1 00:00:21,439 --> 00:00:27,445 HOTEL HAZBIN 2 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 -¡Vamos, equipo! -Muy bien. 3 00:00:33,701 --> 00:00:36,370 -Niffty, eso es... -Deben venir del otro lado... 4 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 ¡Juntos podemos! 5 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 ¡Muy bien, así! 6 00:00:41,500 --> 00:00:42,501 Vamos, vamos, vamos. 7 00:00:42,585 --> 00:00:46,213 Pero ¿qué carajos? ¿Van a luchar? ¡Por favor! 8 00:00:47,923 --> 00:00:50,968 Parece que no te fue tan bien con tu pequeño hotel. 9 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 Alastor, ¡no veo la hora de que te hagan cagar! 10 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 Ojalá mi mamá pudiera ver esto. 11 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 Los caníbales parecen listos para luchar. ¿Y nosotras? 12 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 No teman, damiselas. Tengo el bastón listo para el victorioso combate. 13 00:01:12,907 --> 00:01:16,869 -¿Quién se supone que eres? -El general Pentious, listo para el deber. 14 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 Convertiré a esos delincuentes en soldados en un santiamén. 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Gracias, Pen. 16 00:01:21,664 --> 00:01:23,250 ¿En qué puedo ayudar? 17 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 Me alegra que preguntes, soldado. 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,589 La base necesita fortificación. Refuerza la pared sur. 19 00:01:28,672 --> 00:01:31,801 Crea un foso alrededor para detener un ataque terrestre. 20 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 ¿Qué te parece esto? Si ves un ángel, apuñálalo. 21 00:01:37,640 --> 00:01:38,473 ¡Apuñalar! 22 00:01:38,557 --> 00:01:39,517 APUÑALA A ANGEL 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 -Oye. -¡A él no! 24 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Escuchen, pecadores. 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,691 Faltan 24 horas para que comience el Exterminio. 26 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 A trabajar. 27 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Apunten aquí... 28 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 Son un desastre. 29 00:01:53,322 --> 00:01:54,156 Cuidado. 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,116 Son pésimos. 31 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 Por Dios. Todos se van a morir, carajo. 32 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 Se van a morir. 33 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Hola. Gracias a todos por venir. 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,795 Incluso quienes no se hospedan aquí, como Cherri. 35 00:02:08,878 --> 00:02:11,173 No puedo resistirme a una pelea. 36 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 Sobre todo si puedo hacer equipo con este cabrón. 37 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 Mañana, los ángeles exorcistas 38 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 se encontrarán con un Infierno listo para defenderse y vencer. 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,560 ¡Sí! Lo lograremos. Así se habla, amor. 40 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 ¡Sí, y vamos a vencerlos! 41 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 Pero, si no llegamos a lograrlo, quiero que todos sepan 42 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 que conocerlos fue el mayor honor de mi vida. 43 00:02:36,240 --> 00:02:40,619 No sé qué es en verdad la redención, pero sé que todos lo intentaron. 44 00:02:40,703 --> 00:02:46,709 Vi algo bueno en todos ustedes. Y yo... Quiero decir... 45 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 Los quiero mucho. A todos. 46 00:02:50,838 --> 00:02:55,718 Y vivan esta noche como quieran, porque... 47 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 ¡Nos vamos a morir! 48 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 ¡Un aplauso por no morir! Intentemos no morir. ¿Quieren beber algo? 49 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 Estoy entusiasmada. 50 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 Hace mucho que no apuñalo a nadie con ganas. 51 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 -Salud, perras. Quizá sea el último. -¡Sí! 52 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 Brindo por todos. 53 00:03:13,235 --> 00:03:17,573 Brindo por estar vivos hoy y no morir mañana. 54 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 -Eso. -¡Al fondo! 55 00:03:18,908 --> 00:03:23,078 La noche de celebración antes de una valerosa batalla. 56 00:03:23,162 --> 00:03:28,083 Fue una grata sorpresa ver la conexión de estas almas descarriadas. 57 00:03:28,167 --> 00:03:31,420 Hacen que uno se ponga sentimental, ¿no, Niffty? 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 Me caen muy bien, Alastor. 59 00:03:33,631 --> 00:03:36,884 Me dejan hacer obras de títeres con cucarachas sin abuchear. 60 00:03:36,966 --> 00:03:40,429 Es un grupo muy agradable. 61 00:03:40,512 --> 00:03:43,349 Admito que uno se podría acostumbrar. 62 00:03:44,350 --> 00:03:47,144 Te nombro rey Cucaracha. 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 ¡Quién pudiera entender tu retorcida mente! 64 00:03:55,778 --> 00:04:00,449 Último día en el más allá, ¿y no te fuiste a inhalar coca con un musculoso? 65 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Coges con un caníbal musculoso y ya cogiste con todos. 66 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 Parece que sí cambiaste. 67 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 Charlie dijo que vivamos esta noche como queramos, 68 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 así que sírveme otro trago y vamos a vivir. 69 00:04:16,214 --> 00:04:19,802 -¿Señorita Bomb? ¿Cherri? -Dime. 70 00:04:19,885 --> 00:04:24,223 Quiero decirle que me gusta... 71 00:04:25,182 --> 00:04:29,311 Que me gustaría desearle buena suerte en la batalla de mañana. 72 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Bueno. 73 00:04:30,521 --> 00:04:31,981 Es... 74 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 Siempre ha sido una rival digna. 75 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 Con los más brillantes 76 00:04:37,987 --> 00:04:41,782 y explosivos artefactos que vi en mi vida. 77 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 ¿Gracias? 78 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 En fin. Por favor, no se muera mañana. ¿De acuerdo? ¡Adiós! 79 00:04:49,123 --> 00:04:52,543 -Sabes que podrías cogértelo. -No seas asqueroso. 80 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 Me dijeron que tiene dos vergas. 81 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 -¿Charlie? -Lo siento. 82 00:05:09,852 --> 00:05:14,648 Tengo mucho miedo. ¿Y si nos vencen? 83 00:05:15,482 --> 00:05:20,571 Ya has hecho tanto 84 00:05:21,697 --> 00:05:25,743 Cambiaste tantas vidas 85 00:05:25,826 --> 00:05:30,664 Tocaste tantas almas 86 00:05:31,623 --> 00:05:36,253 Y, al final 87 00:05:36,336 --> 00:05:39,798 Aunque solo me salvaras a mí 88 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Hay una cosa 89 00:05:42,593 --> 00:05:48,557 Que me muero por decir 90 00:05:48,640 --> 00:05:52,728 Más que nada 91 00:05:52,811 --> 00:05:57,149 Más que nada 92 00:05:57,232 --> 00:05:59,068 Necesito que sepas 93 00:05:59,151 --> 00:06:04,948 Que te amo más que nada 94 00:06:05,032 --> 00:06:08,577 Más que nada 95 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 Llegó el día del Exterminio, perras. 96 00:06:15,834 --> 00:06:19,797 ¡Vamos a bajar a exterminar demonios! 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 Rompámosles el culo. 98 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 Prepárense para matar a todos los pecadores de ese hotelucho. 99 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 ¿Y recuerdan a Vaggie? 100 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 -¡Bu! -¡La odiamos! 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 ¡Hay que meterle la lanza por el culo! 102 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 ¿Podrías...? Cálmate, Lute. Qué mierda. 103 00:06:33,352 --> 00:06:36,396 La que me traiga la cabeza de Vaggie se lleva... 104 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 No sé, un millón de dólares celestiales. ¿Qué tal? 105 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 ¡Sí! Señoritas, hagámoslos mierda. 106 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 ¡Ataquen! 107 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 ¡Vamos! 108 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 ¡Sí! 109 00:06:56,207 --> 00:06:59,837 Ahí vienen. Prepárense. ¡Lucharemos juntos! 110 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 -Así será. -Vamos. 111 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Esto va a estar bueno. 112 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 ¡Vamos! ¡Luchen por sus almas! 113 00:07:15,561 --> 00:07:18,730 ¡Háganlos cagar! 114 00:07:21,984 --> 00:07:23,110 ¡Toma! 115 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 Que comience la masacre. 