1 00:00:34,118 --> 00:00:35,578 Μια φορά κι έναν καιρό, 2 00:00:35,661 --> 00:00:40,416 υπήρχε μια λαμπερή πόλη που προστατευόταν από χρυσές πύλες γνωστή ως Παράδεισος. 3 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Διοικούνταν από πλάσματα καθαρού φωτός. 4 00:00:43,502 --> 00:00:47,840 Άγγελοι που λάτρευαν το καλό και τους προστάτευαν όλους από το κακό. 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Ο Εωσφόρος ήταν ένας τέτοιος άγγελος. 6 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 Ήταν ένας ονειροπόλος με φανταστικές ιδέες για όλη την πλάση. 7 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 Αλλά οι πρεσβύτεροι του Παραδείσου τον θεωρούσαν ταραχοποιό, 8 00:00:57,975 --> 00:01:02,396 γιατί θεωρούσαν επικίνδυνο τον τρόπο σκέψης του για την τάξη του κόσμου τους. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 Έτσι, τους παρακολουθούσε 10 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 καθώς άρχισαν να αναπτύσσουν το σύμπαν με τους τρόπους τους. 11 00:01:07,109 --> 00:01:11,280 Από τη σκόνη της Γης δημιούργησαν τον Αδάμ και τη Λίλιθ. 12 00:01:11,363 --> 00:01:13,491 Ισότιμοι ως οι πρώτοι στην ανθρωπότητα. 13 00:01:13,574 --> 00:01:19,288 Όμως, ο Αδάμ απαίτησε να έχει τον έλεγχο, και η Λίλιθ αρνήθηκε να υποταχθεί. 14 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 Έφυγε από τον Κήπο. 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,668 Η έντονη αίσθηση της ανεξαρτησίας προσέλκυσε τον Εωσφόρο και τη βρήκε. 16 00:01:24,752 --> 00:01:28,422 Και οι δύο επαναστάτες ονειροπόλοι ερωτεύτηκαν σφόδρα. 17 00:01:29,089 --> 00:01:33,676 Μαζί, θέλησαν να μοιραστούν τη μαγεία της ελεύθερης βούλησης με την ανθρωπότητα 18 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 προσφέροντας τον καρπό της γνώσης στη νέα νύφη του Αδάμ, Εύα, 19 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 που δέχτηκε με χαρά. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,476 Αλλά το δώρο ήρθε με μία κατάρα. 21 00:01:40,559 --> 00:01:45,564 Λόγω αυτής της μοναδικής πράξης ανυπακοής, το κακό κατάφερε να διεισδύσει στη Γη. 22 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Και μαζί με αυτό, ένα νέο βασίλειο σκότους και αμαρτίας. 23 00:01:48,901 --> 00:01:52,446 Κι η τάξη την οποία πάλεψε ο Παράδεισος να διατηρήσει, διαλύθηκε. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,949 Ως τιμωρία για την απερίσκεπτη πράξη τους, 25 00:01:55,032 --> 00:01:59,537 ο Παράδεισος πέταξε τον Εωσφόρο και την αγάπη του στον λάκκο που έφτιαξε, 26 00:01:59,620 --> 00:02:03,207 και δεν τον άφησε να δει το καλό που προήλθε από την ανθρωπότητα, 27 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 μόνο τη σκληρότητα και την κακία. 28 00:02:05,709 --> 00:02:09,170 Ντροπιασμένος ο Εωσφόρος έχασε τη θέλησή του να ονειρεύεται. 29 00:02:09,255 --> 00:02:14,426 Η Λίλιθ άκμασε δυναμώνοντας τους δαίμονες με τη φωνή της και τα τραγούδια της. 30 00:02:14,510 --> 00:02:18,264 Καθώς ο πληθυσμός της Κόλασης μεγάλωνε, μεγάλωνε και η δύναμή της. 31 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 Υπό αυτήν την απειλή, ο Παράδεισος πήρε μια πραγματικά άκαρδη απόφαση. 32 00:02:23,811 --> 00:02:28,524 Ότι κάθε χρόνο θα έστελναν έναν στρατό, την Εξολόθρευση, 33 00:02:28,607 --> 00:02:32,653 ώστε η Κόλαση και οι αμαρτωλοί της να μην ξεσηκωθούν ποτέ εναντίον τους. 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 Αλλά η ελπίδα της Λίλιθ παρέμεινε. 35 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 Και το όνειρό της πέρασε στην πολύτιμη κόρη τους. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,996 Την Πριγκίπισσα της Κόλασης. 37 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ 38 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Μην ανησυχείς, μαμά. Θα σε κάνω περήφανη. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,085 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ 40 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 -Τσάρλι; -Να πάρει. Τα άκουσες όλα αυτά; 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Ναι. Ήμουν ακριβώς εκεί. 42 00:02:53,716 --> 00:02:57,928 Συγγνώμη. Ταράζομαι πολύ μετά από μία Εξολόθρευση. 43 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 Η ιστορία βοηθάει. 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,727 Το ξέρω. Μην ανησυχείς. Μ' αρέσουν οι θεατρινισμοί σου. Είσαι καλά; 45 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 Είμαι μια χαρά. Απλώς σκέφτομαι οικογενειακά ζητήματα... 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 Είχες νέα από τη μαμά σου; 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 Πόσος καιρός έχει περάσει; 48 00:03:14,445 --> 00:03:18,824 Όχι πολύς. Μόνο... επτά χρόνια. 