1 00:00:34,118 --> 00:00:35,578 A fost odată ca niciodată 2 00:00:35,661 --> 00:00:40,416 un oraș strălucitor, protejat de porți de aur, cunoscut drept „Rai”. 3 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Era condus de ființe din lumină pură. 4 00:00:43,502 --> 00:00:47,840 Îngeri care se închinau binelui și-i protejau pe toți de rău. 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Lucifer era unul dintre acești îngeri. 6 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 Era un visător cu idei fantastice pentru toată creația. 7 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 Dar era văzut drept scandalagiu de către vârstnicii cerului, 8 00:00:57,975 --> 00:01:02,396 deoarece simțeau că felul lui de a gândi era periculos pentru ordinea lumii lor. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 El privea cum îngerii 10 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 au început să extindă universul în modurile lor. 11 00:01:07,109 --> 00:01:11,280 Din praful Pământului, ei i-au creat pe Adam și Lilith. 12 00:01:11,363 --> 00:01:13,491 Egali, ca primi reprezentanți ai omenirii. 13 00:01:13,574 --> 00:01:19,288 Totuși, Adam a cerut controlul, iar Lilith a refuzat să se supună. 14 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 A fugit din Grădină. 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,668 Atras de independența ei feroce, Lucifer a găsit-o, 16 00:01:24,752 --> 00:01:28,422 iar cei doi visători răzvrătiți s-au îndrăgostit profund. 17 00:01:29,089 --> 00:01:33,676 Împreună, au dorit să împărtășească magia liberului arbitru cu umanitatea, 18 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 oferind rodul cunoașterii noii mirese a lui Adam, Eva, 19 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 care a acceptat cu bucurie. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,476 Dar acest dar a venit cu un blestem. 21 00:01:40,559 --> 00:01:45,564 Prin acest singur act de neascultare, răul și-a găsit drumul spre Pământ. 22 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Cu el, un nou tărâm al întunericului și păcatului. 23 00:01:48,901 --> 00:01:52,446 Și ordinea pe care Raiul a muncit s-o întrețină a fost spulberată. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,949 Ca pedeapsă pentru fapta lor nesăbuită, 25 00:01:55,032 --> 00:01:59,537 Cerul i-a aruncat pe Lucifer și iubita lui în groapa întunecată pe care o crease, 26 00:01:59,620 --> 00:02:03,207 fără să-i mai permită să vadă binele făcut de oameni, 27 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 numai pe cei cruzi și cei răi. 28 00:02:05,709 --> 00:02:09,170 Rușinat, Lucifer și-a pierdut voința de a visa. 29 00:02:09,255 --> 00:02:14,426 Dar Lilith a prosperat, întărind demonii cu vocea și cântecele ei. 30 00:02:14,510 --> 00:02:18,264 Pe măsură ce numărul celor din Iad a crescut, a crescut și puterea sa. 31 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 Amenințat de acest lucru, Cerul a luat o decizie plină de cruzime. 32 00:02:23,811 --> 00:02:28,524 În fiecare an trimitea o armată, o exterminare, 33 00:02:28,607 --> 00:02:32,653 pentru a se asigura că Iadul și păcătoșii nu s-ar mai răzvrăti împotriva lor. 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 Dar speranța lui Lilith a rămas. 35 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 Și visul ei a fost transmis scumpei lor fiice. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,996 Prințesa Iadului. 37 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 POVESTEA IADULUI 38 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Nu-ți face griji, mamă! Te voi face mândră. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,085 BUN-VENIT ÎN IAD 40 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 - Charlie? - La naiba! Ai auzit toate astea? 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Da. Eram chiar acolo. 42 00:02:53,716 --> 00:02:57,928 Îmi pare rău. Sunt foarte agitată după ce are loc o exterminare. 43 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 Povestea ajută. 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,727 Știu. Nu-ți face griji! Îmi place cum citești. Ești bine? 45 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 Sunt bine. Doar mă gândesc la chestii de familie... 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 Ai vești de la mama ta? 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 Cât timp a trecut? 48 00:03:14,445 --> 00:03:18,824 Nu atât de mult. Doar... șapte ani. 49 00:03:18,908 --> 00:03:21,869 Face ceva important, sunt sigură. 50 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 Dar de această împărăție chiar îi păsa. 51 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 Mie îmi pasă de ea. 52 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 Ei bine, măcar nu ești singură. 53 00:03:29,168 --> 00:03:31,921 Sper doar că ceea ce încerc să fac aici va funcționa. 54 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 Va funcționa. Am încredere în tine. 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 Bine, haide! Alastor spune că are ceva să ne arate. 56 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Salut, păcătosule neînfrânat! 57 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Îți plac sângele, violența și depravarea de natură sexuală? 58 00:03:51,398 --> 00:03:54,317 Bineînțeles că-ți plac! De aceea ești în Iad! 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,612 Dar ce ai spune dacă ți-aș zice 60 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 că există un loc unde nu e nimic din toate astea? 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Bine ați venit la Hotelul Hazbin, 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 o cale greșită spre mântuire! 63 00:04:03,619 --> 00:04:06,372 Fondat acum cinci zile de fiica delirantă a lui Lucifer, 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,082 Charlotte Morningstar! 65 00:04:09,083 --> 00:04:11,418 Vino să-ți lași soarta în mâinile ei neexperimentate 66 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 în timp ce ea lucrează la problemele cu tatăl ei, rezolvându-te pe tine! 67 00:04:15,047 --> 00:04:17,257 Aici, oferim lucruri distractive! 68 00:04:17,341 --> 00:04:22,429 Avem personal oarecum funcțional! Și deratizare 24 de ore! 69 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 Camere personalizate și priviți acest salon la cheie! 70 00:04:26,058 --> 00:04:30,229 Bucurați-vă de conversații captivante cu rezidentul nostru unic! 71 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 UAU! 72 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 50% REDUCERE FĂRĂ DECOR DEMODAT! 73 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 Toate acestea la Hotelul Hazbin! 74 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 SUNĂ ACUM! SAU NU! TELEFONUL NU E FUNCȚIONAL! 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 Ultima încercare pentru mântuire începe aici! 76 00:04:39,321 --> 00:04:41,073 Deci, ce credeți? 77 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Scuze, ce naiba a fost asta? 78 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 Da. O părere. 79 00:04:46,328 --> 00:04:51,207 Alastor... Adică, în primul rând, mulțumesc foarte mult că ai făcut asta. 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,711 E chiar uimitor. 81 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 Dar poate tonul este puțin... deplasat? 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 Vrem ca oamenii să vrea să vină aici. 83 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 Asta îl face să pară... 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 „Rău.” Cuvântul pe care îl cauți e „rău”. 85 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 Ciudat, voiam să fie „hilar”. 86 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Nu a explicat nimic 87 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 despre modul în care încercăm să salvăm demonii de exterminare, 88 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 chestia care contează! 89 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 Vaggie are dreptate, Alastor. 90 00:05:19,111 --> 00:05:22,448 Reclama trebuia să îi anunțe pe păcătoși că încercăm să-i ajutăm. 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,868 Ei bine, draga mea, nu am fost activ în Iad o vreme 92 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 și toată lumea își amintește de mine din emisiunea mea de radio. 93 00:05:28,912 --> 00:05:32,166 Mediul potrivit pentru a mă exprima. 94 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 Dar ai insistat cu această reclamă pentru cutia zgomotoasă cu imagini, 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,546 așa că m-am distrat puțin cu ea. 96 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 Distrat? Te-ai distrat puțin cu ea? 97 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 Ei bine, nu asta vrem să ne reprezinte. 98 00:05:41,425 --> 00:05:44,928 Când ai venit acum o săptămână, ne-ai zis că ne ajuți să conducem hotelul. 