1 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Então, onde estão as tuas asas? 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 Niffty, não tenho... 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,540 Já pensaste que ela é sensível em relação à falta de asas? 4 00:00:39,623 --> 00:00:41,125 Tal como à falta de mamas. 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,043 Sim. Onde estão as tuas mamas? 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,171 Mais alguma pergunta? 7 00:00:45,629 --> 00:00:49,425 Eu tenho uma. Como é que, sempre que a Charlie fala com o Céu, 8 00:00:49,508 --> 00:00:52,011 nos envolvemos em cada vez mais merdas? 9 00:00:52,094 --> 00:00:54,138 A culpa não é dela. Os Anjos são só... 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 -Mentirosos? -Difíceis. 11 00:00:55,765 --> 00:00:57,349 Mas a Charlie está a dar o seu melhor. 12 00:00:57,433 --> 00:01:02,438 Pois, o melhor dela tem corrido muito bem. 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,816 E onde está a menina Líder Destemida, afinal? 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,361 Não está na hora de outro plano "condenado ao fracasso"? 15 00:01:09,445 --> 00:01:10,780 Está lá em cima. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,990 A inventar alguma coisa, de certeza. 17 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 No nosso quarto. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 Sozinha. 19 00:01:25,669 --> 00:01:29,632 Charlie, estás num estado deplorável. 20 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Vai-te embora, Alastor. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,637 Ora, ora, isso é maneira de agir 22 00:01:34,720 --> 00:01:38,598 depois de entrares em luta com o Céu e condenares todos os que amas? 23 00:01:39,225 --> 00:01:44,271 Já tenho muito em que pensar sem ouvir as tuas piadas sádicas, idiota. 24 00:01:44,814 --> 00:01:45,940 Quem está a fazer piadas? 25 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Tens um público lá em baixo à espera de saber 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,696 que tipo de desempenho inspirador planeaste para a próxima. 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Não posso. 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 Como posso enfrentá-los depois de falhar tanto com eles? 29 00:01:57,785 --> 00:02:01,789 Vieram para cá para serem salvos e só lhes dei mais dor. 30 00:02:02,957 --> 00:02:07,002 Sou tão má como o soberano mais cruel do Inferno. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,127 Talvez pior. 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,756 Pelo menos, eles não andam por aí a dar falsas esperanças. 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Bem, nunca esperei ver 34 00:02:12,842 --> 00:02:15,553 uma demonstração tão miserável de autoaversão da tua parte. 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Vai-te foder, Alastor. 36 00:02:17,137 --> 00:02:21,851 Só ficas aí a sorrir, enquanto nos vês a lutar e a falhar. 37 00:02:21,934 --> 00:02:25,103 Não sei como podes gostar tanto de todo este sofrimento. 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,274 Lá porque vês um sorriso, 39 00:02:28,357 --> 00:02:31,402 não penses que sabes o que se passa por trás dele. 40 00:02:31,485 --> 00:02:35,030 Um sorriso é uma ferramenta valiosa, minha querida. 41 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 Inspira os amigos, mantém os inimigos na dúvida 42 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 e garante que, aconteça o que acontecer, 43 00:02:40,744 --> 00:02:42,913 és tu quem controla. 44 00:02:42,997 --> 00:02:44,039 Mas não sou. 45 00:02:44,123 --> 00:02:46,208 Sou tudo menos quem controla. 46 00:02:46,292 --> 00:02:49,295 A pessoa em quem mais confio mente-me há anos. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 O Céu recusa-se a ouvir. 48 00:02:51,005 --> 00:02:53,799 Mesmo que ouvisse, não posso provar que o hotel funciona. 49 00:02:53,883 --> 00:02:57,469 O Adão tem um exército exorcista invencível apontado à minha porta 50 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 e não há nada que eu possa fazer! 51 00:03:01,891 --> 00:03:06,520 Eu sei algo que tu não sabes 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,941 Aqueles Anjos grandes e assustadores não são tão indestrutíveis como parecem. 53 00:03:11,025 --> 00:03:12,401 De que estás a falar? 54 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 Tu e o teu pequeno bando de desajustados 55 00:03:14,904 --> 00:03:18,282 podem ter mais hipóteses do que imaginam. 56 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Como? Faço qualquer coisa. 57 00:03:20,409 --> 00:03:21,577 Qualquer coisa? 58 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 Então, vamos fazer um acordo. 59 00:03:24,496 --> 00:03:28,167 Queres... Queres a minha alma? 60 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 A tua alma? 61 00:03:30,878 --> 00:03:32,338 Céus, não! 62 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Só preciso de um favorzinho teu. 63 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 O que é um favor entre amigos? 64 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Não vou fazer mal a ninguém por ti. 65 00:03:40,596 --> 00:03:41,639 Quem pediu isso? 66 00:03:41,722 --> 00:03:45,059 Um favor, no momento que eu escolher, em que não farás mal a ninguém. 67 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 Em troca, eu conto-te o que sei. 68 00:03:47,645 --> 00:03:49,021 Temos acordo? 69 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Temos. 70 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 Não! 71 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 Mesmo a tempo! 72 00:04:01,408 --> 00:04:03,118 O que fizeste? Larga-a! 73 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Vaggie, para! 74 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 O quê? 75 00:04:06,205 --> 00:04:09,041 Não, Charlie. Diz-me que não o fizeste. 76 00:04:09,124 --> 00:04:10,918 Fiz um acordo com o Alastor. 77 00:04:11,001 --> 00:04:13,253 -Charlie. -Tem calma. 78 00:04:13,337 --> 00:04:14,713 Ela ainda é dona da sua alma. 79 00:04:14,797 --> 00:04:18,341 Ele deu-me informações que podem salvar o hotel, mas vamos precisar de ajuda. 80 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 Os Anjos podem ser derrotados e a Carmilla é a chave. 81 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 O quê? A Carmilla Carmine? 82 00:04:23,472 --> 00:04:25,724 Ela matou um exorcista no último Extermínio. 83 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 Ela sabe como eles podem ser feridos. 84 00:04:27,768 --> 00:04:30,562 Mas eu nem sabia que isso era possível. 85 00:04:30,646 --> 00:04:32,815 Se soubesses, ter-me-ias contado? 86 00:04:32,898 --> 00:04:34,817 Charlie, eu... 87 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Preciso que vás ter com ela e a convenças a ensinar-nos. 88 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Se ela puder, talvez tenhamos hipótese. 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 Sendo nós apenas sete? 90 00:04:41,949 --> 00:04:45,077 Não, também vamos precisar de pessoas. 91 00:04:45,159 --> 00:04:47,162 E eu sei quem pode ajudar. 92 00:04:47,246 --> 00:04:51,041 Desde que a Charlie consiga ser normal e charmosa. 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 O que disseste sobre sorrisos? 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,586 Linda menina. 95 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 Charlie, podemos falar disto? 96 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 Podemos falar mais tarde. Agora, temos um trabalho para fazer. 97 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Vens connosco? 98 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Então, o Alastor e a Charlie saíram 99 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 como se estivessem a fugir das suas responsabilidades. 100 00:05:11,562 --> 00:05:13,480 -Devemos ficar alarmados? -Não. 101 00:05:13,564 --> 00:05:17,234 Temos um plano, mas inclui defendermo-nos dos Anjos. 102 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 Estás drogada? 103 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Eles podem ser mortos. 104 00:05:20,446 --> 00:05:23,907 Sim, a senhora da faca, a Camaro Carfight, matou um. 105 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 -Espera. Sabias disto? -Sim. 106 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Contei ao chefe há meses. 107 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 -O quê? -O que foi? 108 00:05:30,706 --> 00:05:32,624 Eles dizem merdas loucas a toda a hora. 109 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 Como havia de saber que esta era verdade? 110 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 As contas bancárias são uma fraude criada pelo governo sombra. 111 00:05:38,797 --> 00:05:39,673 Vês? 112 00:05:40,591 --> 00:05:43,635 O que importa é que teremos uma luta em mãos. 113 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Ouçam, este hotel está prestes a ser o sítio mais perigoso do Inferno 114 00:05:46,972 --> 00:05:51,602 e nós... Eu já não posso garantir a vossa segurança. 115 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Ainda acredito no sonho da Charlie. 116 00:05:53,979 --> 00:05:57,775 Sei que este sítio pode funcionar, mas nenhum de vocês concordou com isto. 117 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Vou aprender a ripostar. Mas quando chegar a casa... 118 00:06:03,113 --> 00:06:05,240 Bem, eu percebo se não estiverem aqui. 119 00:06:06,617 --> 00:06:09,661 -Bem, isto é desconfortável. -Está bem! 120 00:06:10,454 --> 00:06:11,663 CIDADE DOS CANIBAIS 121 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Há três anos que partilho a minha vida com ela. 122 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 E conto-lhe tudo. 123 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 As minhas esperanças, sonhos, inseguranças, hábitos embaraçosos. 124 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 De que desodorizante gosto, porra! 125 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 E ela esconde-me uma coisa destas? 126 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Porque mentiria? Achava que não a aceitaria? 127 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 O que há em mim que diga incompreensão? 128 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Mal-entendido? Descompre... 129 00:06:33,060 --> 00:06:35,813 -Espera, onde estamos? -Cidade dos Canibais! 130 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Tenho uma amiga que devias conhecer. 131 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 Aqui? 132 00:06:39,233 --> 00:06:42,194 Mas isto é surpreendentemente agradável. 133 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 É, não é? 134 00:06:43,362 --> 00:06:46,990 E tudo graças a alguém muito especial. 135 00:06:47,074 --> 00:06:50,661 Bem, quem nunca pensou em comer o primeiro marido? 136 00:06:50,744 --> 00:06:53,789 Eu tê-lo-ia comido se ele não soubesse tão mal! 137 00:06:53,872 --> 00:06:54,706 LOJA DA ROSIE 138 00:06:54,790 --> 00:06:58,627 Fazemos assim. Traz-me um velho, alto, moreno e sem braços 139 00:06:58,710 --> 00:07:01,171 e eu endireito-o logo, sim, querida? 140 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 Tem aqui o meu cartão e... 141 00:07:03,549 --> 00:07:07,886 Minha mãe do céu, os meus olhos estão a ver bem? 142 00:07:07,970 --> 00:07:12,266 Alastor? Alastor! Por onde tens andado? 143 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Estes corredores perderam brilho 144 00:07:14,810 --> 00:07:16,937 sem a tua presença animada e... 145 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Quem trouxeste contigo? 146 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 Vá lá, Alastor, ela é muito nova para ti. 147 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 Estou a brincar. Eu sei que tens um trunfo na manga. 148 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 -Um quê? -Mas que modos são esses, senhor? 149 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 Não nos apresentas? 150 00:07:30,367 --> 00:07:35,831 Sim. Charlie, esta é a Rosie, a soberana mais querida, 151 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 encantadora e perigosa deste lado do pentagrama. 152 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Sempre tão encantador. 153 00:07:41,503 --> 00:07:43,964 E, Rosie, tenho o prazer de te apresentar 154 00:07:44,047 --> 00:07:45,757 a princesa Charlie Morningstar, 155 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 filha de Lúcifer e herdeira do Trono do Inferno. 156 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 Como vai? 157 00:07:51,638 --> 00:07:56,810 Bem, que grande surpresa. Entra. 158 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 Queres comer alguma coisa? 159 00:07:58,687 --> 00:08:01,023 Devo ter aqui uma perna ou assim. 160 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Onde tenho a cabeça? Uma pequenina, como tu. 161 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Deves andar a cuidar da linha. 162 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Que tal uns belos dedos mindinhos? 163 00:08:08,947 --> 00:08:11,450 Não. Obrigada. 164 00:08:11,533 --> 00:08:15,954 Vejam só. Tão educada. Alastor, podias aprender alguma coisa. 165 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Bem, senta-te. 166 00:08:17,831 --> 00:08:19,957 Diz à tia Rosie o que pode fazer por ti. 167 00:08:20,042 --> 00:08:23,503 Alastor, tenho o contacto de um tipo com oito quarteirões de território 168 00:08:23,587 --> 00:08:25,505 e sem capangas suficientes para o gerir. 169 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 Um alto muito atrativo para um acordo, meu amigo. 170 00:08:29,134 --> 00:08:33,054 Agradeço a oferta, mas viemos tratar de outro tipo de negócio. 171 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Vá, não faças suspense. 172 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 Sou uma mulher muito ocupada. 173 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 Bem, como sabe... 174 00:08:39,811 --> 00:08:42,940 O Extermínio será mais cedo. Será daqui a um mês. 175 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 E vão atrás do meu hotel e dos meus amigos primeiro, e eu... 176 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 Precisamos da tua ajuda. 177 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Bem, pelo menos, da ajuda dos teus canibais, para a defesa do ataque. 178 00:08:51,865 --> 00:08:54,534 Quando pede um favor, não começa por baixo, 179 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 pois não, Vossa Alteza? 180 00:08:55,786 --> 00:08:59,998 Não se preocupem. Eu não disse que não ajudaria, 181 00:09:00,082 --> 00:09:04,419 mas presumo que esse plano tenha mais do que um bando de canibais desarmados. 182 00:09:05,254 --> 00:09:08,548 O teu povo estará tudo menos indefeso quando acabarmos com eles. 183 00:09:08,632 --> 00:09:14,554 E, no fim, poderão comer até se fartarem! 184 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 Bem, nesse caso, claro. 185 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 -Porque não? -A sério? 186 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 O que posso dizer? Gosto da tua coragem, miúda. 187 00:09:21,436 --> 00:09:25,023 E o velho Alastor nunca me fez mal. 188 00:09:25,107 --> 00:09:27,734 Obrigada! 189 00:09:29,027 --> 00:09:32,572 Carmine! Carmine, precisamos de falar! 190 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 Sei o que fez no Dia do Extermínio! 191 00:09:35,784 --> 00:09:40,080 Ou falamos disso aí dentro, ou eu grito aqui fora! 192 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 Claro que abriste a porta, porra. 193 00:09:43,709 --> 00:09:45,002 Está aí alguém? 194 00:09:45,085 --> 00:09:49,423 Tens dois minutos para me convencer a não te silenciar para sempre. 195 00:09:50,841 --> 00:09:53,302 Menina Carmine, vim em nome da princesa 196 00:09:53,385 --> 00:09:56,888 para a alistar na defesa do Inferno contra o Extermínio Angelical. 197 00:09:56,972 --> 00:09:59,850 Sabemos que um Anjo caiu às suas mãos e temos de saber como. 198 00:09:59,933 --> 00:10:01,727 -Não! -Como assim, não? 199 00:10:01,810 --> 00:10:04,855 -A Princesa do Inferno... -Não significa nada para mim. 200 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 Tens de fazer melhor do que isso. 201 00:10:07,107 --> 00:10:08,608 Noventa segundos. 202 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 Com o seu conhecimento, não ficaríamos parados enquanto... 203 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 É claro que não sou eu a indefesa aqui. 204 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 Oitenta segundos. 205 00:10:15,782 --> 00:10:18,910 Então, porquê? Porque não usaria isto para lutar? 206 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 Para evitar o mesmo problema 207 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 que tu e os teus amiguinhos enfrentam agora. 208 00:10:23,248 --> 00:10:27,961 Não convidarei a destruição para a minha casa, para o meu povo. 209 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Acha que pedimos isto? 210 00:10:29,629 --> 00:10:32,174 Tudo o que a Charlie fez foi tentar melhorar as coisas, 211 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 ajudar o povo dela, que, imagine, também inclui o seu povo. 212 00:10:35,761 --> 00:10:38,638 E no que é que isso deu exatamente? 213 00:10:38,722 --> 00:10:40,307 Quarenta e cinco segundos. 214 00:10:40,390 --> 00:10:42,768 Não comprámos a guerra, mas ela chegou. 215 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 E eles não vão parar connosco. 216 00:10:44,770 --> 00:10:46,688 Não viu a cara do líder deles. 217 00:10:46,772 --> 00:10:50,233 Sem nós, é uma questão de tempo até virem atrás de vocês. 