264 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 Door je de gebreken te laten zien in je eigen vechtstijl. 265 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 Van jou en al je zusters. 266 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 Weet jij dat ik een exorcist ben? Hoe dan? 267 00:13:29,893 --> 00:13:33,730 Je hebt een gigantische X boven je oog en hebt een engelenspeer vast. 268 00:13:33,813 --> 00:13:35,649 Zo moeilijk is het niet. 269 00:13:35,732 --> 00:13:40,445 Wist je dat engelen gewond kunnen raken voordat je het van mij wist? 270 00:13:40,529 --> 00:13:41,363 Nee. 271 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 Dat is te zien in hoe je vecht. 272 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 Je vergeet je dekking bij elke slag. 273 00:13:47,702 --> 00:13:53,333 Je vecht als iemand die niet bang is, daar kun je gebruik van maken. 274 00:13:53,415 --> 00:13:56,545 Engelen hebben geen schilden, weinig uitrusting 275 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 en ze vechten met roekeloze overgave. 276 00:13:59,589 --> 00:14:02,425 Raak ze hier, hier en hier. 277 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Met wat? Een geheim wapen of zo? 278 00:14:05,554 --> 00:14:07,514 Dommerd, ben je echt zo suf 279 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 dat je niet beseft dat je het antwoord vast hebt? 280 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Engelenwapens? Is het echt zo simpel? 281 00:14:12,519 --> 00:14:14,437 Waarom heeft niemand dat bedacht? 282 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 Engelenstaal is schaars 283 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 en degenen die het hebben, willen het niet echt testen op exorcisten. 284 00:14:21,278 --> 00:14:24,531 Maar mijn dochters en ik zaten in het nauw. 285 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Ik wilde tijd winnen zodat ze konden vluchten... 286 00:14:28,618 --> 00:14:32,581 Je wordt geen engelenwapenhandelaar zonder jezelf eerst te bewapenen. 287 00:14:38,795 --> 00:14:42,424 Ik zie dat je gedreven wordt Door je afkeer 288 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 Elke stap die je zet Is vervuld van animositeit 289 00:14:46,595 --> 00:14:50,223 Je hebt een ander soort motivatie nodig 290 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Anders kun je dit nooit aan 291 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Ik weet dat je wraak wilt 292 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Je wil bloedvergieten 293 00:14:57,397 --> 00:15:00,650 Maar dit lukt alleen Als je denkt aan de liefde 294 00:15:00,734 --> 00:15:03,278 Denk aan de liefde 295 00:15:03,361 --> 00:15:05,238 Liefde 296 00:15:05,322 --> 00:15:06,990 Bedenk om wie je geeft 297 00:15:07,073 --> 00:15:11,077 Bescherm ze en denk aan de liefde 298 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Liefde 299 00:15:12,829 --> 00:15:16,875 Je zult alles aankunnen Zolang je maar denkt aan liefde 300 00:15:16,958 --> 00:15:20,629 Voed jezelf met de angst om te verliezen 301 00:15:20,712 --> 00:15:24,382 Degene die jouw reden is om te leven 302 00:15:24,466 --> 00:15:28,345 Gebruik je hart En je kunt er alleen voor kiezen 303 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 Om te vechten met alles wat je hebt 304 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 Ik weet dat je wraak wilt 305 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 Je wil bloedvergieten 306 00:15:35,310 --> 00:15:39,022 Maar dit lukt alleen Als je denkt aan de liefde 307 00:15:39,105 --> 00:15:41,775 Denk aan de liefde 308 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 Liefde 309 00:15:43,818 --> 00:15:45,445 Bedenk om wie je geeft 310 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 Bescherm ze en denk aan de liefde 311 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Liefde 312 00:15:51,368 --> 00:15:54,704 Je zult alles aankunnen Zolang je maar denkt aan liefde 313 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Je krijgt de bovenhand 314 00:15:56,706 --> 00:15:59,668 Zolang je maar aan de liefde denkt 315 00:15:59,751 --> 00:16:01,044 Kijk eens aan. 316 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 Misschien overleef je het wel. 317 00:16:03,421 --> 00:16:05,423 We hebben meer wapens nodig. 318 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Waarom zit je zo in de rats, lieverd? 319 00:16:08,551 --> 00:16:10,970 Je hebt duidelijk meer aan je hoofd dan engelen. 320 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Wat doe je als iemand van wie je houdt liegt tegen je over wie ze zijn? 321 00:16:15,517 --> 00:16:17,852 Romantiek? Mijn specialiteit. 322 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 Kom op, liefje, details. 323 00:16:20,605 --> 00:16:24,901 Mijn vriendin is een exorcistische engel en heeft dat nooit verteld. 324 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Dat is nogal een geheim. 325 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Hoe voel je je daarbij? 326 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Vooral boos, omdat we alles delen. 327 00:16:34,869 --> 00:16:37,664 Omdat ze mij en mijn ideeën altijd steunde 328 00:16:37,747 --> 00:16:39,958 en nu weet ik niet of 329 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 dat dan wel oprecht was. 330 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Wat een vreselijke gedachte. Denk ik dat echt? 331 00:16:45,839 --> 00:16:49,759 Ja. Nee. Een beetje? 332 00:16:50,760 --> 00:16:52,262 Zei je dat je van haar houdt? 333 00:16:52,345 --> 00:16:56,141 Ja. Of nou, ik... Ja. 334 00:16:56,224 --> 00:16:59,644 Heb je ooit getwijfeld of ze ook van jou houdt? 335 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 Wat is dan het probleem? 336 00:17:02,939 --> 00:17:07,068 Zij deed datgene dat we zo hard hebben proberen te stoppen. 337 00:17:07,152 --> 00:17:12,073 In dat rare hotel van jou draait toch alles om verlossing? 338 00:17:12,156 --> 00:17:13,074 Ja? 339 00:17:13,157 --> 00:17:16,536 Misschien wilde dit meisje ook verlost worden. 340 00:17:16,618 --> 00:17:19,539 Ze weet dat ik geloof in tweede kansen. 341 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 Waarom liegen? 342 00:17:20,707 --> 00:17:23,917 Iets waar je niet trots op bent toegeven, kan moeilijk zijn. 343 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 Zeker als je degenen van wie je houdt er pijn mee doet. 344 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Ze heeft het verkloot. 345 00:17:29,758 --> 00:17:33,762 Ze heeft gebreken, maar wie hier nou niet? 346 00:17:34,596 --> 00:17:39,017 Ik heb geleerd dat je aan woorden niks hebt, 347 00:17:39,100 --> 00:17:41,853 maar aan daden des te meer. 348 00:17:42,812 --> 00:17:45,440 Wat zeggen haar daden? 349 00:17:45,523 --> 00:17:48,818 Dat ze in mij gelooft en in wat we doen. 350 00:17:48,902 --> 00:17:53,114 Ze leert nu hoe ze alles waar we voor hebben gewerkt, kan beschermen 351 00:17:53,198 --> 00:17:55,617 en ik kan mijn hotel niet eens goed aanprijzen. 352 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 Wat zeg je normaal gesproken over je hotel? 353 00:17:57,911 --> 00:18:00,371 Ik zing altijd. Maar dat werkt nooit. 354 00:18:00,455 --> 00:18:03,374 Hier werkt dat wel. Geloof me. 355 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 Heb je ooit iets gewild 356 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 Dat zo duidelijk was in je hoofd Dat je het kon proeven? 357 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 -Zoals menselijk vlees? -Een soort van. 358 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 Je voelt het rommelen In je buik 359 00:18:23,728 --> 00:18:28,107 Omdat je eindelijk klaar kunt staan Voor een miljard machteloze mensen 360 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Wat ik bedoel te zeggen is 361 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 Voor de eerste keer in mijn leven 362 00:18:32,153 --> 00:18:34,948 Moet ik er maar klaar voor zijn 363 00:18:35,031 --> 00:18:38,284 Om degene te zijn die de leiding neemt 364 00:18:38,368 --> 00:18:42,789 Ik moet het zelf doen Ik moet mijn troon bestijgen 365 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Ik moet de leiding nemen En mijn thuis verdedigen 366 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 Hoewel ik me onzeker voel 367 00:18:48,419 --> 00:18:50,922 De tijd is aangebroken 368 00:18:54,133 --> 00:18:59,180 Heb je ooit gevoeld dat je zou sterven Om de mensen van je stad te redden? 369 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Dat ik met mijn tanden vlees verscheur? 370 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Dat is een begin 371 00:19:02,559 --> 00:19:04,602 We hebben een leider nodig 372 00:19:04,686 --> 00:19:07,605 En het lijkt erop Dat het lot mij heeft uitgekozen 373 00:19:07,689 --> 00:19:10,942 Als jullie het ermee eens zijn Wie staat er achter me? 374 00:19:11,568 --> 00:19:14,737 Zou het niet geweldig zijn Om meer van de hel te zien? 375 00:19:14,821 --> 00:19:18,867 Meld je nu aan als je van reizen houdt Kom op, jongens, spring in het zadel 376 00:19:18,950 --> 00:19:22,161 Er is veel te zien Onderweg naar mijn hotel 377 00:19:22,245 --> 00:19:25,999 En dan hebben we nog de kameraadschap 378 00:19:26,082 --> 00:19:30,003 Je zult fantastische vrienden hebben Aan de mensen die mee zijn 379 00:19:30,086 --> 00:19:32,380 En smullen van alle engelen Die je op kunt 380 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Oké 381 00:19:33,882 --> 00:19:36,467 -Gratis eten. -Dat hadden ze niet gezegd. 382 00:19:37,510 --> 00:19:40,805 Het is nu tijd om te handelen Ze zijn in de aanval 383 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 Wanneer zij toeslaan Zullen wij terugvechten 384 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Wij volgen jou Wij hebben bere-trek 385 00:19:47,937 --> 00:19:51,274 We slijpen onze tanden Voor dat hemelse feestmaal 386 00:19:51,357 --> 00:19:54,819 Vanaf nu kun je op ons rekenen 387 00:19:54,903 --> 00:19:58,531 We zullen vastberaden en vraatzuchtig zijn 388 00:19:58,615 --> 00:20:01,659 Onze eetlust is gewekt We zijn er klaar voor 389 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Dus ik zeg: 'Hiep hoi' Kom ook naar het vleesbuffet 390 00:20:05,413 --> 00:20:08,875 Dat is wel wat gewelddadig Kan het ietsje minder? 391 00:20:08,958 --> 00:20:12,879 Laat je niet afschrikken door hun gegrom Dat is enthousiasme, schat 392 00:20:12,962 --> 00:20:15,840 Ze lijken gewoon Een beetje moorddadig nu 393 00:20:15,924 --> 00:20:19,677 Geen zorgen, lieverd, zo zijn ze Blijf zingen 394 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 We zijn superdankbaar Om jullie aan boord te hebben 395 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 We hebben trek in engelenvleugels 396 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 O, heer 397 00:20:27,560 --> 00:20:31,439 Voor de eerste keer in mijn leven Ben ik er misschien klaar voor 398 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 Ik kan de maarschalk zijn Die de parade leidt 399 00:20:34,275 --> 00:20:37,862 Ik kan helemaal tot mijn recht komen Ik heb het altijd al geweten 400 00:20:37,946 --> 00:20:40,406 Mijn lot kan niet langer worden uitgesteld 401 00:20:40,490 --> 00:20:44,827 Wanneer Adam hier komt vechten Moet hij zien dat ik er klaar voor ben 402 00:20:45,995 --> 00:20:49,248 Ze dansen mee Ze zingen haar lied 403 00:20:49,332 --> 00:20:52,710 Ben je verbaasd? Ik wist al die tijd dat ze het kon 404 00:20:52,794 --> 00:20:56,214 Ze doorstaat de test Als prinses van de hel 405 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 Net als haar vader Is ze waanzinnig machtig 406 00:20:59,717 --> 00:21:03,054 Ze zit vol potentie Die ik kan begeleiden 407 00:21:03,137 --> 00:21:04,722 Zeker weten Sta haar bij 408 00:21:04,806 --> 00:21:06,849 Dan sta je aan de winnende kant 409 00:21:07,809 --> 00:21:12,063 Voor de eerste keer in ons leven Weten we dat we er klaar voor zijn 410 00:21:12,146 --> 00:21:14,440 We laten ze iets zien Dat ze nooit vergeten 411 00:21:14,524 --> 00:21:16,567 Het is tijd om een standpunt in te nemen 412 00:21:16,651 --> 00:21:18,361 Het is tijd om te helpen 413 00:21:18,444 --> 00:21:20,780 Tegen de engelen en hun dodelijke dreiging 414 00:21:20,863 --> 00:21:24,575 Wij pikken het niet meer Het is tijd om oorlog te voeren 415 00:21:24,659 --> 00:21:28,413 Maak je klaar om te vechten Wij zijn klaar voor 416 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 Dit 417 00:21:32,667 --> 00:21:35,378 Ik hoop echt dat ik er klaar voor ben 418 00:21:41,843 --> 00:21:43,511 Zo te zien heb je het druk gehad. 419 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 En jij ook. 420 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 -Charlie, ik... -Wacht even. 421 00:21:48,099 --> 00:21:50,184 Ik heb een souvenir uit Kannibalenstad. 422 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Charlie. 423 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 Je hebt vleugels. Staat je goed. 424 00:21:56,649 --> 00:21:58,735 Laten we naar huis gaan. 425 00:22:00,319 --> 00:22:03,781 Kom mee, we moeten ons best doen op de verdedigingswerken. 426 00:22:03,865 --> 00:22:05,575 Timmer dat maar dicht. 427 00:22:05,658 --> 00:22:08,327 Kijk eens wie we daar hebben. 428 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 We dachten dat we er alleen voor stonden. 429 00:22:10,580 --> 00:22:14,083 Zijn jullie er nog? 430 00:22:14,167 --> 00:22:18,379 Dacht je dat we een stelletje watjes zijn? 431 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 Ik begin jullie leuk te vinden. 432 00:22:20,673 --> 00:22:23,092 Ik hoef geen nieuwe drinkmaatjes. 433 00:22:23,176 --> 00:22:25,178 Ik heb alle vlekken een naam gegeven. 434 00:22:25,928 --> 00:22:26,888 Dat is Fred. 435 00:22:27,555 --> 00:22:30,933 Zo te zien hebben we flink wat werk te doen. 436 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 437 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen