1 00:00:22,189 --> 00:00:27,611 हैज़बिन होटल 2 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 उठ गए, एंजल डस्ट? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 हाँ। और तुम्हें इससे क्या? 4 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 मुझे बताओ कि तुम्हारे बॉस की तिजोरी कहाँ छुपी है। 5 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 सोचते हो कि मैं कुछ बताऊँगा, मज़ाक कर रहे हो। 6 00:00:59,643 --> 00:01:04,815 ठीक है! शायद मुझे तुमसे यह बात उगलवानी होगी। 7 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 जो चाहे कर लो, यार। 8 00:01:09,361 --> 00:01:12,198 हाँ, जान! 9 00:01:12,281 --> 00:01:16,327 इस भूमिका के चलते चोदुभगत अवार्ड मिला। 10 00:01:16,410 --> 00:01:19,538 बहुत ही असली एक्टिंग है। 11 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 और ज़ोर से, यार! 12 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 अच्छा, बहुत हो गया। एंजल, यह क्या है? 13 00:01:25,377 --> 00:01:27,797 क्या? तुमने कहा कि करके दिखाने वाला दिन है। 14 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 अपनी सबसे अच्छी फ़िल्म दिखा रहा हूँ और बता रहा हूँ 15 00:01:30,883 --> 00:01:34,970 कि इसके चलते उस कमीनी, बनी लियोन को नहीं, मुझे अवार्ड मिला। 16 00:01:35,054 --> 00:01:38,390 इस पूछताछ में कोई दम नज़र नहीं आया। 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 अच्छा, कमीने, 18 00:01:40,726 --> 00:01:44,563 मेरे सामने खड़े होकर, मेरे काम का अपमान करने का हक कहाँ से मिला? 19 00:01:44,646 --> 00:01:48,359 तुम सच में इस बात का नाटक करोगे कि ये पटकथाएँ वाहियात नहीं हैं? 20 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 भाड़ में जाओ! यह ऊँचे दर्जे की कला है। 21 00:01:51,445 --> 00:01:52,696 अरे! 22 00:01:53,697 --> 00:01:55,616 यह सरासर बकवास है। 23 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 तुम पीकर उनके बारे भला-बुरा कहते हो। 24 00:01:57,827 --> 00:02:00,079 हर कोई साकी से भला-बुरा कहना चाहता है। 25 00:02:00,162 --> 00:02:03,541 मुझे तुम्हारे बारे में और इन कमीनों के बारे में सब पता है। 26 00:02:03,624 --> 00:02:08,795 वह एक नंबर का पिद्दी जोकर है जो अकेला है और तुम बेवकूफ़ों को सोते देखता है। 27 00:02:08,878 --> 00:02:11,423 राजकुमारी दुखी आत्मा है जो अपने अलावा, 28 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 हर किसी की समस्या हल करना चाहती है। 29 00:02:13,509 --> 00:02:17,346 क्या? नहीं, मैं... क्या? नहीं। 30 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 इसे खुद से नफ़रत है, इसलिए यह हर किसी के बारे में राय बनाती है। 31 00:02:21,475 --> 00:02:26,188 और निफ़्टी। इसकी तो बात ही छोड़ो। 32 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 यह मज़ाक नहीं था! 33 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 बाप रे। इस मासूम के पंजे हैं। 34 00:02:35,823 --> 00:02:36,781 और तुम! 35 00:02:37,700 --> 00:02:38,909 मेरा मुँह मत खुलवाओ। 36 00:02:38,993 --> 00:02:41,537 तुम्हें और तुम्हारे इरादों को अच्छे से समझता हूँ 37 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 और तुम कितने झूठे हो। 38 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 मैं? झूठा? 39 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 बाप रे, मुझे तो पता ही नहीं था। 40 00:02:49,503 --> 00:02:52,673 शायद इसी वजह से मैं अभिनेता हूँ, बेवकूफ़। 41 00:02:52,756 --> 00:02:55,091 और... ज़रा रुको। 42 00:02:55,759 --> 00:02:59,054 हैलो? हाँ, मैं-- 43 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 नहीं, मैं बस... मैं... नहीं। पर... हाँ। 44 00:03:05,060 --> 00:03:06,186 मैं अभी आया। 45 00:03:06,270 --> 00:03:11,984 वेल को जल्दी से किसी शूटिंग के लिए मेरी ज़रूरत है। 46 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 ज़रूर। 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 एक बात कहूँ? भाड़ में जाओ। 48 00:03:14,528 --> 00:03:17,656 कोई पियक्कड़ साकी मेरे बारे में जो चाहे सोचे। 49 00:03:17,740 --> 00:03:19,450 इसलिए तुम जिस घटिया जगह से आए हो, 50 00:03:19,533 --> 00:03:21,994 वहीं लौट जाओ, अश्लील साहित्य आलोचक। 51 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 एंजल, इतनी जल्दी नहीं जा सकते। 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,916 आज का अभ्यास खत्म नहीं हुआ। 53 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 तुम मेरे बिना संभाल लोगी। 54 00:03:28,959 --> 00:03:31,879 होटल के पास खुद को साबित करने का समय नहीं है। 55 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 मुन्नी, यह मेरा काम है। 56 00:03:33,756 --> 00:03:35,215 तुम सब ठीक करना चाहती हो, 57 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 पर पहले मेरे बॉस को ठीक करो, उसके बाद मुझे रोकना। 58 00:03:39,803 --> 00:03:43,557 यह इतना मुश्किल क्यों है? मैं कहाँ गलती कर रही हूँ? 59 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 मतलब, तुम पाताल की राजकुमारी हो। 60 00:03:46,644 --> 00:03:47,561 तो? 61 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 तो, तुम इससे जुड़ी ताकत का इस्तेमाल नहीं करतीं, 62 00:03:50,981 --> 00:03:52,066 यही बात पसंद है। 63 00:03:52,149 --> 00:03:57,237 पर शायद तुम, अपना थोड़ा और अधिकार जमा सकती हो? 64 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 लेकिन वह बिल्कुल गलत है। 65 00:03:59,239 --> 00:04:03,702 गलत नहीं है। आक्रामक तरीके से दया दिखाना है। 66 00:04:03,786 --> 00:04:09,667 अच्छा, मैं एंजल के बॉस के साथ इतने आक्रामक तरीके से, दया से पेश आऊँगी 67 00:04:09,750 --> 00:04:14,505 कि उसे इस बात के लिए मना लूँगी कि एंजल होटल में और समय बिता सके! 68 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 ज़रूर। तुम जो भी करो। 69 00:04:17,800 --> 00:04:22,805 यार, मैं... 70 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 तुम उम्मीद करते हो कि इसे पूरा रट लूँ? 71 00:04:26,308 --> 00:04:31,021 खुद से बनाकर बोलो। तुम्हें लगता है कि कोई डायलॉग के लिए ये सब देखता है? ऐक्शन! 72 00:04:32,439 --> 00:04:34,108 नहीं! 73 00:04:34,191 --> 00:04:38,612 इतने सारे चोर, और मैं अकेला। 74 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 मैं क्या करूँ? 75 00:04:40,614 --> 00:04:44,994 शायद तुम सब को जन्नत की सैर करवानी पड़ेगी। 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 तो, तुम मेरे साथ क्या करोगे? 77 00:04:51,041 --> 00:04:54,003 -चार्ली! -मेरा नाम रॉकी है। 78 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 फ़र्क नहीं पड़ता। 79 00:04:55,379 --> 00:04:59,216 तो यहाँ पर जादू होता है। 80 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 बाप रे, यह तो... यह तो काफ़ी-- 81 00:05:02,720 --> 00:05:05,806 तुम यहाँ क्या करने चली आईं? 82 00:05:05,889 --> 00:05:10,352 मैं पाताल की राजकुमारी हूँ, एंजल, और जहाँ मेरा मन चाहे, मैं वहीं जाऊँगी! 83 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 तुम्हें छुट्टी दिलाने आई हूँ। तुम्हारा बॉस कहाँ है? 84 00:05:13,313 --> 00:05:16,108 नहीं, नहीं। तुम वेल के पास नहीं जाओगी। 85 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 एंजल! देर किस लिए हो रही है? 86 00:05:18,652 --> 00:05:21,530 -मैं... आया! -कैमरे से हटकर नहीं करोगे। 87 00:05:21,613 --> 00:05:22,740 प्लीज़, ज़रा रुको। 88 00:05:22,823 --> 00:05:25,367 मेरा काम होने तक रुक जाओ, फिर बात करेंगे, वादा। 89 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 -लेकिन पहले, तुम्हें जाना होगा। -हुज़ूर। 