1 00:00:22,189 --> 00:00:27,611 HOTEL HAZBIN 2 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 ¿Al fin despierto, Angel Dust? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 Así es. ¿Qué pretendes obtener? 4 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 Quiero que me digas dónde está la caja fuerte de tu jefe. 5 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 ¿De verdad crees que te lo diré? 6 00:00:59,643 --> 00:01:04,815 Entonces, te voy a coger hasta que me des esa información. 7 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 Dame bien duro, papi. 8 00:01:09,361 --> 00:01:12,198 ¡Así me gusta! 9 00:01:12,281 --> 00:01:16,327 Gané un Sex-x-x-i award por esta actuación. 10 00:01:16,410 --> 00:01:19,538 Es muy auténtica. 11 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 ¡Más fuerte, papi! 12 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 Suficiente. Angel, ¿qué carajos? 13 00:01:25,377 --> 00:01:27,797 ¿Qué? Es el día de "mostrar y contar". 14 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 Así que les estoy mostrando mi mejor película, 15 00:01:30,883 --> 00:01:34,970 y les cuento que hizo que le ganara a esa zorra de Tiffany Tetas Gordas. 16 00:01:35,054 --> 00:01:38,390 Esa escena de interrogatorio no me pareció convincente. 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 A ver, cara de verga, 18 00:01:40,726 --> 00:01:44,563 ¿crees que tienes derecho a insultar mi trabajo en mi puta cara? 19 00:01:44,646 --> 00:01:48,359 ¿Vas a hacer de cuenta que no leen libretitos de mierda? 20 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 ¡Vete a cagar! Es arte sofisticado. 21 00:01:51,445 --> 00:01:52,696 ¡Puta madre! 22 00:01:53,697 --> 00:01:55,616 Qué pendejada. 23 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 Te emborrachas y te quejas de ellos. 24 00:01:57,827 --> 00:02:00,079 Todos se quejan del resto conmigo. 25 00:02:00,162 --> 00:02:03,541 A estas alturas, ya sé todo de ti y de estos cabrones. 26 00:02:03,624 --> 00:02:08,795 Ese es un payaso inseguro que los mira cuando duermen. 27 00:02:08,878 --> 00:02:11,423 La princesa cursi quiere resolver los problemas 28 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 de todos, excepto los de ella. 29 00:02:13,509 --> 00:02:17,346 ¿Qué? No. Nada que ver. 30 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Esa juzga a todo el mundo porque se odia a sí misma. 31 00:02:21,475 --> 00:02:26,188 Y mejor ni les cuento lo que sé de Niffty. 32 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 ¡Tenías razón! 33 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Vaya. El gatito mostró las garras. 34 00:02:35,823 --> 00:02:36,781 ¡Y tú! 35 00:02:37,700 --> 00:02:38,909 Mejor ni empiezo. 36 00:02:38,993 --> 00:02:41,537 Sé cómo eres realmente, no me trago tu mierda 37 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 y sé lo falso que eres. 38 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 ¿Yo? ¿Falso? 39 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 ¿En serio? No tenía idea. 40 00:02:49,503 --> 00:02:52,673 Supongo que es por eso que soy actor, pendejo. 41 00:02:52,756 --> 00:02:55,091 Y... Un momento. 42 00:02:55,759 --> 00:02:59,054 Hola. Sí, estoy... 43 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 No, estoy... No, pero... Sí. 44 00:03:05,060 --> 00:03:06,186 Enseguida voy. 45 00:03:06,270 --> 00:03:11,984 Val me necesita para un rodaje urgente. 46 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Seguro. 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 ¿Sabes qué? Vete a cagar. 48 00:03:14,528 --> 00:03:17,656 Me importa un carajo lo que piense un cantinero borracho. 49 00:03:17,740 --> 00:03:19,450 ¿Por qué no vuelves arrastrándote 50 00:03:19,533 --> 00:03:21,994 a la cueva de la que saliste, crítico de porno? 51 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Angel, aún no puedes irte. 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,916 No terminamos las actividades de hoy. 53 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 Seguro que pueden seguir sin mí. 54 00:03:28,959 --> 00:03:31,879 No nos queda mucho tiempo para demostrar que esto funciona. 55 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Muñequita, es mi trabajo. 56 00:03:33,756 --> 00:03:35,215 Sé que quieres arreglar todo, 57 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 pero mi jefe no tiene arreglo y no puedes hacer nada. 58 00:03:39,803 --> 00:03:43,557 ¿Por qué es tan difícil? ¿Qué hago mal? 59 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 Bueno, eres la princesa del Infierno. 60 00:03:46,644 --> 00:03:47,561 ¿Y? 61 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 No haces uso del poder que eso conlleva, 62 00:03:50,981 --> 00:03:52,066 lo cual me encanta. 63 00:03:52,149 --> 00:03:57,237 Pero podrías imponer tu autoridad un poco más. 64 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 Eso es muy poco amable. 65 00:03:59,239 --> 00:04:03,702 No es poco amable. Es una amabilidad agresiva. 66 00:04:03,786 --> 00:04:09,667 Entonces, podría ser agresivamente amable con el jefe de Angel 67 00:04:09,750 --> 00:04:14,505 para que lo deje pasar más tiempo en el hotel. 68 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Seguro. Lo que tú digas, amor. 69 00:04:17,800 --> 00:04:22,805 Papi, yo... 70 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 ¿En serio esperan que memorice el guion? 71 00:04:26,308 --> 00:04:31,021 Improvisa. ¿Crees que alguien le presta atención al diálogo? ¡Acción! 72 00:04:32,439 --> 00:04:34,108 ¡No! 73 00:04:34,191 --> 00:04:38,612 Tantos ladrones, y yo tan solito. 74 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 ¿Quién podrá defenderme? 75 00:04:40,614 --> 00:04:44,994 Tendré que enfrentarlos a todos yo solo. 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Dime, ¿qué me vas a hacer? 77 00:04:51,041 --> 00:04:54,003 -¡Charlie! -Me llamo Rocky. 78 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 Me importa una mierda. 79 00:04:55,379 --> 00:04:59,216 Aquí es donde ocurre la magia. 80 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 Eso es... Es un montón... 81 00:05:02,720 --> 00:05:05,806 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 82 00:05:05,889 --> 00:05:10,352 Soy la princesa del Infierno, Angel, y voy adonde se me dé la gana. 83 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 Vine a conseguirte tiempo libre. ¿Dónde está tu jefe? 84 00:05:13,313 --> 00:05:16,108 No, no, no. Ni te acerques a Val. 85 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 ¡Angel! ¿A qué se debe el puto retraso? 86 00:05:18,652 --> 00:05:21,530 -Ya acabo y voy. -No acabarás fuera de cámara. 87 00:05:21,613 --> 00:05:22,740 Por favor, espera. 88 00:05:22,823 --> 00:05:25,367 Cuando termine de trabajar, hablamos. 89 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 -Ahora debes irte. -Su majestad. 90 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Mierda. 91 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 Bienvenida a mi humilde calabozo sexual. 92 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 ¿En qué puedo ayudar a... 93 00:05:36,378 --> 00:05:37,963 No, gracias. 94 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 ...tan precioso espécimen? 95 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 ¿No te gustaría actuar? 96 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 Te convertiría en estrella. 97 00:05:44,970 --> 00:05:48,724 Ganaríamos más dinero que tu papito. 98 00:05:48,807 --> 00:05:52,144 ¡Mierda, no! Disculpa. 99 00:05:52,227 --> 00:05:55,898 Vine a tener una charla agresivamente amable sobre Angel. 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Más tarde, por supuesto. 101 00:05:58,358 --> 00:06:00,778 No quisiera entorpecer su trabajo. 102 00:06:02,321 --> 00:06:06,658 Póngase cómoda, su majestad. 103 00:06:06,742 --> 00:06:08,243 Disfruta el espectáculo. 104 00:06:08,327 --> 00:06:11,121 -Vamos desde el principio. -Acción. 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Señores ladrones, 106 00:06:15,209 --> 00:06:18,504 espero que no me lastimen 107 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 con esas pistolas tan grandes. 108 00:06:22,257 --> 00:06:26,804 No te muevas, tragavergas, o si no... 109 00:06:26,887 --> 00:06:29,264 ...ejercicios de confianza de 20:00 a 21:00... 110 00:06:29,348 --> 00:06:32,308 ¡Corte! ¿Qué mierda está pasando? 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 Lo siento. ¿Hablábamos muy fuerte? 112 00:06:35,270 --> 00:06:37,397 Le contaba sobre el Hotel Hazbin. 113 00:06:37,481 --> 00:06:42,903 Ningún problema, princesa. No me molesta ni un poquito. 114 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Esta escena me parece demasiado violenta. 115 00:06:46,406 --> 00:06:48,117 Podría ayudarlos con el guion 116 00:06:48,200 --> 00:06:51,453 y darles ideas de escenas sin violencia... 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,834 Bien. Se prende fuego. 118 00:06:56,917 --> 00:07:00,504 -Por Dios. ¡Fuego! -¡Mierda! 119 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 Cielos. ¿Alguien tiene un extintor? 120 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Lo siento mucho. Arruiné la película. 121 00:07:06,969 --> 00:07:11,140 Cielos. ¡Lo siento! 122 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 La puta que me parió. 123 00:07:16,770 --> 00:07:21,859 No puede ser. Lo siento tanto. Puedo limpiar todo... 124 00:07:21,942 --> 00:07:24,278 Quita eso de tu linda cabecita rubia. 125 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 Lo limpian los empleados. 126 00:07:26,613 --> 00:07:30,909 Angel, ¿puedo verte en tu camarín un momento? 127 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Val, no sabía que... 128 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Val... 129 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 ¿De verdad crees 130 00:07:42,296 --> 00:07:46,258 que esa zorrita de la hija de Lucifer puede defenderte? 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 Val, por favor. Lo siento... 132 00:07:49,303 --> 00:07:53,098 ¿La trajiste para que te protegiera? ¿Para que jodiera mis planes? 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Val, ¡basta! 134 00:07:55,808 --> 00:07:57,436 ¿Querías librarte de trabajar? 135 00:07:57,519 --> 00:08:01,315 ¡No! No era mi intención. 136 00:08:03,483 --> 00:08:09,114 No hay nada que pueda hacer. Soy tu dueño. ¿O lo olvidaste? 137 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 No. 138 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Si digo que vengas, ¿qué respondes? 139 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Sí, Valentino. 140 00:08:15,913 --> 00:08:20,167 Si digo que vas a coger con 20 tipos, ¿qué respondes? 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,543 Sí, Valentino. 142 00:08:21,627 --> 00:08:24,671 Si digo que saques a esa puta de mierda 143 00:08:24,755 --> 00:08:28,550 de mi estudio, ¿qué respondes? 144 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 -Es... -¿Qué respondes? 145 00:08:32,596 --> 00:08:36,767 Escucha, Val. Ella se involucra en todo. 146 00:08:36,850 --> 00:08:39,727 Le diré que se vaya. No la lastimes. 147 00:08:39,811 --> 00:08:43,941 Maté a zorritas como tú por mucho menos que esto. 148 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 Tienes suerte de hacerme ganar dinero. 149 00:08:46,318 --> 00:08:51,365 Deshazte de ella y luego grabarás toda la noche. ¿Entendido? 150 00:08:51,949 --> 00:08:53,116 Sí, Val. 151 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Bien. 152 00:08:58,455 --> 00:09:04,002 Muy bien. ¡Vuelvan al set y comenzamos de nuevo, mierda! 153 00:09:04,086 --> 00:09:06,922 ¿Por qué lo tratas así? 154 00:09:07,005 --> 00:09:08,924 ¡Charlie! ¡Ya basta! 155 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Angel, ¿qué dices? 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 -Charlie, ¡vete! -Pero... 157 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 No quería que vinieras. 158 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 Ya te pedí que te fueras y no me escuchaste. 159 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 Empeoraste las cosas. 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Quería ayudarte. 161 00:09:21,311 --> 00:09:22,354 ¡No lo hiciste! 162 00:09:22,437 --> 00:09:25,899 Si de verdad quieres ayudarme, ¡lárgate de una puta vez! 163 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Ya mismo. Y déjame terminar mi trabajo. 164 00:09:29,278 --> 00:09:33,865 No fue mi intención. 165 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 Lo siento mucho. 166 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 Buen chico. 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Acción. 168 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 No me quejo de cobrar por amar 169 00:09:54,845 --> 00:09:59,057 Otro amante bajo las luces brillantes 170 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Esta será otra noche cruel 171 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Sí, sí, sí 172 00:10:03,812 --> 00:10:05,731 ANGEL DUST EN VIVO 173 00:10:05,814 --> 00:10:07,733 Debí saber lo que iba a suceder 174 00:10:07,816 --> 00:10:11,653 Debí imaginarlo Al ver tus ojos rojos de ira 175 00:10:11,737 --> 00:10:15,073 Siempre mintiendo en mi cara 176 00:10:15,157 --> 00:10:16,158 Sí, sí, sí 177 00:10:16,241 --> 00:10:22,080 Lo peor de este Infierno Es que la culpa es solo mía 178 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Porque sé que eres veneno Me inyectas tu veneno 179 00:10:25,834 --> 00:10:30,130 Soy adicto a lo que siento Y me trago todo tu veneno 180 00:10:30,213 --> 00:10:35,427 Yo decidí este destino Y lo consumo como si no hubiera un mañana 181 00:10:38,764 --> 00:10:41,308 Hazme todo lo que quieras Así es como me posees 182 00:10:41,391 --> 00:10:44,978 Soy tuyo 183 00:10:45,062 --> 00:10:47,814 Mi final llegará cuando me mate tu veneno 184 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Aprendí a mentir muy bien 185 00:10:52,527 --> 00:10:56,573 Aprendí a decirte todo lo que quieres oír 186 00:10:56,656 --> 00:10:59,618 Desaparezco y escapo de mí 187 00:10:59,701 --> 00:11:01,078 Sí, sí, sí 188 00:11:01,161 --> 00:11:06,875 Cada vez se hace más difícil Tener que tragar 189 00:11:06,958 --> 00:11:10,379 Sé que eres veneno Me inyectas tu veneno 190 00:11:10,462 --> 00:11:11,797 El sabor me da arcadas 191 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 Y no puedo evitar tragar tu veneno 192 00:11:15,092 --> 00:11:20,263 Yo decidí este destino Y lo consumo como si no hubiera un mañana 193 00:11:23,517 --> 00:11:26,353 Hazme todo lo que quieras Así es como me posees 194 00:11:26,436 --> 00:11:29,648 Soy tuyo 195 00:11:29,731 --> 00:11:33,318 Mi final llegará cuando me mate tu veneno 196 00:11:33,402 --> 00:11:36,154 Veneno Me ahogo en tu veneno 197 00:11:36,238 --> 00:11:39,199 Aunque parezca lleno Mi vaso siempre está vacío 198 00:11:39,282 --> 00:11:42,452 Lleno de veneno Estoy harto del veneno 199 00:11:42,536 --> 00:11:46,081 Ojalá tuviera algo por lo que vivir mañana 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 Necesito un trago. Lo más fuerte que tengas. 201 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 Estás hecho mierda. 202 00:12:01,513 --> 00:12:05,308 Imposible. Tuve un rodaje largo. Nada nuevo. 203 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 Dije lo más fuerte. 204 00:12:11,022 --> 00:12:12,274 Disculpa. 205 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 No creí que hoy querías beber hasta olvidar. 206 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 Cierto. 207 00:12:16,987 --> 00:12:21,199 Eres el cantinero viejo y sabio que lo ha visto todo. 208 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Cierra la puta boca y sírveme un trago de verdad. 209 00:12:24,536 --> 00:12:26,204 Escucha, si tienes un problema, 210 00:12:26,288 --> 00:12:29,040 no encontrarás la solución dentro de una botella. 211 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 Lo sé. Hace mucho que paso por lo mismo. 212 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 Seguro. ¿Y dónde debo buscar, entonces? 213 00:12:34,838 --> 00:12:38,675 ¿En tu cama, tal vez? ¿Bajo las sábanas? 214 00:12:38,758 --> 00:12:40,844 Quizá podemos buscar juntos. 215 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Que ni se te ocurra. 216 00:12:43,221 --> 00:12:47,601 Vamos. Seguro que puedo hacer que esas alas revoloteen. 217 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 ¡Basta! ¡Puta madre! 218 00:12:50,353 --> 00:12:52,981 Ya termina con esa farsa. Nunca funcionará conmigo. 219 00:12:53,064 --> 00:12:55,984 Estás haciendo el ridículo. Deja de ser tan falso. 220 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 ¡Llámame "falso" de nuevo, hijo de perra! ¡Te reto! 221 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 -Falso. -¡Puto pendejo! 222 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 ¿Terminaste? 223 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 ¿Sabes qué? 224 00:13:08,622 --> 00:13:11,791 Ya quisieras tener la oportunidad de cogerme. 225 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 ¿Sabes cuánto valgo? 226 00:13:14,127 --> 00:13:18,965 ¿Sabes cuántos se mueren por probar mi polvo de ángel? 227 00:13:19,049 --> 00:13:23,220 ¡Vete al carajo! Diviértete, cabrón ermitaño. 228 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 -¿Qué carajos? Angel, ¿adónde vas? -¡Me largo! 229 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 Husk, ¿qué hiciste? 230 00:13:28,642 --> 00:13:29,559 Le serví un trago. 231 00:13:29,643 --> 00:13:33,188 Ay, no. Parecía muy molesto. 232 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 Ya conoces a Angel. Estará bien. 233 00:13:35,607 --> 00:13:36,525 No lo sé. 234 00:13:37,609 --> 00:13:40,695 Metí la pata cuando fui al estudio y... 235 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 No salió nada bien. 236 00:13:44,658 --> 00:13:47,369 Creo que alguien debería ir tras él. 237 00:13:48,828 --> 00:13:50,622 Alguien llamado Husk. 238 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 ¿Es una puta broma? ¿Por qué no vas tú si te preocupa tanto? 239 00:13:54,084 --> 00:13:57,587 Porque no fui yo quien hizo que se fuera de aquí furioso. 240 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 Fue tu culpa. Ve a buscarlo. 241 00:13:59,172 --> 00:14:04,719 No. No lo obligues. Solo asegúrate de que esté bien. 242 00:14:04,803 --> 00:14:08,807 Ya lo presioné demasiado y empeoré las cosas. 243 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Volverá cuando esté listo. 244 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 Pero no quiero que le pase nada hasta entonces. 245 00:14:16,314 --> 00:14:20,443 Con su permiso, debo ir a escribir cien cartas de disculpas 246 00:14:20,527 --> 00:14:23,822 y una lección para mañana sobre los límites. 247 00:14:26,741 --> 00:14:28,285 EL PUNTO NEGRO 248 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 Eso es. 249 00:14:33,456 --> 00:14:36,167 ¡Estoy drogado hasta la madre! 250 00:14:36,251 --> 00:14:41,006 Dame un whisky. Quiero la botella entera, imbécil. 251 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 Y entonces le dije: 252 00:14:44,301 --> 00:14:47,637 "No podrías pagar lo que valgo ni en un millón de vidas. 253 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 Tengo mejores opciones". ¿No creen, chicos? 254 00:14:50,223 --> 00:14:51,474 Así es. 255 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Oye, guapo, ¿serías tan amable 256 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 de traerme otro? 257 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Papito tiene sed. 258 00:15:05,363 --> 00:15:07,324 Hijo de... 259 00:15:07,407 --> 00:15:10,827 Toma, precioso. Especial para ti. 260 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 Buen intento, pendejo. 261 00:15:17,792 --> 00:15:20,086 -Vámonos. -¿Qué...? ¡Oye! 262 00:15:20,795 --> 00:15:25,550 Husk, ¿qué mierda haces aquí? 263 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 Suéltame. 264 00:15:26,801 --> 00:15:29,054 No. Te llevaré al hotel. 265 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 ¡Que me sueltes! 266 00:15:30,805 --> 00:15:32,724 Ese cabrón puso algo en tu trago. 267 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 ¿Crees que no noto si me quieren drogar? 268 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Me pasa todo el tiempo. 269 00:15:36,561 --> 00:15:38,605 ¿Y siempre dejas que te droguen? 270 00:15:38,688 --> 00:15:40,357 ¿Crees que yo me lo busco? 271 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 ¡No busco nada de esto! 272 00:15:42,400 --> 00:15:46,488 No pedí ser de esta manera ni le pedí a Charlie que me salvara. 273 00:15:46,571 --> 00:15:50,784 Tampoco a ti. Puedo cuidar de mí mismo. 274 00:15:50,867 --> 00:15:53,787 ¿De verdad? Acabo de verte autodestruyéndote. 275 00:15:54,663 --> 00:16:00,377 No sé. Creo que necesitas un cantinero con quien hablar. 276 00:16:00,460 --> 00:16:04,631 ¿Ahora vas a hacer de cuenta que te importo un carajo? 277 00:16:04,714 --> 00:16:09,052 ¿Crees que confiaré en ti después de cómo me trataste? 278 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Te trataría mejor si fueras sincero 279 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 y no una versión falsa de ti mismo. 280 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 Siempre cruzas mis límites. 281 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 En ese hotel, a nadie le importa quién eres. 282 00:16:18,978 --> 00:16:23,483 Qué tan famoso o sexy seas. Termina con la farsa de una vez. 283 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 ¡No es una farsa! 284 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 Es quien necesito ser. 285 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 Y este es mi escape. 286 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Aquí puedo olvidarme de todo. 287 00:16:33,284 --> 00:16:36,788 De lo mucho que detesto todo. 288 00:16:37,539 --> 00:16:39,207 Aquí puedo drogarme 289 00:16:39,290 --> 00:16:42,127 y olvidarme de lo mal que me siento. 290 00:16:42,210 --> 00:16:46,339 Y tal vez, si me lastimo lo suficiente, 291 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 si termino destrozado, ya no seré su juguete favorito. 292 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 Y tal vez me deje en paz. 293 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Yo fui un demonio soberano. 294 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Sí. 295 00:17:04,232 --> 00:17:07,234 Y tener tanto poder se sentía bien. 296 00:17:08,027 --> 00:17:09,863 Pero, si negocias con almas 297 00:17:10,821 --> 00:17:14,534 y además te gusta apostar, el riesgo es bastante grande. 298 00:17:15,452 --> 00:17:18,747 Perder algunas manos puede ser muy peligroso. 299 00:17:19,497 --> 00:17:24,836 Cuando tienes mala suerte, recurres a lo que sea para salir a flote. 300 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Hasta negocias contigo. 301 00:17:28,840 --> 00:17:33,011 Sé lo que es arrepentirse de las decisiones que uno toma 302 00:17:33,970 --> 00:17:38,224 y saber que no se puede volver atrás. 303 00:17:44,647 --> 00:17:50,528 Todo luce mal Y estás entre la espada y la pared 304 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 Tu existencia parece jodidamente inútil 305 00:17:57,744 --> 00:18:03,374 Te sientes sucio como el baño De un bar de mala muerte 306 00:18:04,375 --> 00:18:09,255 No puedes enfrentar la realidad Sobrio y sin drogas 307 00:18:10,089 --> 00:18:15,595 Perdiste el rumbo Crees que tu vida es un desastre 308 00:18:16,429 --> 00:18:22,018 Déjame decirte que tienes razón 309 00:18:22,101 --> 00:18:23,019 Espera. ¿Qué? 310 00:18:23,102 --> 00:18:26,731 Eres un fracasado, nene. 311 00:18:26,815 --> 00:18:29,526 Un fracasado de mierda, nene. 312 00:18:29,609 --> 00:18:32,570 -Quejoso y llorón como un puto niño -¡Oye! 313 00:18:32,654 --> 00:18:35,156 -Eres un fracasado como yo -Gracias, pendejo. 314 00:18:35,240 --> 00:18:40,328 Eres un borracho sin remedio Tu reputación se ha derrumbado 315 00:18:40,411 --> 00:18:45,208 De los pasivos, eres el más intenso Pero no estás solo 316 00:18:45,291 --> 00:18:47,043 ¿La idea es que me sienta mejor? 317 00:18:47,126 --> 00:18:51,714 Hubo un tiempo en que pensé Que nadie podría entender 318 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 Todo el daño que me han hecho 319 00:18:57,720 --> 00:19:02,225 Pero destrozar los muros A veces puede enderezarte 320 00:19:02,809 --> 00:19:07,105 Todos vivimos en la misma mierda 321 00:19:08,022 --> 00:19:12,735 Le vendí mi alma a un enfermo psicópata 322 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 ¿Y crees que eso te hace especial? 323 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 No jodas, amigo. 324 00:19:18,825 --> 00:19:24,664 Somos fracasados, nene Somos perdedores y está bien ser 325 00:19:25,248 --> 00:19:29,002 -¿Un chupavergas drogón? -Me parece bien que seas así 326 00:19:29,544 --> 00:19:34,674 Soy un fracasado, rey Un charlatán y un tontito 327 00:19:34,757 --> 00:19:37,969 Pero al menos no estoy solo hoy 328 00:19:38,052 --> 00:19:40,054 -Eres un fracasado como yo -Como yo 329 00:19:41,347 --> 00:19:43,975 Tengo apetito por el juego 330 00:19:44,058 --> 00:19:49,606 Tengo apetito de probar todas las drogas y dildos que vea 331 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 Vamos, nene, canta conmigo 332 00:19:52,567 --> 00:19:53,902 ZORRA - ADICTO - FÁCIL 333 00:19:53,985 --> 00:19:56,738 -Me desvirgaron todo el cuerpo -Vendí mi alma por poder 334 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 FRACASADO - VENDIDO - COBARDE 335 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Me ataron una correa demoníaca 336 00:20:00,074 --> 00:20:04,787 Estoy atrapado y cada día Es peor que ayer 337 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Eres un fracasado, nene 338 00:20:07,707 --> 00:20:11,336 Lo eres, pero tal vez sea posible 339 00:20:11,419 --> 00:20:15,423 Que si comemos mierda juntos Las cosas cambien 340 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 Deja de despreciarte 341 00:20:17,508 --> 00:20:18,676 FRACASADO 342 00:20:18,760 --> 00:20:21,346 Perdónate y empieza a quererte 343 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Deja el cinismo y sé tú mismo 344 00:20:24,390 --> 00:20:28,436 -Eres un fracasado igual que... -Eres un fracasado igual que... 345 00:20:28,519 --> 00:20:31,564 ¡Ahí están! ¿Están cantando? ¡Disparen! 346 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 Mierda. Agáchate. Yo me encargo. 347 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 ¡Morirán, hijos de puta! 348 00:20:45,954 --> 00:20:48,831 -¡Te tengo! -Hijo de... 349 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 ¡Traga plomo, idiota! 350 00:20:56,422 --> 00:20:59,467 Te dije que podía cuidarme, guapo. 351 00:21:03,596 --> 00:21:07,058 Eso no salió como planeábamos. 352 00:21:09,519 --> 00:21:13,064 Vaya, no esperaba ver algo así. 353 00:21:13,147 --> 00:21:17,068 Como dije, no me conoces. No solo soy bueno cogiendo. 354 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 Es bueno saberlo, porque me gusta esta versión de ti. 355 00:21:24,075 --> 00:21:26,577 Tenía tres billetes 356 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 y le tomó como media hora contarlos. 357 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 No veía una mierda. 358 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 ¿Y tienes que obedecer a ese tipo? 359 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 Lo sé. Qué payaso, ¿no? 360 00:21:36,462 --> 00:21:39,424 Lo siento tanto, Angel. 361 00:21:39,507 --> 00:21:43,177 Prometo que nunca, nunca, nunca... 362 00:21:43,261 --> 00:21:46,139 Charlie, tranquila. Te entiendo. 363 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 Gracias por preocuparte por mí. 364 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 Creo que debes hacerte cargo. 365 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 Señorita, hora de dormir. 366 00:22:01,738 --> 00:22:07,201 Dijo que me perdonaba. 367 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 Fue hermoso, Vaggie. 368 00:22:14,959 --> 00:22:18,713 -¿Quieres beber algo? -Me leíste la mente. 369 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Supervisión creativa Sebastian Fernandez