49 00:03:18,908 --> 00:03:21,869 Είμαι σίγουρη ότι θα κάνει κάτι σημαντικό. 50 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 Αλλά νοιαζόταν πραγματικά γι' αυτό το βασίλειο. 51 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 Κι εμένα με νοιάζει. 52 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 Τουλάχιστον δεν είσαι μόνη σου. 53 00:03:29,168 --> 00:03:31,921 Ελπίζω ότι αυτό που προσπαθώ να κάνω εδώ να πετύχει. 54 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 Θα πετύχει. Πιστεύω σε σένα. 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 Εντάξει, έλα. Ο Άλαστορ λέει ότι έχει κάτι να μας δείξει. 56 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Γεια σου, αλλοπρόσαλλε Αμαρτωλέ. 57 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Σου αρέσει το αίμα, η βία και η ακολασία σεξουαλικής φύσης; 58 00:03:51,398 --> 00:03:54,317 Φυσικά και σου αρέσει! Γι' αυτό είσαι στην Κόλαση! 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,612 Αλλά τι θα έλεγες αν σου έλεγα 60 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 ότι υπήρχε ένα μέρος που δεν είχε τίποτα από αυτά; 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Καλώς ήλθες στο ξενοδοχείο Χάζμπιν, 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 το ασύνετο μονοπάτι προς τη λύτρωση! 63 00:04:03,619 --> 00:04:06,372 Ιδρύθηκε πριν από πέντε ημέρες από την κόρη του Εωσφόρου 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,082 τη Σάρλοτ Μόρνινγκσταρ! 65 00:04:08,165 --> 00:04:08,999 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΠΡΩΗΝ ΑΙΓΛΗ 66 00:04:09,083 --> 00:04:11,418 Εναπόθεσε τη μοίρα σου στα άπειρα χέρια της 67 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 καθώς ξεπερνάει τα θέματα με τον μπαμπά της βοηθώντας εσένα! 68 00:04:15,047 --> 00:04:17,257 Εδώ προσφέρουμε διασκεδαστικά πράγματα! 69 00:04:17,341 --> 00:04:22,429 Όπως κάπως λειτουργικό προσωπικό! Και 24ωρο έλεγχο παρασίτων! 70 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 Εξατομικευμένα δωμάτια. Δες αυτό το ετοιμοπαράδοτο σαλόνι! 71 00:04:26,058 --> 00:04:30,229 Απόλαυσε συναρπαστική συνομιλία με τον μοναδικό μας ένοικο. 72 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 ΠΩ ΠΩ! 73 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 ΟΧΙ ΚΙΤΣ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ! 74 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 Όλα αυτά στο ξενοδοχείο Χάζμπιν! 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 ΠΑΡΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ! ΜΑΛΛΟΝ ΟΧΙ! ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ! 76 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 Η τελευταία προσπάθεια για σωτηρία! 77 00:04:39,321 --> 00:04:41,073 Λοιπόν, πώς σας φαίνεται; 78 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Συγγνώμη, τι στον διάολο ήταν αυτό; 79 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 Ναι. Μία παρατήρηση. 80 00:04:46,328 --> 00:04:51,207 Άλαστορ... Πρώτα απ' όλα, σε ευχαριστώ πολύ που το έφτιαξες. 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,711 Ήταν όντως καταπληκτικό. 82 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 Αλλά ίσως το ύφος δεν... ταιριάζει; 83 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 Θέλουμε ο κόσμος να θέλει να έρθει εδώ. 84 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 Αυτό το κάνει να φαίνεται... 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 "Κακό". Η λέξη που ψάχνεις είναι "κακό". 86 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 Περίεργο, εγώ θα έλεγα "ξεκαρδιστικό". 87 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Δεν εξηγούσε τίποτα 88 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 για το πώς θα σώσουμε τους δαίμονες από την Εξολόθρευση, 89 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 το οποίο είναι το ζητούμενο! 90 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 Η Βάγκι έχει δίκιο, Άλαστορ. 91 00:05:19,111 --> 00:05:22,448 Θέλαμε να πούμε στους Αμαρτωλούς ότι προσπαθούμε να βοηθήσουμε. 92 00:05:22,531 --> 00:05:25,868 Αγαπητή μου, δεν είμαι ενεργός στην Κόλαση κάμποσο καιρό, 93 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 και όλοι με θυμούνται από τη ραδιοφωνική μου εκπομπή. 94 00:05:28,912 --> 00:05:32,166 Το κατάλληλο μέσο για να εκφραστεί κάποιος. 95 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 Αλλά επέμεινες σε αυτήν τη διαφήμιση στο θορυβώδες κουτί εικόνων! 96 00:05:36,170 --> 00:05:37,546 Έτσι, έπαιξα λίγο με αυτό. 97 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 Έπαιξες; Έπαιξες λίγο; 98 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 Δεν θέλουμε να μας αντιπροσωπεύει αυτό. 99 00:05:41,425 --> 00:05:44,928 Όταν ήρθες, είπες ότι θα βοηθούσες στη διαχείριση του ξενοδοχείου. 100 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 Αντ' αυτού, μας κοροϊδεύεις. 101 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Κανείς δεν θα έρθει κάπου 102 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 που ένας ισχυρός αφέντης πιστεύει ότι είναι χάσιμο χρόνου! 103 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Τι; 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 Αν γυρίζετε διαφήμιση, σας προτείνω να εκμεταλλευτείτε καλύτερα 105 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 την ταλαντούχα διασημότητα που έχετε μπροστά σας. 106 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 Έιντζελ, είσαι πορνοστάρ. 107 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 Ένας διάσημος πορνοστάρ. 108 00:06:07,117 --> 00:06:12,623 Οι πιο λυσσάρηδες Αμαρτωλοί θα κάνουν τα πάντα για να έρθουν. 109 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 Δεν θα γυρίσουμε πορνό ως διαφήμιση. 110 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 Γιατί όχι; Το σεξ πουλάει, έτσι δεν είναι; 111 00:06:18,253 --> 00:06:23,509 Ορκίζομαι, αν με τραβήξετε να το κάνω με τον Κύριο Ωραία Λόγια Τρομακτική Φωνή, 112 00:06:23,592 --> 00:06:28,305 θα έχετε ένα κάρο κόσμο που θα θέλει να μείνει σε αυτό το κιτς ξενοδοχείο. 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 Δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ. 114 00:06:31,058 --> 00:06:35,771 Εκτιμώ που θέλεις να χρησιμοποιήσεις τις ειδικές δεξιότητές σου 115 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 για να προσελκύσεις κόσμο στο ξενοδοχείο, 116 00:06:38,565 --> 00:06:44,404 αλλά πραγματικά δεν θέλω να σε εκμεταλλευτώ με αυτόν τον τρόπο. 117 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Άντε τώρα, μωρό μου. 118 00:06:46,573 --> 00:06:49,909 Αυτό το σώμα φτιάχτηκε για εκμετάλλευση. 119 00:06:49,993 --> 00:06:55,290 Έχω τα χέρια, την αντοχή, τα πόδια, έχω γερά πνευμόνια... 120 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 Έχω τα πόδια, 121 00:06:57,960 --> 00:07:00,921 έχω βαθύ λαρύγγι, τρύπες, έχω χνουδωτό στήθος... 122 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 ΚΑΛΕΙ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ 123 00:07:02,589 --> 00:07:06,385 -Περίμενε. Επιστρέφω αμέσως! -Μπορώ να το κάνω όλο το βράδυ! 124 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Ορίστε. Μπαμπά; 125 00:07:11,515 --> 00:07:14,143 Έχω μια ερώτηση. 126 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 Αν το Σκιάχτρο είναι τόσο ισχυρό, 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 τότε, γιατί δεν κάνει τον κόσμο να έρθει εδώ; 128 00:07:19,690 --> 00:07:22,442 Έννοια σου. Μπορώ να τους κάνω. 129 00:07:22,526 --> 00:07:24,194 Γιατί νομίζεις ότι είμαι εδώ; 130 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 Νομίζεις ότι θα καθάριζα τα μπουκάλια 131 00:07:26,905 --> 00:07:30,742 και θα σας άκουγα να πηδιέστε και να βογκάτε αν δεν με ανάγκαζε; 132 00:07:30,826 --> 00:07:32,034 Μου αρέσει αυτό εμένα. 133 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Κράτα το για τον εαυτό σου. 134 00:07:33,787 --> 00:07:37,082 Τι; Δεν τρελαίνεσαι που είσαι εδώ μαζί μου, Μουστάκια; 135 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 Αν με ξαναπείς έτσι, θα χώσω αυτό το μπουκάλι στον λαιμό σου! 136 00:07:40,627 --> 00:07:44,756 Βιτσιόζος. Συνέχισε να μιλάς βρόμικα. 137 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 Άσε τον να κάνει τη δουλειά του. 138 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 Δεν θ' αναγκάσουμε τους Αμαρτωλούς να έρθουν. 139 00:07:49,344 --> 00:07:50,721 Πρέπει να το επιλέξουν. 140 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Εγώ επιλέγω να είμαι εδώ, και νομίζω ότι αυτά είναι βλακείες. 141 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 Είμαστε στην Κόλαση. 142 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Είναι το τέλος της διαδρομής, σωστά; 143 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 Δεν χρειάζεται να είναι. 144 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Επειδή κανείς δεν ξέφυγε, 145 00:08:00,689 --> 00:08:02,274 δεν σημαίνει ότι δεν γίνεται. 146 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 Ό,τι πεις, αρκεί να μπορώ να συνεχίσω να κοιμάμαι εδώ χωρίς ενοίκιο. 147 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 Το κρακ είναι ακριβό. 148 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 Ναι. Μπορώ. Εννοείται! 149 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Ναι, θα πάω εκεί αμέσως! 150 00:08:14,453 --> 00:08:15,579 Εντάξει! 151 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 Ναι. Ναι! 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,502 -Βάγκι! Γαμώτο! -Τι; 153 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Έλα εδώ! 154 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Τι συμβαίνει; 155 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Πήρε ο μπαμπάς μου. 156 00:08:30,302 --> 00:08:32,386 Ο ηγέτης του Στρατού των Αγγέλων θα τον δει. 157 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 Με ρώτησε αν μπορώ να πάω εγώ γι' αυτόν! 158 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 Αλλά μόλις συνέβη η Εξολόθρευση. Τι μπορεί να θέλουν τόσο σύντομα μετά... 159 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Μπορώ να το κάνω αυτό 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 Με κάποιον τρόπο το ξέρω 161 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 Θα βάλω τον Παράδεισο Να στηρίξει τα σχέδιά μου 162 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Τσάρλι, περίμενε. 163 00:08:48,445 --> 00:08:52,407 Δεν υπάρχει περίπτωση να τα κάνω θάλασσα 164 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 Όχι με αυτήν την ευκαιρία Που τυχαίνει μία φορά στη ζωή 165 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Είναι απλώς μια συνάντηση. 166 00:08:56,828 --> 00:09:00,332 Για να αλλάξουν γνώμη Και να αγγίξω τις καρδιές τους 167 00:09:00,415 --> 00:09:02,668 Ή ό,τι έχουν οι άγγελοι 168 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 Μπορεί να μην πάει καλά. 169 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Χαμογέλα, Βάγκι 170 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 Μπορεί να πάει τέλεια 171 00:09:07,339 --> 00:09:12,135 Κάτι μου λέει ότι σήμερα Θα είναι μια ευτυχισμένη μέρα στην Κόλαση 172 00:09:12,219 --> 00:09:13,595 Μην τους τραγουδήσεις. 173 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Βγήκε στον δρόμο. 174 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 -Χο... -Χορεύει. 175 00:09:16,848 --> 00:09:17,933 Όχι... 176 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 Υπάρχει ένα ζεστό μπερδεμένο συναίσθημα Που πλανιέται στον αέρα 177 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 Σε κάθε οδό κάνουν σεξ Είναι δύσκολο να μην κοιτάξεις 178 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 Είναι ένα βασίλειο τόσο ελκυστικό Είναι το καλύτερο απ' όλα 179 00:09:28,402 --> 00:09:31,446 Αν δεν σε ενοχλεί η μυρωδιά 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 Είναι μια ευτυχισμένη μέρα στην Κόλαση 181 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 -Γεια σας, κύριε. -Άντε πηδήξου! 182 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 Υπάρχει μια ατελείωτη φωτιά Που καίει την ψυχή μου 183 00:09:39,705 --> 00:09:40,664 Γεια! 184 00:09:40,747 --> 00:09:43,125 Έχω πολύ συρματόπλεγμα Να χώσω στον κώλο του 185 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Με συγχωρείς. 186 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 Κάνουμε ό,τι πρέπει Όλοι έχουμε τον ρόλο μας 187 00:09:47,421 --> 00:09:50,090 Δεν τα πάω καλά 188 00:09:50,173 --> 00:09:53,302 Άλλη μια άθλια μέρα στην Κόλαση 189 00:09:53,385 --> 00:09:57,347 Μακάρι να τους έδειχνα Το όνειρο που έχω 190 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 Ότι όλες οι ψυχές μπορούν να αλλάξουν 191 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Τα μυαλά των Αγγέλων αλλάζουν δύσκολα 192 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Τότε θα μάθουν Ότι όλοι μπορούν να εξιλεωθούν 193 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Από τους κακούς ως τους παράξενους 194 00:10:06,356 --> 00:10:09,026 Είναι αιμοδιψείς και ανισόρροποι 195 00:10:09,109 --> 00:10:13,447 Μπορώ να ακούσω όλες τις ιστορίες τους Οι χαμένοι και οι διωγμένοι 196 00:10:13,530 --> 00:10:17,659 Και ξέρω ότι είναι περισσότερο Για πιο ιδιαίτερα γούστα 197 00:10:17,743 --> 00:10:20,912 Αλλά αν ανοίξω την πόρτα Και τους δώσω μία θέση 198 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 Στο ξενοδοχείο μου Χάζμπιν 199 00:10:23,957 --> 00:10:26,543 Θα είναι μια ευτυχισμένη μέρα στην Κόλαση 200 00:10:26,626 --> 00:10:28,170 ΚΟΛΑΣΜΕΝΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜEΙΟ 201 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 ΠΥΡΓΟΣ V 202 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 Από το στούντιο πορνό Όπου πάνε οι σινεφίλ 203 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Για να δουν βραβευμένες Μαζικές εκσπερματίσεις 204 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 Στην πόλη των κανιβάλων 205 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 Όπου όλοι είναι χαρούμενοι... 206 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 Να πάρει! Θεέ μου! Γιατί; 207 00:10:43,685 --> 00:10:48,940 Και δεν με νοιάζει Που το μυαλό του πετάχτηκε στο μάτι μου 208 00:10:49,024 --> 00:10:54,321 Γιατί ξέρω ότι μπορώ να τους γλιτώσω Από τη γενοκτονία του Παραδείσου 209 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 -Μπορώ -Υπάρχει μια ατελείωτη φωτιά 210 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 -Το ξέρω -Καίει την ψυχή μου 211 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 Θα κάνω τον Παράδεισο Να στηρίξει τα σχέδιά μου 212 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 -Δεν υπάρχει περίπτωση -Ωραίο συρματόπλεγμα 213 00:11:02,829 --> 00:11:04,664 -Θα τα θαλάσσωνα -Μπήκε στον κώλο μου 214 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 Μία φορά στη ζωή τέτοια ευκαιρία Για να τους αλλάξω γνώμη 215 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Και να πιάσεις τα τέτοια μου 216 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Όχι, ευχαριστώ. Απλώς θα... 217 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Εκπληρώσω το πεπρωμένο μου 218 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 Εσύ χάνεις, σκύλα! 219 00:11:17,844 --> 00:11:20,222 Μπορώ να πω ήδη 220 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 Ότι σήμερα θα είναι μια πολύ 221 00:11:22,641 --> 00:11:28,647 -Ευτυχισμένη μέρα στην Κόλαση -Ευτυχισμένη μέρα στην Κόλαση 222 00:11:35,070 --> 00:11:38,949 Είναι κανείς εδώ; 223 00:11:39,032 --> 00:11:44,830 Είναι κανείς εδώ; Ανατριχιαστικό μέρος. 224 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ ΥΠΟΓΡΑΦΗ 225 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 Εντάξει. Aνατριχιαστικό. 226 00:11:56,591 --> 00:12:01,054 -Γεια. Είναι κανείς εδώ; -Τι λέει; 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Να πάρει η οργή! 228 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 Γεια! Είμαι η Τσάρλι. Ο μπαμπάς μου μου ζήτησε αν μπορώ να σε συναντήσω. 229 00:12:07,185 --> 00:12:10,939 -Ναι, το ξέρω. -Ωραία. Λοιπόν, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 230 00:12:11,022 --> 00:12:13,191 Εννοείται. Κι εγώ χαίρομαι που σε γνωρίζω. 231 00:12:14,985 --> 00:12:18,738 Σου την έφερα! Το είδες αυτό; Φίνα. 232 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Μισό. Δεν είσαι εδώ; 233 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 Όχι. Λες να κατέβαινα κάτω; 234 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 Μ' αρέσει η ατμόσφαιρα. Μ' αρέσει η μουσική σας. 235 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Πολύ σκληροπυρηνική. Μη με παρεξηγείς. 236 00:12:28,748 --> 00:12:32,586 Σκέτη απογοήτευση, φίλε. Όλα εκεί κάτω είναι τόσο... 237 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 Κατάλαβες; 238 00:12:35,505 --> 00:12:39,885 Μάλιστα. Είμαι πολύ χαρούμενη που έχουμε την ευκαιρία να συναντηθούμε. 239 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 Δουλεύω ένα πρότζεκτ για το οποίο θέλω πολύ να σου μιλήσω. 240 00:12:43,722 --> 00:12:48,435 Ηρέμησε. Έχουμε χρόνο. 241 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 Τι θα έλεγες να γνωριστούμε λιγάκι; 242 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 Να φάμε κάτι; Πεινάς; Μπορώ να βοηθήσω. 243 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 Το αγαπημένο μου. 244 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 -Θα ξετρελαθείς. -Ευχαριστώ. 245 00:13:01,239 --> 00:13:05,785 Σου την έφερα πάλι! Πολύ γέλιο! 246 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Η Τσάρλι διαπραγματεύεται κάτι πολύ σημαντικό. 247 00:13:10,332 --> 00:13:13,251 Έτσι, όσο θα λείπει, θα κάνουμε μια νέα διαφήμιση 248 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 που θ' αντιπροσωπεύει το όραμά της και αυτό που κάνουμε εδώ. 249 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Λοιπόν, χρειαζόμαστε μια κάμερα. Άλαστορ; 250 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 Μια βιντεοκάμερα; 251 00:13:24,763 --> 00:13:29,935 Ωραία. Αρχίζουμε! Και... πάμε! 252 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 "Καλώς ήλθατε στο ξενοδοχείο Χάζμπιν. Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;" 253 00:13:34,981 --> 00:13:37,359 Ήμουν άτακτο αγόρι, 254 00:13:37,442 --> 00:13:42,405 και χρειάζομαι έναν μεγάλο, δυνατό άντρα να με βάλει στη θέση μου 255 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 στον δρόμο για την εξιλέωση. 256 00:13:45,909 --> 00:13:49,829 -"Λοιπόν, ήρθατε..." -Ναι! 257 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 "Στο σωστό μέρος..." 258 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 Στοπ! 259 00:13:53,165 --> 00:13:56,336 Έιντζελ, μην είσαι τόσο ερεθισμένος, αν είναι δυνατόν. 260 00:13:56,419 --> 00:13:58,547 Χασκ, πάρε το σενάριο από μπροστά σου. 261 00:13:58,630 --> 00:14:01,508 Δεν είμαι ηθοποιός! Δεν μπορώ να το απομνημονεύσω! 262 00:14:01,591 --> 00:14:06,179 Μπορούμε να αυτοσχεδιάσουμε, γλύκα. 263 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 Χασκ, έλα! 264 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 Έδινα μια συναυλία και, για κάποιον λόγο, 265 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 αυτή η ενάρετη γκόμενα ήθελε τον ντράμερ. 266 00:14:14,771 --> 00:14:19,776 Εγώ σκέφτηκα: "Ξέρεις ποιος είμαι; Είμαι ο Αδάμ. Ο πρώτος άντρας με πουλί! 267 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 "Τα πουλιά προέρχονται από μένα! 268 00:14:21,528 --> 00:14:26,283 "Θέλεις τον ντράμερ τον μαλάκα; Με τίποτα! Είμαι η αυθεντία του πουλιού". 269 00:14:27,200 --> 00:14:30,412 Έτσι, τέλος πάντων, πηδηχτήκαμε, και ήταν φοβερά. 270 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 Τι έκανες το σαββατοκύριακο; 271 00:14:32,289 --> 00:14:35,625 Μισό. Σε λένε Αδάμ; Όπως τον πρώτο άνθρωπο τον Αδάμ; 272 00:14:35,709 --> 00:14:36,876 Αυτό σημαίνει ότι εσείς... 273 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Αυτό εξηγεί παρά πολλά. 274 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Το ξέρω. Τα σπάω. 275 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Λοιπόν, Αδάμ, κύριε... Κύριε Αδάμ... 276 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Λέγε με Αυθεντία στο Πουλί. 277 00:14:45,844 --> 00:14:49,556 Αδάμ, φαίνεσαι έξυπνος και τίμιος άνθρωπος. 278 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 Και ξέρω ότι είσαι ο αρχηγός των αγγέλων 279 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 κι έχεις πολλές ιδέες. 280 00:14:54,477 --> 00:14:56,605 Ένας επαναστάτης. Μια ιδιοφυΐα. 281 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Συ είπας, μωρό μου. 282 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 Που θα ήθελε να βάλει το όνομά του... 283 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Μ' αρέσει να το βάζω! Το να το βάζω είναι γαμάτο! 284 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Είναι μια λύση στο μεγαλύτερο πρόβλημά μας! 285 00:15:05,905 --> 00:15:08,450 Στον έρπη. Ναι, είναι πακέτο. 286 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Όχι! Στο άλλο μεγαλύτερο πρόβλημά μας! 287 00:15:10,910 --> 00:15:16,333 Τους άσχημους ανθρώπους; Τα μαθηματικά! Την υπερθέρμανση; Αυτό είναι θέμα της Γης. 288 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Θα σε πετύχω! 289 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Εντάξει, Νίφτι. Νίφτι! 290 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 Η ατάκα σου είναι "Έχουμε τα πιο καθαρά δωμάτια". Εντάξει; 291 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Κατάλαβα! Είμαι έτοιμη. 292 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 Πάμε! 293 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 -Στοπ. -Πώς τα πήγα; 294 00:15:42,067 --> 00:15:45,403 Νίφτι, πρέπει να πεις την ατάκα. Ας το γυρίσουμε ξανά. 295 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 -Εντάξει. -Πάμε! 296 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 -Τα πας υπέροχα, Κόλπε. -Στοπ. 297 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Εντάξει. Θα προσπαθήσουμε να το διορθώσουμε στη μεταπαραγωγή. 298 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; -Θα το βρω! 299 00:16:00,543 --> 00:16:05,507 Καλώς ήλθατε στο ξενοδοχείο Χάζμπιν. Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 300 00:16:06,091 --> 00:16:08,843 Φαίνεται σαν να έχεις θεματάκι. 301 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Τι παπάρας. Γιατί είσαι εδώ; 302 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Για την ψυχαγωγία. 303 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 Ήρθα εδώ, γιατί μ' αρέσει να βλέπω άχρηστες ψυχές 304 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 να παλεύουν να πετύχουν κάτι ουσιαστικό 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 και ν' αποτυγχάνουν θεαματικά. 306 00:16:20,230 --> 00:16:22,899 Όπως κάνεις εσύ τώρα! Μπράβο. 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,528 Και από εδώ είναι ο Άλαστορ, το εγωκεντρικό κάθαρμα που... 308 00:16:29,280 --> 00:16:34,536 Δεν θα το έκανα αυτό, αγαπητή μου. Αυτό το πρόσωπο φτιάχτηκε για ραδιόφωνο. 309 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Ως εδώ! Δεν με νοιάζει ποιος ή τι είσαι. 310 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Εσύ θα μείνεις εδώ, θα το κάνεις να πετύχει. 311 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Επειδή δεν θα είναι τόσο "ψυχαγωγικό" 312 00:16:44,212 --> 00:16:47,006 να προσέχεις ένα άδειο ξενοδοχείο, σωστά, βλαμμένε; 313 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 Μάλιστα. Θα σου πω κάτι. Ας κάνουμε μία συμφωνία. 314 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 Είμαι τόσο ηλίθια να κάνω συμφωνία με έναν δαίμονα σαν εσένα; 315 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 Δεν είναι για την ψυχή σου. Είναι μία απλή συμφωνία. 316 00:17:00,061 --> 00:17:04,398 Θα το κάνω αυτό για σένα, και εσύ δεν θα ζητήσεις ποτέ να ασχοληθώ 317 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 με αυτήν την ασήμαντη τεχνολογία της τηλεόρασης ποτέ ξανά. 318 00:17:09,863 --> 00:17:15,076 Αλλιώς η Τσάρλι θα επιστρέψει στο απόλυτο τίποτα. Εσύ επιλέγεις. 319 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 Ωραία. 320 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Λοιπόν, τώρα. 321 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Λοιπόν, ας κάνουμε την κωλο-διαφήμιση! 322 00:17:37,390 --> 00:17:39,476 Ναι, όταν τη βγάλεις έξω για πέμπτη φορά 323 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 και ακόμα περιμένει να πληρώσεις εσύ, 324 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 αλλά εσύ λες: "Νόμιζα ότι θέλατε ισότητα;" 325 00:17:44,689 --> 00:17:48,276 Όχι! Το κοινό μας πρόβλημα είναι ο υπερπληθυσμός στην Κόλαση! 326 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. Το έχουμε κανονίσει. 327 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Λουτ, πόσους δαίμονες σκότωσες φέτος; 328 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 Σκότωσα 275 φέτος, κύριε. 329 00:17:56,451 --> 00:18:01,664 Διακόσιους εβδομήντα πέντε; Δεν υπάρχεις! Μπράβο, επικίνδυνα βυζιά! Κόλλα το. 330 00:18:01,748 --> 00:18:06,669 Όχι, μπράβο. Αυτοί είναι οι δικοί μου άνθρωποι. Το ξέρετε, έτσι; 331 00:18:06,753 --> 00:18:10,882 Ναι. Πρέπει να είναι δυσάρεστο για εσένα! 332 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 Αλλά αυτοί είναι ψυχές. Ανθρώπινες ψυχές. 333 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Ακριβώς ίδιες με αυτές που έχετε στον Παράδεισο. 334 00:18:18,139 --> 00:18:19,390 Δεν είναι ίδιες. 335 00:18:19,474 --> 00:18:21,684 Είχαν την ευκαιρία τους και καταδικάστηκαν. 336 00:18:21,768 --> 00:18:26,606 Κάνεις λάθος. Οι Αμαρτωλοί έκαναν λάθη, αλλά όλοι κάνουν λάθη. 337 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 Οι Άγγελοι δεν κάνουν λάθη. 338 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 339 00:18:29,943 --> 00:18:31,110 Το ξέρω αυτό. 340 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Ναι. Ποτέ δεν έκανα λάθος στη ζωή μου. 341 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 Είσαι ακόμα εδώ, γιατί ο μπαμπάς 342 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 έδωσε χάρη σε σένα και το είδος σου 343 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 από μια λεπίδα εξορκιστή. 344 00:18:39,452 --> 00:18:43,081 Πώς νιώθεις τώρα; Να ξέρεις πόσο λίγο μετράς; 345 00:18:44,249 --> 00:18:47,752 Τελειώνει ο χρόνος. Θα πρέπει να διευθετήσουμε το φλέγον θέμα. 346 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 Να πάρει! 347 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 Έχω πολλά να πω και δεν έχω χρόνο, 348 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 και νιώθω ότι δεν με ακούγατε πριν, οπότε, ξεκινάω... 349 00:18:55,802 --> 00:19:01,015 Ο πληθυσμός της Κόλασης είναι ανεξέλεγκτος Είναι άσχημη η κατάσταση, έχει κόστος 350 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Αν τους βοηθήσουμε Και εξαγνίσουμε τις ψυχές τους 351 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 Στο ξενοδοχείο μου Χάζμπιν... 352 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Προτρέχω. Σωστά! Εξολόθρευση! 353 00:19:07,856 --> 00:19:09,941 Ξέρω ότι κατεβαίνετε κάτω Για να σκοτώσετε 354 00:19:10,024 --> 00:19:12,610 Πρέπει να είναι σπαστικό Να κουβαλιέστε μέχρι εδώ 355 00:19:12,694 --> 00:19:15,154 Αν έρθουν στον Παράδεισο Το ταξίδι εξαφανίζεται 356 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Θα τελειώνετε με αυτήν την αγγαρεία Θα είναι μια ευτυχισμένη μέρα... 357 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 Εδώ θα σε διακόψω Θα μας γλιτώσω πολύτιμο χρόνο 358 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Εντάξει. 359 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 Προτείνεις να τους αφήσουμε ν' ανέβουν 360 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Επίπεδο, ω, προτιμούν να περάσουν τις Πύλες του Παραδείσου 361 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 Λοιπόν... 362 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 Συγγνώμη, κανείς δεν αψηφά τη μοίρα του 363 00:19:31,713 --> 00:19:35,341 Γιατί η Κόλαση είναι για πάντα Είτε σου αρέσει είτε όχι 364 00:19:35,425 --> 00:19:38,928 Μπορούσαν να συμπεριφερθούν καλύτερα Τώρα βράζουν στο καζάνι 365 00:19:39,012 --> 00:19:42,807 Γιατί οι κανόνες είναι σαφείς Δεν έχει νόημα να αντισταθείς 366 00:19:42,891 --> 00:19:45,393 Καίγονται Μέχρι να τους σκοτώσουμε ξανά 367 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 Εντάξει, αλλά... 368 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 Χαλάρωσε, μωρό μου Χαλάς το σάλιο σου 369 00:19:49,188 --> 00:19:53,026 Σε άκουσα να υπονοείς Ότι δεν αξίζουν τον θάνατο; 370 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 Είναι νικητές; Είναι αμαρτωλοί; 371 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 -Θεωρείται λήξαν -Λοιπόν, αν... 372 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 Το δίκαιο είναι δίκαιο Οφθαλμόν αντί οφθαλμού 373 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 -Σε τελική ανάλυση -Σε τελική ανάλυση 374 00:20:04,245 --> 00:20:06,998 Υπάρχει το ζήτημα της διασκέδασης 375 00:20:07,081 --> 00:20:10,835 Και όσοι από εμάς έχουν θεία χειροτονία 376 00:20:10,919 --> 00:20:14,505 -Η Εξολόθρευση είναι ψυχαγωγία -Η Εξολόθρευση είναι ψυχαγωγία 377 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Σόλο κιθάρα, και γαμώ 378 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Η Κόλαση είναι για πάντα Είτε σου αρέσει είτε όχι 379 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 Είχαν την ευκαιρία Να συμπεριφερθούν καλύτερα 380 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Τώρα βράζουν στο καζάνι 381 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 Γιατί οι κανόνες είναι σαφείς Δεν έχει νόημα να αντισταθείς 382 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 Καίγονται Μέχρι να τους σκοτώσουμε ξανά 383 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Η Kόλαση είναι για πάντα 384 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 Και πρέπει να είναι άθλια 385 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 Εγκατέλειψε τη χαζή προσπάθειά σου Γιατί δεν έχεις ελπίδα 386 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 Όσο έχω την προσοχή σου Μάλλον θα έπρεπε να αναφέρω 387 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 Ότι έχουμε αποφασίσει Να επισπεύσουμε την επόμενη Εξολόθρευση 388 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 ΠΗΔΗΞΟΥ ΚΑΝΩ Ο,ΤΙ ΘΕΛΩ! 389 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 Τι; 390 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 Δεν θα περιμένω έναν χρόνο Για να σφάξω αυτά τα καθίκια 391 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 Ξέρω ότι έχει περάσει μόλις μία εβδομάδα Αλλά θα επιστρέψουμε σε έξι μήνες 392 00:21:00,843 --> 00:21:02,220 Περίμενε, μπορείς... 393 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 Να πάρει η οργή! 394 00:21:10,520 --> 00:21:13,398 Τσάρλι! Πώς πήγε; Σε άκουσαν; 395 00:21:14,607 --> 00:21:18,236 Σίγουρα άκουσαν, αλλά... 396 00:21:18,319 --> 00:21:21,030 Έλα εδώ! Έχουμε κάτι συναρπαστικό να σου δείξουμε. 397 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Ο Άλαστορ έβαλε μέσο και θα βγει στον αέρα. 398 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 Έβαλα ό,τι μπορούσα. 399 00:21:28,579 --> 00:21:31,833 Μισό. Το διαφημιστικό; Φτιάξατε όλοι καινούριο; 400 00:21:31,916 --> 00:21:35,837 Ναι. Μία από τις καλύτερες ερμηνείες μου χωρίς να θέλω να περιαυτολογήσω. 401 00:21:35,920 --> 00:21:39,090 Αυτό είναι... Αυτό είναι καταπληκτικό. 402 00:21:39,173 --> 00:21:40,049 Αρχίζει. 403 00:21:40,133 --> 00:21:42,301 Καλώς ήλθατε στο ξενοδοχείο Χάζμπιν... 404 00:21:46,097 --> 00:21:47,098 666 ΕΙΔHΣΕΙΣ 405 00:21:47,181 --> 00:21:48,182 Έκτακτη είδηση. 406 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 Μάθαμε από την πρεσβεία του Παραδείσου 407 00:21:50,435 --> 00:21:54,397 ότι η επόμενη Εξολόθρευση θα συμβεί νωρίτερα από ποτέ. 408 00:21:54,480 --> 00:21:56,149 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, Τομ; 409 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 Όχι, τι σημαίνει αυτό, Κέιτι; 410 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Σημαίνει ότι την κάτσαμε όλοι. 411 00:22:03,489 --> 00:22:06,367 Μισό. Τι; Γιατί; 412 00:22:12,707 --> 00:22:15,668 Βρήκαμε το πτώμα, κύριε. 413 00:22:15,752 --> 00:22:19,213 Πρώτη φορά που καταφέρνουν να σκοτώσουν έναν από εμάς. 414 00:22:19,297 --> 00:22:22,216 Πρέπει να κατέβουμε κάτω τώρα και να τους καταστρέψουμε! 415 00:22:22,300 --> 00:22:26,220 Όχι. Δεν θα διακινδυνεύσουμε να μας πάρουν χαμπάρι. Αλλά μην ανησυχείς. 416 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 Όταν γυρίσουμε πίσω, 417 00:22:27,513 --> 00:22:31,476 δεν θα μείνει ζωντανός ούτε ένας δαίμονας για να ξανακάνει κάτι τόσο φοβερό! 418 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 Υποτιτλισμός: Λέττα Κωτσιοπούλου 419 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου