1 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Konečně vzhůru, Angele Duste? 2 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 Jo. Co tě to zajímá? 3 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 Chci, abys mi řekl, kde má tvůj šéf schovanej trezor. 4 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Je legrační, že si myslíš, že ti něco řeknu. 5 00:00:59,643 --> 00:01:04,815 Fajn! Tak to z tebe budu muset vyšukat. 6 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 Nešetři mě, taťko. 7 00:01:09,361 --> 00:01:12,198 Jo, zlato! 8 00:01:12,281 --> 00:01:16,327 Tenhle výkon mi vyhrál Sex-x-x-i cenu. 9 00:01:16,410 --> 00:01:19,538 Je to velmi upřímné. 10 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 Drsněji, taťko! 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 To by stačilo. Angele, co to má znamenat? 12 00:01:25,377 --> 00:01:27,797 Co je? Říkalas, že si budeme ukazovat a vyprávět. 13 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 Já vám ukazuju svůj nejlepší film a vyprávím vám, 14 00:01:30,883 --> 00:01:34,970 jak jsem díky tomu vyhrál nad tou mrchou Tiffany Titfuckerovou. 15 00:01:35,054 --> 00:01:38,390 Není to moc přesvědčivá výslechová scéna. 16 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Hele, kreténe, 17 00:01:40,726 --> 00:01:44,563 myslíš, že přede mnou můžeš takhle plivat na moji práci? 18 00:01:44,646 --> 00:01:48,359 Fakt tady budeš sedět a dělat, že tyhle scénáře nejsou totální odpad? 19 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Běž do prdele! Tohle je fajnový umění. 20 00:01:51,445 --> 00:01:52,696 Kurva! 21 00:01:53,697 --> 00:01:55,616 To jsou kecy. 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 Když se opiješ, nadáváš na ně v jednom kuse. 23 00:01:57,827 --> 00:02:00,079 Každej si rád stěžuje barmanovi. 24 00:02:00,162 --> 00:02:03,541 Vím o tobě a o těchhle hajzlech všechno. 25 00:02:03,624 --> 00:02:08,795 Tenhleten je nejistej kašpar, kterej vás idioty sleduje, když spíte. 26 00:02:08,878 --> 00:02:11,423 Princezna je lidumilka a cíťa, která chce vyřešit 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 problémy všech kolem, jen ne ty svoje. 28 00:02:13,509 --> 00:02:17,346 Cože? Ne, já... Cože? Ne. 29 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Tahle soudí všechny a všechno, protože se nenávidí. 30 00:02:21,475 --> 00:02:26,188 A Niffty? Ani nechtějte vědět, jak je na tom doopravdy. 31 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Ty sis nedělal srandu! 32 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Ty jo. Koťátko má drápky. 33 00:02:35,823 --> 00:02:36,781 A ty! 34 00:02:37,700 --> 00:02:38,909 Nenuť mě k tomu. 35 00:02:38,993 --> 00:02:41,537 Mám tě prokouknutýho i s těma tvýma kecama 36 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 a přetvářkou. 37 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 Já se přetvařuju? 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Ty jo, to jsem netušil. 39 00:02:49,503 --> 00:02:52,673 Asi proto, že jsem herec, troubo. 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,091 A... Nezapomeň to. 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,054 Haló? Jo, já... 42 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 Ne, já jen... Ne, nejsem. Ale... Jo. 43 00:03:05,060 --> 00:03:06,186 Hned tam budu. 44 00:03:06,270 --> 00:03:11,984 Zdá se, že mě Val potřebuje na naléhavý natáčení. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Jasně. 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 Víš co? Běž do prdele. 47 00:03:14,528 --> 00:03:17,656 Je mi u prdele, co si o mně myslí nějakej ožralej barman. 48 00:03:17,740 --> 00:03:19,450 Proč nezalezeš zpátky 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,994 do jeskyně, ze který ses sem vyhrabal, pornokritiku. 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Angele, ještě nemůžeš odejít. 51 00:03:24,246 --> 00:03:26,916 Nedokončili jsme dnešní cvičení. 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 Určitě se beze mě obejdete. 53 00:03:28,959 --> 00:03:31,879 Nezbývá moc času, aby se hotel osvědčil. 54 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Panenko, je to moje práce. 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,215 Vím, že chceš všechno napravit, 56 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 ale dokud nenapravíš mýho šéfa, nedá se nic dělat. 57 00:03:39,803 --> 00:03:43,557 Proč je to tak těžký? Co dělám špatně? 58 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 Jsi přece pekelná princezna. 59 00:03:46,644 --> 00:03:47,561 No a? 60 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Nevyužíváš moc, která je s tím spojená, 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,066 což na tobě miluju. 62 00:03:52,149 --> 00:03:57,237 Ale třeba bys mohla projevit trochu víc autority? 63 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 Ale to je hrozně krutý. 64 00:03:59,239 --> 00:04:03,702 Neřekla bych krutý. Je to agresivní laskavost. 65 00:04:03,786 --> 00:04:09,667 Tak jo, mohla bych být agresivně laskavá na Angelova šéfa 66 00:04:09,750 --> 00:04:14,505 a přesvědčit ho, aby Angel mohl být v hotelu častěji! 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Jistě. Cokoli bude třeba, zlato. 68 00:04:17,800 --> 00:04:22,805 Taťko, já... 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 Fakt po mně chceš, abych si zapamatoval celej scénář? 70 00:04:26,308 --> 00:04:31,021 Improvizuj. Myslíš si, že se na to někdo kouká kvůli dialogům? Akce! 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,108 Ne! 72 00:04:34,191 --> 00:04:38,612 Tolik zlodějů a já sám samotinký. 73 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 Co si počnu? 74 00:04:40,614 --> 00:04:44,994 Asi budu muset udělat vás všechny. 75 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Tak co mi uděláš? 76 00:04:51,041 --> 00:04:54,003 -Charlie! -Jmenuju se Rocky. 77 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 To nikoho nezajímá. 78 00:04:55,379 --> 00:04:59,216 Takže tady se to všechno odehrává. 79 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 Panečku, to je... To je hodně... 80 00:05:02,720 --> 00:05:05,806 Co tady děláš, do háje? 81 00:05:05,889 --> 00:05:10,352 Já jsem pekelná princezna a chodím si, kam se mi zlíbí! 82 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 Přišla jsem ti dohodnout volno. Kde máš šéfa? 83 00:05:13,313 --> 00:05:16,108 Ne. K Valovi se ani nepřiblížíš. 84 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Angele! Proč ti to tak trvá? 85 00:05:18,652 --> 00:05:21,530 -Už to bude! -Ne mimo kameru. 86 00:05:21,613 --> 00:05:22,740 Prosím, počkej. 87 00:05:22,823 --> 00:05:25,367 Až to dotočím, promluvíme si o tom, slibuju. 88 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 -Ale nejdřív musíš odejít. -Vaše Veličenstvo. 89 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Sakra. 90 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 Vítejte v mém skromném sexuálním žaláři. 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 Co mohu udělat pro tak... 92 00:05:36,378 --> 00:05:37,963 Ne, děkuji. 93 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 Krásný exemplář. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 Roli nechcete, nebo ano? 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 Mohl bych z vás totiž udělat hvězdu. 96 00:05:44,970 --> 00:05:48,724 Byli bychom bohatší než váš papito. 97 00:05:48,807 --> 00:05:52,144 To fakt ne! Promiňte. 98 00:05:52,227 --> 00:05:55,898 Přišla jsem si s vámi agresivně laskavě promluvit o Angelovi. 99 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Samozřejmě později. 100 00:05:58,358 --> 00:06:00,778 Nechtěla bych vás zdržovat při práci. 101 00:06:02,321 --> 00:06:06,658 Pak se tedy pohodlně usaďte, Vaše Veličenstvo, 102 00:06:06,742 --> 00:06:08,243 a užijte si show. 103 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 -Vezmeme to od začátku. -Akce. 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,580 REŽISÉR 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Ty jo, páni zlodějové, 106 00:06:15,209 --> 00:06:18,504 jen doufám, že mi neublížíte 107 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 těma vašima velkýma bouchačkama. 108 00:06:22,257 --> 00:06:26,804 Ani se nehni, ty malej futrále na ptáky, jinak... 109 00:06:26,887 --> 00:06:29,264 Nácviky důvěry každý den od 8 do 9 večer... 110 00:06:29,348 --> 00:06:32,308 Střih! Co se to kurva děje? 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 Promiňte? Mluvili jsme moc nahlas? 112 00:06:35,270 --> 00:06:37,397 Jen jsem mu říkala o hotelu Hazbin. 113 00:06:37,481 --> 00:06:42,903 Vůbec ne, princezno. Ani trochu mě to neobtěžuje. 114 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Víte, tahle scéna je strašně násilná. 115 00:06:46,406 --> 00:06:48,117 Jestli chcete pomoct se scénářem, 116 00:06:48,200 --> 00:06:51,453 možná bych mohla navrhnout pár morálnějších možností... 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,834 Tak jo, hoří to. 118 00:06:56,917 --> 00:07:00,504 -Proboha, hoří tady! Já vím. -Sakra. 119 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 Bože. Tak jo. Dáte mi hasicí přístroj? 120 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Moc se omlouvám. Zničila jsem vám film. 121 00:07:06,969 --> 00:07:11,140 Proboha. Omlouvám se. Ne! 122 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 Kurva, kurva. 123 00:07:16,770 --> 00:07:21,859 Panebože. Moc se omlouvám. Uklidím to. Já... 124 00:07:21,942 --> 00:07:24,278 Netrapte tím svou hezkou blonďatou hlavičku. 125 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 Máme na to lidi. 126 00:07:26,613 --> 00:07:30,909 Angele, můžeš na chvilku do šatny? 127 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Vale, já nevěděl, že... 128 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Vale, já... 129 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Vážně si myslíš, 130 00:07:42,296 --> 00:07:46,258 že za sebe můžeš nechat bojovat tu Luciferovu mrchu? 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 Vale, prosím, omlouvám se... 132 00:07:49,303 --> 00:07:53,098 Přivedl sis ji jako ochranku? Aby mě prudila? 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Vale, přestaň! 134 00:07:55,808 --> 00:07:57,436 Myslíš, že tě může vytáhnout z práce? 135 00:07:57,519 --> 00:08:01,315 Ne, o tohle mi nejde. Ne! 136 00:08:03,483 --> 00:08:09,323 Víš, že nic nezmůže. Jsi můj majetek. Nebo jsi na to zapomněl? 137 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 Ne. 138 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Když řeknu, ať se uděláš, co řekneš? 139 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Ano, Valentino. 140 00:08:15,913 --> 00:08:20,167 Když řeknu, ať před obědem ošukáš dvacet chlapů, co řekneš? 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,543 Ano, Valentino. 142 00:08:21,627 --> 00:08:24,671 Co řekneš, když řeknu, abys odvedl tu podělanou čubku 143 00:08:24,755 --> 00:08:28,550 z mýho studia? 144 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 -Já... -Co řekneš? 145 00:08:32,596 --> 00:08:36,767 Hele, Vale, ona se prostě míchá do všeho. 146 00:08:36,850 --> 00:08:39,727 Řeknu jí, aby odešla. Hlavně jí neubližuj. 147 00:08:39,811 --> 00:08:43,941 Už jsem zabil děvky za míň než za tohle tvoje chování. 148 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 Máš štěstí, že mi vyděláváš peníze. 149 00:08:46,318 --> 00:08:51,365 Teď se jí půjdeš zbavit a pak budeš celou noc natáčet. Jasný? 150 00:08:51,949 --> 00:08:53,116 Ano, Vale. 151 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Dobře. 152 00:08:58,455 --> 00:09:04,002 Tak jo! Všichni zpátky na scénu a vezmeme to od začátku! 153 00:09:04,086 --> 00:09:06,922 Takhle se k němu nemůžete chovat! 154 00:09:07,005 --> 00:09:08,924 Charlie! Nech toho! 155 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Angele, o čem to... 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 -Charlie, odejdi! -Ale... 157 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 Nechtěl jsem, abys sem chodila. 158 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 Už jsem tě požádal, abys odešla, ale tys neposlechla. 159 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 Akorát jsi to zhoršila. 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Jen jsem ti chtěla pomoct. 161 00:09:21,311 --> 00:09:22,354 No, nepomohla! 162 00:09:22,437 --> 00:09:25,899 Opravdu mi chceš pomoct? Tak odsud sakra vypadni! 163 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Hned teď. A nech mě to dodělat. 164 00:09:29,278 --> 00:09:33,865 Já nechtěla. 165 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 Moc se omlouvám. 166 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 Hodnej hoch. 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 A akce. 168 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 Nezavrhuju lásku za peníze 169 00:09:54,845 --> 00:09:59,057 Další milenec V záři reflektorů 170 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Další nemilosrdná noc 171 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Jo, jo, jo 172 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 Měl jsem tušit, že to tak bude 173 00:10:07,816 --> 00:10:11,653 Měl jsem to vědět Vidět to v těch tvých žhavých očích 174 00:10:11,737 --> 00:10:15,073 Máš pusu plnou žhavých lží 175 00:10:15,157 --> 00:10:16,158 Jo, jo, jo 176 00:10:16,241 --> 00:10:22,080 Nejhorší na tom pekle je Že můžu vinit jenom sám sebe 177 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Protože vím, že je to jed Krmíš mě jedem 178 00:10:25,834 --> 00:10:30,130 Závislej na tomhle pocitu Nemůžu jinak než spolykat tvůj jed 179 00:10:30,213 --> 00:10:35,427 Rozhodl jsem se a každou noc Žiju, jako by byla poslední 180 00:10:38,764 --> 00:10:41,308 Jakkoliv mě chceš, zlato Takhle jsi mě dostal 181 00:10:41,391 --> 00:10:44,978 Budu tvůj 182 00:10:45,062 --> 00:10:47,814 Můj příběh skončí Až otráví mě tvůj jed 183 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Naučil jsem se přetvařovat 184 00:10:52,527 --> 00:10:56,573 Naučil jsem se říkat ti Jen to, co chceš slyšet 185 00:10:56,656 --> 00:10:59,618 Distancuju se, mizím 186 00:10:59,701 --> 00:11:01,078 Jo, jo, jo 187 00:11:01,161 --> 00:11:06,875 Je zhola nemožný Odolat dalšímu doušku 188 00:11:06,958 --> 00:11:10,379 Jo, vím, že je to jed Krmíš mě jedem 189 00:11:10,462 --> 00:11:11,797 Dusím se tou chutí 190 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 Nemůžu jinak než spolykat Tvůj jed 191 00:11:15,092 --> 00:11:20,263 Rozhodl jsem se a každou noc Jsem grogy, jako by byla poslední 192 00:11:23,517 --> 00:11:26,353 Jakkoliv mě chceš, zlato Takhle jsi mě dostal 193 00:11:26,436 --> 00:11:29,648 Budu tvůj 194 00:11:29,731 --> 00:11:33,318 Můj příběh skončí Až otráví mě tvůj jed 195 00:11:33,402 --> 00:11:36,154 Jed, topím se v jedu 196 00:11:36,238 --> 00:11:39,199 Plním svou sklenici Ale pořád je prázdná 197 00:11:39,282 --> 00:11:42,452 Plná jedu, je mi z něj zle 198 00:11:42,536 --> 00:11:45,997 Kéž bych měl zítra pro co žít 199 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 Potřebuju panáka. Co nejsilnějšího. 200 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 Vypadáš otřesně. 201 00:12:01,513 --> 00:12:05,308 Nemožný. Jen dlouhý natáčení, nic novýho. 202 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 Řekl jsem silnýho. 203 00:12:11,022 --> 00:12:12,274 Pardon. 204 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 Neuvědomil jsem si, že dneska piješ do zapomnění. 205 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 Já zapomněl, 206 00:12:16,987 --> 00:12:21,199 že ty jsi ten starej moudrej barman, co všechno ví. 207 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Nedělej chytrýho a nalij mi pořádnýho panáka. 208 00:12:24,536 --> 00:12:26,204 Hele, jestli máš problém, 209 00:12:26,288 --> 00:12:29,040 řešení na dně lahve nenajdeš. 210 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 Já bych to měl vědět. Koukám tam už dlouho. 211 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 Jasně. Tak kde bych měl hledat? 212 00:12:34,838 --> 00:12:38,675 Třeba u sebe v ložnici? Pod peřinou? 213 00:12:38,758 --> 00:12:40,844 Mohli bychom se tam podívat spolu. 214 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Vůbec s tím nezačínej. 215 00:12:43,221 --> 00:12:47,601 No tak. Určitě bych ti protáhl perutě. 216 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Přestaň! Ježíšikriste! 217 00:12:50,353 --> 00:12:52,981 Už tý přetvářky nech. Na mě to nezabírá. 218 00:12:53,064 --> 00:12:55,984 Akorát se těma falešnejma kecama ztrapňuješ. 219 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 Ještě jednou řekni, že jsem „falešnej“, sráči! Opovaž se! 220 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 -Falešnej. -Zasranej kreténe! 221 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Skončils? 222 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 Víš co? 223 00:13:08,622 --> 00:13:11,791 Měl bys kurva kliku, kdybys mě mohl ošukat! 224 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 Víš, jakou mám cenu? 225 00:13:14,127 --> 00:13:18,965 Víš, kolik lidí by vraždilo, aby po nich Angel Dust vyjel? 226 00:13:19,049 --> 00:13:23,220 Naser si! Bav se sám. 227 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 -Co je? Angele, kam jdeš? -Ven! 228 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 Husku, cos mu udělal? 229 00:13:28,642 --> 00:13:29,559 Nalil jsem mu panáka. 230 00:13:29,643 --> 00:13:33,188 Ne. Vypadal dost rozhozeně. 231 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 To je prostě Angel. Bude v pohodě. 232 00:13:35,607 --> 00:13:36,525 Já nevím. 233 00:13:37,609 --> 00:13:40,695 Dneska jsem to ve studiu dost pokazila a on se... 234 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 Nebylo to dobrý. 235 00:13:44,658 --> 00:13:47,369 Jéžiš, asi by za ním měl někdo jít. 236 00:13:48,828 --> 00:13:50,622 Někdo jménem Husk. 237 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 To si snad děláš prdel. Proč nejdeš ty, když se tak bojíš? 238 00:13:54,084 --> 00:13:57,587 Protože kvůli mně nevyběhnul nasupenej ven. 239 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 Ty za to můžeš, dotáhni ho ty. 240 00:13:59,172 --> 00:14:04,719 Ne! Nenuť ho, aby se vrátil. Jen se ujisti, že mu nic není. 241 00:14:04,803 --> 00:14:08,807 Předtím jsem na něj moc tlačila a jen jsem to zhoršila. 242 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Vrátí se, až bude připravený. 243 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 Jen nechci, aby se mu do té doby něco stalo. 244 00:14:16,314 --> 00:14:20,443 Omluvte mě, půjdu napsat 100 omluvných dopisů 245 00:14:20,527 --> 00:14:23,822 a plán výuky na zítřek, o hranicích. 246 00:14:26,741 --> 00:14:28,285 ČERNÁ TEČKA 247 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 Jo. 248 00:14:33,456 --> 00:14:36,167 Jsem totálně sjetej! 249 00:14:36,251 --> 00:14:41,006 Jednu whiskey. Myslel jsem celou flašku, troubo. 250 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 A tak jsem řekl: 251 00:14:44,301 --> 00:14:47,637 „Nemohl by sis mě dovolit ani za milion posmrtnejch životů.“ 252 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 „Mám lepší možnosti.“ Že jo, kluci? 253 00:14:50,223 --> 00:14:51,474 Přesně tak. 254 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Hej, cukrouši, buď od tý dobroty 255 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 a přines mi další. 256 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Taťkovi došla šťáva. 257 00:15:05,363 --> 00:15:07,324 Ten podělanej... 258 00:15:07,407 --> 00:15:10,827 Tady to je, drahoušku. Jen pro tebe... 259 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 Dobrej pokus, pitomče. 260 00:15:17,792 --> 00:15:20,086 -Pojď. -Co to... Hej! 261 00:15:20,795 --> 00:15:25,550 Hej! Husku! Co taky kurva děláš? 262 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 Pusť mě. 263 00:15:26,801 --> 00:15:29,054 Ne, odvedu tě zpátky do hotelu. 264 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 Vypadni! 265 00:15:30,805 --> 00:15:32,724 Ten sráč ti dal něco do pití. 266 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 Myslíš, že nepoznám, když mi někdo řízne pití? 267 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Dělám to v jednom kuse. 268 00:15:36,561 --> 00:15:38,605 Necháváš lidi, aby tě oblbovali drogama? 269 00:15:38,688 --> 00:15:40,357 Myslíš, že se jich o to prosím? 270 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Neprosím se o žádný tyhle sračky! 271 00:15:42,400 --> 00:15:46,488 Neprosil jsem se, abych byl takovej, nebo aby mě Charlie zachránila. 272 00:15:46,571 --> 00:15:50,784 Neprosil jsem tebe, abys mě zachránil. Postarám se o sebe sám. 273 00:15:50,867 --> 00:15:53,787 Opravdu? Já teď spíš viděl někoho, kdo se ničí. 274 00:15:54,663 --> 00:16:00,377 Přijde mi, že by se ti mohl hodit na pokec barman. 275 00:16:00,460 --> 00:16:04,631 Takže teď se budeš tvářit, že ti na mně záleží? 276 00:16:04,714 --> 00:16:09,052 Myslíš, že po tom, jak ses ke mně choval, se ti teď otevřu? Ale prosím tě. 277 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Možná bych se k tobě choval líp, kdybys byl sám sebou, 278 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 a ne nějakou pitomou verzí sebe sama. 279 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 Vždycky mě pokoušíš. 280 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Něco ti řeknu. Nikoho v tom hotelu nezajímá, kdo jsi. 281 00:16:18,978 --> 00:16:23,483 Jak jsi slavnej nebo sexy. Takže už tý přetvářky můžeš klidně nechat. 282 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 Není to přetvářka! 283 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 Musím takovej být! 284 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 A tohle je můj útěk. 285 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Kde na to všechno můžu zapomenout. 286 00:16:33,284 --> 00:16:36,788 Jak moc všechno nesnáším. 287 00:16:37,539 --> 00:16:39,207 Místo, kde se můžu sjet 288 00:16:39,290 --> 00:16:42,127 a nemyslet na to, jak moc to bolí. 289 00:16:42,210 --> 00:16:46,339 Možná, že když se dostatečně zhuntuju, 290 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 když skončím zničenej, už nebudu jeho oblíbená hračka. 291 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 A možná mě pak nechá jít. 292 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Kdysi jsem byl vládce, víš? 293 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Jo. 294 00:17:04,232 --> 00:17:07,234 Bylo fajn mít moc. 295 00:17:08,027 --> 00:17:09,863 Ale když obchoduješ s dušema 296 00:17:10,821 --> 00:17:14,534 a zároveň jsi gambler, v sázce je hodně. 297 00:17:15,452 --> 00:17:18,747 Párkrát prohrát může být dost nebezpečný. 298 00:17:19,497 --> 00:17:24,836 Takže když zrovna nemáš kliku, uděláš cokoli, aby ses udržel nad vodou. 299 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Vsadíš i sám sebe. 300 00:17:28,840 --> 00:17:33,011 Takže vím, jaký to je, litovat svých rozhodnutí 301 00:17:33,970 --> 00:17:38,224 a vědět, že už nejdou vzít zpátky. 302 00:17:44,647 --> 00:17:50,528 Nevypadá to dobře A máš nůž na krku 303 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 Celá tvoje existence Se nemá vůbec k světu 304 00:17:57,744 --> 00:18:03,374 Připadáš si jak špína Jak hajzl v zaplivaným baru 305 00:18:04,375 --> 00:18:09,255 Nemůžeš čelit světu střízlivej a bez fetu 306 00:18:10,089 --> 00:18:15,595 Sešel jsi z cesty Myslíš, že život máš v troskách 307 00:18:16,429 --> 00:18:22,018 Já jen dodám, že pravdu máš 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,019 Počkej, cože? 309 00:18:23,102 --> 00:18:26,731 Jsi břídil, zlato 310 00:18:26,815 --> 00:18:29,526 Břídil, zatraceně, zlato 311 00:18:29,609 --> 00:18:32,570 -Jsi podělaná ukňouraná čubka -Hej! 312 00:18:32,654 --> 00:18:35,156 -Jsi břídil jako já -Díky, kreténe. 313 00:18:35,240 --> 00:18:40,328 Jsi vyšinutej, notore Hodnocení na nule 314 00:18:40,411 --> 00:18:45,208 Jsi vršek úplnýho dna Ale máš společnost 315 00:18:45,291 --> 00:18:47,043 Tohle mi má zvednout náladu? 316 00:18:47,126 --> 00:18:51,714 Bývaly časy Kdy myslel jsem, že nikdo nerozumí 317 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 Jak moc jsem zničenej 318 00:18:57,720 --> 00:19:02,225 Když se s tím ale svěříš Někdy dojdeš pochopení 319 00:19:02,809 --> 00:19:07,105 Všichni žijeme ve stejným srabu 320 00:19:08,022 --> 00:19:12,735 Prodal jsem duši psychoušovi 321 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Myslíš, že jsi kvůli tomu unikát? 322 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 Vzpamatuj se, člověče. 323 00:19:18,825 --> 00:19:24,664 Oba jsme břídilové, zlato Jsme břídilové, to nevadí 324 00:19:25,248 --> 00:19:29,002 -Zdrogovanej hulibrk? -Zlato, mně to neva 325 00:19:29,544 --> 00:19:34,674 Jsem břídil, brouku Kecal bez fištrónu 326 00:19:34,757 --> 00:19:37,969 Ale aspoň vím, že nejsem sám 327 00:19:38,052 --> 00:19:40,054 -Jsi břídil jako já -Jako já 328 00:19:41,347 --> 00:19:43,975 Já mám slabost pro hráčství 329 00:19:44,058 --> 00:19:49,606 A já zase pro sbírání Každé drogy a sexuální hračky 330 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 Do toho, zlato, zpívej dál 331 00:19:52,567 --> 00:19:53,902 DĚVKA! - ZÁVISLÁK - POUŽITÝ ZBOŽÍ 332 00:19:53,985 --> 00:19:56,738 -Nemám už díry k odpanění -Prodal jsem duši kvůli moci 333 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 BŘÍDIL - ZPRONEVĚRA - NA MIZINĚ 334 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Teď mě má ten démon na vodítku 335 00:20:00,074 --> 00:20:04,787 Jsem v pasti a je to čím dál horší 336 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Jsi břídil, zlato 337 00:20:07,707 --> 00:20:11,336 Břídil, ale možná, že když 338 00:20:11,419 --> 00:20:15,423 V tom budeme spolu Dopadne to všechno jinak 339 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 Sebenenávisti vale dej 340 00:20:17,508 --> 00:20:18,676 BŘÍDIL 341 00:20:18,760 --> 00:20:21,346 Odpusť si, střípky naděje pochytej 342 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Zlato, dělej, co umíš, buď, kým jsi 343 00:20:24,390 --> 00:20:28,436 -Břídil jako... -Břídil jako... 344 00:20:28,519 --> 00:20:31,564 Tamhle je! Oni zpívají? Sejměte je! 345 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 Sakra! Kryj se. Já to vyřeším. 346 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 Seš mrtvej! 347 00:20:45,954 --> 00:20:48,831 -Už tě máme! -Ty srá... 348 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 Nažer se olova, šmejde! 349 00:20:56,422 --> 00:20:59,467 Říkal jsem ti, že se o sebe postarám sám. 350 00:21:03,596 --> 00:21:07,058 To nešlo podle plánu. 351 00:21:09,519 --> 00:21:13,064 Tak tohle jsem nečekal. 352 00:21:13,147 --> 00:21:17,068 Jak jsem říkal, neznáš mě. Nejsem dobrej jen v sexu. 353 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 Dobrý vědět, protože tenhle chlap není tak špatnej. 354 00:21:24,075 --> 00:21:26,577 Jo, měl asi tak tři bankovky 355 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 a trvalo mu snad půl hodiny je spočítat. 356 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 Vidí úplně na hovno. 357 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 A tohle je ten chlap, kterýho musíš poslouchat? 358 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 Já vím. Je to směšný, co? 359 00:21:36,462 --> 00:21:39,424 Moc se ti omlouvám, Angele. 360 00:21:39,507 --> 00:21:43,177 Slibuju, že už nikdy... 361 00:21:43,261 --> 00:21:46,139 Charlie, to je v pohodě. Chápu to. 362 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 Díky, že se o mě staráš. 363 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 Myslím, že tohle je tvoje. 364 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 Tak jo, slečno, odneseme tě do postele. 365 00:22:01,738 --> 00:22:07,201 Prý mi odpustil. 366 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 To je tak krásný, Vaggie. 367 00:22:14,959 --> 00:22:18,713 -Nedáme si toho panáka? -Čteš mi myšlenky. 368 00:22:47,533 --> 00:22:49,535 Překlad titulků: Terkas 369 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Kreativní dohled Tereza Němcová