116 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 ¿Qué mierda pasa? 117 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Parece que tienen un escudo, señor. 118 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 ¿En serio? No había visto el puto escudo gigante delante de mí. 119 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 Puta pendeja. ¡No inventes! 120 00:07:48,969 --> 00:07:53,891 ¿Así pueden matarnos? ¿Con nuestras propias armas? Patético. 121 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 ¡Tomen esto! 122 00:07:59,563 --> 00:08:01,732 ¡Coman polvo, cabrones! 123 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 ¡Disparen todas las armas angelicales! 124 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 Oigan, gritar al actuar no ayuda en nada. 125 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 ¡El escudo de Alastor funciona! 126 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 -Intento concentrarme. -Sí tenemos una oportunidad. 127 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 Amo tu optimismo, pero debo concentrarme. 128 00:08:22,252 --> 00:08:24,171 Me cansé de esta mierda. 129 00:08:29,509 --> 00:08:31,220 -Carajo. -¡No! 130 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 ¡Puta madre! Se me puso durísima. 131 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Adán. El primer hombre y el próximo en morir. 132 00:08:47,527 --> 00:08:48,737 ¿Quién mierda eres? 133 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Alastor. Un placer conocerte. 134 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 Un verdadero placer. 135 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 Soy quien acabará contigo de una puta vez. 136 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 Linda voz. ¿No sabes que el jazz es para maricas? 137 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 ¿Crees que puedes conmigo? 138 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 Un alma mortal no es rival para mí. 139 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 Deberías saber mejor que nadie lo que un alma puede lograr 140 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 cuando se hace cargo de su propio destino. 141 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 -¿Te crees muy rudo? -Más rudo que tú. 142 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Te falta disciplina y control. 143 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 Y lo peor es que eres desprolijo. 144 00:09:28,944 --> 00:09:30,028 Y tú... 145 00:09:30,112 --> 00:09:35,909 Mierda. Váyanse al carajo, pedazos de... Es demasiado. Mierda. ¡Cállense! 146 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 Todo un poema. 147 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 Te voy a borrar la puta sonrisa de la cara 148 00:09:42,124 --> 00:09:44,501 ¡porque la radio está jodidamente muerta! 149 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 ¿Qué pasó? Carajo. 150 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 ¡Sí! ¡Vete a la mierda, Alastor! 151 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 Esto es mejor que el sexo. 152 00:09:59,057 --> 00:10:01,018 No estoy de acuerdo contigo. 153 00:10:01,101 --> 00:10:05,981 La radio no murió, pero esta emisión se termina aquí. 154 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Adiós, marica. 155 00:10:09,943 --> 00:10:13,071 ¡No! ¡Carajo! ¡Cobarde cabrón! 156 00:10:13,155 --> 00:10:16,533 ¡Flanco derecho, avancen! Flanco izquierdo, cuidado atrás. 157 00:10:16,616 --> 00:10:19,328 ¡Señoritas! Hay más a su derecha. 158 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 ¡Prepárate para ellos, Vagatha! 159 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Bien, pero no me llamo así. 160 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Lo siento. 161 00:10:27,169 --> 00:10:30,213 -¡No es momento para disculparse, amor! -Cierto. 162 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 ¡Mueran, hijas de puta! 163 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Putos ángeles. ¡Se nos vienen encima! 164 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 Bien, caí en mi propia trampa. 165 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Espera un segundo. 166 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 ¿Estás bien, enano? 167 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 Se me revolvió el estómago. 168 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 Ve a algún lugar seguro. 169 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 ¡Traguen mi luz sagrada, pendejos! 170 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Alastor iba a encargarse de él. 171 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Ay, no, debe estar... 172 00:11:06,833 --> 00:11:10,212 No vamos a durar mucho si no nos deshacemos de él. 173 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Claro. 174 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Intento luchar. ¿Perdiste la puta cabeza? 175 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Sí. 176 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Señorita Cherri Bomb, la amo. ¡No me olvide! 177 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 Eso fue muy sexy. 178 00:11:27,813 --> 00:11:32,442 Huevos, activen los propulsores y carguen el rayo letal. 179 00:11:32,526 --> 00:11:33,402 Sí, señor. 180 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 -¿Pentious? -Pendejo desquiciado. 181 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 Objetivo en la mira. 182 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 Fuego. 183 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 ¿Qué? Estuvo cerquita. 184 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 -¡No! -¡No! 185 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 -Mierda. Gracias, amigo. -No, no, no. 186 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 Charlie, lo siento mucho. 187 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 ¡Razzle! ¡Dazzle! 188 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 ¡Vamos! 189 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 ¡Eso! ¡Con todo! 190 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 ¡Vamos, Razzle! ¡Adelante! 191 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 Miren quién se cree que es ruda ahora. 192 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 La traidora viene a morir. 193 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 ¡No! 194 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Antes de matarte, 195 00:12:31,209 --> 00:12:35,172 te voy a arrancar el otro ojo. 196 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 Inténtalo, zorra. 197 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 ¡Vaggie! 198 00:12:50,061 --> 00:12:51,313 ¡Sorpresa, zorra! 199 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 ¿Arriesgas tu vida inmortal por pecadores? 200 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 Eso es una estupidez, aun viniendo de la mocosa de Lucifer. 201 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 Esos pecadores son mi familia. 202 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 "Esos pecadores son mi familia". 203 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 ¿Escuchas lo que dices? 204 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 Debiste quedarte en tu sitio, nenita. ¡Mierda! 205 00:13:13,793 --> 00:13:17,172 ¡Princesa del Infierno para ti, puerco! 206 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 ¿Qué carajos? ¡Me dolió! 207 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Muy bien. 208 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Siempre fuiste débil. 209 00:13:34,981 --> 00:13:39,736 Te ahorraré el dolor de ver morir a tu putita del Infierno. 210 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 Hazlo. Corrige tu error. 211 00:13:57,587 --> 00:14:00,298 En verdad eres patética, ¿sabes? 212 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 Prefieres morir en vez de aceptar la clemencia. 213 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 No. Vivirás. 214 00:14:05,554 --> 00:14:10,767 Sabiendo que estás viva porque yo te lo permití. Eres un fracaso. 215 00:14:20,777 --> 00:14:23,446 ¡Suéltame! 216 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Estuvo linda la peleíta, 217 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 pero ya es hora de que todos mueran. 218 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 ¡Charlie! 219 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 -¿Papá? -Siento no haber llegado antes, cielo. 220 00:14:42,841 --> 00:14:46,761 ¿En serio? ¿Con cuántos fenómenos tendré que pelear? 221 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Soy el único que importa. 222 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Te metiste con mi hija, así que ahora te voy a dar por el culo. 223 00:14:55,186 --> 00:14:56,813 Eso será interesante de ver. 224 00:14:56,896 --> 00:14:59,357 -Es "romper el culo", papá. -¿Y yo qué dije? 225 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 ¿Qué te pasó después del Edén? 226 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 Estás muy desmejorado, amigo. 227 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 ¿Tú me juzgas? 228 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 ¡Eres el ser más odiado de toda la creación! 229 00:15:11,786 --> 00:15:14,748 A tu primera esposa le gustó bastante lo que le di. 230 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 Y a la segunda también. 231 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 ¡Te voy a destrozar! 232 00:15:20,378 --> 00:15:26,009 Le erraste. Ni cerca. ¡Sigue intentando, imbécil! 233 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 ¡Quédate quieto, cabrón escurridizo! 234 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 Estás a salvo. 235 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 Papá, ¡cuidado! 236 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 Espera. ¿Qué verga? 237 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 ¿Me atacas a mí y a mi hija? 238 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 No olvides que estás en mi casa, perra. 239 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 Papá. Creo que ya tuvo suficiente. 240 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 De acuerdo. Saborea la misericordia, marica. 241 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 No. Tú no decides cuándo termina. 242 00:16:09,928 --> 00:16:11,429 ¡Soy el puto Adán! 243 00:16:11,513 --> 00:16:15,266 Soy el primer hombre de la Tierra y tú no eres más que un payaso. 244 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 Todo empezó conmigo. 245 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 Toda la humanidad salió de mis jodidos huevos. 246 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 Deberían adorarme, 247 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 desagradecidos, repugnantes, fracasados de mierda. 248 00:16:29,030 --> 00:16:32,283 Oye, te está saliendo algo de ahí. 249 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 ¿Niffty? 250 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 ¡Apuñalar! 251 00:16:41,292 --> 00:16:44,129 Puta madre. 252 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Sangre. 253 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 ¡No! ¿Señor? 254 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 No se vaya, señor. ¡Adán! 255 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 Se terminó. 256 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 Tú y tus amiguitos, ¡váyanse de una vez! Por favor. 257 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 En retirada. Todos los exorcistas retrocedan. 258 00:17:10,320 --> 00:17:13,241 Ahora, ¿quién quiere hot cakes? 259 00:17:13,992 --> 00:17:14,909 NOTICIAS 666 260 00:17:14,992 --> 00:17:16,536 Hola. Soy Katie Killjoy. 261 00:17:16,618 --> 00:17:19,164 -Y yo... -A nadie le importa quién eres, Tom. 262 00:17:19,247 --> 00:17:20,080 Último momento. 263 00:17:20,165 --> 00:17:22,916 Se canceló el Exterminio. 264 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Charlie Morningstar logró evitar el ataque angelical 265 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 con algo más que palabras bonitas. 266 00:17:28,631 --> 00:17:32,969 En un desenlace imprevisto, nuestro jefe demoníaco, Lucifer, 267 00:17:33,052 --> 00:17:36,514 intervino para salvarle el culo a su hija en el último minuto. 268 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 También nos reportaron que Adán, 269 00:17:38,683 --> 00:17:40,602 líder de las legiones angelicales, 270 00:17:40,685 --> 00:17:45,648 primer hombre, rudo y al que me cogería, fue asesinado por una asquerosa mucama. 271 00:17:45,732 --> 00:17:50,195 La mucama dijo: "Charlie me dijo que apuñalara, y eso hice". 272 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 Felicitamos a Charlie y compañía 273 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 por haber sido útiles una puta vez. 274 00:18:00,914 --> 00:18:05,710 Tranquila. No pasa nada. 275 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 FELIZ PRIMERA SEMANA, SIR PENTIOUS 276 00:18:18,306 --> 00:18:19,808 Lo hizo por nosotros 277 00:18:21,935 --> 00:18:24,938 Eligió sacrificarse 278 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Me dio su confianza 279 00:18:29,609 --> 00:18:32,779 Y miren cómo pagamos el precio 280 00:18:32,862 --> 00:18:36,157 Este baño de sangre podría haberse evitado 281 00:18:36,241 --> 00:18:40,119 Si hubiera convencido al Cielo De trabajar juntos 282 00:18:40,203 --> 00:18:43,414 Fundé este hotel, pero lo he destrozado 283 00:18:43,498 --> 00:18:49,212 Sé que podría haber actuado mucho mejor 284 00:18:49,295 --> 00:18:52,340 En lugar de defraudarlos 285 00:18:53,174 --> 00:18:56,427 Vamos, pequeñita, quiero verte sonreír 286 00:18:56,511 --> 00:18:59,722 Después de 10 000 años 287 00:19:00,306 --> 00:19:06,020 Fuiste la primera en cambiar este lugar 288 00:19:06,104 --> 00:19:09,148 Puedes lograrlo Estoy seguro 289 00:19:09,232 --> 00:19:12,569 Tu historia acaba de comenzar 290 00:19:12,652 --> 00:19:16,281 No puedes rendirte Debes intentarlo 291 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Aún hay daños que reparar 292 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Me hiciste cambiar de parecer Tocaste sus corazones 293 00:19:23,705 --> 00:19:27,292 Encontraste la luz en las almas oscuras 294 00:19:27,375 --> 00:19:30,670 El escenario es un desastre El público ya no está 295 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 Pero, por Dios, Charlie 296 00:19:32,839 --> 00:19:37,010 El show debe continuar 297 00:19:37,093 --> 00:19:42,599 Podemos hacerlo, construiremos El hotel más espectacular 298 00:19:42,682 --> 00:19:47,896 Con más cuartos, lo llenaremos Con tantos pecadores como puedas imaginar 299 00:19:47,979 --> 00:19:53,234 Empieza contigo, sabes que es así Haz realidad tu destino 300 00:19:53,318 --> 00:19:57,655 Siempre y cuando estén todos conmigo 301 00:19:59,157 --> 00:20:01,784 Para construir un hotel, Necesitaremos ladrillos y madera 302 00:20:01,868 --> 00:20:04,621 Estamos en el Infierno Mira cómo lo soluciono 303 00:20:04,704 --> 00:20:07,206 -Primero los cimientos -Una gran creación para mí 304 00:20:07,290 --> 00:20:09,250 ¡Más fácil, imposible! 305 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 No hay tiempo para llorar Hay mucho por hacer 306 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 Debemos intentar De las ruinas hay que renacer 307 00:20:14,923 --> 00:20:15,840 Pintura nueva 308 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Nuevas luces en la marquesina 309 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 -Con algo de brujería -Con algo de brujería 310 00:20:20,887 --> 00:20:25,808 Tras la batalla, las vacas no tienen amo Los soberanos pierden poder 311 00:20:25,892 --> 00:20:31,064 Con algo de descaro, quizá mañana Seamos quienes están en la cima 312 00:20:31,147 --> 00:20:34,067 -Mientras el Infierno sufre -Alastor desapareció 313 00:20:34,150 --> 00:20:39,405 Se fue con la cola entre las patas Ahora hay que llenar ese vacío de poder 314 00:20:39,489 --> 00:20:44,452 Hay lugar para ti y para mí El futuro del Infierno es de los Vees 315 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Este lugar huele a muerte 316 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 El frío hiela los huesos 317 00:20:52,418 --> 00:20:58,007 Y de sus garras pude huir Estuve a punto de morir 318 00:20:58,091 --> 00:21:03,346 Alastor, el gran altruista, Por sus amigos dejó de existir 319 00:21:03,429 --> 00:21:08,893 Lamento decepcionarlos Pero esto no se terminó 320 00:21:08,977 --> 00:21:13,982 Es más grande que nunca mi sed de libertad 321 00:21:14,065 --> 00:21:19,028 Sé que mi trato se puede romper 322 00:21:19,112 --> 00:21:24,367 Cuando logre desplegar mis alas otra vez 323 00:21:24,450 --> 00:21:29,622 Adivinen quién tendrá todo el poder 324 00:21:29,706 --> 00:21:31,374 -Lo lograremos -Lo lograremos 325 00:21:31,457 --> 00:21:32,834 -Mejoraremos -Mejoraremos 326 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Aunque la redención pueda tardar 327 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Aunque pueda tardar 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Los pecadores empiezan de nuevo 329 00:21:38,006 --> 00:21:40,299 Y lo haremos con una sonrisa 330 00:21:40,383 --> 00:21:41,592 -¡Sí! -Qué tipo 331 00:21:41,676 --> 00:21:46,597 Lo lograremos, pronto lo verán Haremos esto, tú y yo 332 00:21:46,681 --> 00:21:49,642 Y así mañana será un grandioso 333 00:21:49,726 --> 00:21:55,732 Y puto día infernal 334 00:22:04,991 --> 00:22:10,705 ¿Qué? ¿Dónde estoy? Hola. 335 00:22:15,626 --> 00:22:17,045 Adán está muerto. 336 00:22:17,128 --> 00:22:20,214 Tu trato no sigue en pie, y yo estoy a cargo ahora. 337 00:22:20,298 --> 00:22:23,217 Tu mocosa es un peligro que amenaza al mismísimo Cielo. 338 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Si quieres quedarte aquí, 339 00:22:25,053 --> 00:22:28,431 tendrás que bajar a detener a esa perra. 340 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 ¿Queda claro, Lilith? 341 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 Supervisión creativa Sebastian Fernandez