1 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 -Ez az! Hadd lássam! -Jól van... 2 00:00:33,701 --> 00:00:36,370 -Niffty, szép... -Próbálj bejönni a másik oldalról... 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Egységben az erő! 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 Hé! Igen, menj be! 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,501 Eddzünk! 6 00:00:42,585 --> 00:00:46,213 Ezt nem hiszem el, harcolni fognak? Egek! 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,968 Úgy néz ki, a kis szállodai ötleted nem igazán jött be. 8 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 Alastor, alig várom hogy lássam, ahogy megfingatnak! 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 Bárcsak itt lenne az anyám, hogy lássa! 10 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 A kannibálok készen állnak a harcra. És mi? 11 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 Ne féljetek, leányok! Lesznek embereim, akik készen állnak a győztes harcra. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,869 -Te meg minek öltöztél? -Pentious tábornok, szolgálatodra. 13 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 Azokból a kis semmirekellőkből katonákat faragok. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Köszönöm, Pen! 15 00:01:21,664 --> 00:01:23,250 És én miben segíthetek? 16 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 Örülök, hogy megkérdezted, katona. 17 00:01:25,419 --> 00:01:28,589 A bázist meg kell erősíteni. Megerősíteni a déli falat! 18 00:01:28,672 --> 00:01:31,801 Áss egy árkot, hogy megállítsuk a szárazföldi támadást! 19 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Mit szólsz ehhez? Ha látsz egy angyalt, szúrd le! 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,473 Leszúrom! 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,517 LESZÚR LESZÚRNI ANGELT 22 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 -Hé! -Ne őt! 23 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Figyelem, bűnösök! 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,691 Huszonnégy óránk van a megsemmisítés előtt. 25 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 Munkára fel! 26 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Ha ide célzol... 27 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 Baromi gáz. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,156 Ezt nézd meg! 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,116 Nagyon gáz az egész. 30 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 Atyaég! Meg fognak halni. 31 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 Meg fognak halni. 32 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Helló! Köszönöm, hogy itt vagytok! 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,795 Még azok is, akik nem itt laknak, mint Cherri. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,173 Nem tudok ellenállni semmilyen harcnak. 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 Főleg, ha ezzel a csírával vagyok egy csapatban. 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 Holnap az ördögűző angyalok 37 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 kiállnak a pokollal szemben, és mi készen állunk arra, hogy megvédjük magunkat. 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,560 Igen, győzni fogunk! Mondd meg nekik, kicsim! 39 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Igen. És győzni fogunk! 40 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 Mert ha nem, akkor tudnotok kell, 41 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 hogy életem legnagyobb megtiszteltetése volt, hogy megismerhettelek titeket. 42 00:02:36,240 --> 00:02:40,619 Bármit is jelent a megváltás, tudom, hogy mindannyian megpróbáltátok. 43 00:02:40,703 --> 00:02:46,709 Mindannyiótokban láttam a jót. És ez... Én csak... 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 Mindenkit szeretek, nagyon! 45 00:02:50,838 --> 00:02:55,718 Ma este éljétek ki magatokat, mert... 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 Mindannyian meg fogunk halni! 47 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 Rendben, tapsoljuk meg az életet! Szuper, hogy élünk. Iszunk? 48 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 A magam részéről izgatott vagyok. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 Már rég nem szúrtam meg senkit komolyan, tudod? 50 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 -Egs, csajok! Lehet, hogy ez a vége. -Igen! 51 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 Ránk! 52 00:03:13,235 --> 00:03:17,573 Igyunk arra, hogy ma élünk, és nem halunk meg holnap! 53 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 -Igen! -Idd meg! 54 00:03:18,908 --> 00:03:23,078 Egy jó kis ünneplés az utolsó bátor kiállás előtt. 55 00:03:23,162 --> 00:03:28,083 Meglepően izgalmas látni, ahogy az önfejű lelkek összebarátkoznak. 56 00:03:28,167 --> 00:03:31,420 Egészen elérzékenyültem. Niffty? 57 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 Nagyon szeretem őket, Alastor. 58 00:03:33,631 --> 00:03:36,884 Csótánybemutatót tarthatok, anélkül, hogy kifütyülnének. 59 00:03:36,966 --> 00:03:40,429 Kellemes közösség. 60 00:03:40,512 --> 00:03:43,349 Bevallom, meg lehet szokni. 61 00:03:44,350 --> 00:03:47,144 Elnevezlek csótánykirálynak. 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 Bárcsak megérteném a csavaros kis eszedet... 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,449 A túlvilág utolsó napja, és te nem kokózol senkinek a hasáról. 64 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Ha már egy kannibálfiú megvolt, akkor tudod, milyen az összes. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 Azt hiszem, megváltoztál. 66 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 Charlie azt mondta, úgy bulizzunk ma este, ahogy akarunk, 67 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 úgyhogy tölts nekem egy italt, és kezdjünk el élni! 68 00:04:16,214 --> 00:04:19,802 -Miss Bomb! Cherri! -Igen! 69 00:04:19,885 --> 00:04:24,223 Azt akartam mondani, hogy én... Szeretem... 70 00:04:25,182 --> 00:04:29,311 Szeretnék sok szerencsét kívánni az előttünk álló csatához. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Oké. 72 00:04:30,521 --> 00:04:31,981 Te... 73 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 Mindig is méltó ellenfél voltál. 74 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 A legzseniálisabb 75 00:04:37,987 --> 00:04:41,782 robbanásveszélyes eszközökkel. 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 Köszi! 77 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 Akkor hát... kérlek, ne halj meg holnap! Oké, szia! 78 00:04:49,123 --> 00:04:52,543 -Tudod, simán behúzhatnád. -Ne légy közönséges! 79 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 Tudod, úgy hallottam, két farka van. 80 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 -Charlie! -Sajnálom. 81 00:05:09,852 --> 00:05:14,648 Nagyon félek... Mi van, ha veszítünk? 82 00:05:15,482 --> 00:05:20,571 Már így is sokat tettél 83 00:05:21,697 --> 00:05:25,743 Sok életet megváltoztattál 84 00:05:25,826 --> 00:05:30,664 Sok lelket megérintettél 85 00:05:31,623 --> 00:05:36,253 És végül 86 00:05:36,336 --> 00:05:39,798 Ha csak engem mentettél volna meg 87 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Van valami 88 00:05:42,593 --> 00:05:48,557 Amit szerettem volna elmondani 89 00:05:48,640 --> 00:05:52,728 Mindennél jobban 90 00:05:57,232 --> 00:05:59,068 Tudnod kell 91 00:05:59,151 --> 00:06:04,948 Hogy mindennél jobban szeretlek 92 00:06:05,032 --> 00:06:08,577 Mindennél jobban 93 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 Elérkezett a megsemmisítés napja! 94 00:06:15,834 --> 00:06:19,797 Lemegyünk, és megsemmisítjük a démonokat. 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 Pusztítsátok el őket! 96 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 Mészároljatok le minden bűnöst abban a szaros hotelban, 97 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 és emlékeztek, Vaggie-re, ugye? 98 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Utáljuk! 99 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 Tépjétek ki Vaggie száját a seggéből! 100 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 Mi lenne, ha... Nyugi, Lute! Basszus! 101 00:06:33,352 --> 00:06:36,396 Szóval, aki idehozza Vaggie fejét, az... 102 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 Kap egymilliót. Mit szóltok ehhez? 103 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 Igen! Hölgyeim, basszunk oda! 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Támadás! 105 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Előre! 106 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 Igen! 107 00:06:54,248 --> 00:06:56,125 VOLTVALAKI HOTEL 108 00:06:56,207 --> 00:06:59,837 Jönnek! Mindenki álljon készen! Együtt harcolunk. 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 -Így van. Nincs időnk. -Menjünk! 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Ez jó lesz. 111 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Most! A lelketekért! 112 00:07:15,561 --> 00:07:18,730 Basszunk oda nekik! 113 00:07:21,984 --> 00:07:23,110 Ezt kapd ki! 114 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 Kezdődjön a mészárlás! 115 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 Mi a fasz? 116 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Úgy tűnik, van valami pajzsuk. 117 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 Tényleg? Nem is láttam, hogy van egy óriási pajzs előttem. 118 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 Ostoba ribanc! Nem mondod? 119 00:07:48,969 --> 00:07:53,891 Így ölnek meg minket? A saját fegyvereinkkel? Kibaszottul gyenge. 120 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 Gyertek csak! 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,732 Ezt nektek, rohadékok! 122 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 Minden angyali fegyverrel, tűz! 123 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 Hé, ha harc közben kiabálsz, az nem segít! 124 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 Alastor pajzsa működik! 125 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 -Próbálok összpontosítani, édesem! -Talán van esélyünk. 126 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 Klassz az optimizmus, de koncentrálok. 127 00:08:22,252 --> 00:08:24,171 Elegem van ebből. 128 00:08:29,509 --> 00:08:31,220 -Bassza meg! -Nem! 129 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 Basszus! Erre most feláll! 130 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Ádám! Az első ember, a következő áldozat. 131 00:08:47,527 --> 00:08:48,737 Ki a faszom vagy te? 132 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Alastor. Örülök, hogy találkoztunk. 133 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 Örülök. 134 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 Hamarosan véget vetek az életednek. 135 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 Szép a hangod. Jazzt csak a beszariak hallgatnak, tudtad? 136 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Azt hiszed, hogy le tudsz győzni? 137 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 Egy halandó lélek nekem nem ellenfél, te provokatőr. 138 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 Neked aztán tudnod kéne, hogy egy lélek mire képes, 139 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 amikor a saját sorsukat kézbe veszik. 140 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 -Azt hiszed, kemény vagy? -Keményebb, mint te. 141 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Hiányzik belőled a fegyelem, az önuralom. 142 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 És ami a legrosszabb, felületes vagy. 143 00:09:28,944 --> 00:09:30,028 És te... 144 00:09:30,112 --> 00:09:35,909 Francba, te piros kis... Túl sok a piros. Elég már! 145 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 Költészet. 146 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 Le fogom törölni a vigyort a retkes arcodról, 147 00:09:42,124 --> 00:09:44,501 mert a rádiózás kibaszottul halott! 148 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 Mi történt? Bassza meg! 149 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 Igen! Baszd meg, Alastor! 150 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 Ez jobb, mint a szex. 151 00:09:59,057 --> 00:10:01,018 Nem értek egyet veled. 152 00:10:01,101 --> 00:10:05,981 A rádiózásnak nincs vége, de ennek a közvetítésnek igen. 153 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Viszlát, te pöcs! 154 00:10:09,943 --> 00:10:13,071 Nem! Baszd meg, köcsög! 155 00:10:13,155 --> 00:10:16,533 Jobb szárny, előre! Vigyázz a bal szélén, nézz a hátad mögé! 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,328 Hölgyek, támadás jobb oldalról! 157 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 Készülj fel, Vagatha! 158 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Nem így hívnak, de értem. 159 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Bocsi! 160 00:10:27,169 --> 00:10:30,213 -Erre most nincs idő, kicsim. -Jól van. 161 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 Pusztuljatok, rohadékok! 162 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Ezek a rohadt angyalok sosem fogynak el. 163 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 Oké, egyenesen belesétáltam. 164 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Szavad ne feledd! 165 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Jól vagy, picim? 166 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 Majdnem összetörtem magam. 167 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 Keress valami biztonságos helyet! 168 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 Itt van a szent fényem, ti rohadékok! 169 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Alastornak kellett volna lefoglalnia. 170 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Nem, biztos... 171 00:11:06,833 --> 00:11:10,212 Nem fogunk sokáig kitartani, ha nem csinálunk vele valamit. 172 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Hát persze! 173 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Próbálok harcolni. Elment az eszed? 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Igen. 175 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Miss Cherri Bomb, szeretlek. Ne felejts el! 176 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 Ez elég dögös volt. 177 00:11:27,813 --> 00:11:32,442 Tojások, hajtóműveket bekapcsolni, töltsétek fel a halálsugarat! 178 00:11:32,526 --> 00:11:33,402 Igen, uram! 179 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 -Pentious? -Az az őrült barom! 180 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 Célpont bemérve. 181 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 Tűz! 182 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 Mi ez? Csúnya lehetett volna. 183 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 -Ne! -Ne! 184 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 -Basszus, jól csináltad, öregem! -Ne! 185 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 Charlie, nagyon sajnálom. 186 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Razzle! Dazzle! 187 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 Nyomás! 188 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Igen! Kapjuk el őket! 189 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 Gyerünk Razzle, előre! Menj, Razzle! 190 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 Nocsak, kőkeménynek gondolják magukat! 191 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 Az áruló azért jött, hogy meghaljon. 192 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Ne! 193 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Mielőtt megölnélek, 194 00:12:31,209 --> 00:12:35,172 kitépem a szemed az arcodból. 195 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 Próbáld csak meg! 196 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Vaggie! 197 00:12:50,061 --> 00:12:51,313 Meglepetés! 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Kockáztatod a halhatatlan életedet a bűnösökért? 199 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 Ez még Lucifer kölykétől is őrültség. 200 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 Ők az én családom. 201 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 „Ők az én családom.” 202 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 Hallod magad egyáltalán? 203 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 A helyeden kellett volna maradnod, kislány. A francba! 204 00:13:13,793 --> 00:13:17,172 Neked a pokol hercegnője, te disznó! 205 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 Mi a fasz? Ez fájt! 206 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Oké. 207 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Mindig is gyenge voltál. 208 00:13:34,981 --> 00:13:39,736 Megkíméllek attól, hogy lásd, hogyan hal meg a kis démoncsajod. 209 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 Rajta! Javítsd ki a hibád! 210 00:13:57,587 --> 00:14:00,298 Szánalmas vagy, tudod? 211 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 Inkább meghalsz, minthogy elfogadd a kegyelmet. 212 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Nem. Élj csak tovább! 213 00:14:05,554 --> 00:14:10,767 Élj azzal a tudattal, hogy csak azért teheted, mert hagyom. Egy bukás miatt. 214 00:14:20,777 --> 00:14:23,446 Engedj el! 215 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Ez a harc nagyon édes volt, 216 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 de ideje, hogy meghalj a többiekkel együtt. 217 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Charlie! 218 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 -Apa! -Sajnálom, hogy nem értem előbb ide. 219 00:14:42,841 --> 00:14:46,761 Most komolyan! Hány őrülttel kell még megküzdenem? 220 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Én vagyok az egyetlen, aki számít. 221 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Szórakoztál a lányommal, ezért most meg foglak baszni. 222 00:14:55,186 --> 00:14:56,813 Ez egyre érdekesebb. 223 00:14:56,896 --> 00:14:59,357 -Kibaszni, apa. -Mit mondtál? 224 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 Ezen ügyködtél az Édenkert után? 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 Eléggé elhagytad magad, öregem. 226 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Ezt te mondod? 227 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 Te vagy a leggyűlöletesebb lény az egész teremtésben! 228 00:15:11,786 --> 00:15:14,748 Az első feleségednek tetszett, amit kapott tőlem. 229 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 Vagy a másodiknak. 230 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Kicsinállak. 231 00:15:20,378 --> 00:15:26,009 Nem talált, messziről sem. Ügyes húzás, te tapló! 232 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 Maradj nyugton, te kis csúszós köcsög! 233 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 Megvagy. 234 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 Apa! Vigyázz! 235 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 Várjunk csak, mi a fasz? 236 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 Megtámadtad a lányomat és engem? 237 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 Ne felejtsd el, hogy a házamban vagy! 238 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 Apa! Elég volt. 239 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 Jól van. Milyen érzés a kegyelem, te kis rohadék? 240 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 Nem. Nem tudsz véget vetni ennek. 241 00:16:09,928 --> 00:16:11,429 Én Ádám vagyok. 242 00:16:11,513 --> 00:16:15,266 Én vagyok az ember, te pedig csak egy kibaszott bohóc. 243 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 Mindent én kezdtem el a földön. 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 Ezekből a mogyorókból jött létre az emberiség. 245 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 Mindenkinek istenítenie kéne engem, 246 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 hálátlan, undorító, kibaszott vesztesek. 247 00:16:29,030 --> 00:16:32,283 Kilóg valami belőled. 248 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 Niffty? 249 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 Leszúrni! 250 00:16:41,292 --> 00:16:44,129 Azt a rohadt! 251 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Vér. 252 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 Ne! Uram! 253 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 Maradj velem, uram! Ádám! 254 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 Vége van. 255 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 Fogd a kis barátaidat, és menjetek haza! Kérlek! 256 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 Visszavonulás. Minden ördögűző vissza! 257 00:17:10,320 --> 00:17:13,241 Szóval ki kér egy kis palacsintát? 258 00:17:13,992 --> 00:17:14,909 666 HÍREK 259 00:17:14,992 --> 00:17:16,536 Üdv! Katie Killjoy vagyok. 260 00:17:16,618 --> 00:17:19,164 -Én pedig... -Senkit sem érdekel, ki vagy, Tom. 261 00:17:19,247 --> 00:17:20,080 Rendkívüli hírek. 262 00:17:20,165 --> 00:17:22,916 A megsemmisítés napja elmaradt. 263 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Charlie Morningstar kivédte az angyali támadást, 264 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 és nem csak szép szavakkal. 265 00:17:28,631 --> 00:17:32,969 Az események váratlan fordulatot vettek, és démoni vezetőnk, Lucifer, 266 00:17:33,052 --> 00:17:36,514 közbelépett, hogy megmentse a lányát az utolsó pillanatban. 267 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 Információink szerint Ádámot, 268 00:17:38,683 --> 00:17:40,602 az angyali légió vezetőjét, 269 00:17:40,685 --> 00:17:45,648 az első embert és szexi rosszfiút megölte egy gondnok. 270 00:17:45,732 --> 00:17:50,195 A gondnok azt mondta: „Charlie azt mondta, hogy szúrjam le, és megtettem.” 271 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 Gratula Charlie-nak és a csapatnak, 272 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 hogy végre nem voltak teljesen haszontalanok. 273 00:18:00,914 --> 00:18:05,710 Jól van, nincs semmi baj. 274 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 BOLDOG ELSŐ HETET, SIR PENTIOUS! 275 00:18:18,306 --> 00:18:19,808 Értünk tette 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,938 A végső áldozat 277 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Bízott bennem 278 00:18:29,609 --> 00:18:32,779 És megfizetett érte 279 00:18:32,862 --> 00:18:36,157 Ezt a vérfürdőt el lehetett volna kerülni 280 00:18:36,241 --> 00:18:40,119 Ha meggyőzöm a mennyet Hogy dolgozzunk össze 281 00:18:40,203 --> 00:18:43,414 Volt egy szállodám és elpusztítottam 282 00:18:43,498 --> 00:18:49,212 Jobban is csinálhattam volna 283 00:18:49,295 --> 00:18:52,340 Ahelyett, hogy cserbenhagylak 284 00:18:53,174 --> 00:18:56,427 Ugyan, kisasszony, ne légy szomorú 285 00:18:56,511 --> 00:18:59,722 Az elmúlt 10 000 évben 286 00:19:00,306 --> 00:19:06,020 Te vagy az első Aki megváltoztatta a várost 287 00:19:06,104 --> 00:19:09,148 Meg tudod csinálni Most már tudom 288 00:19:09,232 --> 00:19:12,569 A történeted csak most kezdődik el 289 00:19:12,652 --> 00:19:16,281 Most nem szállhatsz ki Tartozol ennyivel 290 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Még mindig helyre lehet hozni a kárt 291 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Meggyőztél engem És megérintetted a szívüket 292 00:19:23,705 --> 00:19:27,292 Megtaláltad a jót a lelkekben 293 00:19:27,375 --> 00:19:30,670 A színpad tönkrement A tömeg eltűnt 294 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 De Istenre, Charlie 295 00:19:32,839 --> 00:19:37,010 A műsornak folytatódnia kell 296 00:19:37,093 --> 00:19:42,599 Meg tudjuk csinálni, fel tudjuk építeni A legjobb szálloda, amit valaha láttál 297 00:19:42,682 --> 00:19:47,896 Kétszer ennyi hálószobát is megtöltünk Több bűnös van, mint gondolnád 298 00:19:47,979 --> 00:19:53,234 Veled kezdődik, tudod, hogy így van Teljesítsd be a sorsodat 299 00:19:53,318 --> 00:19:57,655 Amíg itt vagytok velem 300 00:19:59,157 --> 00:20:01,784 A szálloda építéshez Kell egy kis tégla és fa 301 00:20:01,868 --> 00:20:04,621 Jó, hogy a pokolban vagyunk Nézd ezt a mágikus számot 302 00:20:04,704 --> 00:20:07,206 -Kezdjük az alapokkal -Az alkotás gyógyír számomra 303 00:20:07,290 --> 00:20:09,250 Nagyon egyszerű 304 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Nincs idő sírni Rengeteg dolgunk van 305 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 Meg kell próbálni kihozni a legjobbat A romokból 306 00:20:14,923 --> 00:20:15,840 Új festékréteg 307 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Új lámpák a tetőn 308 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 -Egy kis varázslattal -Egy kis varázslattal 309 00:20:20,887 --> 00:20:25,808 A csata után vezető nélkül maradt a csorda A nagyurak élete egy cérnaszálon függ 310 00:20:25,892 --> 00:20:31,064 Egy kis bátorsággal talán holnap A kőhalom tetején leszünk 311 00:20:31,147 --> 00:20:34,067 -A pokol többi része retteg -Alastor eltűnt 312 00:20:34,150 --> 00:20:39,405 Farkát behúzva elmenekült A természet nem szereti ha nincs vezető 313 00:20:39,489 --> 00:20:44,452 Átvesszük a helyét A pokol jövője a véken múlik 314 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Ez a hely bűzlik a haláltól 315 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 Hideg van 316 00:20:52,418 --> 00:20:58,007 Éppen hogy megmenekültem Egy hajszál híján odavesztem 317 00:20:58,091 --> 00:21:03,346 A nagy megalkuvó, Alastor Meghalt a barátaiért 318 00:21:03,429 --> 00:21:08,893 Sajnálom, hogy csalódást okoztam Ez nem itt ér véget 319 00:21:08,977 --> 00:21:13,982 Úgy vágyom a szabadságra Ahogy még sosem 320 00:21:14,065 --> 00:21:19,028 Az egyezség kötöttségeit Valahogy ki lehet játszani 321 00:21:19,112 --> 00:21:24,367 Amint rájövök, hogyan szabaduljak ki 322 00:21:24,450 --> 00:21:29,622 Találd ki, ki irányít majd megint 323 00:21:29,706 --> 00:21:31,374 -Meg tudjuk csinálni -Meg tudjuk csinálni 324 00:21:31,457 --> 00:21:32,834 -Jobbak leszünk -Jobbak leszünk 325 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Bár a megváltás eltarthat egy ideig 326 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Eltarthat egy ideig 327 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 A bűnösök tiszta lappal indulnak 328 00:21:38,006 --> 00:21:40,299 És mosolyogva tesszük 329 00:21:40,383 --> 00:21:41,592 -Igen! -Ez a fickó! 330 00:21:41,676 --> 00:21:46,597 Változunk, várd csak ki, és meglátod Meg fogjuk csinálni, te meg én 331 00:21:46,681 --> 00:21:49,642 És akkor holnap 332 00:21:49,726 --> 00:21:55,732 egy rohadt boldog nap a pokolban 333 00:21:58,818 --> 00:22:00,403 VOLTVALAKI HOTEL 334 00:22:04,991 --> 00:22:10,705 Mi az? Hol vagyok? Helló! 335 00:22:15,626 --> 00:22:17,045 Ádám meghalt. 336 00:22:17,128 --> 00:22:20,214 Az egyezségnek annyi, és most én vagyok a főnök. 337 00:22:20,298 --> 00:22:23,217 A kölyköd alapjaiban fenyegeti a mennyországot. 338 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 És ha itt akarsz maradni, 339 00:22:25,053 --> 00:22:28,431 akkor lemész, és megállítod azt a ribancot! 340 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 Megértetted, Lilith? 341 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 A feliratot fordította: Usztics Anna 342 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 Kreatív supervisor: Balazs Cserhati