1 00:00:21,439 --> 00:00:27,445 HÔTEL HAZBIN 2 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 - Oui, l'équipe! Montrez-moi... - Bien. 3 00:00:33,701 --> 00:00:36,370 - Niffty, super... - Essaie d'arriver de l'autre côté... 4 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Vive le travail d'équipe! 5 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 - Hé! - Allez, viens! 6 00:00:41,500 --> 00:00:42,501 S'entraîner. 7 00:00:42,585 --> 00:00:46,213 Fuck, ce n'est pas vrai! Ils vont se battre? Oh, mon Dieu. 8 00:00:47,923 --> 00:00:50,968 On dirait que votre petit hôtel n'a pas réussi. 9 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 Alastor, j'ai si hâte de voir la volée que tu vas recevoir! 10 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 J'aimerais que ma mère soit là pour voir ça. 11 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 Les cannibales semblent prêts à se battre. Et nous, on est prêts? 12 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 Ne craignez rien, demoiselles. Je prépare le personnel pour la victoire. 13 00:01:12,907 --> 00:01:16,869 - C'est quoi, ce déguisement-là? - Général Pestieux, au rapport. 14 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 Je transformerai ces garnements en soldats en un rien de temps. 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Merci, Pest. 16 00:01:21,664 --> 00:01:23,250 Comment je peux aider? 17 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 Je suis content que tu le demandes, soldate. 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,589 La base a besoin de fortifications. Renforce le mur sud. 19 00:01:28,672 --> 00:01:31,801 Creuse des fossés autour du périmètre pour empêcher un assaut terrestre. 20 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Écoute. Si tu vois un ange, poignarde-le. 21 00:01:37,640 --> 00:01:38,473 Poignarder! 22 00:01:38,557 --> 00:01:39,517 POIGNARDER! POIGNARDER! 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 - Hé! - Pas lui! 24 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Écoutez, les pécheurs. 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,691 On a 24 heures avant le début de l'extermination. 26 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 Au travail. 27 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Il faut viser ici... 28 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 Ils sont nuls. 29 00:01:53,322 --> 00:01:54,156 Regardez ça. 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,116 Ils sont tellement nuls. 31 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 Mon Dieu. Ils vont se faire détruire. 32 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 Ils vont crever. 33 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Bonjour. Merci à tous d'être venus. 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,795 Même à ceux qui ne logent pas encore à l'hôtel. Cherri. 35 00:02:08,878 --> 00:02:11,173 Je ne peux pas dire non à une bataille. 36 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 Surtout si je peux faire équipe avec ce fucké-là. 37 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 Demain, les anges exorcistes 38 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 affronteront un Enfer prêt à se défendre et à gagner! 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,560 Oui! Dis-leur, bébé. 40 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Oui. Et on va gagner! 41 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 Mais si jamais on perd, sachez tous 42 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 que ce fut un immense honneur de vous connaître. 43 00:02:36,240 --> 00:02:40,619 Peu importe comment on définit la rédemption, vous la méritez tous. 44 00:02:40,703 --> 00:02:46,709 J'ai vu le bien en chacun de vous. Et c'est... Je suis juste... 45 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 Je vous aime tous. Tellement. 46 00:02:50,838 --> 00:02:55,718 Et vivez ce soir comme vous le voulez, car... 47 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 On va tous mourir! 48 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 On applaudit l'idée de ne pas mourir! J'adore ne pas mourir. On boit? 49 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 Personnellement, j'ai hâte. 50 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 Ça fait longtemps que j'ai pas poignardé quelqu'un exprès. 51 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 - Santé, bitches. Ça y est. - Oui! 52 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 À nous! 53 00:03:13,235 --> 00:03:17,573 À nous, vivants aujourd'hui et pas morts demain. 54 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 - Oui. - Iglou, iglou, iglou! 55 00:03:18,908 --> 00:03:23,078 La nuit de célébration avant un courageux dernier combat. 56 00:03:23,162 --> 00:03:28,083 Ce fut un plaisir surprenant de voir ces âmes rebelles faire équipe. 57 00:03:28,167 --> 00:03:31,420 C'est presque touchant, pas vrai, Niffty? 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 Je les aime beaucoup, Alastor. 59 00:03:33,631 --> 00:03:36,884 Ils me laissent faire des spectacles de coquerelles sans me huer. 60 00:03:36,966 --> 00:03:40,429 Quel groupe agréable à côtoyer! 61 00:03:40,512 --> 00:03:43,349 J'avoue qu'il serait facile d'y prendre goût. 62 00:03:44,350 --> 00:03:47,144 Je t'adoube, roi Coquerelle. 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 Si on pouvait comprendre ton esprit tordu... 64 00:03:55,778 --> 00:04:00,449 Dernier jour dans l'au-delà, et tu ne sniffes rien sur les abdos d'un gars? 65 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Quand on a baisé un pompier cannibale, on les a tous baisés. 66 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 Tu as changé, on dirait. 67 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 Hé, Charlie a dit de vivre cette soirée comme on le veut, 68 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 alors sers-moi un autre verre, et profitons de la vie. 69 00:04:16,214 --> 00:04:19,802 - Mlle Bomb? Cherri? - Oui. 70 00:04:19,885 --> 00:04:24,223 Je veux te dire que... J'aime... 71 00:04:25,182 --> 00:04:29,311 J'aimerais te souhaiter bonne chance au combat. 72 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Ok. 73 00:04:30,521 --> 00:04:31,981 Tu es... 74 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 Tu as toujours été une adversaire de taille, 75 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 avec les plus belles grenades 76 00:04:37,987 --> 00:04:41,782 que j'aie jamais vues. 77 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 Merci? 78 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 En tout cas, je suppose que... Ne meurs pas demain, s'il te plaît. Ciao! 79 00:04:49,123 --> 00:04:52,543 - Tu sais, tu pourrais le baiser. - Sois pas dégueu. 80 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 Il paraît qu'il a deux queues. 81 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 - Charlie? - Je suis désolée. 82 00:05:09,852 --> 00:05:14,648 J'ai si peur... Et si on perdait? 83 00:05:15,482 --> 00:05:20,571 Tu as déjà tant donné 84 00:05:21,697 --> 00:05:25,743 Toutes ces vies que tu as changées 85 00:05:25,826 --> 00:05:30,664 Toutes ces âmes que tu as touchées 86 00:05:31,623 --> 00:05:36,253 Et finalement 87 00:05:36,336 --> 00:05:39,798 Si c'est juste moi que tu as sauvée 88 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Je meurs d'envie 89 00:05:42,593 --> 00:05:48,557 De te dire que je t'aime 90 00:05:48,640 --> 00:05:52,728 Plus que tout au monde 91 00:05:52,811 --> 00:05:57,149 Plus que tout au monde 92 00:05:57,232 --> 00:05:59,068 Tu dois savoir 93 00:05:59,151 --> 00:06:04,948 Que je t'aime plus que tout au monde 94 00:06:05,032 --> 00:06:08,577 Plus que tout au monde 95 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 Le jour de l'extermination est arrivé, salopes. 96 00:06:15,834 --> 00:06:19,797 On va descendre et faire de la purée de démons! 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 Purée de démons! 98 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 Massacrez tous les pécheurs dans cet hôtel de merde, 99 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 et vous souvenez-vous de Vaggie? 100 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 - Bouh! - On la déteste! 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 Déchirez-lui la bouche par la plotte! 102 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 On se calme, Lute. Fuck! 103 00:06:33,352 --> 00:06:36,396 En tout cas, l'ange qui m'apporte la tête de Vaggie gagne... 104 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 un million de dollars célestes. Qu'en dites-vous? 105 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 Oui! Mesdames, que le massacre commence! 106 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 À l'attaque! 107 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 En avant! 108 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 Oui! 109 00:06:54,248 --> 00:06:56,125 HÔTEL HAZBIN 110 00:06:56,207 --> 00:06:59,837 Les voilà. Préparez-vous. On se bat ensemble! 111 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 - Oui. Venez-vous-en. - Allez. Allons-y. 112 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Ça va être bon. 113 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Maintenant! Pour vos âmes! 114 00:07:15,561 --> 00:07:18,730 On va les détruire! 115 00:07:21,984 --> 00:07:23,110 Prends ça! 116 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 Que le massacre commence. 117 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 Voyons! Fuck! 118 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Ils semblent avoir un genre de bouclier! 119 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 Vraiment? Je n'avais pas vu le bouclier géant juste devant moi. 120 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 Maudite épaisse! Sérieux! 121 00:07:48,969 --> 00:07:53,891 C'est comme ça qu'ils peuvent nous tuer? Avec nos propres armes? C'est nul. 122 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 Approchez! 123 00:07:59,563 --> 00:08:01,732 Prenez ça, mes osties! 124 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 Tirez à volonté avec vos armes angéliques! 125 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 Hé! Gueuler en combattant n'aide pas. 126 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 Le bouclier d'Alastor fonctionne! 127 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 - J'essaie de me concentrer, chérie! - On a peut-être une chance. 128 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 Bel optimisme. J'essaie encore de me concentrer. 129 00:08:22,252 --> 00:08:24,171 J'en ai plein mon casque. 130 00:08:29,509 --> 00:08:31,220 - Fuck! - Non! 131 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 Fuck! Je suis tellement bandé! 132 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Adam. Le premier homme. Le prochain à mourir. 133 00:08:47,527 --> 00:08:48,737 Tu es qui, toi? 134 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Alastor. Enchanté de te rencontrer. 135 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 Un vrai plaisir. 136 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 Je suis sur le point de t'enlever la vie. 137 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 Belle voix. Mais le jazz c'est pour les moumounes. 138 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Tu crois vraiment pouvoir me battre? 139 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 Une âme mortelle n'est pas à ma hauteur, le suicidaire. 140 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 Tu devrais savoir mieux que quiconque ce qu'une âme peut accomplir 141 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 quand elle prend son destin en main. 142 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 - Tu te trouves tough? - Plus que toi. 143 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Tu manques de discipline, de contrôle. 144 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 Et pire encore, tu es négligent. 145 00:09:28,944 --> 00:09:30,028 Et toi, tu es... 146 00:09:30,112 --> 00:09:35,909 Merde. Va chier, le rouge... Espèce de connard... Ta gueule! 147 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 De la poésie. 148 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 Je vais effacer ton sourire de mange-marde. 149 00:09:42,124 --> 00:09:44,501 La radio, c'est un médium mort! 150 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 Que s'est-il passé? Merde. 151 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 Oui! Fuck you, Alastor! 152 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 C'est mieux que le sexe! 153 00:09:59,057 --> 00:10:01,018 Je ne suis pas d'accord. 154 00:10:01,101 --> 00:10:05,981 La radio n'est pas morte, mais cette diffusion est terminée. 155 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Bye, bitch. 156 00:10:09,943 --> 00:10:13,071 Non! Fuck you! Lâche! 157 00:10:13,155 --> 00:10:16,533 Flanc droit, avancez! Flanc gauche, surveillez vos arrières. 158 00:10:16,616 --> 00:10:19,328 Mesdames! Il y en a d'autres qui arrivent à votre droite. 159 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 Prépare-toi, Vagatha! 160 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Pas mon nom, mais j'ai compris. 161 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Pardon. Pardon. 162 00:10:27,169 --> 00:10:30,213 - Ce n'est pas le moment, bébé! - D'accord. 163 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 Mourez, bande de chiens sales! 164 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Les osties d'anges n'arrêtent pas de venir. 165 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 D'accord, c'est trop facile. 166 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Un instant. 167 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Ça va, minus? 168 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 J'ai presque brouillé dans mes pantalons. 