99 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 În schimb, râzi de noi. 100 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Nimeni nu va dori să vină într-un loc 101 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 despre care un stăpân puternic crede că e o pierdere de timp! 102 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Ce e? 103 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 Dacă filmați o reclamă, pot sugera să profitați mai mult 104 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 de celebritatea talentată de aici? 105 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 Angel, ești vedetă porno. 106 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 O vedetă porno celebră. 107 00:06:07,117 --> 00:06:12,623 Cei mai excitați păcătoși vor dărâma aceste ziduri să intre. 108 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 Nu filmăm pornografie drept reclamă. 109 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 De ce nu? Sexul vinde, nu-i așa? 110 00:06:18,253 --> 00:06:23,509 Jur, dacă mă filmezi făcând sex cu Dl Voce Înspăimântătoare, 111 00:06:23,592 --> 00:06:28,305 o să ai participanți gârlă care să stea la acest hotel demodat. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 Nu se va întâmpla niciodată! 113 00:06:31,058 --> 00:06:35,771 Angel, apreciez că vrei să folosești aptitudinile tale speciale 114 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 pentru a atrage oamenii la hotel, 115 00:06:38,565 --> 00:06:44,404 dar chiar nu vreau să te exploatez în acest fel. 116 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Te rog, iubito! 117 00:06:46,573 --> 00:06:49,909 Acest corp a fost făcut pentru a fi exploatat. 118 00:06:49,993 --> 00:06:55,290 Am brațele potrivite, am rezistență, am picioarele, am capacitatea pulmonară... 119 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 Am picioarele, 120 00:06:57,960 --> 00:07:00,921 reflexul de vomă, găurile, părul de pe piept... 121 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 PRELUARE APEL TATA 122 00:07:02,589 --> 00:07:06,385 - Stai așa! Revin imediat! - Aș putea-o ține toată noaptea, iubito! 123 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Alo? Tată? 124 00:07:11,515 --> 00:07:14,143 Am o întrebare. 125 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 Dacă Față Ciudată e atât de puternic, 126 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 de ce nu poate face oamenii să rămână aici? 127 00:07:19,690 --> 00:07:22,442 Crede-mă, pot. 128 00:07:22,526 --> 00:07:24,194 De ce crezi că sunt aici? 129 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 Chiar crezi că aș curăța sticlele 130 00:07:26,905 --> 00:07:30,742 și v-aș asculta cum vă lamentați dacă nu m-ar fi silit el? 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,034 Îmi place să fiu silită. 132 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Abține-te, Niff! 133 00:07:33,787 --> 00:07:37,082 Ce, nu-ți place să fii aici cu mine, Mustăți? 134 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 Spune-mi din nou „Mustăți”, și îți bag sticla aia pe gât! 135 00:07:40,627 --> 00:07:44,756 Pervers! Haide, continuă să vorbești murdar! 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 Lasă-l pe Husk să-și facă treaba! 137 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 Și nu putem forța păcătoșii să stea aici. 138 00:07:49,344 --> 00:07:50,721 Trebuie să aleagă. 139 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Eu aleg să fiu aici și cred că totul este o prostie. 140 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 Suntem în Iad, scumpo. 141 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 E capăt de drum, nu-i așa? 142 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 Poate nu trebuie să fie. 143 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Doar dacă nimeni nu a mai ieșit 144 00:08:00,689 --> 00:08:02,274 nu înseamnă că nu este posibil. 145 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 Aș face orice să dorm aici fără să plătesc chirie. 146 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 Cocaina e scumpă. 147 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 Da. Pot! Sigur! 148 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Da, vin acolo imediat! 149 00:08:14,453 --> 00:08:15,579 Bine! 150 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 Da! 151 00:08:20,751 --> 00:08:22,502 - Vaggie! La naiba! - Ce e? 152 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Vino aici! 153 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Ce se întâmplă? 154 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Tata tocmai mi-a zis 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,386 că liderul Armatei Îngerilor vrea o întâlnire. 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 M-a întrebat dacă pot merge eu! 157 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 Dar tocmai a trecut exterminarea. Ce ar putea dori la scurt timp după... 158 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Pot să fac asta 159 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 Cumva o știu 160 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 Voi convinge Raiul să mă susțină 161 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Charlie, stai! 162 00:08:48,445 --> 00:08:52,407 Nu am cum să stric asta 163 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 Nu această șansă unică în viață 164 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Este doar o întâlnire. 165 00:08:56,828 --> 00:09:00,332 Să-i fac să se răzgândească Și să le ating inimile 166 00:09:00,415 --> 00:09:02,668 Sau orice or avea îngerii 167 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 Ar putea ieși rău. 168 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Înveselește-te, Vaggie 169 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 Ar putea fi super 170 00:09:07,339 --> 00:09:12,135 Ceva îmi spune că astăzi Va fi o zi fericită în Iad 171 00:09:12,219 --> 00:09:13,595 Bine, dar nu le cânta! 172 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Târfa e la jumătatea drumului. 173 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 - Ea... - Dansează. 174 00:09:16,848 --> 00:09:17,933 Nu... 175 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 E o senzație caldă Care plutește prin aer 176 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 Fiecare stradă e atât de revelatoare Încât e greu să nu te uiți 177 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 Este un tărâm atât de atrăgător Încât e mai bun decât oricare 178 00:09:28,402 --> 00:09:31,446 Dacă nu vă deranjează mirosul 179 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 Este o zi fericită în Iad 180 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 - Bună, domnule! - Du-te dracu'! 181 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 Există un foc nesfârșit Care îmi arde sufletul 182 00:09:39,705 --> 00:09:40,664 Bună! 183 00:09:40,747 --> 00:09:43,125 Am o groază de sârmă ghimpată Să i-o îndes în gaură 184 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Scuzați-mă! 185 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 Fac ce este necesar Cu toții avem rolul nostru 186 00:09:47,421 --> 00:09:50,090 Nu mă simt bine 187 00:09:50,173 --> 00:09:53,302 Încă o zi de rahat în Iad 188 00:09:53,385 --> 00:09:57,347 Dacă pot să le arăt visul Pe care l-am visat 189 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 Că orice suflet se poate schimba 190 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Îngerii ăia se răzgândesc greu 191 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Atunci vor ști Că toată lumea se poate mântui 192 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 De la cei răi la cei ciudați 193 00:10:06,356 --> 00:10:09,026 Sunt însetați de sânge și demenți 194 00:10:09,109 --> 00:10:13,447 Pot auzi toate poveștile lor Cei pierduți și strămutați 195 00:10:13,530 --> 00:10:17,659 Și știu că înseamnă mai mult Decât o obișnuință 196 00:10:17,743 --> 00:10:20,912 Dar dacă deschid ușa Și le dau un loc 197 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 La Hotelul Hazbin 198 00:10:23,957 --> 00:10:26,543 Va fi o zi fericită în Iad 199 00:10:26,626 --> 00:10:28,170 POȘTA IADULUI 200 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 TURNUL V 201 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 De la studioul porno Unde merg cinefilii 202 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Pentru a urmări spectacole premiate Cu demoni ce fac bukkake 203 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 În orașul canibalilor 204 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 Unde sunt fericiți 205 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 La naiba! Doamne! De ce? 206 00:10:43,685 --> 00:10:48,940 Și mă doare-n cot Că creierul lui mi-a intrat în ochi 207 00:10:49,024 --> 00:10:54,321 Pentru că știu că îi pot cruța De genocidul Cerului 208 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 - Pot să fac asta - E un foc nesfârșit 209 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 - Știu asta - Care îmi arde sufletul 210 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 Voi convinge Raiul să mă susțină 211 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 - Nu există nicio cale - Îmi place sârma ghimpată 212 00:11:02,829 --> 00:11:04,664 - O pot da în bară - Băgată în gaura mea 213 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 Nu această șansă unică Să-i fac să se răzgândească 214 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Și atinge-mi zona genitală 215 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Nu, mulțumesc. O să... 216 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Îmi împlinesc destinul 217 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 Tu pierzi, târfă! 218 00:11:17,844 --> 00:11:20,222 Deja îmi dau seama 219 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 Astăzi o să fie 220 00:11:22,641 --> 00:11:28,647 - O zi fericită în Iad - O zi fericită în Iad 221 00:11:35,070 --> 00:11:38,949 Bună! E cineva? 222 00:11:39,032 --> 00:11:44,830 E cineva? Înfiorător! 223 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 AMBASADA CERULUI SEMNEAZĂ 224 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 Bine. Și asta e înfiorător. 225 00:11:56,591 --> 00:12:01,054 - Bună ziua! Este cineva aici? - Ce faci? 226 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 La naiba! 227 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 Bună! Eu sunt Charlie. Tata m-a rugat să mă întâlnesc cu tine. 228 00:12:07,185 --> 00:12:10,939 - Da, știu. - Bine. Ei bine, mă bucur să te cunosc. 229 00:12:11,022 --> 00:12:13,191 Sigur. Și eu mă bucur să te cunosc. 230 00:12:14,985 --> 00:12:18,738 Ți-am făcut-o, băga-mi-aș! Ai văzut rahatul ăsta? E tare! 231 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Stai. Nu ești aici? 232 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 Nu. Crezi că aș veni acolo? 233 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 Adică, îmi place atmosfera. Îmi plac melodiile voastre. 234 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Destul de dure, nu mă înțelege greșit. 235 00:12:28,748 --> 00:12:32,586 Dar e foarte deprimant. Tot ce e acolo jos e atât de... 236 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 Știi? 237 00:12:35,505 --> 00:12:39,885 Sigur. Mă bucur că am avut ocazia să ne întâlnim. 238 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 Lucrez la un proiect despre care chiar vreau să vorbesc cu tine. 239 00:12:43,722 --> 00:12:48,435 Hei, mai ușor! Avem timp. 240 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 Ce zici să ne cunoaștem puțin? 241 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 Ce zici de prânz? Ți-e foame? Te ajut eu. 242 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 Uite mâncarea mea preferată! 243 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 - O să-ți placă. - Mersi! 244 00:13:01,239 --> 00:13:05,785 Ți-am făcut-o iar, târfă! E al naibii de hilar! 245 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Bine, Charlie se ocupă de ceva foarte important. 246 00:13:10,332 --> 00:13:13,251 Cât timp e plecată, facem o nouă reclamă. 247 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Una care îi reprezintă viziunea și ce facem noi aici. 248 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Avem nevoie de o cameră. Alastor? 249 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 O cameră video. 250 00:13:24,763 --> 00:13:29,935 Bine, hai să facem asta! Și... acțiune! 251 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 „Bine ați venit la Hotelul Hazbin. Pot să vă ajut cu ceva?” 252 00:13:34,981 --> 00:13:37,359 Am fost un băiat rău 253 00:13:37,442 --> 00:13:42,405 și am nevoie de un tată mare și puternic care să mă pună în locul meu, 254 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 pe calea mântuirii. 255 00:13:45,909 --> 00:13:49,829 - „Ei bine, ai venit...” - Da! 256 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 „La locul potrivit...” 257 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 Tăiați! 258 00:13:53,165 --> 00:13:56,336 Bine, Angel, am nevoie să fii mai puțin excitat, dacă se poate. 259 00:13:56,419 --> 00:13:58,547 Husk, poți să nu citești direct? 260 00:13:58,630 --> 00:14:01,508 Nu sunt actor! Nu pot memora rahatul ăsta! 261 00:14:01,591 --> 00:14:06,179 Am putea improviza rahatul ăsta, dulceață. 262 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 Husk, haide! 263 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 Cântam într-un concert și, nu știu de ce, 264 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 unei gagici îi plăcea de toboșar, 265 00:14:14,771 --> 00:14:19,776 așa că am întrebat-o: „Știi cine sunt? Sunt Adam. Sunt penisul original!” 266 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 Toate penisurile provin de la mine! 267 00:14:21,528 --> 00:14:26,283 Crezi că vrei penisul toboșarului? Nu! Sunt maestrul penisului. 268 00:14:27,200 --> 00:14:30,412 Deci, oricum, ne-am tras-o și a fost minunat. 269 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 Ce ai făcut în weekend? 270 00:14:32,289 --> 00:14:35,625 Stai! Te cheamă Adam? Ca primul bărbat, Adam? 271 00:14:35,709 --> 00:14:36,876 Asta înseamnă că tu... 272 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Asta explică atâtea... 273 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Știu, sunt grozav. 274 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Ei bine, Adam, domnule... Domnule Adam... 275 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Spune-mi Maestrul Sculei. 276 00:14:45,844 --> 00:14:49,556 Adam, pari un tip inteligent, mă rog, onorabil. 277 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 Și știu că tu ești liderul îngerilor 278 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 și ești un mare gânditor. 279 00:14:54,477 --> 00:14:56,605 Un revoluționar. Un geniu. 280 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Tu ai zis-o, scumpo! 281 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 Căruia i-ar plăcea să se numească ceva după el... 282 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Îmi place să-mi pun numele pe ceva! E cel mai tare! 283 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 E o soluție la cea mai mare problemă a noastră! 284 00:15:05,905 --> 00:15:08,450 Herpesul. Da, asta e nașpa. 285 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Nu! Cealaltă mare problemă a noastră! 286 00:15:10,910 --> 00:15:16,333 Oamenii urâți? Matematica! Încălzirea globală? Nu, e problema Pământului. 287 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Înjunghie! 288 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Bine, Niffty. Niffty! 289 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 Replica ta e: „Avem cele mai curate camere.” Bine? 290 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Am înțeles! Sunt gata. 291 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 Acțiune! 292 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 - Tăiați! - Cum a fost? 293 00:15:42,067 --> 00:15:45,403 Niffty, trebuie să spui replica. Să filmăm din nou! 294 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 - Bine. - Acțiune! 295 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 - Te descurci grozav, Vagina. - Tăiați! 296 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Bine, poate o reparăm la post-producție. 297 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 - Știi ce înseamnă asta? - O să-mi dau seama! 298 00:16:00,543 --> 00:16:05,507 Bine ați venit la Hazbin Hotel! Pot să vă ajut cu ceva? 299 00:16:06,091 --> 00:16:08,843 Se pare că ai ceva necazuri acolo. 300 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Tipul ăsta! De ce ești aici? 301 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Pentru divertisment. 302 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 Am venit aici pentru că îmi place să văd suflete risipitoare 303 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 luptându-se să realizeze ceva semnificativ 304 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 și eșuând spectaculos. 305 00:16:20,230 --> 00:16:22,899 Așa cum faci acum! Bună treabă! 306 00:16:22,982 --> 00:16:26,528 Iată-l pe Alastor, rahatul egocentric care... 307 00:16:29,280 --> 00:16:34,536 Nu aș încerca asta, draga mea. Această față a fost făcută pentru radio. 308 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Până aici! Nu-mi pasă cine sau ce ești. 309 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Rămâi aici, vei face ca asta să funcționeze. 310 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Pentru că nu va fi atât de „distractiv” 311 00:16:44,212 --> 00:16:47,006 să veghezi asupra unui hotel gol, nu-i așa, rahat cu ochi? 312 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 Corect. Știi ce? Să facem o înțelegere! 313 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 Mă crezi atât de proastă? Să fac o înțelegere cu un demon ca tine? 314 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 Nu pentru sufletul tău. Doar o înțelegere simplă. 315 00:17:00,061 --> 00:17:04,398 Fac asta pentru tine și nu-mi mai ceri să mă implic 316 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 în această tehnologie frivolă a televiziunii. 317 00:17:09,863 --> 00:17:15,076 Sau, când se întoarce Charlie, nu va avea nimic. Tu alegi. 318 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 Bine. 319 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Bine! 320 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 În regulă, toată lumea! Hai să facem naibii o reclamă! 321 00:17:37,390 --> 00:17:39,476 Da, când o scoți în oraș a cincea oară 322 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 și încă se așteaptă să plătești nota, 323 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 dar tu spui: „Hei, credeam că vrei egalitate!” 324 00:17:44,689 --> 00:17:48,276 Nu! Problema noastră comună e suprapopularea din Iad! 325 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 Nu e o problemă. Rezolvăm cu asta. 326 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Lute, câți demoni ai omorât anul acesta? 327 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 Am ucis 275 în acest an, domnule. 328 00:17:56,451 --> 00:18:01,664 Două șaptezeci și cinci? Răule! Super treabă, țâțe periculoase! Bate aici! 329 00:18:01,748 --> 00:18:06,669 Nu. Nu e super. Sunt oamenii mei. Știi asta, nu? 330 00:18:06,753 --> 00:18:10,882 Da. Deci e nașpa pentru tine! 331 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 Dar sunt suflete. Suflete umane. 332 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Precum cele pe care le aveți în Rai. 333 00:18:18,139 --> 00:18:19,390 Nu sunt la fel. 334 00:18:19,474 --> 00:18:21,684 Au avut o șansă și și-au asigurat osânda. 335 00:18:21,768 --> 00:18:26,606 Te înșeli. Sigur, păcătoșii fac greșeli. Dar toată lumea face greșeli. 336 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 Îngerii nu fac greșeli. 337 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 Chiar crezi asta? 338 00:18:29,943 --> 00:18:31,110 Știu asta. 339 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Da. Nu am făcut o greșeală în viața mea. 340 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 Singurul motiv pentru care ești încă aici 341 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 e că tati v-a dat ție și celor născuți în Iad 342 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 scutire de lama unui exorcist. 343 00:18:39,452 --> 00:18:43,081 Cum te simți să știi cât de puțin contezi? 344 00:18:44,249 --> 00:18:47,752 Aproape nu mai avem timp. Ar trebui să-i dăm drumul! 345 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 La dracu'! 346 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 Am multe de prezentat și nu am prea mult timp, 347 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 și simt că nu m-ați ascultat, deci încep... 348 00:18:55,802 --> 00:19:01,015 Populația iadului e scăpată de sub control E o situație proastă, are impact 349 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Dacă îi reabilităm pe păcătoși Și le curățăm sufletele 350 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 La Hotelul Hazbin... 351 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Stați, m-am pripit! Corect! Exterminarea! 352 00:19:07,856 --> 00:19:09,941 Știu că voi coborâți Ca să ucideți o dată pe an 353 00:19:10,024 --> 00:19:12,610 Și trebuie să fie enervant Să vă deplasați până aici 354 00:19:12,694 --> 00:19:15,154 Dacă vi se alătură în Rai, Nu mai faceți călătoria 355 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Scăpați de corvoada aia Va fi o zi fericită în... 356 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 Te opresc chiar aici Scutește-ne să pierdem timpul 357 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Bine. 358 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 Dacă sugerezi să-i lăsăm să urce 359 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Pe scară spre cer Traversează porțile Raiului 360 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 Ei bine... 361 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 Scuze, dar nu-și pot sfida soarta 362 00:19:31,713 --> 00:19:35,341 Pentru că Iadul e pentru totdeauna Fie că îți place sau nu 363 00:19:35,425 --> 00:19:38,928 Au avut șansa de a se comporta mai bine Acum fierb în oală 364 00:19:39,012 --> 00:19:42,807 Pentru că regulile sunt alb-negre Nu are rost să încerci să te opui 365 00:19:42,891 --> 00:19:45,393 Ei ard pentru viețile lor Până când îi ucidem din nou 366 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 Bine, dar... 367 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 Încearcă doar să te relaxezi, iubito Îți răcești gura 368 00:19:49,188 --> 00:19:53,026 Te-am auzit sugerând Că nu merită moartea? 369 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 Sunt câștigători? Sunt păcătoși? 370 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 - Pentru că totul e clar - Ei bine, dacă... 371 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 Așa e corect, ochi pentru ochi 372 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 - Și când totul s-a sfârșit - Totul s-a sfârșit 373 00:20:04,245 --> 00:20:06,998 Mai e chestia distractivă 374 00:20:07,081 --> 00:20:10,835 Și cei cu hirotonire divină 375 00:20:10,919 --> 00:20:14,505 - Exterminarea este divertisment - Exterminarea este divertisment 376 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Solo de chitară, la naiba 377 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Iadul e veșnic, chiar dacă-ți place sau nu 378 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 Au avut șansa de a se comporta mai bine 379 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Acum fierb în oală 380 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 Pentru că regulile sunt alb-negre Nu are rost să încerci să le combați 381 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 Ei ard pentru viețile lor Până când îi vom ucide din nou 382 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Iadul e pentru totdeauna 383 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 Asta înseamnă că e foarte nașpa 384 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 Așa că renunță la efortul tău prostesc Nu ai nicio șansă 385 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 Dacă tot ți-am atras atenția Cred că ar trebui să menționez 386 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 Că am luat hotărârea Să devansăm următoarea exterminare 387 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 DU-TE DRACULUI FAC CE VREAU! 388 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 Ce? 389 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 Nu pot aștepta un an întreg Să le măcelăresc pe curvele alea 390 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 Știu că a trecut doar o săptămână Dar vom reveni peste șase luni 391 00:21:00,843 --> 00:21:02,220 Stai, puteți... 392 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 La naiba! 393 00:21:10,520 --> 00:21:13,398 Charlie! Cum a mers? Au ascultat? 394 00:21:14,607 --> 00:21:18,236 Sigur au auzit, dar... 395 00:21:18,319 --> 00:21:21,030 Vino! Vrem să-ți arătăm ceva interesant. 396 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Alastor a tras niște sfori și va fi difuzat. 397 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 Am tras și câteva membre. 398 00:21:28,579 --> 00:21:31,833 Stai, reclama? Ați făcut una nouă? 399 00:21:31,916 --> 00:21:35,837 Da. Unul dintre cele mai bune numere ale mele, dacă pot spune așa. 400 00:21:35,920 --> 00:21:39,090 E... e uimitor! 401 00:21:39,173 --> 00:21:40,049 Începe! 402 00:21:40,133 --> 00:21:42,301 Bine ați venit la Hotelul Hazbin... 403 00:21:46,097 --> 00:21:47,098 666 ȘTIRI 404 00:21:47,181 --> 00:21:48,182 Știri de ultimă oră. 405 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 Am primit vești de la Ambasada Raiului 406 00:21:50,435 --> 00:21:54,397 că următoarea exterminare va fi mai devreme ca niciodată. 407 00:21:54,480 --> 00:21:56,149 Știi ce înseamnă asta, Tom? 408 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 Nu, ce înseamnă asta, Katie? 409 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Înseamnă că suntem cu toții terminați. 410 00:22:03,489 --> 00:22:06,367 Stai, ce? De ce? 411 00:22:12,707 --> 00:22:15,668 Am găsit cadavrul, domnule. 412 00:22:15,752 --> 00:22:19,213 E prima oară când reușesc să omoare pe unul dintre noi. 413 00:22:19,297 --> 00:22:22,216 Ar trebui să mergem acolo acum și să-i distrugem! 414 00:22:22,300 --> 00:22:26,220 Nu. Nu putem risca să se prindă. Dar nu-ți face griji! 415 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 Când ne întoarcem, 416 00:22:27,513 --> 00:22:31,476 nu va mai rămâne niciun demon viu să mai facă așa ceva! 417 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean 418 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Redactor: Robert Ciubotaru