1 00:00:34,118 --> 00:00:35,578 Pada suatu masa dahulu, 2 00:00:35,661 --> 00:00:40,416 terdapat sebuah kota bercahaya dilindungi pagar emas dikenali sebagai Syurga 3 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Diperintah oleh makhluk cahaya murni. 4 00:00:43,502 --> 00:00:47,840 Malaikat yang menyembah kebaikan dan melindungi semua daripada kejahatan. 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Lucifer salah seorang daripada malaikat ini. 6 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 Dia mempunyai cita-cita yang tinggi dengan idea hebat untuk setiap ciptaan. 7 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 Tapi dia dianggap sebagai pembuat kacau oleh golongan tetua Syurga, 8 00:00:57,975 --> 00:01:02,396 mereka rasa cara pemikirannya membahayakan susunan dunia mereka. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 Jadi dia melihat para malaikat 10 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 mula meluaskan alam semesta mengikut cara mereka. 11 00:01:07,109 --> 00:01:11,280 Daripada tanah Bumi, mereka mencipta Adam dan Lilith. 12 00:01:11,363 --> 00:01:13,491 Sama, sebagai manusia pertama. 13 00:01:13,574 --> 00:01:19,288 Tapi Adam menuntut kawalan, Lilith enggan tunduk kepada kehendaknya. 14 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 Lilith lari dari Taman. 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,668 Tertarik dengan sifat berdikarinya yang hebat, Lucifer menemuinya, 16 00:01:24,752 --> 00:01:28,422 dan kedua-dua pemberontak yang bercita-cita ini tinggi jatuh cinta. 17 00:01:29,089 --> 00:01:33,676 Bersama-sama, mereka berhajat untuk kongsikan keajaiban kebebasan 18 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 dengan menawarkan buah ilmu kepada pengantin baru Adam, Eve, 19 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 yang menerimanya dengan gembira. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,476 Tapi pemberian itu telah disumpah. 21 00:01:40,559 --> 00:01:45,564 Dengan satu pengingkaran ini, kejahatan menemui jalannya ke Bumi. 22 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Bersama alam kegelapan dan dosa yang baharu. 23 00:01:48,901 --> 00:01:52,446 Susunan yang Syurga pertahankan musnah. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,949 Sebagai hukuman atas tindakan melulu mereka, 25 00:01:55,032 --> 00:01:59,537 Syurga membuang Lucifer dan buah hatinya ke lubang gelap yang dia cipta, 26 00:01:59,620 --> 00:02:03,207 tidak membenarkan dia melihat kebaikan yang datang daripada manusia, 27 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 hanya kekejaman dan kejahatan. 28 00:02:05,709 --> 00:02:09,170 Dia malu, Lucifer tidak lagi ingin bermimpi. 29 00:02:09,255 --> 00:02:14,426 Tetapi Lilith berkembang maju, suara dan lagunya memperkasakan syaitan. 30 00:02:14,510 --> 00:02:18,264 Apabila populasi Neraka bertambah, kuasanya juga bertambah. 31 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 Tergugat dengan perkara ini, Syurga telah membuat keputusan yang kejam. 32 00:02:23,811 --> 00:02:28,524 Bahawa setiap tahun mereka akan hantar tentera, Penghapus, 33 00:02:28,607 --> 00:02:32,653 untuk memastikan Neraka dan Pendosanya takkan bangkit menentang mereka. 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 Tapi harapan Lilith kekal. 35 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 Impiannya diturunkan kepada anak perempuannya yang tersayang. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,996 Puteri Neraka. 37 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 KISAH NERAKA 38 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Jangan risau, mak. Saya akan buat mak bangga. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,085 SELAMAT DATANG KE NERAKA 40 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 -Charlie? -Celaka. Awak dengar itu? 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Ya. Saya ada di situ. 42 00:02:53,716 --> 00:02:57,928 Maaf. Saya jadi serabut selepas Penghapusan berlaku. 43 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 Kisah ini membantu. 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,727 Saya tahu. Jangan risau. Saya suka mendengarnya. Awak okey? 45 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 Saya okey. Saya cuma berfikir tentang hal keluarga... 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 Awak ada dapat berita daripada mak awak? 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 Sudah berapa lama, ya? 48 00:03:14,445 --> 00:03:18,824 Tak lama. Cuma tujuh tahun. 49 00:03:18,908 --> 00:03:21,869 Saya pasti dia sibuk dengan hal penting. 50 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 Tapi dia sangat mengambil berat tentang kerajaan ini. 51 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 Sesuatu yang saya ambil berat. 52 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 Sekurang-kurangnya awak tak berseorangan. 53 00:03:29,168 --> 00:03:31,921 Saya harap apa yang saya cuba lakukan ini berhasil. 54 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 Ia akan berhasil. Saya yakin dengan awak. 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 Baiklah, ayuh. Alastor kata dia nak tunjuk sesuatu. 56 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Helo, Pendosa yang tak terkawal. 57 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Anda suka darah, keganasan, dan kebejatan yang bersifat seksual? 58 00:03:51,398 --> 00:03:54,317 Mestilah anda suka! Sebab itu anda masuk Neraka! 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,612 Tapi bagaimana jika saya beritahu 60 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 terdapat sebuah tempat tinggal yang tiada semua itu? 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Selamat datang ke Hotel Hazbin, 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 jalan sesat yang menuju penebusan! 63 00:04:03,619 --> 00:04:06,372 Ditubuhkan lima hari lalu oleh anak perempuan Lucifer yang khayal, 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,248 Charlotte Morningstar! 65 00:04:08,499 --> 00:04:11,418 Letakkan takdir kamu kepadanya yang tak berpengalaman 66 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 sambil menyelesaikan masalah hubungan dengan ayahnya dengan membetulkan anda! 67 00:04:15,047 --> 00:04:17,257 Di sini, kami menawarkan keseronokan! 68 00:04:17,341 --> 00:04:22,429 Dengan staf yang agak membantu! Bersama kawalan serangga 24 jam! 69 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 Bilik tersuai, dan lihatlah bilik tersedia ini! 70 00:04:26,058 --> 00:04:30,229 Nikmati perbualan mengasyikkan bersama seorang penduduk tetap kami ini. 71 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 WAH! 72 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 POTONGAN 50% TAK BURUK! 73 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 Semua ini di Hotel Hazbin! 74 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 HUBUNGI SEKARANG!!! TAK PERLU! KAMI TIADA TELEFON! 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 Percubaan terakhir penebusan bermula di sini! 76 00:04:39,321 --> 00:04:41,073 Jadi, apa pendapat awak? 77 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Maaf, apa benda itu? 78 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 Ya. Satu perkara. 79 00:04:46,328 --> 00:04:51,207 Alastor, ribuan terima kasih kerana buat ini untuk saya. 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,711 Memang menakjubkan. 81 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 Tapi mungkin bunyinya agak tak sesuai... 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 Kita nak orang datang ke sini... 83 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 Ini membuatkannya nampak... 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 "Teruk." Perkataan yang awak cari ialah "teruk." 85 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 Pelik, saya sebenarnya nak jadikannya "kelakar". 86 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Ia tak menjelaskan apa-apa 87 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 tentang cara kita nak cuba selamatkan syaitan daripada Pemusnahan, 88 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 itulah tujuan sebenarnya! 89 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 Betul kata Vaggie, Alastor. 90 00:05:19,111 --> 00:05:22,448 Sepatutnya ia memberitahu Pendosa bahawa kita cuba membantu mereka. 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,868 Sayangku, saya tak aktif di dalam Neraka buat seketika, 92 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 dan semua orang mengingati saya daripada rancangan radio saya. 93 00:05:28,912 --> 00:05:32,166 Medium yang sesuai untuk mengekspresikan diri. 94 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 Tapi awak mendesak untuk membuat iklan televisyen! 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,546 Jadi saya main-main dengannya. 96 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 Main-main? Awak hanya main-main? 97 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 Ini bukan apa yang kita mahu untuk wakili kita. 98 00:05:41,425 --> 00:05:44,928 Apabila awak muncul seminggu lalu, awak kata nak bantu uruskan hotel ini. 99 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 Sebaliknya, awak mengejek kami. 100 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Tiada sesiapa nak datang ke tempat 101 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 dipertuan macam awak yang fikir ia membuang masa. 102 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Apa? 103 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 Jika awak nak buat iklan, saya syorkan awak menggunakan 104 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 selebriti berbakat yang awak ada di sini. 105 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 Angel, awak bintang porno. 106 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 Bintang porno yang terkenal. 107 00:06:07,117 --> 00:06:12,623 Saya akan buat Pendosa miang tak sabar-sabar untuk masuk ke sini. 108 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 Kami tidak akan buat iklan porno. 109 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 Kenapa tidak? Seks laku, bukan? 110 00:06:18,253 --> 00:06:23,509 Saya bersumpah, jika awak rakam saya dan Alistor bersama, 111 00:06:23,592 --> 00:06:28,305 mesti ramai tetamu yang sanggup tinggal di hotel murahan ini. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 Jangan harap. 113 00:06:31,058 --> 00:06:35,771 Angel, saya hargai awak nak guna kemahiran istimewa awak 114 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 untuk menarik tetamu ke hotel ini, 115 00:06:38,565 --> 00:06:44,404 tapi saya tak mahu mengeksploitasi awak dengan cara itu. 116 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Jangan begitu, sayang. 117 00:06:46,573 --> 00:06:49,909 Tubuh saya dicipta untuk dieksploitasi. 118 00:06:49,993 --> 00:06:55,290 Saya ada kapasiti lengan, stamina, kaki dan kapasiti paru-paru... 119 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 Saya ada kaki, 120 00:06:57,960 --> 00:07:00,921 refleks muntah, lubang, kegebuan dada... 121 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 AYAH MEMANGGIL 122 00:07:02,589 --> 00:07:06,385 -Tunggu sebentar, saya akan kembali! -Saya boleh tunggu semalaman! 123 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Helo? Ayah? 124 00:07:11,515 --> 00:07:14,143 Hei, saya ada soalan. 125 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 Jika Alastor sangat berkuasa, 126 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 kenapa dia tak boleh paksa orang tinggal di sini? 127 00:07:19,690 --> 00:07:22,442 Percayalah. Saya boleh. 128 00:07:22,526 --> 00:07:24,194 Kenapa awak fikir saya di sini? 129 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 Awak fikir saya nak bersihkan botol 130 00:07:26,905 --> 00:07:30,742 dan mendengar kamu merungut dan mengerang setiap masa jika dia tak memaksa saya? 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,034 Saya suka dipaksa. 132 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Jangan hebahkannya, Niff. 133 00:07:33,787 --> 00:07:37,082 Awak tak suka duduk di sini dengan saya, Misai? 134 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 Panggil saya "Misai" sekali lagi, saya akan sumbat botol ini di tekak awak! 135 00:07:40,627 --> 00:07:44,756 Menarik. Ayuh, teruskan bercakap lucah. 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 Angel, biar Husk buat kerja dia. 137 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 Kita tak boleh paksa Pendosa. 138 00:07:49,344 --> 00:07:50,721 Mereka perlu pilih sendiri. 139 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Saya pilih untuk berada di sini dan saya rasa semuanya bodoh. 140 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 Kita di Neraka. 141 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Ini penghujungnya, bukan? 142 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 Mungkin tidak perlu begitu. 143 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Hanya kerana tiada sesiapa pernah keluar, 144 00:08:00,689 --> 00:08:02,274 tak bermaksud ia mustahil. 145 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 Apa pun, saya nak terus tidur di sini tanpa perlu membayar sewa. 146 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 Dadah mahal. 147 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 Ya. Saya boleh. Sungguh! 148 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Ya, saya akan ke sana segera! 149 00:08:14,453 --> 00:08:15,579 Okey! 150 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 Ya! 151 00:08:20,751 --> 00:08:22,502 -Vaggie! Aduhai! -Apa? 152 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Mari sini! 153 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Apa yang sedang berlaku? 154 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Ayah saya telefon, dia kata 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,386 ketua Tentera Malaikat nak jumpa. 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 Dia tanya jika saya boleh pergi! 157 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 Tapi Penghapusan telah berlaku. Apa yang mereka mungkin nak sejurus... 158 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Saya boleh lakukannya 159 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 Entah bagaimana saya tahu itu 160 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 Saya akan minta Syurga untuk menyokong rancangan saya 161 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Charlie, sebentar. 162 00:08:48,445 --> 00:08:52,407 Saya takkan boleh gagal 163 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 Ini peluang sekali seumur hidup 164 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Ia cuma mesyuarat. 165 00:08:56,828 --> 00:09:00,332 Untuk mengubah fikiran mereka Untuk menyentuh perasaan mereka 166 00:09:00,415 --> 00:09:02,668 Atau apa saja yang malaikat ada 167 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 Ini boleh jadi teruk. 168 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Jangan sedih, Vaggie 169 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 Ini boleh jadi sangat bagus 170 00:09:07,339 --> 00:09:12,135 Ada sesuatu yang berkata hari ini Hari yang menggembirakan di Neraka 171 00:09:12,219 --> 00:09:13,595 Jangan nyanyi kepada mereka. 172 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Dah terlambat untuk menghalangnya. 173 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 -Adakah dia... -Dia sedang menari. 174 00:09:16,848 --> 00:09:17,933 Tidak... 175 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 Terdapat perasaan nyaman Yang berterbangan di udara 176 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 Setiap jalanan tidak berselindung Sukar untuk tidak merenung 177 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 Dunianya sangat menarik Ia tak dapat dikalahkan 178 00:09:28,402 --> 00:09:31,446 Jika awak tak kisah akan baunya 179 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 Ini hari yang menggembirakan di Neraka 180 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 -Hai, encik. -Pergi mati. 181 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 Terdapat kekacauan berterusan Yang membakar jiwa saya 182 00:09:39,705 --> 00:09:40,664 Helo! 183 00:09:40,747 --> 00:09:43,125 Banyak kawat berduri Untuk disumbat ke dalam lubangnya 184 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Maaf. 185 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 Melaksanakan apa yang dikehendaki Kita semua ada peranan 186 00:09:47,421 --> 00:09:50,090 Saya tak okey 187 00:09:50,173 --> 00:09:53,302 Satu lagi hari yang buruk di Neraka 188 00:09:53,385 --> 00:09:57,347 Jika saya boleh tunjukkan impian yang saya impikan 189 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 Bahawa setiap roh boleh berubah 190 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Sukar untuk mengubah fikiran Malaikat 191 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Kemudian mereka akan tahu Semua orang boleh menebus dosa 192 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Daripada mereka yang kejam ke yang aneh 193 00:10:06,356 --> 00:10:09,026 Mereka dahagakan darah dan gila 194 00:10:09,109 --> 00:10:13,447 Saya boleh dengar semua kisah mereka Yang sesat dan tersingkir 195 00:10:13,530 --> 00:10:17,659 Saya tahu perlukan masa Untuk menyukai mereka 196 00:10:17,743 --> 00:10:20,912 Tapi jika saya buka pintu Dan memberikan mereka tempat 197 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 Di Hotel Hazbinku 198 00:10:23,957 --> 00:10:28,170 Ia akan menjadi hari yang bahagia di Neraka 199 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 MENARA V 200 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 Dari studio porno Tempat penggemar filem tuju 201 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Untuk menonton filem lucah yang memenangi anugerah 202 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 Ke kota kanibal 203 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 Tempat mereka berasa gembira 204 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 Aduhai! Kenapa? 205 00:10:43,685 --> 00:10:48,940 Saya tak peduli Bahawa otaknya di dalam mata saya 206 00:10:49,024 --> 00:10:54,321 Sebab saya tahu mereka boleh selamat Daripada genosid Syurga 207 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 -Saya boleh -Terdapat kekacauan berterusan 208 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 -Saya tahu itu -Yang membakar jiwa saya 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 Saya akan minta Syurga untuk menyokong rancangan saya 210 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 -Tiada cara lain -Saya agak suka kawat berduri 211 00:11:02,829 --> 00:11:04,664 -Saya boleh rosakkannya -Masuk ke lubangku 212 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 Bukan peluang seumur hidup ini Untuk mengubah fikiran mereka 213 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Dan menyentuh alat sulitku 214 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Tak nak, terima kasih. Saya cuma nak... 215 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Penuhilah takdirku 216 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 Awak yang rugi, betina! 217 00:11:17,844 --> 00:11:20,222 Saya boleh agak 218 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 Hari ini akan menjadi 219 00:11:22,641 --> 00:11:28,647 -Hari bahagia di Neraka -Hari bahagia di Neraka 220 00:11:35,070 --> 00:11:38,949 Helo? 221 00:11:39,032 --> 00:11:44,830 Helo? Menyeramkan. 222 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 KEDUTAAN SYURGA DAFTAR MASUK 223 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 Okey. Juga menyeramkan. 224 00:11:56,591 --> 00:12:01,054 -Helo? Ada sesiapa di sini? -Apa khabar? 225 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Aduhai! 226 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 Hai! Saya Charlie. Ayah saya minta saya jumpa awak. 227 00:12:07,185 --> 00:12:10,939 -Ya, saya tahu. -Okey. Salam perkenalan. 228 00:12:11,022 --> 00:12:13,191 Salam perkenalan kepada awak juga. 229 00:12:14,985 --> 00:12:18,738 Awak kena tipu! Nampak itu? Hebat betul. 230 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Tunggu. Awak tiada di sini? 231 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 Tak. Awak fikir saya nak ke Neraka? 232 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 Saya memang suka auranya. Saya suka lagu awak. 233 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Agak ganas, jangan salah faham. 234 00:12:28,748 --> 00:12:32,586 Tapi ia mengecewakan. Semua di sana sangat... 235 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 Awak tahu, bukan? 236 00:12:35,505 --> 00:12:39,885 Yalah. Saya gembira kita berpeluang untuk berjumpa. 237 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 Ada projek yang saya sedang jalankan yang saya nak bincang dengan awak. 238 00:12:43,722 --> 00:12:48,435 Hei, jangan terburu-buru. Kita ada masa. 239 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 Apa kata kita berkenalan sedikit dulu? 240 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 Jom kita makan tengah hari? Awak lapar? Saya boleh bantu. 241 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 Ini kegemaran saya. 242 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 -Awak akan suka. -Terima kasih. 243 00:13:01,239 --> 00:13:05,785 Awak kena tipu lagi! Kelakar betul! 244 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Charlie sedang menguruskan sesuatu yang sangat penting. 245 00:13:10,332 --> 00:13:13,251 Jadi, sementara dia tiada, kita akan buat iklan baharu. 246 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Iklan yang mewakili visinya dan perkara yang kita lakukan di sini. 247 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Kita perlukan kamera, Alastor. 248 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 Kamera video. 249 00:13:24,763 --> 00:13:29,935 Baiklah, mari lakukan ini! Mula! 250 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 "Selamat datang ke Hotel Hazbin. Boleh saya bantu?" 251 00:13:34,981 --> 00:13:37,359 Saya nakal, 252 00:13:37,442 --> 00:13:42,405 saya perlukan lelaki yang besar dan berani untuk meletakkan saya di tempat saya, 253 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 ke jalan menuju penebusan. 254 00:13:45,909 --> 00:13:49,829 -"Awak datang..." -Ya! 255 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 "Ke tempat yang tepat..." 256 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 Berhenti! 257 00:13:53,165 --> 00:13:56,336 Okey, Angel, kalau boleh kurangkan kegatalan awak. 258 00:13:56,419 --> 00:13:58,547 Husk, boleh tak jangan letak skrip di depan muka? 259 00:13:58,630 --> 00:14:01,508 Saya bukannya pelakon! Saya tak boleh hafal ini! 260 00:14:01,591 --> 00:14:06,179 Kita boleh mengubahnya, sayang. 261 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 Husk, tolonglah! 262 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 Saya pernah membuat persembahan dan entah kenapa, 263 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 gadis ini meminati si pemain dram. 264 00:14:14,771 --> 00:14:19,776 Dia tak kenal saya? Saya Adam. Saya memiliki zakar asli! 265 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 Semua zakar datang daripada saya! 266 00:14:21,528 --> 00:14:26,283 Awak fikir awak nak zakar pemain dram? Tidak! Saya tokoh zakar. 267 00:14:27,200 --> 00:14:30,412 Apa pun, kami bersetubuh dan ia menakjubkan. 268 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 Buat apa hujung minggu ini? 269 00:14:32,289 --> 00:14:35,625 Tunggu. Nama awak Adam? Lelaki pertama? 270 00:14:35,709 --> 00:14:36,876 Maksudnya awak... 271 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Baru saya faham. 272 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Saya tahu, saya hebat. 273 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 En. Adam... 274 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Panggil saya tokoh zakar. 275 00:14:45,844 --> 00:14:49,556 Adam, awak nampak seperti lelaki yang bijak dan terhormat. 276 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 Saya tahu awak ketua malaikat, 277 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 dan idea awak bernas. 278 00:14:54,477 --> 00:14:56,605 Seorang revolusioner. Bijaksana. 279 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Aduh, kata-kata awak. 280 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 Seseorang yang suka meletakkan namanya pada sesuatu... 281 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Saya suka letak nama saya pada sesuatu yang hebat! Terbaik! 282 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Ia penyelesaian untuk masalah terbesar kami! 283 00:15:05,905 --> 00:15:08,450 Herpes. Ya, itu teruk. 284 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Tidak! Satu lagi masalah besar kami! 285 00:15:10,910 --> 00:15:16,333 Orang hodoh? Matematik! Pemanasan global? Tidak, tunggu, itu masalah Bumi. 286 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Tikam! 287 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Baiklah. Niffty! 288 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 Ini ayat awak, "Kami ada bilik yang terbersih." Okey? 289 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Baik! Saya dah bersedia. 290 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 Mula! 291 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 -Berhenti. -Bagaimana? 292 00:15:42,067 --> 00:15:45,403 Niffty, awak perlu sebut ayat itu. Mari kita rakam semula. 293 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 -Okey. -Mula! 294 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 -Awak bagus, Vagina. -Berhenti. 295 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Baiklah, mungkin kita boleh betulkannya di pascapengeluaran. 296 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 -Adakah awak tahu maksudnya? -Saya akan belajar! 297 00:16:00,543 --> 00:16:05,507 Selamat datang ke Hotel Hazbin. Boleh saya bantu? 298 00:16:06,091 --> 00:16:08,843 Nampak seperti awak sedang dalam masalah. 299 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Tak guna. Kenapa awak datang? 300 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Untuk hiburan. 301 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 Saya datang sebab saya suka lihat roh yang tak berguna 302 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 berusaha mencapai sesuatu yang bermakna 303 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 dan gagal dengan teruk. 304 00:16:20,230 --> 00:16:22,899 Seperti apa yang awak buat sekarang! Syabas. 305 00:16:22,982 --> 00:16:26,528 Ini Alastor, si egosentrik jahanam... 306 00:16:29,280 --> 00:16:34,536 Jangan. Wajah ini dicipta untuk radio. 307 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Cukup! Saya tak kisah siapa atau apa pun awak. 308 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Tinggal di sini awak perlu jayakannya. 309 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Sebab ia tak "menghiburkan" sangat 310 00:16:44,212 --> 00:16:47,006 untuk menjaga hotel yang kosong, bukan? 311 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 Baik. Beginilah. Mari kita buat perjanjian. 312 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 Awak fikir saya bodoh? Nak buat perjanjian dengan syaitan? 313 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 Bukan untuk roh awak. Hanya perjanjian ringkas. 314 00:17:00,061 --> 00:17:04,398 Saya lakukan ini, tapi jangan minta saya terlibat 315 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 dalam teknologi televisyen yang remeh ini lagi. 316 00:17:09,863 --> 00:17:15,076 Atau Charlie boleh kembali kepada tiada apa-apa. Awak pilih. 317 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 Okey. 318 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Baiklah. 319 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Baiklah, semua. Ayuh kita buat iklan! 320 00:17:37,390 --> 00:17:39,476 Ya, apabila awak ajak dia keluar buat kali kelima 321 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 dan dia masih harapkan awak bayar, 322 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 tapi awak kata, "Hei, saya sangka awak nak kesamaan?" 323 00:17:44,689 --> 00:17:48,276 Tidak! Masalah bersama kita tentang lebihan penduduk di Neraka! 324 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 Itu bukan masalah. Kami sedang menyelesaikannya. 325 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Lute, berapa ramai syaitan awak bunuh tahun ini? 326 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 Seramai 275 syaitan tahun ini, tuan. 327 00:17:56,451 --> 00:18:01,664 Dua ratus tujuh puluh lima? Ganas! Hebat! 328 00:18:01,748 --> 00:18:06,669 Tak hebat. Itu orang-orang saya. Awak tahu, bukan? 329 00:18:06,753 --> 00:18:10,882 Ya. Tentu teruk untuk awak. 330 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 Tapi ini roh. Roh manusia. 331 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Sama seperti roh yang awak ada di Syurga. 332 00:18:18,139 --> 00:18:19,390 Tak sama. 333 00:18:19,474 --> 00:18:21,684 Mereka sudah diberi peluang, mereka layak dilaknat. 334 00:18:21,768 --> 00:18:26,606 Awak salah. Pendosa membuat kesilapan. Semua orang pun membuat kesilapan. 335 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 Malaikat tak buat silap. 336 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 Awak fikir begitu? 337 00:18:29,943 --> 00:18:31,110 Saya tahu itu. 338 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Ya. Saya tak pernah membuat kesilapan dalam hidup saya. 339 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 Satu-satunya sebab awak masih di sini 340 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 adalah kerana ayah beri awak dan keturunan neraka awak 341 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 pengampunan daripada hukuman. 342 00:18:39,452 --> 00:18:43,081 Bagaimana rasanya? Untuk tahu betapa tak pentingnya awak? 343 00:18:44,249 --> 00:18:47,752 Kita kesuntukan masa. Kita perlu berbalik kepada isu sebenar. 344 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 Celaka! 345 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 Banyak yang saya perlu lakukan, saya tiada banyak masa 346 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 dan saya rasa awak tak memahami saya, jadi... 347 00:18:55,802 --> 00:19:01,015 Populasi Neraka tak terkawal Situasinya buruk, ia memberi kesan 348 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Jika kita pulihkan pendosa Dan bersihkan roh mereka 349 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 Di Hotel Hazbin saya... 350 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Saya syok sendiri. Baik! Penghapusan! 351 00:19:07,856 --> 00:19:09,941 Saya tahu kamu datang Untuk membunuh setahun sekali 352 00:19:10,024 --> 00:19:12,610 Tentu menjengkelkan Untuk bersusah-payah ke sini 353 00:19:12,694 --> 00:19:15,154 Jika mereka sertai kamu di Syurga Kamu tak perlu datang lagi 354 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Kamu tiada kaitan lagi dengannya Ia akan menjadi hari bahagia di... 355 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 Berhenti di situ Jimatkan masa kami 356 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Okey. 357 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 Jika awak mencadangkan Untuk mereka 358 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Memperbaiki diri, mereka lebih suka Menyeberangi Syurga 359 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 Jadi... 360 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 Maaf, tapi takdir mereka tak boleh diubah 361 00:19:31,713 --> 00:19:35,341 Kerana Neraka itu kekal Sama ada awak suka atau tidak 362 00:19:35,425 --> 00:19:38,928 Mereka berpeluang untuk menjaga kelakuan Kini mereka mendidih di dalam periuk 363 00:19:39,012 --> 00:19:42,807 Kerana peraturannya jelas Tak guna cuba melawannya 364 00:19:42,891 --> 00:19:45,393 Nyawa mereka terancam Sampailah kami bunuh mereka 365 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 Okey, tapi... 366 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 Bertenang Awak membazirkan nafas 367 00:19:49,188 --> 00:19:53,026 Adakah saya dengar awak membayangkan Mereka tak layak untuk mati? 368 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 Adakah mereka pemenang? Pendosa? 369 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 -Kerana ia sudah selesai -Sebenarnya, jika... 370 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 Adil tetap adil, setiap perbuatan ada balasannya. 371 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 -Apabila semuanya selesai -Akhirnya 372 00:20:04,245 --> 00:20:06,998 Terdapat persoalan menyeronokkan 373 00:20:07,081 --> 00:20:10,835 Dan bagi kami yang ada undang-undang 374 00:20:10,919 --> 00:20:14,505 -Pemusnahan ialah hiburan -Pemusnahan ialah hiburan 375 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Ya, solo gitar 376 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Kerana Nereka itu kekal Sama ada awak suka atau tidak 377 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 Mereka berpeluang untuk menjaga kelakuan 378 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Kini mereka mendidih 379 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 Kerana peraturannya jelas Tak guna cuba melawannya 380 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 Mereka dibakar untuk hidup mereka Sampailah kami bunuh mereka 381 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Neraka kekal selama-lamanya 382 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 Memang sangat teruk 383 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 Jadi tinggalkan usaha bodoh awak Sebab awak tiada peluang 384 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 Selagi saya masih mendapat perhatian awak Rasanya saya patut sebut 385 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 Bahawa kami bertekad Untuk awalkan Penghapusan 386 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 PERGI MATI SAYA BUAT APA SAYA SUKA! 387 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 Apa? 388 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 Tak boleh tunggu setahun Untuk menyembelih mereka yang tak guna itu 389 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 Saya tahu ia baru seminggu Tapi kami akan pulang lagi enam bulan 390 00:21:00,843 --> 00:21:02,220 Tunggu, boleh awak... 391 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 Tak guna! 392 00:21:10,520 --> 00:21:13,398 Charlie! Bagaimana? Mereka dengar tak? 393 00:21:14,607 --> 00:21:18,236 Ya, tapi... 394 00:21:18,319 --> 00:21:21,030 Mari sini! Kami ada sesuatu yang menarik nak tunjuk kepada awak. 395 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Alastor guna kabel dan ia bakal diudarakan. 396 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 Saya pun. 397 00:21:28,579 --> 00:21:31,833 Apa, iklan? Kalian buat iklan baharu? 398 00:21:31,916 --> 00:21:35,837 Ya. Ia salah satu persembahan terbaik saya. 399 00:21:35,920 --> 00:21:39,090 Menakjubkan. 400 00:21:39,173 --> 00:21:40,049 Dah nak mula. 401 00:21:40,133 --> 00:21:42,301 Selamat datang ke Hotel Hazbin... 402 00:21:46,097 --> 00:21:47,098 BERITA 666 403 00:21:47,181 --> 00:21:48,182 Berita terkini Neraka. 404 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 Kami menerima maklumat daripada Kedutaan Syurga 405 00:21:50,435 --> 00:21:54,397 bahawa Penghapusan seterusnya akan berlaku lebih awal daripada dulu. 406 00:21:54,480 --> 00:21:56,149 Awak tahu apa maksudnya, Tom? 407 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 Tak, apakah maksudnya, Katie? 408 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Maksudnya kita semua dalam masalah besar. 409 00:22:03,489 --> 00:22:06,367 Tunggu, apa? Kenapa? 410 00:22:12,707 --> 00:22:15,668 Kami dah jumpa mayat itu, tuan. 411 00:22:15,752 --> 00:22:19,213 Mereka tak pernah berjaya membunuh salah seorang daripada kita. 412 00:22:19,297 --> 00:22:22,216 Kita patut ke sana dan musnahkan mereka! 413 00:22:22,300 --> 00:22:26,220 Tidak. Kita tak boleh biarkan mereka tahu. Tapi jangan risau. 414 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 Apabila kita kembali, 415 00:22:27,513 --> 00:22:31,476 takkan ada syaitan yang hidup untuk memasang cita-cita ini lagi! 416 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 417 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Penyelia Kreatif Aireen Zainal