1 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 -Sim, equipa! Mostrem... -Boa. Muito bem... 2 00:00:33,701 --> 00:00:36,370 -Niffty, bom... -Tenta ir pelo outro lado... 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 A união faz a força! 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 Sim, lá para dentro! 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,501 Toca a treinar. 6 00:00:42,585 --> 00:00:46,213 Não pode ser! Eles vão lutar? Meu Deus! 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,968 Parece que o vosso hotelzinho não funcionou muito bem. 8 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 Alastor, mal posso esperar por te ver ser fodido! 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 Oxalá a minha mãe estivesse aqui para ver. 10 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 Os canibais parecem prontos para lutar. Nós estamos? 11 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 Nada temam, donzelas. Terei a equipa pronta para o combate vitorioso. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,869 -De que raio estás vestido? -General Pentious apresenta-se ao serviço. 13 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 Vou transformar aqueles malandros em soldados num piscar de olhos. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Obrigada, Pen. 15 00:01:21,664 --> 00:01:23,250 O que posso fazer para ajudar? 16 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 Ainda bem que perguntas, soldado. 17 00:01:25,419 --> 00:01:28,589 A base precisa de fortificações. Reforça a parede sul. 18 00:01:28,672 --> 00:01:31,801 Cria um fosso à volta do perímetro para impedir um ataque terrestre. 19 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Que tal isto? Se vires um anjo, esfaqueia-o. 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,473 Esfaquear! 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,517 ESFAQUEAR ANGEL!!! 22 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 -Então? -A ele, não! 23 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Ouçam, Pecadores. 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,691 Temos 24 horas até ao início do Extermínio. 25 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 Vamos ao trabalho. 26 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Apontam para aqui... 27 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 Eles são péssimos. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,156 Vejam isto. 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,116 São mesmo péssimos. 30 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 Céus! Vão morrer, porra. 31 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 Vão morrer. 32 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Olá. Quero agradecer a todos por terem vindo. 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,795 Até a quem ainda não está aqui hospedado. Cherri. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,173 Olha, não resisto a uma luta, está bem? 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 Especialmente, quando posso fazer dupla com este idiota. 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 Amanhã, os Anjos Exorcistas 37 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 enfrentarão um Inferno pronto para se defender e vencer! 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,560 Sim! Sim, pois vamos. Diz-lhes como é, amor. 39 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Sim. E vamos vencer! 40 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 Mas, caso não vençamos, quero que todos saibam 41 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 que conhecer-vos foi a maior honra da minha vida. 42 00:02:36,240 --> 00:02:40,619 Seja qual for o significado da redenção, sei que todos vocês tentaram. 43 00:02:40,703 --> 00:02:46,709 Vi o que há de bom em todos vocês. E é... Estou... 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 Adoro-vos a todos. Muito. 45 00:02:50,838 --> 00:02:55,718 E vivam esta noite como quiserem, porque... 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 Vamos todos morrer! 47 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 Muito bem, um aplauso a não morrer! Adoro não morrer. Bebidas? 48 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 Pessoalmente, estou animada. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 Há muito tempo que não esfaqueio ninguém com vontade, sabes? 50 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 -Um brinde, cabras. Pode ser o último. -Sim! 51 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 À nossa! 52 00:03:13,235 --> 00:03:17,573 A estarmos vivos hoje e não morrermos amanhã. 53 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 -Sim. -Bota abaixo! 54 00:03:18,908 --> 00:03:23,078 A noite de comemoração antes de uma última batalha corajosa. 55 00:03:23,162 --> 00:03:28,083 Tem sido surpreendente testemunhar estas almas rebeldes a encontrar conexão. 56 00:03:28,167 --> 00:03:31,420 Quase nos deixa sentimentais. Niffty? 57 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 Gosto muito deles, Alastor. 58 00:03:33,631 --> 00:03:36,884 Deixaram-me fazer espetáculos de marionetas de baratas sem vaiarem. 59 00:03:36,966 --> 00:03:40,429 Um coletivo agradável com quem conviver. 60 00:03:40,512 --> 00:03:43,349 Admito que me habituava. 61 00:03:44,350 --> 00:03:47,144 Nomeio-te Rei Barata. 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 Entender a tua mente distorcida... 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,449 Último dia de vida pós-morte e não estás a cheirar uma linha no abdómen de um galã? 64 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Depois de foderes um canibal jeitoso, são todos iguais. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 Acho que mudaste. 66 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 A Charlie disse que vivêssemos esta noite como quiséssemos, 67 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 portanto, serve-me outro e vamos viver. 68 00:04:16,214 --> 00:04:19,802 -Menina Bomb? Cherri? -Sim. 69 00:04:19,885 --> 00:04:24,223 Quero dizer-te que... adoro... 70 00:04:25,182 --> 00:04:29,311 Adoraria desejar-te boa sorte na batalha que tens pela frente. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Está bem. 72 00:04:30,521 --> 00:04:31,981 És... 73 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 Sempre foste uma oponente digna, 74 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 com as engenhocas mais brilhantes 75 00:04:37,987 --> 00:04:41,782 e explosivas que já vi. 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 Obrigada? 77 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 Enfim, acho eu... Por favor, não morras amanhã. Vá, adeus! 78 00:04:49,123 --> 00:04:52,543 -Sabes que poderias saltar-lhe para cima. -Não sejas nojento. 79 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 É que ouvi dizer que ele tem duas pilas. 80 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 -Charlie? -Desculpa. 81 00:05:09,852 --> 00:05:14,648 Tenho tanto medo... E se perdermos? 82 00:05:15,482 --> 00:05:20,571 Já fizeste tanto 83 00:05:21,697 --> 00:05:25,743 Tantas vidas mudaste 84 00:05:25,826 --> 00:05:30,664 Tantas almas tocaste 85 00:05:31,623 --> 00:05:36,253 E no fim 86 00:05:36,336 --> 00:05:39,798 Se fui a única que salvaste 87 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Há algo que 88 00:05:42,593 --> 00:05:48,557 Ando mortinha por dizer 89 00:05:48,640 --> 00:05:52,728 Mais do que tudo 90 00:05:52,811 --> 00:05:57,149 Mais do que tudo 91 00:05:57,232 --> 00:05:59,068 Preciso que saibas 92 00:05:59,151 --> 00:06:04,948 Que te amo mais do que tudo 93 00:06:05,032 --> 00:06:08,577 Mais do que tudo 94 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 Chegou o Dia do Extermínio, cabras. 95 00:06:15,834 --> 00:06:19,797 Vamos lá abaixo exterminar os demónios! 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 Destruí-los. 97 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 Preparem-se para massacrar todos os Pecadores naquele hotel de merda. 98 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 E lembram-se da Vaggie? 99 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Odiamo-la! 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 Arranquem a boca da Vaggie pelo rabo! 101 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 Podes... Calma, Lute. Porra. 102 00:06:33,352 --> 00:06:36,396 Enfim, quem me trouxer a cabeça da Vaggie ganha... 103 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 Não sei, um milhão de notas do Céu. Que tal? 104 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 Sim! Senhoras, vamos rebentar com aquela merda. 105 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Ataque! 106 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Avancem! 107 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 Sim! 108 00:06:56,207 --> 00:06:59,837 Lá vêm eles. Preparem-se, pessoal. Lutamos juntos! 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 -Sim. Não há tempo. -Venham. Vamos lá. 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Isto vai ser bom. 111 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Agora! Pelas vossas almas! 112 00:07:15,561 --> 00:07:18,730 Vamos dar cabo deles! 113 00:07:21,984 --> 00:07:23,110 Toma lá! 114 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 Que comece o massacre. 115 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 Que caralho? 116 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Parecem ter uma espécie de escudo, senhor! 117 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 A sério? Não vi esta porra de escudo gigante à minha frente. 118 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 Sua vaca burra. Não me digas! 119 00:07:48,969 --> 00:07:53,891 É assim que podem matar-nos? Com as nossas armas? Muito fraco, meu. 120 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 Venham cá buscar disto! 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,732 Comam estilhaços, filhos da puta! 122 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 Armas angelicais, disparem à vontade! 123 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 Gritar enquanto se luta não ajuda. 124 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 O escudo do Alastor está a funcionar! 125 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 -Estou a tentar concentrar-me, querida! -Talvez tenhamos hipótese. 126 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 Adoro o otimismo. Ainda tento concentrar-me. 127 00:08:22,252 --> 00:08:24,171 Estou farto desta merda. 128 00:08:29,509 --> 00:08:31,220 -Foda-se! -Não! 129 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 Foda-se! Estou cheio de tesão. 130 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Adão. Primeiro homem. O próximo a morrer. 131 00:08:47,527 --> 00:08:48,737 Quem caralho és tu? 132 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Alastor. Prazer em conhecer-te. 133 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 Um grande prazer. 134 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 Estou prestes a acabar com a merda da tua vida. 135 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 Boa voz. Não sabes que o jazz é para maricas? 136 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Achas mesmo que podes enfrentar-me? 137 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 Uma alma mortal não se compara comigo, seu falso. 138 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 Devias saber melhor do que ninguém do que uma alma é capaz 139 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 quando assume o controlo do próprio destino. 140 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 -Achas-te muito bom? -Mais do que tu. 141 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Não tens disciplina, controlo. 142 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 E o pior: és desleixado. 143 00:09:28,944 --> 00:09:30,028 E tu és... 144 00:09:30,112 --> 00:09:35,909 Foda-se! Vai-te foder, pedaço vermelho... Foda-se, muito vermelho. Foda-se. Cala-te! 145 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 Poesia. 146 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 Vou tirar-te esse sorriso de merda da cara, 147 00:09:42,124 --> 00:09:44,501 porque a rádio morreu, caralho! 148 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 O que aconteceu? Foda-se! 149 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 Sim! Vai-te foder, Alastor! 150 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 Isto é melhor do que sexo. 151 00:09:59,057 --> 00:10:01,018 Tenho de discordar de ti. 152 00:10:01,101 --> 00:10:05,981 A rádio não morreu, mas vai encerrar esta transmissão. 153 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Adeus, cabra. 154 00:10:09,943 --> 00:10:13,071 Não! Vai-te foder! Maricas! 155 00:10:13,155 --> 00:10:16,533 Flanco direito, avancem! Flanco esquerdo, cuidado à retaguarda. 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,328 Senhoras! Há mais a chegar à vossa direita. 157 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 Prepara-te para eles, Vagatha! 158 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Não é o meu nome, mas entendido. 159 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Desculpa. 160 00:10:27,169 --> 00:10:30,213 -Não é altura para isso, amor! -Certo. 161 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 Morram, filhos da puta! 162 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Estes malditos anjos não param de vir. 163 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 Pronto, mereci essa. 164 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Espera aí. 165 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Estás bem, minorca? 166 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 Quase acabei em ovo mexido. 167 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 Vai para um sítio seguro. 168 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 Chupem a minha luz sagrada, filhos da puta! Sim! 169 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Mas o Alastor devia tratar dele. 170 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Não, deve estar... 171 00:11:06,833 --> 00:11:10,212 Não vamos durar muito se não fizermos algo quanto a ele. 172 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Claro. 173 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Estou a tentar lutar. Estás louco, porra? 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Sim. 175 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Menina Cherri Bomb, eu amo-te. Lembra-te de mim! 176 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 Aquilo até foi sensual. 177 00:11:27,813 --> 00:11:32,442 Ovos, ativem os motores e carreguem o raio da morte. 178 00:11:32,526 --> 00:11:33,402 Sim, senhor. 179 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 -Pentious? -Aquele filho da puta maluco. 180 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 Alvo ao alcance. 181 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 Disparem. 182 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 O quê? Isso podia ter corrido mal. 183 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 -Não! -Não! 184 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 -Foda-se. Estiveste bem, amigo. -Não. Não. 185 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 Charlie, lamento muito. 186 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Razzle! Dazzle! 187 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 Vamos cavalgar! 188 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Sim! Vai-te a eles! 189 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 Vá, Razzle, em frente! Vai, Razzle! 190 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 Vejam só quem agora se acha durona. 191 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 A traidora veio para morrer. 192 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Não! 193 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Antes de te tirar a vida, 194 00:12:31,209 --> 00:12:35,172 vou arrancar-te o outro olho da cara. 195 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 Experimenta, cabra. 196 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Vaggie! 197 00:12:50,061 --> 00:12:51,313 Surpresa, cabra! 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Arriscas a tua vida imortal pelos Pecadores? 199 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 Isso é uma loucura, até para a pirralha do Lúcifer! 200 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 Estes Pecadores são a minha família. 201 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 "Estes Pecadores são a minha família." 202 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 Ouves o que dizes? 203 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 Devias ter ficado quieta, miúda. Merda! 204 00:13:13,793 --> 00:13:17,172 Para ti, é Princesa do Inferno, porco! 205 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 Que caralho? Isso doeu! 206 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Está bem. 207 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Sempre foste fraca. 208 00:13:34,981 --> 00:13:39,736 Então, vou poupar-te à dor de veres a tua cabra demoníaca morrer. 209 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 Vá, fá-lo. Corrige o teu erro. 210 00:13:57,587 --> 00:14:00,298 A sério, és patética, sabias? 211 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 Preferes morrer a aceitar misericórdia. 212 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Não. Vive. 213 00:14:05,554 --> 00:14:10,767 Vive sabendo que só vives porque eu deixei. Falhada. 214 00:14:20,777 --> 00:14:23,446 Larga-me! 215 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Esta luta foi gira e tal, 216 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 mas está na hora de morreres com os restantes. 217 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Charlie! 218 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 -Pai? -Desculpa por não ter vindo mais cedo. 219 00:14:42,841 --> 00:14:46,761 Pronto, a sério. Com quantos malucos tenho de lutar? 220 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Eu sou o único que importa. 221 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Meteste-te com a minha filha e agora vou foder contigo! 222 00:14:55,186 --> 00:14:56,813 Bem, isto ficou interessante. 223 00:14:56,896 --> 00:14:59,357 -É foder-te, pai. -Espera, o que disse eu? 224 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 É isto que tens feito desde o Éden? 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 Devo dizer que te deixaste levar, amigo. 226 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Estás a julgar-me? 227 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 És o ser mais odiado de toda a criação! 228 00:15:11,786 --> 00:15:14,748 Bem, a tua primeira mulher não odiou o que eu tinha para oferecer. 229 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 Nem a segunda. 230 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Vou acabar contigo! 231 00:15:20,378 --> 00:15:26,009 Falhaste. Nem lá perto. Boa tentativa, idiota! 232 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 Para quieto, seu filho da puta fugidio! 233 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 Apanhei-te! 234 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 Pai! Olha! 235 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 Espera, que caralho? 236 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 Atacas-me a mim e à minha filha? 237 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 Não te esqueças de que estás na minha casa, vaca. 238 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 Pai. Já chega. 239 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 Muito bem. A que sabe a misericórdia, sua putinha? 240 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 Não. Não vais acabar com isto. 241 00:16:09,928 --> 00:16:11,429 Sou o Adão, porra! 242 00:16:11,513 --> 00:16:15,266 Sou o homem mais importante e tu és só um maldito palhaço ou assim. 243 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 Eu comecei tudo na Terra. 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 Toda a humanidade veio destes tomates. 245 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 Deviam era adorar-me, 246 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 seus falhados de merda ingratos e nojentos. 247 00:16:29,030 --> 00:16:32,283 Tens uma coisa a sair aí da tua coisa. 248 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 Niffty? 249 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 Esfaquear! 250 00:16:41,292 --> 00:16:44,129 Porra! 251 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Sangue. 252 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 Não! Senhor? 253 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 Fique comigo, senhor. Adão! 254 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 Acabou. 255 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 Pega nos teus amiguinhos e vai para casa! Por favor. 256 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 Retirar. Exorcistas, recuem. 257 00:17:10,320 --> 00:17:13,241 Então, quem quer panquecas? 258 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 Bom dia. Sou a Katie Killjoy. 259 00:17:16,618 --> 00:17:19,164 -E eu sou... -Ninguém quer saber quem és, Tom. 260 00:17:19,247 --> 00:17:20,080 Últimas notícias. 261 00:17:20,165 --> 00:17:22,916 O Dia do Extermínio foi cancelado. 262 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Charlie Morningstar conseguiu defender-se do ataque angelical 263 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 com mais do que palavras bonitas. 264 00:17:28,631 --> 00:17:32,969 Numa reviravolta única, o nosso chefe demoníaco, Lúcifer, 265 00:17:33,052 --> 00:17:36,514 interveio para salvar a filha no último instante. 266 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 Há também relatos de que Adão, 267 00:17:38,683 --> 00:17:40,602 líder das Legiões Angelicais, 268 00:17:40,685 --> 00:17:45,648 primeiro homem e mauzão bom como o milho, foi morto por uma contínua imunda. 269 00:17:45,732 --> 00:17:50,195 A contínua disse, passo a citar: "A Charlie mandou-me esfaquear e fi-lo." 270 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 Parabéns à Charlie e à sua equipa 271 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 por não serem totalmente inúteis, uma vez na vida. 272 00:18:00,914 --> 00:18:05,710 Pronto. Está tudo bem. 273 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 FELIZ PRIMEIRA SEMANA, SIR PENTIOUS! 274 00:18:18,306 --> 00:18:19,808 Ele fê-lo por nós 275 00:18:21,935 --> 00:18:24,938 O sacrifício final 276 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Confiou em mim 277 00:18:29,609 --> 00:18:32,779 E vejam qual foi o resultado 278 00:18:32,862 --> 00:18:36,157 Este banho de sangue Podia ter sido evitado 279 00:18:36,241 --> 00:18:40,119 Se convencesse o Céu a trabalhar connosco 280 00:18:40,203 --> 00:18:43,414 Peguei num hotel e destruí-o 281 00:18:43,498 --> 00:18:49,212 Sei que podia ter feito melhor, melhor 282 00:18:49,295 --> 00:18:52,340 Em vez de vos desiludir 283 00:18:53,174 --> 00:18:56,427 Vá lá, menina, porquê essa cara? 284 00:18:56,511 --> 00:18:59,722 Nos últimos dez mil anos 285 00:19:00,306 --> 00:19:06,020 Foste a primeira a mudar esta cidade 286 00:19:06,104 --> 00:19:09,148 Tu consegues fazer isso Agora, eu sei 287 00:19:09,232 --> 00:19:12,569 Pois a tua história acabou de começar 288 00:19:12,652 --> 00:19:16,281 Não podes desistir agora Raios, é o teu dever 289 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Ainda há estragos para reparar 290 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Fizeste-me mudar de ideias Falaste-lhes ao coração 291 00:19:23,705 --> 00:19:27,292 Encontraste o que há de bom em almas más 292 00:19:27,375 --> 00:19:30,670 O palco está destruído A multidão desapareceu 293 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 Mas, por amor de Deus, Charlie 294 00:19:32,839 --> 00:19:37,010 O espetáculo tem de continuar 295 00:19:37,093 --> 00:19:42,599 Podemos fazer isto, podemos construí-lo O melhor hotel que já viste 296 00:19:42,682 --> 00:19:47,896 O dobro dos quartos, podemos enchê-lo Com mais Pecadores do que imaginas 297 00:19:47,979 --> 00:19:53,234 Começa por ti, sabes que é verdade Cumpre o teu destino 298 00:19:53,318 --> 00:19:57,655 Desde que vos tenha a todos comigo 299 00:19:59,157 --> 00:20:01,784 Para construir um hotel Acho que precisamos de tijolos e madeira 300 00:20:01,868 --> 00:20:04,621 Ainda bem que estamos no Inferno Vejam este truque de magia 301 00:20:04,704 --> 00:20:07,206 -Comecem pela base -Uma criação reparada para mim 302 00:20:07,290 --> 00:20:09,250 É muito fácil 303 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Não há tempo para chorar Temos muito trabalho que fazer 304 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 E temos de tentar Tirar proveito do que está em ruínas 305 00:20:14,923 --> 00:20:15,840 Nova camada de tinta 306 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Luzes novas no letreiro 307 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 -Com alguma feitiçaria -Com alguma feitiçaria 308 00:20:20,887 --> 00:20:25,808 Depois da batalha, ficaram sem mestre Os soberanos estão por um fio 309 00:20:25,892 --> 00:20:31,064 Com alguma bravura Talvez amanhã estejamos no topo 310 00:20:31,147 --> 00:20:34,067 -Enquanto o resto do Inferno se mija -O Alastor está desaparecido 311 00:20:34,150 --> 00:20:39,405 Fugiu com o rabinho entre as pernas A natureza abomina um vazio de poder 312 00:20:39,489 --> 00:20:44,452 Há espaço para nós O futuro do Inferno pertence aos Vês 313 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Este sítio cheira a morte 314 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 Há um frio no ar 315 00:20:52,418 --> 00:20:58,007 E eu quase não escapei de ser morto Foi por um triz 316 00:20:58,091 --> 00:21:03,346 Grande Alastor Altruísta Morreu pelos amigos 317 00:21:03,429 --> 00:21:08,893 Lamento desiludir Isto não acaba aqui 318 00:21:08,977 --> 00:21:13,982 Estou faminto de liberdade como nunca 319 00:21:14,065 --> 00:21:19,028 As restrições do meu acordo Devem ter porta das traseiras 320 00:21:19,112 --> 00:21:24,367 Assim que souber como soltar as asas 321 00:21:24,450 --> 00:21:29,622 Adivinhem quem vai puxar os cordelinhos 322 00:21:29,706 --> 00:21:31,374 -Podemos fazer isto -Podemos fazer isto 323 00:21:31,457 --> 00:21:32,834 Seremos melhores 324 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Embora a redenção possa demorar 325 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Embora possa demorar 326 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Pecadores rebeldes limpam os registos 327 00:21:38,006 --> 00:21:40,299 E fazemo-lo com um sorriso 328 00:21:40,383 --> 00:21:41,592 -Sim! -Este tipo. 329 00:21:41,676 --> 00:21:46,597 Faremos a diferença, esperem para ver Vamos fazer isto, tu e eu 330 00:21:46,681 --> 00:21:49,642 E amanhã será 331 00:21:49,726 --> 00:21:55,732 Um dia feliz no Inferno 332 00:22:04,991 --> 00:22:10,705 O quê? Onde? Onde estou? Olá. 333 00:22:15,626 --> 00:22:17,045 O Adão morreu. 334 00:22:17,128 --> 00:22:20,214 O teu acordo terminou e agora mando eu. 335 00:22:20,298 --> 00:22:23,217 A tua pirralha está a ameaçar os próprios alicerces do Céu. 336 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 E, se quiseres ficar aqui, 337 00:22:25,053 --> 00:22:28,431 vais lá a baixo e paras aquela cabra. 338 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 Faço-me entender, Lilith? 339 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 Legendas: Nadine Gil 340 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 Supervisão Criativa Hernâni Azenha