90 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 धत् तेरी। 91 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 मेरे इस छोटे से सेक्स अड्डे पर स्वागत है। 92 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 मैं क्या सेवा करूँ इतनी... 93 00:05:36,378 --> 00:05:37,963 नहीं, शुक्रिया। 94 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 बड़ा अच्छा माल है। 95 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 तुमको रोल नहीं चाहिए क्या? 96 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 मैं तुमको स्टार बना सकता हूँ। 97 00:05:44,970 --> 00:05:48,724 हम दोनों के पास आपके पापा से ज़्यादा दौलत होगी। 98 00:05:48,807 --> 00:05:52,144 बिल्कुल नहीं! माफ़ करना। 99 00:05:52,227 --> 00:05:55,898 मैं आक्रामक तरीके से-दया से एंजल के बारे में बात करने आई हूँ। 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 ज़ाहिर है, बाद में। 101 00:05:58,358 --> 00:06:00,778 मैं काम में बाधा नहीं डालना चाहती। 102 00:06:02,321 --> 00:06:06,658 तो, आराम से बैठिए, हुज़ूर, 103 00:06:06,742 --> 00:06:08,243 और शो का लुत्फ़ उठाइए। 104 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 -शुरू से करते हैं। -ऐक्शन। 105 00:06:10,579 --> 00:06:11,580 निर्देशक 106 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 अरे वाह, चोर महाराज, 107 00:06:15,209 --> 00:06:18,504 उम्मीद है कि अपने बड़े हथियारों से 108 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 मुझे कोई चोट नहीं पहुँचाएँगे। 109 00:06:22,257 --> 00:06:26,804 हिलना मत, नमकीन इंसान, वरना मैं... 110 00:06:26,887 --> 00:06:29,264 ...भरोसा करने वाला अभ्यास, रात 8:00 से 9:00... 111 00:06:29,348 --> 00:06:32,308 कट! यह सब क्या हो रहा है? 112 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 माफ़ करना। हम ऊँची आवाज़ में बात कर रहे थे? 113 00:06:35,270 --> 00:06:37,397 इसे हैज़बिन होटल के बारे में बता रही थी। 114 00:06:37,481 --> 00:06:42,903 बिल्कुल नहीं, राजकुमारी। मुझे ज़रा भी परेशानी नहीं। 115 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 पता है, यह सीन काफ़ी हिंसक लग रहा है। 116 00:06:46,406 --> 00:06:48,117 अगर पटकथा में कोई मदद चाहिए, 117 00:06:48,200 --> 00:06:51,453 तो शायद मैं ऐसे कुछ कथानक सुझा सकती हूँ जो... 118 00:06:52,663 --> 00:06:56,834 अच्छा। अरे आग लग गई। 119 00:06:56,917 --> 00:07:00,504 -हे भगवान, आग लग गई! हाँ। -धत् तेरी। 120 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 हे भगवान, अच्छा। क्या हम... मुझे अग्निशामक मिलेगा? 121 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 माफ़ कर दो। तुम्हारी फ़िल्म बर्बाद कर डाली। 122 00:07:06,969 --> 00:07:11,140 हे भगवान। माफ़ करना। नहीं! 123 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 धत् तेरी, धत् तेरी। 124 00:07:16,770 --> 00:07:21,859 हे भगवान। मुझे सच में बहुत अफ़सोस है। मैं यह सब साफ़ कर दूँगी! मैं-- 125 00:07:21,942 --> 00:07:24,278 आप इसकी ज़रा भी चिंता मत कीजिए। 126 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 इसके लिए लोग हैं। 127 00:07:26,613 --> 00:07:30,909 एंजल, पल भर के लिए तुम्हारे ड्रेसिंग रूम में मिल सकता हूँ? 128 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 वेल, मुझे पता नहीं था... 129 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 वेल, मैं... 130 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 तुम्हें सच में लगता है 131 00:07:42,296 --> 00:07:46,258 कि लूसिफ़र की बेटी तुम्हारी मुश्किलें हल करके देगी? 132 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 वेल, प्लीज़, माफ़ करना कि वह... 133 00:07:49,303 --> 00:07:53,098 तुम उसे हिफ़ाज़त के लिए लाए हो? मुझसे पंगा लेने के लिए? 134 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 वेल, रुक जाओ! 135 00:07:55,808 --> 00:07:57,436 उसके चलते काम नहीं करना पड़ेगा? 136 00:07:57,519 --> 00:08:01,315 नहीं! मैं ऐसा कुछ करने की कोशिश नहीं कर रहा। नहीं! 137 00:08:03,483 --> 00:08:07,571 पता है ना कि वह कुछ नहीं कर सकती। तुम मेरे गुलाम हो। या फिर तुम भूल गए? 138 00:08:07,654 --> 00:08:09,907 वेलेन्टीनो ऐन्थनी 139 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 नहीं। 140 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 जब मैं आने को कहूँ, तुम क्या कहोगे? 141 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 हाँ, वेलेन्टीनो। 142 00:08:15,913 --> 00:08:20,167 जब मैं कहूँ कि खाने से पहले 20 लोगों के साथ सोना है, तुम क्या कहोगे? 143 00:08:20,250 --> 00:08:21,543 हाँ, वेलेन्टीनो। 144 00:08:21,627 --> 00:08:24,671 जब मैं कहूँ कि तुम उस कमीनी को 145 00:08:24,755 --> 00:08:28,550 मेरे स्टुडियो से निकालो, तुम क्या कहोगे? 146 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 -मैं... -तुम क्या कहोगे? 147 00:08:32,596 --> 00:08:36,767 देखो, वेल, वह हर काम में अपनी टाँग अड़ाती है। 148 00:08:36,850 --> 00:08:39,727 मैं उसे जाने को कह दूँगा। उसे कुछ मत करना। 149 00:08:39,811 --> 00:08:43,941 तुम्हारा मेरे साथ जो रवैया है, इससे कम गुस्ताखी के लिए लोगों को मारा है। 150 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 किस्मतवाले हो जो मेरे लिए काम करते हो। 151 00:08:46,318 --> 00:08:51,365 अब, तुम जाकर उसे भगाओ, और फिर तुम रात भर शूटिंग करोगे। समझ में आया? 152 00:08:51,949 --> 00:08:53,116 हाँ, वेल। 153 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 अच्छी बात है। 154 00:08:58,455 --> 00:09:04,002 अच्छा! दोबारा सेट पर चलो और हम शुरू से करेंगे! 155 00:09:04,086 --> 00:09:06,922 तुम इसके साथ इस तरह पेश कैसे आ सकते हो? 156 00:09:07,005 --> 00:09:08,924 चार्ली! बस करो! 157 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 एंजल, तुम यह क्या कह रहे... 158 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 -चार्ली, चली जाओ! -पर... 159 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 मैं नहीं चाहता था कि तुम आओ। 160 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 मैंने तुम्हें जाने को कहा, लेकिन तुमने बात नहीं मानी। 161 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 हालात और बिगड़ गए। 162 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 मैं बस मदद करना चाहती थी। 163 00:09:21,311 --> 00:09:22,354 मदद नहीं कर रही हो! 164 00:09:22,437 --> 00:09:25,899 तुम सच में मेरी मदद करना चाहती हो? यहाँ से दफ़ा हो जाओ! 165 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 अभी के अभी। और मुझे अपना काम खत्म करने दो। 166 00:09:29,278 --> 00:09:33,865 मेरा यह इरादा नहीं था। 167 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 मुझे सच में माफ़ कर दो। 168 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 अच्छा बच्चा। 169 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 और ऐक्शन। 170 00:10:03,812 --> 00:10:05,731 जैज़ बॉयज़ सीधा - एंजल डस्ट 171 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 वीवीवी 172 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 मुझे ड्रिंक चाहिए। तुम्हारा सबसे कड़क वाला। 173 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 तुम्हारा काफ़ी बुरा हाल है। 174 00:12:01,513 --> 00:12:05,308 नामुमकिन। काफ़ी लंबी शूटिंग थी, कोई नई बात नहीं। 175 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 मैंने कड़क देने को कहा। 176 00:12:11,022 --> 00:12:12,274 माफ़ करना। 177 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 पता नहीं था कि आज सब कुछ भुलाने की रात है। 178 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 मैं भूल गया। 179 00:12:16,987 --> 00:12:21,199 तुम वह समझदार साकी हो जिसने सब देखा है। 180 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 अपनी बातें छोड़ो और मेरे लिए ड्रिंक बनाओ। 181 00:12:24,536 --> 00:12:26,204 देखो, अगर कोई मुश्किल है, 182 00:12:26,288 --> 00:12:29,040 तो शराब पीने से वह मुश्किल हल नहीं होगी। 183 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 मुझे पता है। मुझे भी यही उम्मीद थी। 184 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 ज़रूर। तो उसका हल और कहाँ मिलेगा? 185 00:12:34,838 --> 00:12:38,675 शायद तुम्हारे कमरे में? चद्दर के नीचे? 186 00:12:38,758 --> 00:12:40,844 साथ चलकर देख सकते हैं। 187 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 दोबारा शुरू मत होना। 188 00:12:43,221 --> 00:12:47,601 छोड़ो भी। मैं तुम्हें खुश कर सकता हूँ। 189 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 बस करो! हे भगवान! 190 00:12:50,353 --> 00:12:52,981 अब बस भी करो। इसका मुझ पर कोई असर नहीं होने वाला। 191 00:12:53,064 --> 00:12:55,984 तो इस झूठ-मूठ की बकवास को लेकर अपना मज़ाक उड़ा रहे हो। 192 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 एक बार फिर मुझे "झूठ-मूठ" का बोल, साले! दम है तो बोल! 193 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 -झूठ-मूठ का। -कमीना कहीं का! 194 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 हो गया? 195 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 एक बात कहूँ? 196 00:13:08,622 --> 00:13:11,791 मेरे साथ सो पाओ तो तुम्हारी किस्मत अच्छी होगी! 197 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 मेरी कीमत जानते हो? 198 00:13:14,127 --> 00:13:18,965 पता है कितने लोग एंजल डस्ट के साथ सोने के लिए किसी की जान ले सकते हैं? 199 00:13:19,049 --> 00:13:23,220 भाड़ में जाओ! अकेलेपन में ज़िंदगी गुज़ारो। 200 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 -यह सब क्या है? एंजल, कहाँ जा रहे हो? -बाहर! 201 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 हस्क, तुमने क्या किया? 202 00:13:28,642 --> 00:13:29,559 उसे ड्रिंक पिलाया। 203 00:13:29,643 --> 00:13:33,188 नहीं। वह काफ़ी परेशान लग रहा था। 204 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 एंजल ऐसा ही है। वह ठीक हो जाएगा। 205 00:13:35,607 --> 00:13:36,525 मुझे नहीं लगता। 206 00:13:37,609 --> 00:13:40,695 आज स्टुडियो में मैंने गड़बड़ कर दी, और वह... 207 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 वह... वह अच्छा नहीं था, ठीक है? 208 00:13:44,658 --> 00:13:47,369 अरे, शायद किसी को उसके साथ जाना चाहिए। 209 00:13:48,828 --> 00:13:50,622 "हस्क" नामक किसी को। 210 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 तुम मज़ाक कर रही हो। इतनी फ़िक्र है तो खुद क्यों नहीं जातीं? 211 00:13:54,084 --> 00:13:57,587 क्योंकि मैंने उसे नाराज़ करके नहीं भेजा। 212 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 तुमने किया, तुम वापस लाओगे। 213 00:13:59,172 --> 00:14:04,719 नहीं! उसे ज़बरदस्ती वापस मत लाना। बस उस पर कोई मुसीबत आने मत देना। 214 00:14:04,803 --> 00:14:08,807 मैंने ज़बरदस्ती की और बात बिगड़ गई। 215 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 देखो, वह ठीक होगा तो लौट आएगा। 216 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 तब तक, मैं नहीं चाहती कि उसके साथ कुछ हो। 217 00:14:16,314 --> 00:14:20,443 अब, तुम्हारी इजाज़त हो तो, मुझे 100 माफ़ी की चिट्ठियाँ लिखनी हैं 218 00:14:20,527 --> 00:14:23,822 और हदों को लेकर, कल के लिए एक प्लान तैयार करना है। 219 00:14:26,741 --> 00:14:28,285 द ब्लैक डॉट 220 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 हाँ। 221 00:14:33,456 --> 00:14:36,167 मेरा बुरा हाल है! 222 00:14:36,251 --> 00:14:41,006 मुझे एक व्हिस्की देना। मेरा मतलब था, पूरी बोतल, गधे। 223 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 हाँ, तो मैंने कहा, 224 00:14:44,301 --> 00:14:47,637 "लाखों जन्म लेकर भी, तुम्हारी मुझे पाने की औकात नहीं होगी। 225 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 "मेरे पास और भी रास्ते हैं।" है न, लड़को? 226 00:14:50,223 --> 00:14:51,474 तुमने ठीक कहा। 227 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 अरे, जान, ज़रा एक काम करो, 228 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 मेरे लिए एक और ले आओगे? 229 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 मेरा गिलास खाली हो गया। 230 00:15:05,363 --> 00:15:07,324 कमीना कहीं... 231 00:15:07,407 --> 00:15:10,827 यह लो, जान। सिर्फ़ तुम्हारे लिए-- 232 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 अच्छी कोशिश थी, कमीने। 233 00:15:17,792 --> 00:15:20,086 -चलो। -यह क्या-- अरे! 234 00:15:20,795 --> 00:15:25,550 अरे! हस्क! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? मुझे छोड़ो। 235 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 मुझे छोड़ो। 236 00:15:26,801 --> 00:15:29,054 नहीं, मैं तुम्हें वापस होटल ले जा रहा हूँ। 237 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 छोड़ो भी! 238 00:15:30,805 --> 00:15:32,724 उसने तुम्हारे ड्रिंक में कुछ डाला। 239 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 कोई कुछ डाले तो मुझे पता नहीं चलेगा? 240 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 मैं यह हर समय करता हूँ। 241 00:15:36,561 --> 00:15:38,605 लोग तुम्हें ड्रग्स दे सकते हैं? 242 00:15:38,688 --> 00:15:40,357 ऐसा मेरी मर्ज़ी से होता है? 243 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 मैं यह सब कुछ नहीं चाहता! 244 00:15:42,400 --> 00:15:46,488 मैं ऐसा बनना नहीं चाहता था। नहीं चाहता था कि चार्ली मुझे बचाए। 245 00:15:46,571 --> 00:15:50,784 नहीं चाहता था कि तुम मुझे बचाओ। मैं खुद को संभाल सकता हूँ। 246 00:15:50,867 --> 00:15:53,787 अच्छा? क्योंकि मैंने अभी किसी को खुद बर्बाद होते देखा। 247 00:15:54,663 --> 00:16:00,377 पता नहीं, ऐसा लगता है जैसे तुम्हें बात करने के लिए किसी साकी की ज़रूरत है। 248 00:16:00,460 --> 00:16:04,631 तो, अब ऐसा दिखाओगे कि मेरी परवाह करते हो? 249 00:16:04,714 --> 00:16:09,052 मेरे साथ वैसा बर्ताव करने के बाद, मैं तुमसे खुलकर बात करूँगा? बस करो। 250 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 अगर तुम सच्चे होते तो शायद ठीक से पेश आता, 251 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 झूठों की लाल करने का मुझे शौक नहीं है। 252 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 हमेशा मुझे मजबूर कर देते हो। 253 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 एक बात सुन लो, उस होटल में किसी को तुम्हारी परवाह नहीं। 254 00:16:18,978 --> 00:16:23,483 इतना मशहूर, इतना हसीन। इसलिए, यह नाटक करना छोड़ो। 255 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 यह कोई नाटक नहीं है! 256 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 मुझे यही बनना है। 257 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 और यही मेरा रास्ता है। 258 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 जहाँ मैं यह सब भुला सकता हूँ। 259 00:16:33,284 --> 00:16:36,788 मुझे सब कुछ से कितनी... नफ़रत है। 260 00:16:37,539 --> 00:16:39,207 ऐसी जगह जहाँ मैं नशा कर सकता हूँ 261 00:16:39,290 --> 00:16:42,127 और मुझे सोचना न पड़े कि कितनी तकलीफ़ होती है। 262 00:16:42,210 --> 00:16:46,339 और ऐसा करके, अगर खुद को तबाह कर सकूँ, 263 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 अगर मैं बिखरकर रह जाऊँ, तो शायद उसका मनपसंद खिलौना नहीं रहूँगा। 264 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 और शायद वह मुझे छोड़ देगा। 265 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 मैं भी कभी एक ओवरलॉर्ड होता था। 266 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 हाँ। 267 00:17:04,232 --> 00:17:07,234 और ऐसी ताकत पाकर अच्छा लगता था। 268 00:17:08,027 --> 00:17:09,863 लेकिन जब आप आत्माओं के सौदे करें, 269 00:17:10,821 --> 00:17:14,534 और साथ में जुआरी भी हों, तो खतरा काफ़ी बढ़ जाता है। 270 00:17:15,452 --> 00:17:18,747 और कुछ-एक बाज़ियाँ हारना काफ़ी खतरनाक हो सकता है। 271 00:17:19,497 --> 00:17:24,836 जब किस्मत साथ न दे, तो बचने के लिए, आप किसी भी चीज़ का सहारा लेते हैं। 272 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 खुद भी सौदे करते हैं। 273 00:17:28,840 --> 00:17:33,011 इसलिए मुझे पता है कि अपने किए फ़ैसलों पर अफ़सोस करना कैसा होता है, 274 00:17:33,970 --> 00:17:38,224 और... यह जानना कि आप उसे बदल नहीं सकते। 275 00:18:22,060 --> 00:18:23,019 रुको, क्या? 276 00:18:32,654 --> 00:18:35,156 शुक्रिया, कमीने। 277 00:18:45,291 --> 00:18:47,043 मुझे इससे अच्छा महसूस होना चाहिए? 278 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 दफ़ा हो जाओ, यार। 279 00:19:52,567 --> 00:19:53,902 कमीना-नशेड़ी-पुराना माल 280 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 निकम्मा - गद्दार कंगाल! 281 00:20:17,508 --> 00:20:18,676 किसी काम का नहीं 282 00:20:28,519 --> 00:20:31,564 वह रहा! वे गाना गा रहे हैं? उन्हें पकड़ो! 283 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 धत् तेरी! तुम बैठो। मैं देखता हूँ। 284 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 तुम मरोगे! 285 00:20:45,954 --> 00:20:48,831 -अब तुम्हें पकड़ लिया! -कमीने... 286 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 मर, साले! 287 00:20:56,422 --> 00:20:59,467 मैंने कहा था, खुद को संभाल सकता हूँ, जान। 288 00:21:03,596 --> 00:21:07,058 हमने जैसा सोचा था, वैसा नहीं हुआ। 289 00:21:09,519 --> 00:21:13,064 मैंने यह देखने की उम्मीद नहीं की थी। 290 00:21:13,147 --> 00:21:17,068 मैंने कहा था ना, तुम मुझे नहीं जानते। मैं सिर्फ़ सेक्स में माहिर नहीं। 291 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 जानकर अच्छा लगा, क्योंकि यह बंदा उतना बुरा नहीं है। 292 00:21:24,075 --> 00:21:26,577 हाँ, उसके पास तीन नोट थे, 293 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 और उसे वे गिनने में आधा घंटा लगा। 294 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 उसकी आँखें एकदम बेकार हैं। 295 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 और तुम्हें इसकी बात माननी होगी? 296 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 सच में। अच्छा मज़ाक है, है न? 297 00:21:36,462 --> 00:21:39,424 मुझे माफ़ करना, एंजल। 298 00:21:39,507 --> 00:21:43,177 मैं वादा करती हूँ, मैं दोबारा कभी, कभी भी-- 299 00:21:43,261 --> 00:21:46,139 चार्ली, कोई बात नहीं। मैं समझता हूँ। 300 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 मेरी परवाह करने का... शुक्रिया। 301 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 यह शायद तुम्हारी है। 302 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 अच्छा, लड़की, सोने के लिए चलो। 303 00:22:01,738 --> 00:22:07,201 उसने कहा कि उसने मुझे माफ़ किया। 304 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 कितनी खूबसूरत बात है, वैगी। 305 00:22:14,959 --> 00:22:18,713 -अरे, वह ड्रिंक पिएँ? -तुमने मेरे मन की बात कही। 306 00:22:47,533 --> 00:22:49,535 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 307 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल