1 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 -Evet, ekip. Bir göreyim... -Güzel... 2 00:00:33,701 --> 00:00:36,370 -Niffty, güzel... -Diğer taraftan gelmeye... 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Ekip işi rüyaları gerçekleştirir. 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 Hey! Evet, işte bu! 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,501 Tren, tren. 6 00:00:42,585 --> 00:00:46,213 Yok artık! Savaşacaklar mı? Tanrım! 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,968 Anlaşılan minik otelin pek işe yaramamış. 8 00:00:52,928 --> 00:00:58,017 Alastor, sıçışını görmek için sabırsızlanıyorum! 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,399 Keşke annem de bunları görseydi. 10 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 Yamyamlar savaşa hazır gibi. Peki biz? 11 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 Korkmayın hanımlar. Çalışanları başarılı bir savaşa hazırlayacağım. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,869 -Sen de ne oluyorsun? -General Pentious, göreve hazır. 13 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 O serserileri kısa zamanda askerlere dönüştüreceğim. 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Teşekkürler Pen. 15 00:01:21,664 --> 00:01:23,250 Yardım için ne yapabilirim? 16 00:01:23,334 --> 00:01:25,336 Sorduğuna sevindim asker. 17 00:01:25,419 --> 00:01:28,589 Üssün tahkimata ihtiyacı var. Güney duvarını güçlendir! 18 00:01:28,672 --> 00:01:31,801 Kara saldırısını durdurmak için çevrede bir hendek oluştur. 19 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Buna ne dersin? Bir melek görürsen bıçakla. 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,473 Bıçakla! 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,517 BIÇAKLA! 22 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 -Hey! -Onu değil! 23 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Hey günahkârlar. 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,691 İmha'nın başlamasına 24 saat kaldı. 25 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 Hadi işe koyulalım. 26 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Şuraya hedef... 27 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 Berbatlar. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,156 Şunu izle. 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,116 Çok berbatlar. 30 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 Tanrım. Ölecekler lan. 31 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 Ölecekler. 32 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler. 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,795 Henüz burada kalmayanlara bile. Cherri. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,173 Bak, savaşa karşı koyamıyorum, tamam mı? 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,093 Özellikle bu sikikle ekip olunca! 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 Yarın, Şeytan Çıkarıcılar 37 00:02:15,761 --> 00:02:20,140 kendini savunup kazanmaya hazır bir Cehennem ile yüzleşecek! 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,560 Evet! Kazacağız! Anlat bebeğim. 39 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Evet! Kazanacağız! 40 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 Ama olur da kazanamazsak bilmenizi isterim ki 41 00:02:30,818 --> 00:02:36,156 sizi tanımak benim için en büyük şerefti. 42 00:02:36,240 --> 00:02:40,619 Kefaret her ne demekse çabaladığınızı biliyorum. 43 00:02:40,703 --> 00:02:46,709 Hepinizin içindeki iyiliği gördüm. Ve bu... Ben sadece... 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 Hepinizi seviyorum. Çok fazla. 45 00:02:50,838 --> 00:02:55,718 Bu gece istediğiniz gibi yaşayın çünkü... 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 Hepimiz öleceğiz! 47 00:03:00,347 --> 00:03:05,060 Tamam, ölmemenin şerefine! Ölmemek güzel. İçkiler? 48 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 Yani şahsen heyecanlıyım. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 İsteyerek birini bıçaklamayalı çok oldu. 50 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 -Şerefe sürtükler. Bu son olabilir. -Evet! 51 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 Şerefimize! 52 00:03:13,235 --> 00:03:17,573 Bugün hayatta olmanın ve yarın ölmemenin şerefine! 53 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 -Evet! -Fondip! 54 00:03:18,908 --> 00:03:23,078 Cesur bir son çırpınış öncesi kutlama gecesi. 55 00:03:23,162 --> 00:03:28,083 Bu asi ruhların bağ kurmasına tanık olmak şaşırtıcı bir heyecan yaşattı. 56 00:03:28,167 --> 00:03:31,420 Neredeyse duygusallaştırıyor, değil mi Niffty? 57 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 Onları gerçekten seviyorum Alastor. 58 00:03:33,631 --> 00:03:36,884 Yuhalamadan hamam böceği kukla gösterilerine izin veriyorlar. 59 00:03:36,966 --> 00:03:40,429 Etrafında olması keyifli bir topluluk. 60 00:03:40,512 --> 00:03:43,349 İtiraf ediyorum alışmak bile mümkün. 61 00:03:44,350 --> 00:03:47,144 Seni Kral Hamam Böceği ilan ediyorum. 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,397 Ah şu sapkın minik aklını anlamak vardı... 63 00:03:55,778 --> 00:04:00,449 Ahiret hayatının son günü ve birinin üzerinden kokain çekmiyorsun. 64 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Bir yamyamı sikince hepsini sikmiş oluyorsun. 65 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 Sanırım sen değiştin. 66 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 Hey, Charlie bu gece istediğiniz gibi yaşayın dedi. 67 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 Hadi tazele de hayatımızı yaşayalım. 68 00:04:16,214 --> 00:04:19,802 -Bayan Bomba? Cherri? -Evet. 69 00:04:19,885 --> 00:04:24,223 Size söylemek istediğim şey... Seviyorum... 70 00:04:25,182 --> 00:04:29,311 Önümüzdeki savaşta bol şans dilemeyi seviyorum. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Tamam. 72 00:04:30,521 --> 00:04:31,981 Siz... 73 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 Her zaman kıymetli bir rakip oldunuz. 74 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 Gelmiş geçmiş gördüğüm en dâhi, 75 00:04:37,987 --> 00:04:41,782 en bomba düzeneklerle. 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 Teşekkürler? 77 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 Neyse, sanırım... Lütfen yarın ölme. Tamam, hoşça kal! 78 00:04:49,123 --> 00:04:52,543 -Biliyor musun, ona kesin çakarsın. -İğrençleşme. 79 00:04:53,502 --> 00:04:56,463 Çünkü duydum ki iki tane siki varmış. 80 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 -Charlie? -Affedersin. 81 00:05:09,852 --> 00:05:14,648 Çok korkuyorum. Ya kaybedersek? 82 00:05:15,482 --> 00:05:20,571 Sen çok şeyi değiştirdin 83 00:05:21,697 --> 00:05:25,743 Kaç tane yaşamı 84 00:05:25,826 --> 00:05:30,664 Dokunduğun ruhları 85 00:05:31,623 --> 00:05:36,253 Sonucunda 86 00:05:36,336 --> 00:05:39,798 Tek beni kurtarsan da 87 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Sana söylemem gereken 88 00:05:42,593 --> 00:05:48,557 Bir şey var 89 00:05:48,640 --> 00:05:52,728 Her şeyden öte 90 00:05:52,811 --> 00:05:57,149 Her şeyden öte 91 00:05:57,232 --> 00:05:59,068 Seni sevdiğimi bil 92 00:05:59,151 --> 00:06:04,948 Her şeyden öte 93 00:06:05,032 --> 00:06:08,577 Her şeyden öte 94 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 İmha günü geldi orospular. 95 00:06:15,834 --> 00:06:19,797 Aşağı inip iblis götü katledeceğiz! 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 Yok et şu kıçı. 97 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 O sikik oteldeki tüm günahkârları katledin. 98 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Vaggie'yi hatırlıyorsunuzdur. 99 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 -Yuh! -Ondan nefret ediyoruz! 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,557 Vaggie'nin amcık ağzını götüne sokun! 101 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 Biraz... Sakinleş Lute. Siktir yani. 102 00:06:33,352 --> 00:06:36,396 Neyse, Vaggie'nin kellesini getirene... 103 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 Bilmiyorum. Bir milyon Cennet doları. Nasıl? 104 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 Evet! Hanımlar, hadi ortalığın tozunu atalım! 105 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Saldırın! 106 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 İleri! 107 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 Evet! 108 00:06:56,207 --> 00:06:59,837 İşte geliyorlar. Hazırlanın millet. Birlikte savaşacağız! 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 -Savaşacağız. Hiç vakit yok. -Hadi! 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Güzel olacak. 