218 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Eles não vão parar até que todo o Inferno esteja destruído, 219 00:10:53,195 --> 00:10:55,572 por isso, pode ajudar-nos a tentar lutar aqui juntos 220 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 ou ficam sozinhos amanhã. 221 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Quais acha que serão as vossas hipóteses? 222 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Acabou o tempo. 223 00:11:04,790 --> 00:11:08,251 Os Anjos atacam rapidamente, cruelmente e sem piedade. 224 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Terás de te defender melhor do que isso. 225 00:11:10,504 --> 00:11:13,965 Canibais e Canibetes, reúnam-se na praça! 226 00:11:14,049 --> 00:11:19,304 Querida, eu faria qualquer coisa pelos meus clientes, 227 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 mas não posso obrigar toda a cidade a meter-se numa batalha com outra líder. 228 00:11:23,683 --> 00:11:26,603 Não me interpretes mal, eles adoram carnificina e sangue, 229 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 mas, para pôr este grupo na linha, é preciso conquistá-lo. 230 00:11:29,648 --> 00:11:32,692 Acomodem-se! Reunião importante! 231 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 Mas como é que eu... 232 00:11:34,069 --> 00:11:39,783 Com brilho, espalhafato e aquela tua coragem tão apelativa. 233 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Não será um problema. 234 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Não é que alguma vez não tenhas conseguido ser inspiradora. 235 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Aviso-te já, este grupo mantém-se unido. 236 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Para convenceres qualquer um deles, precisarás de os convencer a todos. 237 00:11:52,295 --> 00:11:54,047 E há uma em particular. 238 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 A Susan. 239 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 A Susan, que é ligeiramente... 240 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 -Cabra velha teimosa? -Isso! 241 00:12:00,887 --> 00:12:05,434 Ela é dura, mas, se a conquistares, o resto será canja. 242 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 -Pronta? -Acho que sim. 243 00:12:07,144 --> 00:12:11,022 Pessoal, temos uma convidada 244 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 muito especial e muito real hoje. 245 00:12:14,317 --> 00:12:20,031 Por favor, um aplauso sangrento para a princesa Charlie! 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,535 Tragam a Rosie de volta! 247 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 -A Susan? -A Susan. 248 00:12:27,289 --> 00:12:28,790 Desculpem. 249 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 Ora bem, sou a Charlie 250 00:12:31,334 --> 00:12:33,462 -e giro um hotel... -Sai do palco! 251 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 -Com a minha... Alguém. -Vaca de sangue azul! 252 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Esperem, deixem-me recomeçar. 253 00:12:37,257 --> 00:12:39,801 -Os Anjos vêm aí. -Não queremos saber de um hotel! 254 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 -Então, precisamos de ajuda. -Sai antes que te coma esses olhos! 255 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 -Com a vossa ajuda, podemos lutar... -Desaparece! 256 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 Onde está o carisma? Onde está toda a elegância? 257 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 Medíocre de merda! 258 00:12:51,521 --> 00:12:53,356 Vai-te foder, sua vaca velha! 259 00:12:54,441 --> 00:12:59,237 Ora bem, voltaremos após um breve intervalo. 260 00:13:05,619 --> 00:13:06,453 Foda-se! 261 00:13:11,416 --> 00:13:13,043 Vá lá, o que é isto? 262 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 Queres que te ensine a vencer Anjos? 263 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 É o que estou a fazer. 264 00:13:16,922 --> 00:13:20,550 Dando-me uma sova? Não estou habituada a lutar de cabelo comprido. 265 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 Mostrando-te as falhas do teu estilo de luta. 266 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 Do teu e do das tuas irmãs. 267 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 Espere, sabe que sou exorcista? Como? 268 00:13:29,893 --> 00:13:33,730 Tens uma cruz gigante sobre o olho e empunhas uma lança angelical. 269 00:13:33,813 --> 00:13:35,649 Não é um bicho de sete cabeças. 270 00:13:35,732 --> 00:13:40,445 Antes de descobrires sobre mim, sabias que os Anjos podiam ser feridos? 271 00:13:40,529 --> 00:13:41,363 Não. 272 00:13:42,989 --> 00:13:45,075 Isso mostra como lutas. 273 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 Baixas a guarda a cada golpe. 274 00:13:47,702 --> 00:13:53,333 Lutas sem medo de te magoares e é disto que tirarás proveito. 275 00:13:53,415 --> 00:13:56,545 Os Anjos não usam escudos, usam pouca armadura 276 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 e lutam com naturalidade audaciosa. 277 00:13:59,589 --> 00:14:02,425 Ataca-os aqui, aqui e aqui. 278 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Com o quê? Alguma arma secreta sua? 279 00:14:05,554 --> 00:14:07,514 Miúda estúpida, és assim tão burra 280 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 que não percebes que tens a resposta na mão? 281 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Armas angelicais? É assim tão simples? 282 00:14:12,519 --> 00:14:14,437 Como é que mais ninguém percebeu? 283 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 O aço angelical não é comum 284 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 e quem o possui não tem propriamente pressa de o testar contra exorcistas. 285 00:14:21,278 --> 00:14:24,531 Mas eu e as minhas filhas ficámos encurraladas no último Extermínio. 286 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Tentei ganhar tempo para as minhas meninas fugirem e, bem... 287 00:14:28,618 --> 00:14:32,581 Não te tornas traficante de armas angelicais sem te armares primeiro. 288 00:14:38,795 --> 00:14:42,424 Vejo que és movida pelo ódio 289 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 Cada passo teu é alimentado com ânimo 290 00:14:46,595 --> 00:14:50,223 Precisas de outro tipo de motivação 291 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Ou é impossível lidares com isto 292 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Eu sei que tens Sede de vingança, Vaggie 293 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Procuras sangue 294 00:14:57,397 --> 00:15:00,650 Mas só terás hipótese Se o fizeres por amor 295 00:15:00,734 --> 00:15:03,278 Por amor 296 00:15:03,361 --> 00:15:05,238 Amor 297 00:15:05,322 --> 00:15:06,990 Pensa naqueles de quem gostas 298 00:15:07,073 --> 00:15:11,077 Protege-os e fá-lo por amor 299 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Amor 300 00:15:12,829 --> 00:15:16,875 Vais lutar sem luvas Desde que o faças por amor 301 00:15:16,958 --> 00:15:20,629 Alimenta-te do medo de perder 302 00:15:20,712 --> 00:15:24,382 A pessoa que é a tua razão de viver 303 00:15:24,466 --> 00:15:28,345 Usa o coração E não podes deixar de escolher 304 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 Lutar com tudo o que podes dar 305 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 Eu sei que tens Sede de vingança, Vaggie 306 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 Procuras sangue 307 00:15:35,310 --> 00:15:39,022 Mas só terás hipótese Se o fizeres por amor 308 00:15:39,105 --> 00:15:41,775 Por amor 309 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 Amor 310 00:15:43,818 --> 00:15:45,445 Pensa naqueles de quem gostas 311 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 Protege-os e fá-lo por amor 312 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Amor 313 00:15:51,368 --> 00:15:54,704 Vais lutar sem luvas E quando surgir um empurrão 314 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Sim, podes subir 315 00:15:56,706 --> 00:15:59,668 Desde que o faças por amor 316 00:15:59,751 --> 00:16:01,044 Bem, vejam só. 317 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 Podes muito bem sobreviver a isto. 318 00:16:03,421 --> 00:16:05,423 Vamos precisar de mais armas. 319 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Muito bem, porque estás tão chateada, querida? 320 00:16:08,551 --> 00:16:10,970 Claramente, tens mais problemas além dos Anjos. 321 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 O que fazemos quando alguém que amamos nos mente sobre quem é? 322 00:16:15,517 --> 00:16:17,852 Romance? A minha especialidade. 323 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 Vá lá, fofa. Detalhes! 324 00:16:20,605 --> 00:16:24,901 A minha namorada é um Anjo exorcista e nunca me contou. 325 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Merda! Um grande segredo. 326 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Como é que isso te faz sentir? 327 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Apenas... zangada, porque partilhamos tudo. 328 00:16:34,869 --> 00:16:37,664 Porque ela sempre me apoiou, e às minhas ideias, 329 00:16:37,747 --> 00:16:39,958 e agora não sei 330 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 se isso também era mentira. 331 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Não, é uma coisa horrível de se pensar. É isso que acho? 332 00:16:45,839 --> 00:16:49,759 Sim. Não. Mais ou menos? 333 00:16:50,760 --> 00:16:52,262 Disseste que amavas essa rapariga? 334 00:16:52,345 --> 00:16:56,141 Sim. Ou, bem... Sim. 335 00:16:56,224 --> 00:16:59,644 Alguma vez duvidaste de que ela também te ama? 336 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 Então, qual é o problema? 337 00:17:02,939 --> 00:17:07,068 Ela participou exatamente naquilo que tanto temos trabalhado para parar. 338 00:17:07,152 --> 00:17:12,073 Bem, aquele teu hotel parvo não tem que ver com redenção? 339 00:17:12,156 --> 00:17:13,074 Sim. 340 00:17:13,157 --> 00:17:16,536 Talvez essa rapariga também estivesse a tentar redimir-se. 341 00:17:16,618 --> 00:17:19,539 Ela sabe bem que eu acredito em segundas oportunidades. 342 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 Porque não me contou? 343 00:17:20,707 --> 00:17:23,917 Pode ser difícil admitir coisas das quais não te orgulhas. 344 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 Especialmente se essas coisas magoam aqueles que amas. 345 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Ela fez merda, claro. 346 00:17:29,758 --> 00:17:33,762 Tem defeitos, mas quem não tem? 347 00:17:34,596 --> 00:17:39,017 Se há algo que aprendi, é que falar é fácil, 348 00:17:39,100 --> 00:17:41,853 mas as ações é que contam. 349 00:17:42,812 --> 00:17:45,440 Então, o que disseram as ações dela? 350 00:17:45,523 --> 00:17:48,818 Que acredita em mim, no que estamos a fazer. 351 00:17:48,902 --> 00:17:53,114 Agora mesmo, está a aprender a proteger tudo por que trabalhámos 352 00:17:53,198 --> 00:17:55,617 e eu nem consigo promover o meu hotel. 353 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 Como costumas explicar o teu hotel? 354 00:17:57,911 --> 00:18:00,371 Cantando. Mas nunca funciona. 355 00:18:00,455 --> 00:18:03,374 Vai funcionar aqui. Confia em mim. 356 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 Alguma vez quiseram alguma coisa 357 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 Sobre a qual tinham tanta certeza Que lhe sentiam o sabor? 358 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 -Tipo carne humana? -Mais ou menos. 359 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 É uma sensação de estrondo Nas entranhas 360 00:18:23,728 --> 00:18:28,107 De que podiam finalmente ser confrontados Com um milhão de rostos necessitados 361 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Acho que o que quero dizer é que 362 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 Pela primeira vez na vida 363 00:18:32,153 --> 00:18:34,948 Talvez tenha de estar pronta para isto 364 00:18:35,031 --> 00:18:38,284 Pronta para ser aquela Que lidera na frente 365 00:18:38,368 --> 00:18:42,789 Tenho de agir por conta própria Tenho de estar no trono 366 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Tenho de assumir o controlo E defender a minha única casa 367 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 E embora me sinta meio instável 368 00:18:48,419 --> 00:18:50,922 Agora, preciso de estar pronta para isto 369 00:18:54,133 --> 00:18:59,180 Alguma vez se sentiram dispostos A morrer para salvar o povo da cidade? 370 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Usar os dentes para rasgar carne? 371 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 É um começo 372 00:19:02,559 --> 00:19:04,602 Porque agora precisamos de um líder 373 00:19:04,686 --> 00:19:07,605 E parece-me que o destino me escolheu 374 00:19:07,689 --> 00:19:10,942 Para o ser, se me permitirem Então, quem está comigo? 375 00:19:11,568 --> 00:19:14,737 Não seria ótimo ver mais do Inferno 376 00:19:14,821 --> 00:19:18,867 Juntem-se agora se gostam de viajar Vamos, rapazes, subam para a sela 377 00:19:18,950 --> 00:19:22,161 Muitos pontos turísticos para ver No caminho para o meu hotel 378 00:19:22,245 --> 00:19:25,999 Para não falar na camaradagem Sim, senhor 379 00:19:26,082 --> 00:19:30,003 Farão amizades que mudarão vidas Com as pessoas pelo caminho 380 00:19:30,086 --> 00:19:32,380 E festejarão com os Anjos que comerem 381 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Certo 382 00:19:33,882 --> 00:19:36,467 -Comida grátis! -Não disseram que haveria comida! 383 00:19:37,510 --> 00:19:40,805 Está na hora de agir Eles vão ao ataque 384 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 Quando tentarem atacar Lutaremos com dentadas 385 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Seguiremos a tua liderança Estamos cheios de fome 386 00:19:47,937 --> 00:19:51,274 Vamos afiar os dentes Para a festa celestial 387 00:19:51,357 --> 00:19:54,819 De agora em diante Podes contar connosco 388 00:19:54,903 --> 00:19:58,531 Seremos resolutos e vorazes 389 00:19:58,615 --> 00:20:01,659 Abriste-nos o apetite E vamos aproveitar o dia 390 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Por isso, eu digo Participem no bufê de carne 391 00:20:05,413 --> 00:20:08,875 Bem, isso é um bocadinho violento Podemos baixar o tom? 392 00:20:08,958 --> 00:20:12,879 Não te deixes levar pelos rosnados É do entusiasmo, querida 393 00:20:12,962 --> 00:20:15,840 Parecem um pouco assassinos neste momento 394 00:20:15,924 --> 00:20:19,677 Não te preocupes, querida, é o forte deles Continua a cantar 395 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 Estamos supergratas Por vos ter a bordo 396 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 Mal podemos esperar Por provar asas de Anjo 397 00:20:25,350 --> 00:20:26,809 Céus 398 00:20:27,560 --> 00:20:31,439 Pela primeira vez na vida Talvez possa estar pronta para isto 399 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 Posso ser o soldado que lidera a parada 400 00:20:34,275 --> 00:20:37,862 Posso agir por conta própria E acho que sempre soube 401 00:20:37,946 --> 00:20:40,406 O meu destino nunca poderia ser adiado 402 00:20:40,490 --> 00:20:44,827 Quando o Adão começar a batalha Devo parecer pronta para isto 403 00:20:45,995 --> 00:20:49,248 Dançam juntos Cantam a música dela 404 00:20:49,332 --> 00:20:52,710 Surpreendida? Ora, eu sempre soube que ela conseguiria 405 00:20:52,794 --> 00:20:56,214 Certamente, passará no teste Como Princesa do Inferno 406 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 Como o pai É absolutamente poderosa 407 00:20:59,717 --> 00:21:03,054 Tem muito potencial Que eu poderia orientar 408 00:21:03,137 --> 00:21:04,722 Eu concordo Fiquem do lado dela 409 00:21:04,806 --> 00:21:06,849 Estarão do lado vencedor 410 00:21:07,809 --> 00:21:12,063 Pela primeira vez na vida Sabemos que estamos prontos para isto 411 00:21:12,146 --> 00:21:14,440 Daremos uma luta ao Céu De que eles não se esquecerão 412 00:21:14,524 --> 00:21:16,567 E é hora de tomar uma posição 413 00:21:16,651 --> 00:21:18,361 É hora de dar a mão 414 00:21:18,444 --> 00:21:20,780 Contra os Anjos e a sua ameaça mortal 415 00:21:20,863 --> 00:21:24,575 Não aguentamos mais Chegou a hora de ir para a guerra 416 00:21:24,659 --> 00:21:28,413 Preparem-se para lutar Estamos prontos para 417 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 Isto 418 00:21:32,667 --> 00:21:35,378 Espero mesmo estar pronta para isto 419 00:21:41,843 --> 00:21:43,511 Parece que tiveste um dia agitado. 420 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 Tu também. 421 00:21:44,595 --> 00:21:46,848 -Charlie, eu... -Espera aí. 422 00:21:48,099 --> 00:21:50,184 Trouxe-te uma lembrança da Cidade dos Canibais. 423 00:21:51,102 --> 00:21:53,354 Charlie. 424 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 As asas são novas. São bonitas. 425 00:21:56,649 --> 00:21:58,735 Anda, vamos para casa. 426 00:22:00,319 --> 00:22:03,781 Vá, vamos dar tudo nestas fortificações. 427 00:22:03,865 --> 00:22:05,575 Sim, fortaleçam isso. 428 00:22:05,658 --> 00:22:08,327 Bem, vejam quem decidiu aparecer. 429 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 Pensávamos que estávamos a lutar sozinhos. 430 00:22:10,580 --> 00:22:14,083 Ainda... Ainda cá estão? 431 00:22:14,167 --> 00:22:18,379 O quê? Achas que somos um bando de maricas? 432 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 Já me habituei a vocês. 433 00:22:20,673 --> 00:22:23,092 Não quero procurar novos companheiros de bebida. 434 00:22:23,176 --> 00:22:25,178 Eu dei nomes a todas as manchas da alcatifa. 435 00:22:25,928 --> 00:22:26,888 Aquele é o Fred. 436 00:22:27,555 --> 00:22:30,933 Bem, parece que temos muito trabalho para fazer. 437 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 Legendas: Nadine Gil 438 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 Supervisão Criativa Hernâni Azenha