169 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 Va à l'abri. 170 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 Sucez ma sainte lumière, connards! Ouais! 171 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Mais Alastor était censé s'occuper de lui. 172 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Non, il doit être... 173 00:11:06,833 --> 00:11:10,212 On ne tiendra pas longtemps si on ne s'occupe pas de lui. 174 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Bien sûr. 175 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 J'essaie de me battre. Es-tu devenu fou? 176 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Oui. 177 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Mlle Cherri Bomb, je t'aime. Souviens-toi de moi! 178 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 C'était un peu hot, ça. 179 00:11:27,813 --> 00:11:32,442 Mes œufs, activez les propulseurs et chargez le rayon de la mort. 180 00:11:32,526 --> 00:11:33,402 Oui, monsieur. 181 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 - Pestieux? - Il est fou raide. 182 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 Cible à portée. 183 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 Feu. 184 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 Quoi? Ça aurait pu aller mal. 185 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 - Non. - Non! 186 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 - Merde. Tu as bien essayé, mon gars. - Non. Non. 187 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 Charlie, je suis désolée. 188 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Abra! Cadabra! 189 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 On y va! 190 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Oui! Attrape-les! 191 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 Allez, Abra, en avant! Allez, Cadabra! 192 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 Regardez-les se prendre pour des dures. 193 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 La traîtresse va mourir. 194 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Non! 195 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Avant que je te tue, 196 00:12:31,209 --> 00:12:35,172 je vais t'arracher l'œil qu'il te reste. 197 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 Essaie, grosse vache. 198 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Vaggie! 199 00:12:50,061 --> 00:12:51,313 Surprise, salope! 200 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Tu risques ta vie éternelle pour des pécheurs? 201 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 C'est fou, même pour la fille de Lucifer! 202 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 Ces pécheurs sont ma famille. 203 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 "Ces pécheurs sont ma famille." 204 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 T'entends-tu parler? 205 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 Tu aurais dû rester à ta place, la petite. Merde! 206 00:13:13,793 --> 00:13:17,172 Appelle-moi Princesse de l'Enfer, espèce de porc! 207 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 C'est chien! Ça fait mal! 208 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Ok. 209 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Tu as toujours été faible. 210 00:13:34,981 --> 00:13:39,736 Alors, je t'épargnerai la douleur de voir ta salope de démone mourir. 211 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 Vas-y, alors. Corrige ton erreur. 212 00:13:57,587 --> 00:14:00,298 Tu es pitoyable, tu sais? 213 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 Tu préfères mourir que d'accepter la miséricorde. 214 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Non. Vis. 215 00:14:05,554 --> 00:14:10,767 Vis en sachant que c'est juste parce que je te le permets. Ratée. 216 00:14:20,777 --> 00:14:23,446 Lâche-moi! 217 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Le combat était mignon, 218 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 mais le moment est venu pour toi de mourir avec les autres. 219 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Charlie! 220 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 - Papa? - Désolé d'arriver si tard, ma puce. 221 00:14:42,841 --> 00:14:46,761 Sérieusement. Combien de losers je dois combattre? 222 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Je suis le seul qui compte. 223 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Tu as attaqué ma fille, alors je vais te baiser! 224 00:14:55,186 --> 00:14:56,813 Ça devient intéressant. 225 00:14:56,896 --> 00:14:59,357 - Peut-être plus "briser"? - Qu'est-ce que j'ai dit? 226 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 C'est ce que tu es devenu depuis l'Éden? 227 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 Tu t'es laissé aller, mon gars. 228 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 C'est toi qui me juges? 229 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 Tu es l'être le plus détesté de la création! 230 00:15:11,786 --> 00:15:14,748 Ta première femme n'a pas semblé détester ce que j'avais à offrir. 231 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 Ni ta deuxième femme. 232 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Je vais te détruire! 233 00:15:20,378 --> 00:15:26,009 Raté. Même pas proche. Bien essayé, douchebag! 234 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 Ne bouge pas, mouche à merde! 235 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 Je te tiens! 236 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 Papa! Attention! 237 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 Quoi, qu'est-ce que tu fais? 238 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 Tu oses t'attaquer à ma fille et à moi? 239 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 N'oublie pas que tu es chez moi, connard. 240 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 Papa. Il en a eu assez. 241 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 D'accord. Ça goûte bon la pitié, bitch? 242 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 Non. Ça ne se terminera pas comme ça. 243 00:16:09,928 --> 00:16:11,429 Je suis Adam! 244 00:16:11,513 --> 00:16:15,266 Je suis le premier homme, et toi, tu es juste un ostie de clown. 245 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 J'ai tout commencé sur la Terre. 246 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 Toute l'humanité vient de mes deux couilles. 247 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 Vous devriez tous me vénérer, 248 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 bande de maudits ratés ingrats et dégueulasses. 249 00:16:29,030 --> 00:16:32,283 Tu as quelque chose qui sort de ton truc. 250 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 Niffty? 251 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 Poignarder! Poignarder! 252 00:16:41,292 --> 00:16:44,129 Sainte merde! 253 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Du sang. 254 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 Non! Monsieur? 255 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 Restez avec moi, monsieur. Adam! 256 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 C'est terminé. 257 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 Emmène tes amies et rentrez à la maison! S'il te plaît. 258 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 Tous les exorcistes, battons en retraite. 259 00:17:10,320 --> 00:17:13,241 Alors, qui veut des crêpes? 260 00:17:13,992 --> 00:17:14,909 666 NOUVELLES 261 00:17:14,992 --> 00:17:16,536 Bonsoir. Ici Katie Kastrante. 262 00:17:16,618 --> 00:17:19,164 - Et je... - On s'en fout, Tom. 263 00:17:19,247 --> 00:17:20,080 Dernières nouvelles. 264 00:17:20,165 --> 00:17:22,916 La journée de l'extermination est annulée. 265 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Charlie Morningstar a réussi à repousser l'attaque des anges 266 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 avec plus que juste de bonnes paroles. 267 00:17:28,631 --> 00:17:32,969 Dans un coup de théâtre, notre grand chef démoniaque, Lucifer, 268 00:17:33,052 --> 00:17:36,514 est venu sauver sa fille au dernier moment. 269 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 On nous rapporte aussi qu'Adam, 270 00:17:38,683 --> 00:17:40,602 chef des légions angéliques, 271 00:17:40,685 --> 00:17:45,648 premier homme, bad boy super baisable, a été tué par une espèce de concierge. 272 00:17:45,732 --> 00:17:50,195 La concierge a dit, et je cite : "Charlie m'a dit de poignarder, je l'ai fait." 273 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 Félicitations à Charlie et à son équipe 274 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 de ne pas avoir été inutiles pour une criss de fois. 275 00:18:00,914 --> 00:18:05,710 Là, là. Ça va. 276 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 BONNE PREMIÈRE SEMAINE, SIRE PESTIEUX! 277 00:18:18,306 --> 00:18:19,808 Il l'a fait pour nous 278 00:18:21,935 --> 00:18:24,938 Comme un dernier sacrifice 279 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Il a cru en nous 280 00:18:29,609 --> 00:18:32,779 Sa mort est une injustice 281 00:18:32,862 --> 00:18:36,157 Ce bain de sang aurait pu être évité 282 00:18:36,241 --> 00:18:40,119 Si seulement le ciel m'avait écoutée 283 00:18:40,203 --> 00:18:43,414 J'ai pris un hôtel et je l'ai brisé 284 00:18:43,498 --> 00:18:49,212 Oui, c'est vrai, j'aurais pu faire mieux Faire mieux 285 00:18:49,295 --> 00:18:52,340 Au lieu de vous laisser tomber 286 00:18:53,174 --> 00:18:56,427 Allez, ma belle Charlie Ne pleure pas 287 00:18:56,511 --> 00:18:59,722 Tu es la seule en 10 000 ans 288 00:19:00,306 --> 00:19:06,020 Qui a su faire tourner le vent 289 00:19:06,104 --> 00:19:09,148 Tu vas y arriver J'en suis certain 290 00:19:09,232 --> 00:19:12,569 Ton histoire vient de commencer 291 00:19:12,652 --> 00:19:16,281 Tu dois tenir Suivre ton chemin 292 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Car tu dois reconstruire demain 293 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Tu m'as changé Tu les as touchés 294 00:19:23,705 --> 00:19:27,292 En dévoilant leur beauté 295 00:19:27,375 --> 00:19:30,670 Tout est brisé La foule est partie 296 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 Mais mon Dieu, Charlie 297 00:19:32,839 --> 00:19:37,010 Le spectacle doit continuer 298 00:19:37,093 --> 00:19:42,599 On va y arriver, tout rénover Cet hôtel deviendra lumière 299 00:19:42,682 --> 00:19:47,896 On va le refaire et le remplir De tous les pécheurs de l'Enfer 300 00:19:47,979 --> 00:19:53,234 Tout part de toi et tous ensemble On gagnera ce combat 301 00:19:53,318 --> 00:19:57,655 Du moment que vous êtes tous avec moi 302 00:19:59,157 --> 00:20:01,784 Pour construire l'hôtel On a besoin de briques et de bois 303 00:20:01,868 --> 00:20:04,621 Monsieur Lucifer Peut faire de la magie, regardez ça! 304 00:20:04,704 --> 00:20:07,206 - Pour les fondations - Je suis un dieu de la construction 305 00:20:07,290 --> 00:20:09,250 Rien de plus facile que ça 306 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Pas le temps de pleurer Il y a du travail à faire 307 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 Il faut faire le tri De tout ce qui se récupère 308 00:20:14,923 --> 00:20:15,840 Une couche de peinture 309 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 De nouvelles lampes sur la marquise 310 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 Et un peu de sorcellerie 311 00:20:20,887 --> 00:20:25,808 Après la pagaille de cette bataille Les seigneurs ne tiennent plus qu'à un fil 312 00:20:25,892 --> 00:20:31,064 Avec un soupçon d'audace, on prendra Leur place à la tête du troupeau 313 00:20:31,147 --> 00:20:34,067 - Ils ont la chienne et pendant - Qu'Alastor est absent 314 00:20:34,150 --> 00:20:39,405 Il a fui la queue entre les jambes Personne ne peut les protéger 315 00:20:39,489 --> 00:20:44,452 Ça fait de la place pour toi et moi L'avenir de l'Enfer appartient aux V 316 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Ce lieu pue la mort 317 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 Il y a une froidure dans l'air 318 00:20:52,418 --> 00:20:58,007 J'ai conjuré mon sort Qui sait par quel mystère 319 00:20:58,091 --> 00:21:03,346 Le grand Alastor Serait mort pour ses amis? 320 00:21:03,429 --> 00:21:08,893 Désolé, me voilà L'histoire n'est pas finie 321 00:21:08,977 --> 00:21:13,982 J'ai faim de liberté Comme jamais avant 322 00:21:14,065 --> 00:21:19,028 Le pacte que j'ai scellé Se contourne sûrement 323 00:21:19,112 --> 00:21:24,367 Quand je réussirai à dénouer mes ailes 324 00:21:24,450 --> 00:21:29,622 Devinez qui tirera les ficelles 325 00:21:29,706 --> 00:21:31,374 On va y arriver 326 00:21:31,457 --> 00:21:32,834 On sera meilleurs 327 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Ça prendra le temps que ça prendra 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Même les pécheurs Ont une valeur 329 00:21:38,006 --> 00:21:40,299 Et l'avenir nous sourira 330 00:21:40,383 --> 00:21:41,592 Encore lui? 331 00:21:41,676 --> 00:21:46,597 On changera le monde, croyez-moi On fera ça ensemble, toi et moi 332 00:21:46,681 --> 00:21:49,642 Et demain ce sera une autre 333 00:21:49,726 --> 00:21:55,732 Ostie de belle journée en Enfer 334 00:21:58,818 --> 00:22:00,403 HÔTEL HAZBIN 335 00:22:04,991 --> 00:22:10,705 Quoi? Où? Où suis-je? Salut. 336 00:22:15,626 --> 00:22:17,045 Adam est mort. 337 00:22:17,128 --> 00:22:20,214 Votre marché est caduc, et je suis aux commandes maintenant. 338 00:22:20,298 --> 00:22:23,217 Ta fille menace les principes fondamentaux du Paradis. 339 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Alors, si tu veux rester ici, 340 00:22:25,053 --> 00:22:28,431 tu vas descendre là-bas pour arrêter la petite bitch. 341 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 C'est compris, Lilith? 342 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 343 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 Supervision de la création David Nobert