1 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 -Ya! Biar saya tengok... -Cantik. Baik... 2 00:00:33,701 --> 00:00:36,370 -Niffty, cantik... -Cuba datang dari arah sana... 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Sepakat membawa berkat! 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 Hei! Ya, masuk! 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,501 Tren. 6 00:00:42,585 --> 00:00:46,213 Tak mungkin! Mereka akan berlawan? Oh, Tuhan. 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,968 Nampaknya hotel awak tak berhasil. 8 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 Alastor, saya tak sabar untuk melihat awak dikerjakan! 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 Kalaulah mak saya dapat tengok ini. 10 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 Kanibal nampak dah bersedia untuk bertempur. Adakah kita bersedia? 11 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 Usah risau. Saya akan pastikan staf bersedia untuk kemenangan ini. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,869 -Awak nak jadi apa sebenarnya? -Jeneral Pentious, lapor diri. 13 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 Saya akan ubah orang nakal menjadi askar dengan pantas. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Terima kasih, Pen. 15 00:01:21,664 --> 00:01:23,250 Apa saya boleh tolong? 16 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 Saya gembira awak tanya, askar. 17 00:01:25,419 --> 00:01:28,589 Pangkalan memerlukan kubu pertahanan. Kuatkan tembok selatan. 18 00:01:28,672 --> 00:01:31,801 Bina parit di sekeliling perimeter untuk menghentikan serangan darat. 19 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Bagaimana dengan ini? Jika awak nampak malaikat, tikam. 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,473 Tikam! 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,517 TIKAM MALAIKAT! 22 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 -Hei! -Bukan dia! 23 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Dengar sini, pendosa. 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,691 Kita ada 24 jam sebelum Penghapusan bermula. 25 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 Mari kita bekerja. 26 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Jadi, sasar di sini... 27 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 Mereka memang teruk. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,156 Lihat ini. 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,116 Mereka sangat teruk. 30 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 Aduhai. Mereka akan mati. 31 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 Mereka akan mati. 32 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Helo. Saya mahu ucap terima kasih semua sebab datang. 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,795 Termasuk mereka yang belum tinggal di sini lagi. Cherri. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,173 Saya tak boleh menahan diri daripada bergaduh, okey? 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 Terutamanya apabila saya dapat bergilir-gilir dengan dia. 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 Esok, Malaikat Pengusir Syaitan 37 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 akan berhadapan dengan Neraka yang bersedia untuk bertahan dan menang! 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,560 Ya, kita akan menang. Beritahu mereka, sayang. 39 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Ya. Kita akan menang! 40 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 Tapi jika kita tak menang, saya mahu kamu semua tahu 41 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 mengenali kamu merupakan satu penghargaan dalam hidup saya. 42 00:02:36,240 --> 00:02:40,619 Apa pun maksud penebusan sebenarnya, saya tahu kamu dah cuba. 43 00:02:40,703 --> 00:02:46,709 Saya nampak kebaikan kamu. Saya cuma... 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 Saya amat menyayangi kamu. 45 00:02:50,838 --> 00:02:55,718 Hidup seperti mana yang kamu suka malam ini sebab... 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 Sebab kita semua akan mati! 47 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 Baiklah, beri tepukan agar tak mati! Saya tak mahu mati. Minum? 48 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 Secara peribadi, saya teruja. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 Dah lama saya tak tikam sesiapa dengan sengaja. 50 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 -Minum. Mungkin inilah dia. -Ya! 51 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 Minum untuk kita! 52 00:03:13,235 --> 00:03:17,573 Minum untuk hidup hari ini dan tak mati esok. 53 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 -Ya. -Minum! 54 00:03:18,908 --> 00:03:23,078 Malam perayaan sebelum pertempuran terakhir yang berani. 55 00:03:23,162 --> 00:03:28,083 Seronok dan luar biasa untuk melihat roh sesat ini mencari hubungan. 56 00:03:28,167 --> 00:03:31,420 Boleh membuatkan seseorang sentimental. Betul tak, Niffty? 57 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 Saya benar-benar sukakan mereka, Alastor. 58 00:03:33,631 --> 00:03:36,884 Mereka tak kutuk saya memainkan rancangan boneka lipas. 59 00:03:36,966 --> 00:03:40,429 Seronok untuk berkumpul bersama mereka. 60 00:03:40,512 --> 00:03:43,349 Saya mengaku seseorang boleh terbiasa dengan mereka. 61 00:03:44,350 --> 00:03:47,144 Saya gelar awak, Raja Lipas. 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 Oh, untuk memahami minda awak yang terpesong ini... 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,449 Hari terakhir di akhirat dan awak tak hisap dadah dari abdomen lelaki seksi? 64 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Apabila bersama lelaki muda, ia seperti awak dah bersama dengan semua. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 Rasanya awak dah berubah. 66 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 Hei, Charlie suruh kita buat sesuka hati kita malam ini, 67 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 tuangkan air baharu untuk saya, dan mari kita teruskan hidup. 68 00:04:16,214 --> 00:04:19,802 -Cik Bomb? Cherri? -Ya. 69 00:04:19,885 --> 00:04:24,223 Saya nak cakap... Saya cinta... 70 00:04:25,182 --> 00:04:29,311 Saya nak ucap semoga berjaya untuk pertempuran yang bakal berlaku. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Okey. 72 00:04:30,521 --> 00:04:31,981 Awak... 73 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 Awak pesaing yang hebat, 74 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 dengan senjata 75 00:04:37,987 --> 00:04:41,782 paling hebat yang pernah saya lihat. 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 Terima kasih. 77 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 Apa pun, saya... Tolong jangan mati esok. Okey, jumpa lagi! 78 00:04:49,123 --> 00:04:52,543 -Awak tahu, awak boleh menidurinya. -Jangan jadi jijik. 79 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 Sebab saya dengar dia ada dua alat sulit. 80 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 -Charlie? -Maafkan saya. 81 00:05:09,852 --> 00:05:14,648 Saya cuma takut... Bagaimana jika kita kalah? 82 00:05:15,482 --> 00:05:20,571 Banyak yang awak telah lakukan 83 00:05:21,697 --> 00:05:25,743 Banyak kehidupan awak telah ubah 84 00:05:25,826 --> 00:05:30,664 Banyak roh yang awak telah sentuh 85 00:05:31,623 --> 00:05:36,253 Dan pada akhirnya 86 00:05:36,336 --> 00:05:39,798 Jika cuma saya yang awak selamatkan 87 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Ada sesuatu yang 88 00:05:42,593 --> 00:05:48,557 Dah lama saya ingin katakan 89 00:05:48,640 --> 00:05:52,728 Lebih daripada segalanya 90 00:05:52,811 --> 00:05:57,149 Lebih daripada segalanya 91 00:05:57,232 --> 00:05:59,068 Saya nak awak tahu 92 00:05:59,151 --> 00:06:04,948 Saya sayang awak lebih daripada segalanya 93 00:06:05,032 --> 00:06:08,577 Lebih daripada segalanya 94 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 Hari Penghapusan dah tiba. 95 00:06:15,834 --> 00:06:19,797 Kita akan turun dan hapuskan Syaitan! 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 Hapuskan Syaitan. 97 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 Bersedia untuk hapuskan setiap Pendosa di hotel terkutuk itu, 98 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 dan kamu semua ingat, Vaggie? 99 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Kami benci dia! 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 Kerjakan Vaggie! 101 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 Bertenang, Lute. Tak guna. 102 00:06:33,352 --> 00:06:36,396 Apa pun, sesiapa yang bawa kepala Vaggie kepada saya dapat... 103 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 Entah, sejuta duit Syurga. Setuju? 104 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 Ya! Mari kita hapuskan mereka! 105 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Serang! 106 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Mara! 107 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 Ya! 108 00:06:56,207 --> 00:06:59,837 Itu pun mereka. Bersedia, semua. Kita lawan bersama! 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 -Baik. Kami akan lawan. -Ayuh. Mari pergi. 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Ini tentu bagus. 111 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Sekarang! Untuk roh kamu! 112 00:07:15,561 --> 00:07:18,730 Mari bunuh mereka! 113 00:07:21,984 --> 00:07:23,110 Rasakan! 114 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 Mari mulakan penyembelihan. 115 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 Apa benda ini? 116 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Nampak macam ada perisai, tuan! 117 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 Yakah? Saya tak nampak perisai yang besar ini di hadapan saya. 118 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 Betina dungu! Memanglah! 119 00:07:48,969 --> 00:07:53,891 Itu cara mereka bunuh kita? Dengan senjata kita sendiri? Lemah betul. 120 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 Mari sini! 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,732 Makan serpihan ini, jahanam! 122 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 Semua senjata malaikat, tembak sesuka hati! 123 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 Menjerit sambil berlawan tak membantu. 124 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 Perisai Alastor berkesan! 125 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 -Cuba tumpukan perhatian, sayang! -Kita mungkin ada peluang. 126 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 Saya suka itu. Masih cuba menumpukan perhatian. 127 00:08:22,252 --> 00:08:24,171 Saya dah muak dengan ini. 128 00:08:29,509 --> 00:08:31,220 -Celaka! -Tidak! 129 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 Celaka! Saya sedang menikmatinya. 130 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Adam. Lelaki pertama. Seterusnya untuk mati. 131 00:08:47,527 --> 00:08:48,737 Awak siapa? 132 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Alastor. Salam perkenalan. 133 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 Saya berbesar hati. 134 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 Saya bakal mengakhiri nyawa awak. 135 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 Sedapnya suara. Tahukah awak jaz adalah untuk orang lemah? 136 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Awak fikir awak boleh lawan saya? 137 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 Roh yang tak kekal tiada tandingan buat saya, tak guna. 138 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 Awak patut lebih tahu apa roh boleh kecapi 139 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 apabila mereka mengawal takdir mereka sendiri. 140 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 -Awak fikir awak kuat? -Lebih kuat daripada awak. 141 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Awak tak cukup disiplin, kawalan. 142 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 Paling teruk, awak cuai. 143 00:09:28,944 --> 00:09:30,028 Awak pula... 144 00:09:30,112 --> 00:09:35,909 Celaka. Pergi mati, si merah... Celaka. Banyak sangat merah. Diam! 145 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 Puisi. 146 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 Saya akan padam senyuman di wajah awak itu 147 00:09:42,124 --> 00:09:44,501 sebab radio dah lapuk! 148 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 Apa yang berlaku? Celaka. 149 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 Ya! Pergi mati, Alastor! 150 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 Ini lebih baik daripada seks. 151 00:09:59,057 --> 00:10:01,018 Saya tak setuju. 152 00:10:01,101 --> 00:10:05,981 Radio belum mati, tapi ia akan akhiri siaran ini. 153 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Selamat tinggal, tak guna. 154 00:10:09,943 --> 00:10:13,071 Tidak! Pergi mati! Pengecut! 155 00:10:13,155 --> 00:10:16,533 Sayap kanan, maju! Sayap kiri, jaga belakang. 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,328 Puan-puan! Lebih ramai bakal tiba di sebelah kanan kamu. 157 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 Bersedia untuk mereka, Vagatha. 158 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Bukan nama saya, tapi baiklah. 159 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Maaf. 160 00:10:27,169 --> 00:10:30,213 -Ini bukan masanya untuk itu, sayang! -Baik. 161 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 Matilah, celaka! 162 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Malaikat-malaikat ini datang tanpa henti. 163 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 Okey, saya terjebak di sini. 164 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Ingat itu. 165 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Awak okey? 166 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 Saya hampir jadi telur hancur. 167 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 Pergi ke tempat yang selamat. 168 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 Rasakan ini, tak guna! Ya! 169 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Tapi Alastor patut uruskan dia. 170 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Tak, dia tentu... 171 00:11:06,833 --> 00:11:10,212 Kita takkan bertahan lama melainkan kita buat sesuatu tentang dia. 172 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Sudah tentu. 173 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Saya cuba berlawan di sini. Awak dah hilang akal? 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Ya. 175 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Cik Cherri Bomb, saya cintakan awak. Ingatilah saya! 176 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 Itu agak seksi. 177 00:11:27,813 --> 00:11:32,442 Telur, aktifkan pendorong, dan cas pemancar sinar maut. 178 00:11:32,526 --> 00:11:33,402 Baik, tuan. 179 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 -Pentious? -Si tak guna gila itu. 180 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 Sasaran dalam kawasan. 181 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 Tembak. 182 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 Apa? Itu boleh jadi teruk. 183 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 -Tidak! -Tidak! 184 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 -Celaka. Awak dah buat dengan baik. -Tidak. 185 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 Charlie, maafkan saya. 186 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Razzle! Dazzle! 187 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 Ayuh! 188 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Ya! Bunuh mereka! 189 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 Ayuh Razzle, maju! Pergi, Razzle! 190 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 Lihatlah siapa yang fikir dia sudah kuat sekarang. 191 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 Pengkhianat datang untuk mati. 192 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Tidak! 193 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Sebelum saya ambil nyawa awak, 194 00:12:31,209 --> 00:12:35,172 saya akan korek biji mata awak yang lagi satu ini keluar. 195 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 Cubalah, betina. 196 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Vaggie! 197 00:12:50,061 --> 00:12:51,313 Kejutan, betina! 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Menggadaikan nyawa kekal awak untuk Pendosa? 199 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 Gila betul, walaupun untuk anak Lucifer! 200 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 Para pendosa ini ialah keluarga saya. 201 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 "Pendosa ini ialah keluarga saya." 202 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 Awak dengar diri awak sendiri? 203 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 Awak patut kekal di tempat awak. Tak guna! 204 00:13:13,793 --> 00:13:17,172 Saya Puteri Neraka, celaka! 205 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 Apa kejadah? Sakitlah! 206 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Okey. 207 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Awak memang lemah pun. 208 00:13:34,981 --> 00:13:39,736 Jadi, saya akan selamatkan awak daripada melihat kekasih awak mati. 209 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 Lakukannya. Perbetulkan kesilapan awak. 210 00:13:57,587 --> 00:14:00,298 Biar betul? Awak menyedihkan. 211 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 Bersedia untuk mati daripada menerima belas kasihan. 212 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Tidak. Hidup. 213 00:14:05,554 --> 00:14:10,767 Hiduplah dengan mengetahui bahawa awak masih hidup sebab saya yang benarkan. 214 00:14:20,777 --> 00:14:23,446 Lepaskan saya! 215 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Pertempuran ini comel, 216 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 tapi ini masanya untuk mati dengan yang lain. 217 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Charlie! 218 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 -Ayah? -Maaf ayah tak datang lebih awal, sayang. 219 00:14:42,841 --> 00:14:46,761 Okey, serius. Berapa ramai makhluk aneh yang saya perlu lawan? 220 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Saya saja yang penting. 221 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Lihat, awak cari pasal dengan anak saya dan sekarang saya akan tiduri awak! 222 00:14:55,186 --> 00:14:56,813 Ini semakin menarik. 223 00:14:56,896 --> 00:14:59,357 -"Kerjakan awak", ayah. -Apa ayah cakap tadi? 224 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 Ini kerja awak sejak Eden? 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 Awak betul-betul tak jaga diri. 226 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Awak nak menilai saya? 227 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 Awak makhluk yang paling dibenci dalam semua ciptaan! 228 00:15:11,786 --> 00:15:14,748 Tapi isteri pertama awak tak benci apa yang saya boleh tawarkan. 229 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 Mahupun isteri kedua awak. 230 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Saya akan bunuh awak! 231 00:15:20,378 --> 00:15:26,009 Tak kena. Jauh lagi. Percubaan yang baik, celaka! 232 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 Jangan bergerak, si tak guna yang licik! 233 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 Ayah dapat tangkap awak! 234 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 Ayah! Hati-hati! 235 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 Tunggu, apa benda ini? 236 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 Awak serang saya dan anak saya? 237 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 Jangan lupa awak berada di kawasan saya, jahanam. 238 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 Ayah. Dia dah kena cukup. 239 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 Baik. Apa rasa belas kasihan, celaka? 240 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 Tak. Awak tak boleh tamatkan ini. 241 00:16:09,928 --> 00:16:11,429 Saya Adam! 242 00:16:11,513 --> 00:16:15,266 Saya hebat dan awak cuma badut. 243 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 Saya mulakan segalanya di Bumi. 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 Seluruh kehidupan berasal daripada telur saya. 245 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 Kamu semua patut sembah saya, 246 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 kamu semua menjijikkan, tak kenang budi dan lemah. 247 00:16:29,030 --> 00:16:32,283 Hei, ada sesuatu keluar daripada situ. 248 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 Niffty? 249 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 Tikam! 250 00:16:41,292 --> 00:16:44,129 Aduhai. 251 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Darah. 252 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 Tidak! Tuan? 253 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 Kekal bersama saya, tuan. Adam! 254 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 Ia sudah berakhir. 255 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 Tolong bawa kawan-kawan awak pulang! 256 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 Berundur. Semua pengusir syaitan mundur. 257 00:17:10,320 --> 00:17:13,241 Jadi, siapa nak pankek? 258 00:17:13,992 --> 00:17:14,909 BERITA 666 259 00:17:14,992 --> 00:17:16,536 Selamat petang. Saya Katie Killjoy. 260 00:17:16,618 --> 00:17:19,164 -Dan saya... -Tiada siapa peduli tentang awak, Tom. 261 00:17:19,247 --> 00:17:20,080 Berita terkini. 262 00:17:20,165 --> 00:17:22,916 Hari Penghapusan dibatalkan. 263 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Charlie Morningstar berjaya menangkis serangan malaikat 264 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 bukan hanya dengan kata-kata manis. 265 00:17:28,631 --> 00:17:32,969 Tidak dijangka bahawa ketua syaitan kita, Lucifer, 266 00:17:33,052 --> 00:17:36,514 masuk campur untuk menyelamatkan anaknya pada saat-saat terakhir. 267 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 Kami juga mendengar laporan bahawa Adam, 268 00:17:38,683 --> 00:17:40,602 pemimpin Tentera Malaikat, 269 00:17:40,685 --> 00:17:45,648 lelaki pertama dan jejaka seksi telah dibunuh oleh penjaga bangunan. 270 00:17:45,732 --> 00:17:50,195 Penjaga bangunan itu kata, "Charlie suruh tikam, jadi saya tikam." 271 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 Tahniah kepada Charlie dan krunya 272 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 kerana tidak menjadi tidak berguna akhirnya. 273 00:18:00,914 --> 00:18:05,710 Tak apa. 274 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 SELAMAT MINGGU PERTAMA, TUAN PENTIOUS! 275 00:18:18,306 --> 00:18:19,808 Dia lakukannya untuk kita 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,938 Pengorbanan terakhir 277 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Dia memberi saya kepercayaannya 278 00:18:29,609 --> 00:18:32,779 Lihat cara kita menanggung akibatnya 279 00:18:32,862 --> 00:18:36,157 Pertumpahan darah ini boleh dielakkan 280 00:18:36,241 --> 00:18:40,119 Jika saya yakinkan Syurga untuk bekerjasama 281 00:18:40,203 --> 00:18:43,414 Saya mengambil sebuah hotel dan saya memusnahkannya 282 00:18:43,498 --> 00:18:49,212 Saya tahu saya boleh buat dengan lebih baik 283 00:18:49,295 --> 00:18:52,340 Sebaliknya saya mengecewakan kalian 284 00:18:53,174 --> 00:18:56,427 Ayuh, kenapa muram, cik? 285 00:18:56,511 --> 00:18:59,722 Dalam 10,000 tahun yang lalu 286 00:19:00,306 --> 00:19:06,020 Awak orang pertama yang mengubah bandar ini 287 00:19:06,104 --> 00:19:09,148 Awak boleh lakukannya Sekarang ayah tahu 288 00:19:09,232 --> 00:19:12,569 Sebab kisah awak baru saja bermula 289 00:19:12,652 --> 00:19:16,281 Awak tak boleh berhenti sekarang Awak masih berhutang 290 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Masih ada kerosakan yang perlu dipulihkan 291 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Awak mengubah fikiran ayah Awak menyentuh hati mereka 292 00:19:23,705 --> 00:19:27,292 Temui kebaikan di dalam roh jahat 293 00:19:27,375 --> 00:19:30,670 Pentas sudah rosak Orang ramai sudah tiada 294 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 Tapi aduhai, Charlie 295 00:19:32,839 --> 00:19:37,010 Persembahan ini mesti diteruskan 296 00:19:37,093 --> 00:19:42,599 Kita boleh lakukannya, kita boleh bina Hotel terhebat yang awak pernah lihat 297 00:19:42,682 --> 00:19:47,896 Lebih banyak bilik, kita boleh penuhinya Dengan lebih banyak pendosa 298 00:19:47,979 --> 00:19:53,234 Ia bermula dengan awak, awak tahu itu Penuhi takdir awak 299 00:19:53,318 --> 00:19:57,655 Asalkan kamu semua bersama saya 300 00:19:59,157 --> 00:20:01,784 Untuk membina sebuah hotel Rasanya kita perlukan bata dan kayu 301 00:20:01,868 --> 00:20:04,621 Mujur kita berada di Neraka Lihat benda spesifik ini 302 00:20:04,704 --> 00:20:07,206 -Mulakan dengan asasnya -Ciptaan pemulihan untuk saya 303 00:20:07,290 --> 00:20:09,250 Ia amat mudah 304 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Tiada masa untuk menangis Kita ada banyak kerja 305 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 Kita perlu cuba buat Yang terbaik dengan apa yang tinggal 306 00:20:14,923 --> 00:20:15,840 Cat baru 307 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Lampu baru di seberang tenda 308 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 -Dengan sedikit sihir -Dengan sedikit sihir 309 00:20:20,887 --> 00:20:25,808 Selepas pertempuran yang huru-hara Pemerintah dalam keadaan bahaya 310 00:20:25,892 --> 00:20:31,064 Mungkin dengan sedikit keberanian esok Kita akan mara 311 00:20:31,147 --> 00:20:34,067 -Sementara Neraka selebihnya marah -Alastor hilang 312 00:20:34,150 --> 00:20:39,405 Dia lari akibat malu Yang lain akan ganti 313 00:20:39,489 --> 00:20:44,452 Ia memberi ruang untuk awak dan saya Masa depan Neraka menjadi milik Vee 314 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Tempat ini berbau kematian 315 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 Terdapat kedinginan di udara 316 00:20:52,418 --> 00:20:58,007 Saya hampir tak dapat lari Nyaris dibunuh 317 00:20:58,091 --> 00:21:03,346 Alastor Altruist yang hebat Mati demi kawan-kawannya 318 00:21:03,429 --> 00:21:08,893 Maaf kerana mengecewakan Ini bukan pengakhirannya 319 00:21:08,977 --> 00:21:13,982 Saya lapar akan kebebasan lebih daripada dulu 320 00:21:14,065 --> 00:21:19,028 Kekangan perjanjian saya Pasti ada pintu belakang 321 00:21:19,112 --> 00:21:24,367 Sebaik saja saya tahu cara melebarkan sayap 322 00:21:24,450 --> 00:21:29,622 Teka siapa yang akan memerintah 323 00:21:29,706 --> 00:21:31,374 -Kita boleh -Kita boleh 324 00:21:31,457 --> 00:21:32,834 Kita akan jadi lebih baik 325 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Walaupun penebusan mengambil masa 326 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Walaupun masa diperlukan 327 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Pendosa sesat mengosongkan lejar 328 00:21:38,006 --> 00:21:40,299 Kita lakukannya dengan senyuman 329 00:21:40,383 --> 00:21:41,592 -Ya! -Lelaki ini. 330 00:21:41,676 --> 00:21:46,597 Kita akan buat perubahan tunggu dan lihat Kita akan lakukannya, awak dan saya 331 00:21:46,681 --> 00:21:49,642 Kemudian esok akan jadi 332 00:21:49,726 --> 00:21:55,732 Hari bahagia di Neraka 333 00:22:04,991 --> 00:22:10,705 Apa? Di mana? Di mana saya? Helo. 334 00:22:15,626 --> 00:22:17,045 Adam dah mati. 335 00:22:17,128 --> 00:22:20,214 Perjanjian awak dah selesai, saya yang berkuasa sekarang. 336 00:22:20,298 --> 00:22:23,217 Anak awak sedang mengancam asas Syurga, 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Jika awak mahu tinggal di sini, 338 00:22:25,053 --> 00:22:28,431 awak akan turun ke sana dan halang betina itu. 339 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 Awak faham saya, Lilith? 340 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 341 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 Penyelia Kreatif Aireen Zainal