111 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Şimdi! Ruhlarınız için! 112 00:07:15,561 --> 00:07:18,730 Hadi sikip atalım şunları! 113 00:07:21,984 --> 00:07:23,110 Al bakalım! 114 00:07:23,861 --> 00:07:26,113 Katliam başlasın. 115 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 Ne oluyor? 116 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Bir çeşit kalkanları var efendim! 117 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 Sahi mi? Şu devasa sikik kalkanı görmemiştim. 118 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 Aptal orospu. Hadi ya! 119 00:07:48,969 --> 00:07:53,891 Bizi böyle mi öldürüyorlar? Kendi silahlarımızla mı? Çok sikik. 120 00:07:58,353 --> 00:07:59,479 Gelin ve tadın! 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,732 Şarapnel yiyin sikikler! 122 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 Tüm melek silahları, atış serbest! 123 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 Hey, savaşırken bağırmak işe yaramıyor. 124 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 Alastor'un kalkanı işe yarıyor! 125 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 -Odaklanmaya çalışıyorum. -Bir şansımız olabilir. 126 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 İyimserlik güzel. Odaklanmam lazım. 127 00:08:22,252 --> 00:08:24,171 Yeter artık lan. 128 00:08:29,509 --> 00:08:31,220 -Siktir! -Hayır! 129 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 Siktir be! Çok fena sertleştim! 130 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Adem. İlk erkek. Sıradaki ölecek kişi. 131 00:08:47,527 --> 00:08:48,737 Sen kimsin lan? 132 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Alastor. Tanıştığımıza memnun oldum. 133 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 Oldukça büyük bir zevk. 134 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 O sikik hayatını sonlandırmak üzereyim. 135 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 Sesin güzelmiş. Ama caz sümsükler içindir. 136 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Benimle savaşabilir misin ki? 137 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 Ölümlü bir ruh, dengim olamaz soytarı. 138 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 Kaderlerini eline alan ruhların 139 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 neler yapabileceğini en iyi sen bilirsin. 140 00:09:19,518 --> 00:09:22,437 -Kendini bir bok mu sanıyorsun? -Senden güçlüyüm. 141 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 Disiplin, kontrol yok. 142 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 Daha kötüsü dikkatsizsin. 143 00:09:28,944 --> 00:09:30,028 Sen de... 144 00:09:30,112 --> 00:09:35,909 Siktir. Siktir git, seni kızıl... Siktir, çok kırmızı var. Sikeyim! Sus! 145 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 Şiir gibi. 146 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 O yavşak gülüşünü suratından sileceğim 147 00:09:42,124 --> 00:09:44,501 çünkü radyonun miadı doldu! 148 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 Ne oldu? Siktir. 149 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 Evet! Siktir git Alastor! 150 00:09:54,845 --> 00:09:57,014 Bu seksten daha iyi! 151 00:09:59,057 --> 00:10:01,018 Orada seninle aynı fikirde değilim. 152 00:10:01,101 --> 00:10:05,981 Radyo ölmedi ama bu yayını sonlandırıyor. 153 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Hoşça kal sürtük. 154 00:10:09,943 --> 00:10:13,071 Hayır! Siktir git! Amcık! 155 00:10:13,155 --> 00:10:16,533 Sağ kanat, ileri! Sol kanat, arkanı kolla! 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,328 Hanımlar! Sağınızdan geliyorlar! 157 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 Onlar için hazır ol Vagatha! 158 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Adım o değil ama anladım. 159 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Üzgünüm, üzgünüm! 160 00:10:27,169 --> 00:10:30,213 -Şimdi bunun zamanı değil bebeğim! -Doğru. 161 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 Geberin şerefsizler! 162 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 Bu lanet melekler sürekli geliyor! 163 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 Tamam, tuzağa kendim düştüm. 164 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Lafını unutma. 165 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 İyi misin ufaklık? 166 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 Neredeyse çırpılıyordum. 167 00:10:52,736 --> 00:10:54,321 Güvenli bir yere git. 168 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 Kutsal ışığımı yalayın sikikler! Evet! 169 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Ama onunla Alastor başa çıkacaktı. 170 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Hayır, o... 171 00:11:06,833 --> 00:11:10,212 Onun icabına bakmazsak çok dayanmayız. 172 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Tabii ya. 173 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Savaşmaya çalışıyorum. Aklını mı kaçırdın lan? 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Evet! 175 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Bayan Bomba Cherri, sizi seviyorum! Beni unutmayın! 176 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 Bu seksiydi sanki. 177 00:11:27,813 --> 00:11:32,442 Yumurtalar, iticileri etkinleştirin ve ölüm ışınını şarj edin. 178 00:11:32,526 --> 00:11:33,402 Peki efendim. 179 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 -Pentious? -Çılgın şerefsiz. 180 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 Hedef menzilde. 181 00:11:40,784 --> 00:11:41,743 Ateş. 182 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 Ne? Çirkinleşebilirdi. 183 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 -Hayır! -Hayır! 184 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 -Kahretsin. İyi iş çıkardın dostum. -Hayır. 185 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 Charlie, çok üzgünüm. 186 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Razzle! Dazzle! 187 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 Hadi gidelim! 188 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Evet, bitir işlerini! 189 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 Hadi Razzle, ileri! İlerle Razzle! 190 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 Bak şimdi kim kendini belalı sanıyor. 191 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 Hain ölmeye geldi. 192 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Hayır! 193 00:12:28,707 --> 00:12:31,126 Canını almadan önce 194 00:12:31,209 --> 00:12:35,172 o diğer gözünü oyacağım! 195 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 Dene bakalım sürtük. 196 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Vaggie! 197 00:12:50,061 --> 00:12:51,313 Sürpriz, orospu! 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Günahkârlar için ölümsüzlüğü riske atmak. 199 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 Bu çok deli saçması, Lucifer'ın veledi için bile! 200 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 Bu günahkârlar benim ailem. 201 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 "Bu günahkârlar benim ailem." 202 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 Dediklerini duyuyor musun? 203 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 Haddini bilmeliydin kızım. Siktir! 204 00:13:13,793 --> 00:13:17,172 Senin için Cehennem'in Prensesi, domuz! 205 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 Bu ne lan? Acıttı! 206 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Tamam. 207 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Sen hep zayıftın. 208 00:13:34,981 --> 00:13:39,736 Ben de seni o iblis kahpenin ölümünün acısını çekmekten kurtaracağım. 209 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 Yap hadi. Hatanı düzelt. 210 00:13:57,587 --> 00:14:00,298 Cidden acınası birisin, biliyor musun? 211 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 Merhameti kabul etmek yerine ölmeye hazır. 212 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Hayır. Yaşa. 213 00:14:05,554 --> 00:14:10,767 Sırf ben izin verdiğim için yaşadığını bil. Hayal kırıklığı olarak. 214 00:14:20,777 --> 00:14:23,446 Bırak beni! 215 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Bu kavga çok tatlıydı aslında 216 00:14:25,490 --> 00:14:28,702 ama artık diğerleriyle birlikte ölme zamanı. 217 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Charlie! 218 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 -Baba? -Daha önce gelmediğim için üzgünüm tatlım. 219 00:14:42,841 --> 00:14:46,761 Ama cidden artık. Kaç tane kaçıkla dövüşmem gerekiyor? 220 00:14:46,845 --> 00:14:48,555 Kayda değer bir tek ben varım. 221 00:14:48,638 --> 00:14:52,851 Şimdi, kızımla uğraştığın için seni sikeceğim! 222 00:14:55,186 --> 00:14:56,813 Epey ilginç bir hâl aldı. 223 00:14:56,896 --> 00:14:59,357 -Belanı sikeceğim diyecektin. -Dur, ben ne dedim? 224 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 Aden Bahçesi'nden beri işin bu mu? 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,489 Söylemeliyim, çok salmışsın dostum. 226 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Sen mi beni yargılıyorsun? 227 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 Sen tüm yaradılışın en nefret edilen varlığısın! 228 00:15:11,786 --> 00:15:14,748 İlk karın sunduklarımdan nefret ediyor gibi değildi. 229 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 Ya da ikincisi. 230 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Senin işini bitireceğim ulan! 231 00:15:20,378 --> 00:15:26,009 Iskaladın! Yaklaşamadın bile. İyi denemeydi mal. 232 00:15:26,092 --> 00:15:29,262 Kıpırdama, seni kaypak sikik! 233 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 Yakaladım! 234 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 Baba! Dikkat et! 235 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 Dur, bu ne lan? 236 00:15:49,574 --> 00:15:52,494 Bana ve kızıma mı saldırıyorsun? 237 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 Unutma, şu anda benim mekânımdasın sikik! 238 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 Baba. Bu kadar yeter. 239 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 Tamam. Merhametin tadı nasılmış seni küçük sikik? 240 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 Hayır. Bunu sen sonlandıramazsın. 241 00:16:09,928 --> 00:16:11,429 Ben Adem'im ulan! 242 00:16:11,513 --> 00:16:15,266 Adamın dibiyim, sense soytarının falan tekisin! 243 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 Dünyayı ben başlattım! 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,979 Tüm insanlık bu taşaklardan geldi! 245 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 Bana ibadet etmelisiniz 246 00:16:21,690 --> 00:16:26,695 sizi nankör, iğrenç, kahrolası ezikler! 247 00:16:29,030 --> 00:16:32,283 Hey, şeyinden bir şey çıkıyor. 248 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 Niffty? 249 00:16:36,121 --> 00:16:37,747 Bıçakla! 250 00:16:41,292 --> 00:16:44,129 Ha siktir! 251 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Kan. 252 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 Hayır! Efendim? 253 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 Benimle kalın efendim. Adem! 254 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 Artık bitti. 255 00:16:53,930 --> 00:16:58,560 Küçük dostlarını al ve evine dön. Lütfen. 256 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 Geri çekilin. Tüm şeytan çıkarıcılar, geri çekilin. 257 00:17:10,320 --> 00:17:13,241 Kim pankek ister? 258 00:17:13,992 --> 00:17:14,909 666 HABERLER 259 00:17:14,992 --> 00:17:16,536 Merhaba. Ben Katie Killjoy. 260 00:17:16,618 --> 00:17:19,164 -Ben de... -Seni kimse umursamıyor Tom. 261 00:17:19,247 --> 00:17:20,080 Son dakika. 262 00:17:20,165 --> 00:17:22,916 İmha Günü iptal edildi. 263 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Charlie Sabahyıldızı melek saldırısını savuşturmayı başardı, 264 00:17:26,628 --> 00:17:28,548 hem de sadece güzel sözlerle değil. 265 00:17:28,631 --> 00:17:32,969 Beklenmedik bir şekilde baş iblisimiz Lucifer, 266 00:17:33,052 --> 00:17:36,514 son anda kızının kıçını kurtarmak için geldi. 267 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 Ayrıca 268 00:17:38,683 --> 00:17:40,602 Melek Lejyonlarının lideri, 269 00:17:40,685 --> 00:17:45,648 ilk erkek ve sikilesi kötü çocuk Adem'i pis bir temizlikçi öldürmüş. 270 00:17:45,732 --> 00:17:50,195 Temizlikçi şunları söyledi, "Charlie bıçakla dedi, bıçakladım." 271 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 Charlie ve ekibine tebrikler, 272 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 bir kez olsun işe yaradıkları için. 273 00:18:00,914 --> 00:18:05,710 Sakin ol. Bir şey yok. 274 00:18:13,343 --> 00:18:15,136 İLK HAFTAN KUTLU OLSUN SÖR PENTIOUS! 275 00:18:18,306 --> 00:18:19,808 Bizim içindi 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,938 Nihai fedakârlığı 277 00:18:25,522 --> 00:18:27,398 Bana güvendi 278 00:18:29,609 --> 00:18:32,779 Bu muydu karşılığı 279 00:18:32,862 --> 00:18:36,157 Bu katliam önlenebilirdi 280 00:18:36,241 --> 00:18:40,119 Ben Cennet'i ikna edebilseydim 281 00:18:40,203 --> 00:18:43,414 Otel kurup sonra da yok ettim 282 00:18:43,498 --> 00:18:49,212 Bunu başarmak yerine 283 00:18:49,295 --> 00:18:52,340 Seni ben yüzüstü bıraktım 284 00:18:53,174 --> 00:18:56,427 Tatlım, üzmesene kendini 285 00:18:56,511 --> 00:18:59,722 Bu geçen on bin yılda 286 00:19:00,306 --> 00:19:06,020 Tek değiştirensin şehri 287 00:19:06,104 --> 00:19:09,148 Başarırsın Biliyorum 288 00:19:09,232 --> 00:19:12,569 Bu henüz öykünün başı 289 00:19:12,652 --> 00:19:16,281 Pes etmek yok Çünkü borçlusun 290 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Bu zarar onarılmalı 291 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Fikrimi değiştirdin Sen kalpleri değiştirdin 292 00:19:23,705 --> 00:19:27,292 Kötü ruhlar iyileşti 293 00:19:27,375 --> 00:19:30,670 Sahne çöktü Giden gitti 294 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 Ama Tanrı aşkına Charlie 295 00:19:32,839 --> 00:19:37,010 Sürmeli gösteri 296 00:19:37,093 --> 00:19:42,599 Başarırız, biz kurarız Gördüğün en iyi oteli 297 00:19:42,682 --> 00:19:47,896 Çok odalı, doldururuz Günahkârla taşsın hepsi 298 00:19:47,979 --> 00:19:53,234 Bu iş sende, hiç yok şüphe Git yazgının peşinden 299 00:19:53,318 --> 00:19:57,655 Üstesinden gelirim siz varken 300 00:19:59,157 --> 00:20:01,784 Bir otel için Lazım biraz tuğla ve tahta 301 00:20:01,868 --> 00:20:04,621 Cehennem'deyiz neyse ki Bak şu numarama 302 00:20:04,704 --> 00:20:07,206 -Temel atalım -Tatmin ediyor yaratması 303 00:20:07,290 --> 00:20:09,250 Bu çocuk oyuncağı 304 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Ağlayamam ki, vakit yok İşler yetişmeli 305 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 Biraz özveri Toparlar bu harabeyi 306 00:20:14,923 --> 00:20:15,840 Bir kat boya 307 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Aydınlansın bu tente 308 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 -Hemen biraz büyüyle -Hemen biraz büyüyle 309 00:20:20,887 --> 00:20:25,808 Savaştan sonra, sahipsiz sığır Amirler de sallantıda 310 00:20:25,892 --> 00:20:31,064 Birazcık zorbalıkla, yarın olunca Çıkarız tepeye 311 00:20:31,147 --> 00:20:34,067 -Olay var Cehennem'de -Alastor nerede? 312 00:20:34,150 --> 00:20:39,405 Götüm götüm kaçtı gitti Doğa zayıfları ayıklar 313 00:20:39,489 --> 00:20:44,452 Bizlere kalır her yer Cehennem'e hâkim olur Vee'ler 314 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Ölüm her yerde 315 00:20:49,415 --> 00:20:52,335 Sardı bir üşüme 316 00:20:52,418 --> 00:20:58,007 Ölümüm bir saçtan gelmişti Neredeyse 317 00:20:58,091 --> 00:21:03,346 Can verdi Alastor Dostları için 318 00:21:03,429 --> 00:21:08,893 Ama bu şekilde bitmedi Üzgünüm 319 00:21:08,977 --> 00:21:13,982 Özgürlüğe açım Hiç olmadığı kadar 320 00:21:14,065 --> 00:21:19,028 Bu anlaşmanın Kesin bir boşluğu var 321 00:21:19,112 --> 00:21:24,367 Kanatlarımdan kurtulabilirsem 322 00:21:24,450 --> 00:21:29,622 İpleri elime geçireceğim 323 00:21:29,706 --> 00:21:31,374 -Başarırız -Başarırız 324 00:21:31,457 --> 00:21:32,834 -Düzeliriz -Düzeliriz 325 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Kefaret zaman alsa da 326 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Zaman alsa da 327 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Günahkârlar arınırlar 328 00:21:38,006 --> 00:21:40,299 Gülümsemeyi unutma 329 00:21:40,383 --> 00:21:41,592 -Evet! -Bu adam. 330 00:21:41,676 --> 00:21:46,597 Görürsün, fark yaratacağız Bunu birlikte yapacağız 331 00:21:46,681 --> 00:21:49,642 Ve yarın 332 00:21:49,726 --> 00:21:55,732 Müthiş mutlu bir gün olacak Cehennem'de 333 00:22:04,991 --> 00:22:10,705 Ne? Neresi? Neredeyim ben? Merhaba. 334 00:22:15,626 --> 00:22:17,045 Adem öldü. 335 00:22:17,128 --> 00:22:20,214 Anlaşman bitti ve şimdi ben baştayım. 336 00:22:20,298 --> 00:22:23,217 Veledin Cennet'i temelinden sarsıyor 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 ve burada kalmak istiyorsan 338 00:22:25,053 --> 00:22:28,431 oraya inip o orospuyu durduracaksın. 339 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 Anlıyor musun beni Lilith? 340 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım 341 00:23:02,256 --> 00:23:04,258 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta