1 00:00:21,439 --> 00:00:27,445 हैज़बिन होटल 2 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 -हाँ, टीम! मुझे दिखाओ... -वाह। अच्छा... 3 00:00:33,701 --> 00:00:36,370 -निफ़्टी, बढ़िया... -दूसरी तरफ़ से आने की कोशिश... 4 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 साथ मिलकर ही काम होता है! 5 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 अरे! हाँ, अब चलो! 6 00:00:41,500 --> 00:00:42,501 अभ्यास करो। 7 00:00:42,585 --> 00:00:46,213 नहीं! ये लड़ेंगे? हे भगवान। 8 00:00:47,923 --> 00:00:50,968 लगता है कि तुम्हारा होटल कामयाब नहीं हो पाया। 9 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 ऐलेस्टर, मैं तुम्हें तबाह होते देखना चाहता हूँ! 10 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 काश यह देखने के लिए माँ यहाँ होतीं। 11 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 आदमखोर लड़ने के लिए तैयार लगते हैं। हैं क्या? 12 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 घबराओ मत, लड़कियो। मैं जीत के लिए सिपाहियों का बंदोबस्त करूँगा। 13 00:01:12,907 --> 00:01:16,869 -अब तुम कौन हो? -जनरल पेंश्यस सेवा में हाज़िर है। 14 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 बहुत जल्द मैं उन शैतानों को सिपाहियों में बदलूँगा। 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 शुक्रिया, पेन। 16 00:01:21,664 --> 00:01:23,250 मैं कैसे मदद कर सकती हूँ? 17 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 अच्छा लगा जो तुमने पूछा, सिपाही। 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,589 अड्डे को मज़बूत करना है। दक्षिण वाली दीवार मज़बूत बनाओ। 19 00:01:28,672 --> 00:01:31,801 ज़मीन से हमला रोकने के लिए चारों तरफ़ एक खाई बनाओ। 20 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 ऐसा करें? कोई फरिश्ता दिखे, तो छुरा भोंकना है। 21 00:01:37,640 --> 00:01:38,473 भोंको! भोंको! 22 00:01:38,557 --> 00:01:39,517 भोंको भोंको फरिश्ते को भोंको!!! 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 -अरे, अरे। -उसे नहीं! 24 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 सुनो, पापियों। 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,691 नरसंहार शुरू होने से पहले, हमारे पास 24 घंटे हैं। 26 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 काम पर लगते हैं। 27 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 यहाँ निशाना लगाना... 28 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 घटिया हैं। 29 00:01:53,322 --> 00:01:54,156 यह देखो। 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,116 बहुत ही घटिया हैं। 31 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 हे भगवान। वे मरेंगे। 32 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 वे मरेंगे। 33 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 हैलो। सबको आने के लिए शुक्रिया कहती हूँ। 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,795 उन लोगों का भी जो अब तक यहाँ नहीं रहते। चेरी। 35 00:02:08,878 --> 00:02:11,173 देखो, मैं खुद को लड़ने से नहीं रोक सकती। 36 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 खासकर, जब इस कमीने के साथ बारी-बारी उन्हें मारूँगी। 37 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 कल, सैनिक फरिश्तों का 38 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 उस पाताललोक से मुकाबला होगा जो खुद की हिफ़ाज़त करेगा और जीतेगा! 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,560 हाँ! हम जीतेंगे। इन्हें बताओ, जान। 40 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 हाँ। और हम जीतकर रहेंगे! 41 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 पर अगर हम न जीते, तो मैं आपको बताना चाहती हूँ 42 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 कि आप सब को जानना मेरे लिए जीवन का सबसे बड़ा सम्मान था। 43 00:02:36,240 --> 00:02:40,619 मुक्ति का जो भी मतलब हो, मुझे पता है कि आप सब ने कोशिश की। 44 00:02:40,703 --> 00:02:46,709 मैंने आप सब में अच्छाई देखी है। और वह... मैं... 45 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 आप सब से प्यार है। बहुत प्यार। 46 00:02:50,838 --> 00:02:55,718 और आज की रात जैसे चाहें जियो क्योंकि... 47 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 हम सब मरने वाले हैं! 48 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 अच्छा, न मरने के लिए तालियाँ हो जाएँ! न मरना अच्छा है। ड्रिंक? 49 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 मैं खुद बहुत खुश हूँ। 50 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 काफ़ी समय से किसी को छुरा नहीं भोंका, सच में। 51 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 -चीयर्स, यार। शायद यही आखिरी बार है। -हाँ! 52 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 हम सब के नाम! 53 00:03:13,235 --> 00:03:17,573 आज ज़िंदा रहने के लिए और कल न मरने के लिए एक जाम हो जाए। 54 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 -हाँ। -पी जाओ! 55 00:03:18,908 --> 00:03:23,078 हिम्मत भरे मुकाबले से पहले जश्न वाली रात। 56 00:03:23,162 --> 00:03:28,083 इन ज़िद्दी आत्माओं को आपस में जुड़ता देख, एक अजीब सा जोश महसूस हुआ। 57 00:03:28,167 --> 00:03:31,420 आप जज़्बाती हो जाते हैं, हाँ, निफ़्टी? 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 मुझे ये बहुत पसंद हैं, ऐलेस्टर। 59 00:03:33,631 --> 00:03:36,884 तिलचट्टे को कठपुतली बनाकर नचाने दिया और कोई शोर नहीं मचाया। 60 00:03:36,966 --> 00:03:40,429 इस दल के साथ रहकर अच्छा लगता है। 61 00:03:40,512 --> 00:03:43,349 मानता हूँ, इनकी आदत पड़ सकती है। 62 00:03:44,350 --> 00:03:47,144 तुम्हें राजा रोच के नाम से सम्मानित करती हूँ। 63 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 तुम्हारे इस पेचीदा दिमाग को समझना... 64 00:03:55,778 --> 00:04:00,449 मरने के बाद का आखिरी दिन, और तुम नशा नहीं कर रहे? 65 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 एक आदमखोर के साथ सोना, सब के साथ सोने के समान है। 66 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 शायद तुम बदल गए हो। 67 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 ए, चार्ली ने कहा कि आज की रात अपनी मर्ज़ी से जियो, 68 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 तो एक और पिलाओ और मज़े लेते हैं। 69 00:04:16,214 --> 00:04:19,802 -मिस बोम्ब? चेरी? -हाँ। 70 00:04:19,885 --> 00:04:24,223 मैं कहना चाहता हूँ कि मैं... मैं चाहता हूँ... 71 00:04:25,182 --> 00:04:29,311 आगे की लड़ाई के लिए तुम्हें शुभकामनाएँ देना चाहता हूँ। 72 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 अच्छा। 73 00:04:30,521 --> 00:04:31,981 तुम... 74 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 तुम हमेशा एक योग्य विपक्षी थी, 75 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 और तुम्हारे जैसी कमाल की 76 00:04:37,987 --> 00:04:41,782 धमाका करने वाली मशीनें मैंने कभी नहीं देखीं। 77 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 शुक्रिया? 78 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 खैर, शायद... प्लीज़ कल मरना मत। अच्छा, बाय! 79 00:04:49,123 --> 00:04:52,543 -पता है, तुम उसका फ़ायदा उठा सकती हो। -घटिया बातें मत करो। 80 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 क्योंकि मैंने सुना है कि उसके दो लिंग हैं। 81 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 -चार्ली? -मुझे माफ़ करना। 82 00:05:09,852 --> 00:05:14,648 मुझे बहुत डर लग रहा है... अगर हम हार गए तो? 83 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 नरसंहार दिवस आ गया है, दोस्तो। 84 00:06:15,834 --> 00:06:19,797 हम वहाँ जाकर शैतानों का नरसंहार करेंगे! 85 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 उसे खत्म कर दो। 86 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 उस घटिया होटल में हर पापी को काट डालने की तैयारी करो, 87 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 और तुम सब को वैजी याद है? 88 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 -बू! -हम उससे नफ़रत करते हैं! 89 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 वैजी का मुँह नोच लेना! 90 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 तुम ज़रा... आराम से, ल्यूट। बाप रे। 91 00:06:33,352 --> 00:06:36,396 खैर, जो भी मुझे वैजी का सिर लाकर देगा, उसे... 92 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 पता नहीं, जन्नत के दस लाख मिलेंगे। ठीक है? 93 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 हाँ! दोस्तो, चलकर उन्हें मज़ा चखाते हैं। 94 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 आगे बढ़ो! 95 00:06:54,248 --> 00:06:56,125 हैज़बिन होटल 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,837 वे आ रहे हैं। तैयार हो जाओ, दोस्तो। हम मिलकर मुकाबला करेंगे! 97 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 -करेंगे। समय नहीं है। -आओ। चलो। 98 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 बड़ा मज़ा आने वाला है। 99 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 अभी! अपनी आत्माओं की खातिर! 100 00:07:15,561 --> 00:07:18,730 उन्हें तबाह करते हैं! 101 00:07:21,984 --> 00:07:23,110 यह लो! 102 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 मारकाट शुरू हो। 103 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 यह क्या? 104 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 उनके पास किसी तरह की ढाल है, सर! 105 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 अच्छा? मैंने अपने सामने यह बड़ी सी ढाल देखी ही नहीं। 106 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 बेवकूफ़ कहीं की। नहीं! 107 00:07:48,969 --> 00:07:53,891 ये लोग इस तरह से हमें मारेंगे? हमारे अपने हथियारों से? कमज़ोर कहीं के। 108 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 आकर देखो! 109 00:07:59,563 --> 00:08:01,732 सत्यानाश हो, सालो! 110 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 सभी दिव्य हथियार, अपनी मर्ज़ी से चलो! 111 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 ए, लड़ते समय चिल्लाने से कोई फ़ायदा नहीं। 112 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 ऐलेस्टर की ढाल असर कर रही है! 113 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 -ध्यान दो, जान! -हमारे जीतने की संभावना हो सकती है। 114 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 आशावाद अच्छा है। फिर भी, ध्यान दो। 115 00:08:22,252 --> 00:08:24,171 मुझे यह और नहीं करना। 116 00:08:29,509 --> 00:08:31,220 -धत् तेरी! -नहीं! 117 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 धत् तेरी! मुझमें ज़बरदस्त जोश भर गया है। 118 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 एडम। पहला आदमी। अब तुम मरोगे। 119 00:08:47,527 --> 00:08:48,737 तुम कौन हो? 120 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 ऐलेस्टर। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 121 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 बड़ा अच्छा लगा। 122 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 मैं तुम्हारी ज़िंदगी खत्म करने वाला हूँ। 123 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 अच्छी आवाज़ है। पता नहीं, कमज़ोर लोग जैज़ सुनते हैं? 124 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 सच में मेरा मुकाबला कर सकते हो? 125 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 मरनेवाली आत्मा मेरी बराबरी नहीं कर सकती, मगरूर आदमी। 126 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 तुम अच्छी तरह जानते होगे कि जब कोई आत्मा अपनी किस्मत का 127 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 ज़िम्मा ले, तो वह क्या कुछ कर सकती है। 128 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 -बड़ा दम है, हाँ? -तुमसे ज़्यादा दम है। 129 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 अनुशासन, नियंत्रण की कमी है। 130 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 और तो और, तुम बड़े बेकार हो। 131 00:09:28,944 --> 00:09:30,028 और तुम... 132 00:09:30,112 --> 00:09:35,909 धत् तेरी। धत्, लाल रंग वाले... हद से ज़्यादा लाल रंग। धत्। चुप हो जाओ! 133 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 कविता। 134 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 मैं तुम्हारे चेहरे से यह मुस्कान छीनकर रहूँगा 135 00:09:42,124 --> 00:09:44,501 क्योंकि रेडियो खत्म हो चुका है! 136 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 यह क्या हुआ? धत् तेरी। 137 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 हाँ! भाड़ में जाओ, ऐलेस्टर! 138 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 यह सेक्स से कहीं अच्छा है। 139 00:09:59,057 --> 00:10:01,018 मैं तुमसे सहमत नहीं। 140 00:10:01,101 --> 00:10:05,981 रेडियो मरा नहीं, लेकिन यह प्रसारण यहीं खत्म होगा। 141 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 बाय, साले। 142 00:10:09,943 --> 00:10:13,071 नहीं! भाड़ में जाओ! डरपोक! 143 00:10:13,155 --> 00:10:16,533 दायीं तरफ़ बढ़ो! बायीं तरफ़, पीछे देखो। 144 00:10:16,616 --> 00:10:19,328 लड़कियो! दायीं तरफ़ और आ रहे हैं। 145 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 उनके लिए तैयार रहो, वैगथा! 146 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 मेरा नाम नहीं, पर समझ गई। 147 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 माफ़ करना। माफ़ करना। 148 00:10:27,169 --> 00:10:30,213 -यह सब करने का समय नहीं है, जान! -हाँ। 149 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 मरो, कमीनो! 150 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 ये फरिश्ते आते जा रहे हैं। 151 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 अच्छा, उससे जा भिड़ा। 152 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 रुको। 153 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 तुम ठीक हो, छोटू? 154 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 मेरी भुर्जी बनने ही वाली थी। 155 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 किसी सुरक्षित जगह जाओ। 156 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 मेरी रोशनी का शिकार बनो, सालो! हाँ! 157 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 पर ऐलेस्टर को इसे संभालना था। 158 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 नहीं, वह ज़रूर... 159 00:11:06,833 --> 00:11:10,212 हमने इसका कुछ न किया तो ज़्यादा देर टिक नहीं पाएँगे। 160 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 ज़रूर। 161 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 मैं लड़ने की कोशिश कर रही हूँ। दिमाग खराब है क्या? 162 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 हाँ। 163 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 मिस चेरी बोम्ब, मुझे तुमसे प्यार है। मुझे याद रखना! 164 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 यह तो मस्त था। 165 00:11:27,813 --> 00:11:32,442 अंडों, थ्रस्टर चालू करो, और मौत की किरण फेंको। 166 00:11:32,526 --> 00:11:33,402 हाँ, सर। 167 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 -पेंश्यस? -वह सनकी कमीना। 168 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 निशाना सामने है। 169 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 चलाओ। 170 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 क्या? इसका अंजाम बुरा हो सकता था। 171 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 -नहीं! -नहीं! 172 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 -धत् तेरी। तुमने अच्छा किया, दोस्त। -नहीं, नहीं। 173 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 चार्ली, मुझे सच में माफ़ करना। 174 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 रैज़ल! डैज़ल! 175 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 चलो! 176 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 हाँ! उन्हें छोड़ना मत! 177 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 चलो, रैज़ल, आगे बढ़ो! चलो, रैज़ल, चलो! 178 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 देखो, कौन खुद को बदमाश समझ रहा है। 179 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 गद्दार मरने चली आई। 180 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 नहीं! 181 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 तुम्हारी जान लेने से पहले, 182 00:12:31,209 --> 00:12:35,172 मैं तुम्हारी दूसरी आँख नोच लूँगी। 183 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 कोशिश कर ले, कमीनी। 184 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 वैगी! 185 00:12:50,061 --> 00:12:51,313 सरप्राइज़, कमीनी! 186 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 पापियों के लिए अमर ज़िदगी खतरे में डालना? 187 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 लूसिफर की बेटी के लिए भी, यह हद से ज़्यादा पागलपन है! 188 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 ये पापी मेरा परिवार हैं। 189 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 "ये पापी मेरा परिवार हैं।" 190 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 पता भी है कि क्या कह रही हो? 191 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 तुम्हें अपनी जगह पर रहना चाहिए था, लड़की। धत्! 192 00:13:13,793 --> 00:13:17,172 पाताललोक की राजकुमारी कहो, सुअर! 193 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 यह क्या था? मुझे दर्द हुआ! 194 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 अच्छा। 195 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 तुम हमेशा कमज़ोर थीं। 196 00:13:34,981 --> 00:13:39,736 तो, तुम्हें अपनी शैतान गर्लफ़्रेंड को मरता देख दुखी नहीं होना पड़ेगा। 197 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 तो, कर डालो। अपनी गलती सुधारो। 198 00:13:57,587 --> 00:14:00,298 सच में, बहुत ही घटिया हो, पता है? 199 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 दया की मोहताज न होकर, मरने को तैयार हो। 200 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 नहीं। जियो। 201 00:14:05,554 --> 00:14:10,767 यह जानकर जियो कि सिर्फ़ मेरी वजह से तुम ज़िंदा हो। असफल इंसान। 202 00:14:20,777 --> 00:14:23,446 मुझे छोड़ दो! 203 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 यह लड़ाई काफ़ी प्यारी थी, 204 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 लेकिन बाकियों के साथ मरने का समय हो गया है। 205 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 चार्ली! 206 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 -पापा? -माफ़ करना जो पहले नहीं आया, बेटा। 207 00:14:42,841 --> 00:14:46,761 अच्छा, सच में। मुझे तुम जैसे कितने पागलों से लड़ना होगा? 208 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 मैं ही सबसे अहम हूँ। 209 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 तुमने मेरी बेटी के साथ पंगा लिया, और अब मैं तुम्हें मज़ा चखाऊँगा! 210 00:14:55,186 --> 00:14:56,813 यह तो बड़ा दिलचस्प मोड़ आया। 211 00:14:56,896 --> 00:14:59,357 -मज़े लूँगा कहिए, पापा। -रुको, मैंने क्या कहा? 212 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 ईडन के बाद तुमने यही सब किया? 213 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 कहना पड़ेगा, आदतें बिगड़ गईं। 214 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 मेरे बारे में राय बना रहे हो? 215 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 इस जगत के सबसे ज़्यादा नफ़रत किए जाने वाले इंसान हो! 216 00:15:11,786 --> 00:15:14,748 तुम्हारी पहली पत्नी को मुझसे नफ़रत नहीं थी। 217 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 या दूसरी वाली को। 218 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 मैं तुम्हें खत्म कर डालूँगा! 219 00:15:20,378 --> 00:15:26,009 चूक गए। दूर हो। अच्छी कोशिश थी, कमीने! 220 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 रुक जाओ, चिकने कमीने! 221 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 मैंने पकड़ लिया! 222 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 पापा! देखिए! 223 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 रुको, यह क्या था? 224 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 तुमने मुझ पर और मेरी बेटी पर हमला किया? 225 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 मत भूलो कि तुम मेरे घर में हो, साले। 226 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 पापा। इसे बहुत मार लिया। 227 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 अच्छा। रहम पाकर कैसा लग रहा है, साले? 228 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 नहीं। तुम इसे खत्म नहीं करोगे। 229 00:16:09,928 --> 00:16:11,429 मैं एडम हूँ! 230 00:16:11,513 --> 00:16:15,266 मैं ही सबसे बड़ा आदमी हूँ, तुम महज़ एक जोकर हो। 231 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 मैंने धरती पर सब कुछ शुरू किया। 232 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 समस्त मानव जाति मेरी वजह से है। 233 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 तुम सबको मुझे पूजना चाहिए, 234 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 एहसान फ़रामोश, घटिया, निकम्मे लोगो। 235 00:16:29,030 --> 00:16:32,283 सुनो, तुम्हारे वहाँ से कुछ निकला हुआ है। 236 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 निफ़्टी? 237 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 भोंको! भोंको! 238 00:16:41,292 --> 00:16:44,129 हे भगवान। 239 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 खून। 240 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 नहीं! सर? 241 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 मेरे साथ रहिए, सर। एडम! 242 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 सब खत्म हो गया। 243 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 अपने नन्हे दोस्तों को लेकर घर जाओ! प्लीज़। 244 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 वापस चलो। सारे सैनिक पीछे आ जाओ। 245 00:17:10,320 --> 00:17:13,241 तो, पैककेक खाने के लिए कौन तैयार है? 246 00:17:13,992 --> 00:17:14,909 666 न्यूज़ 247 00:17:14,992 --> 00:17:16,536 नमस्ते। मैं हूँ केटी किलजॉय। 248 00:17:16,618 --> 00:17:19,164 -और मैं... -किसी को तुमसे मतलब नहीं, टॉम। 249 00:17:19,247 --> 00:17:20,080 ताज़ा खबरें। 250 00:17:20,165 --> 00:17:22,916 नरसंहार दिवस रद्द कर दिया गया है। 251 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 चार्ली मोर्निंगस्टार ने बातों के अलावा कुछ-कुछ करके, 252 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 दिव्य हमला होने से बचा लिया। 253 00:17:28,631 --> 00:17:32,969 एक नाटकीय मोड़ लेते हुए, शैतानों के प्रमुख, लूसिफर ने 254 00:17:33,052 --> 00:17:36,514 ऐन मौके पर आगे आकर अपनी बेटी की जान बचाई। 255 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 हमें ये खबरें भी मिल रही हैं 256 00:17:38,683 --> 00:17:40,602 कि एडम जो दिव्य सेना का नेता था, 257 00:17:40,685 --> 00:17:45,648 पहला आदमी था और बहुत ही मस्त बंदा था, उसे एक घटिया सफ़ाईवाली ने मार डाला। 258 00:17:45,732 --> 00:17:50,195 सफ़ाईवाली के अपने शब्दों में, "चार्ली ने छुरा भोंकने को कहा, तो भोंक दिया।" 259 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 चार्ली और उसके दल को बधाई हो 260 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 कि उन्होंने कुछ तो करके दिखाया। 261 00:18:00,914 --> 00:18:05,710 चलो भी। सब ठीक है। 262 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 पहला सप्ताह मुबारक हो, सर पेंश्यस! 263 00:21:58,818 --> 00:22:00,403 हैज़बिन होटल 264 00:22:04,991 --> 00:22:10,705 क्या? कहाँ? मैं कहाँ हूँ? हैलो। 265 00:22:15,626 --> 00:22:17,045 एडम मर चुका है। 266 00:22:17,128 --> 00:22:20,214 तुम्हारा खेल खत्म, और अब सब मेरे हाथों में है। 267 00:22:20,298 --> 00:22:23,217 तुम्हारी बेटी आकाशलोक की नींव को ललकार रही है। 268 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 और अगर तुम्हें यहाँ रहना है, 269 00:22:25,053 --> 00:22:28,431 तो तुम नीचे जाकर उस कमीनी को रोकोगी। 270 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 समझीं, लिलिथ? 271 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 272 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल