1 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Akhirnya siuman, Angel Dust? 2 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 Ya. Lalu, apa urusanmu? 3 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 Beri tahu kepadaku tempat bosmu menyimpan brankasnya. 4 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Kau kira aku akan memberitahumu, lucu sekali. 5 00:00:59,643 --> 00:01:04,815 Baiklah! Kurasa aku harus menidurimu untuk mengorek informasi itu darimu. 6 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 Lakukan yang terburuk, Sayang. 7 00:01:09,361 --> 00:01:12,198 Ya, Sayang! 8 00:01:12,281 --> 00:01:16,327 Pertunjukan ini membuatku menang penghargaan Seks-s-s-i. 9 00:01:16,410 --> 00:01:19,538 Itu sangat jujur. 10 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 Lebih keras, Sayang! 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 Cukup sudah. Angel, apa-apaan ini? 12 00:01:25,377 --> 00:01:27,797 Katamu ini waktunya Tunjukkan dan Ceritakan. 13 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 Kutunjukkan film terbaikku dan sudah kuceritakan 14 00:01:30,883 --> 00:01:34,970 berkat film ini aku menang atas jalang itu, Tiffany Titfucker. 15 00:01:35,054 --> 00:01:38,390 Adegan interogasi itu kurang meyakinkan. 16 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Baiklah, Bodoh, 17 00:01:40,726 --> 00:01:44,563 apa yang membuatmu berpikir kau berhak menghina pekerjaanku di depanku? 18 00:01:44,646 --> 00:01:48,359 Mau duduk di sana dan bertingkah seolah naskahnya tidak buruk? 19 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Persetan denganmu! Ini seni berkelas. 20 00:01:51,445 --> 00:01:52,696 Sial! 21 00:01:53,697 --> 00:01:55,616 Itu omong kosong. 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 Kau mabuk dan meracau soal mereka. 23 00:01:57,827 --> 00:02:00,079 Semua orang suka meracau ke bartender. 24 00:02:00,162 --> 00:02:03,541 Aku tahu segalanya tentangmu dan bajingan itu. 25 00:02:03,624 --> 00:02:08,795 Dia seorang badut gelisah dan kesepian yang hobinya mengawasi kalian tidur. 26 00:02:08,878 --> 00:02:11,423 Putri punya hati lembut yang ingin menyelesaikan 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 semua masalah kecuali masalahnya. 28 00:02:13,509 --> 00:02:17,346 Apa? Tidak, aku... Apa? Tidak. 29 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Dia menghakimi semua orang karena dia benci dirinya sendiri. 30 00:02:21,475 --> 00:02:26,188 Lalu Niffty. Kau bahkan tidak ingin tahu apa masalahnya. 31 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Kau tak bercanda! 32 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Rupanya, si kucing bisa berbahaya juga. 33 00:02:35,823 --> 00:02:36,781 Lalu kau! 34 00:02:37,700 --> 00:02:38,909 Jangan memancingku. 35 00:02:38,993 --> 00:02:41,537 Aku tahu niatmu dan semua omong kosong ini, 36 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 serta betapa palsunya kau. 37 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 Aku? Palsu? 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Astaga, aku tak tahu. 39 00:02:49,503 --> 00:02:52,673 Kurasa itu sebabnya aku menjadi aktor, Bodoh. 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,091 Juga... Tunggu sebentar. 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,054 Halo? Ya, aku... 42 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 Tidak, aku hanya... Namun... Ya. 43 00:03:05,060 --> 00:03:06,186 Aku segera ke sana. 44 00:03:06,270 --> 00:03:11,984 Sepertinya Val membutuhkanku untuk syuting darurat. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Tentu. 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 Kau tahu? Masa bodoh. 47 00:03:14,528 --> 00:03:17,656 Aku tak peduli pendapat bartender pemabuk tentangku. 48 00:03:17,740 --> 00:03:19,450 Jadi, silakan merangkak kembali 49 00:03:19,533 --> 00:03:22,202 ke gua asalmu, Kritikus film porno. 50 00:03:22,286 --> 00:03:24,163 Angel, jangan pergi dulu. 51 00:03:24,246 --> 00:03:26,916 Kita belum menyelesaikan latihan hari ini. 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 Kau pasti akan bisa tanpaku. 53 00:03:28,959 --> 00:03:31,879 Tak banyak waktu untuk buktikan kualitas hotel ini. 54 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Wajah Boneka, ini pekerjaanku. 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,215 Aku tahu kau mau memperbaiki. 56 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 Namun, sebelum perbaiki bosku, tak ada yang bisa kau lakukan. 57 00:03:39,803 --> 00:03:43,557 Kenapa ini begitu sulit? Apa yang salah? 58 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 Kau adalah Putri Neraka. 59 00:03:46,644 --> 00:03:47,561 Lantas? 60 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Jadi, kau tidak menggunakan kekuatan yang menyertainya, 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,066 yang kusukai darimu. 62 00:03:52,149 --> 00:03:57,237 Namun, mungkin kau bisa, entahlah, memerintahkan lebih banyak otoritas? 63 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 Namun, itu sangat kejam. 64 00:03:59,239 --> 00:04:03,702 Tak berarti begitu. Anggap saja kebaikan yang agresif. 65 00:04:03,786 --> 00:04:09,667 Aku bisa bersikap baik secara agresif kepada bos Angel, 66 00:04:09,750 --> 00:04:14,505 untuk yakinkan dia agar membiarkan Angel menghabiskan banyak waktu di hotel! 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Tentu. Terserah kau saja, Sayang. 68 00:04:17,800 --> 00:04:22,805 Ayah, aku... 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 Kau ingin aku menghafal seluruh naskah ini? 70 00:04:26,308 --> 00:04:31,021 Improvisasi saja. Kau pikir ada yang menonton dialognya? Mulai! 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,108 Tidak! 72 00:04:34,191 --> 00:04:38,612 Begitu banyak pencuri dan hanya ada aku. 73 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 Apa yang harus kulakukan? 74 00:04:40,614 --> 00:04:44,994 Kurasa aku harus bercinta dengan kalian semua. 75 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Jadi, apa yang akan kau lakukan kepadaku? 76 00:04:51,041 --> 00:04:54,003 -Charlie! -Namaku Rocky. 77 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 Tak ada yang peduli. 78 00:04:55,379 --> 00:04:59,216 Jadi, di sinilah keajaiban terjadi. 79 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 Itu... Banyak sekali. 80 00:05:02,720 --> 00:05:05,806 Apa yang kau lakukan di sini? 81 00:05:05,889 --> 00:05:10,352 Akulah Putri Neraka, Angel. Aku pergi ke mana pun aku mau! 82 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 Aku ke sini agar kau bisa rehat. Di mana bosmu? 83 00:05:13,313 --> 00:05:16,108 Tidak. Kau tidak akan bisa mendekati Val. 84 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Angel! Kenapa lama sekali? 85 00:05:18,652 --> 00:05:21,530 -Aku datang! -Jangan di luar kamera. 86 00:05:21,613 --> 00:05:22,740 Tolong tunggu saja. 87 00:05:22,823 --> 00:05:25,367 Setelah kerja, kita akan membahasnya, aku janji. 88 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 -Namun, kau harus pergi sekarang. -Yang Mulia. 89 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Sial. 90 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 Selamat datang di basemen seksku yang sederhana. 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 Apa yang bisa kulakukan untuk... 92 00:05:36,378 --> 00:05:37,963 Tidak usah. 93 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 Spesimen yang cantik. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 Kau tidak mau berakting, ya? 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 Aku bisa menjadikanmu bintang. 96 00:05:44,970 --> 00:05:48,724 Menjadikan kita berdua lebih kaya daripada ayahmu. 97 00:05:48,807 --> 00:05:52,144 Tidak! Maaf. 98 00:05:52,227 --> 00:05:55,898 Aku datang untuk bicara secara agresif dan ramah tentang Angel. 99 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Nanti, tentu saja. 100 00:05:58,358 --> 00:06:00,778 Aku tidak mau mengganggu pekerjaanmu. 101 00:06:02,321 --> 00:06:06,658 Kalau begitu, buatlah dirimu nyaman, Yang Mulia, 102 00:06:06,742 --> 00:06:08,243 dan nikmati pertunjukannya. 103 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 -Ayo mulai dari awal. -Mulai. 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,580 SUTRADARA 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Wah, Pak Perampok, 106 00:06:15,209 --> 00:06:18,504 kuharap kau tidak menyakitiku 107 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 dengan senjata besarmu itu. 108 00:06:22,257 --> 00:06:26,804 Jangan bergerak, Jalang Kecil atau aku akan... 109 00:06:26,887 --> 00:06:29,264 ...latihan kepercayaan pukul 20.00-21.00... 110 00:06:29,348 --> 00:06:32,308 Stop! Apa-apaan ini? 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 Maaf. Apa kami terlalu berisik? 112 00:06:35,270 --> 00:06:37,397 Aku memberitahunya soal Hotel Hazbin. 113 00:06:37,481 --> 00:06:42,903 Tidak apa, Putri. Itu tak menggangguku sedikit pun. 114 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Adegan ini terasa sangat kejam. 115 00:06:46,406 --> 00:06:48,117 Jika mau bantuan soal naskah, 116 00:06:48,200 --> 00:06:51,453 mungkin aku bisa sarankan beberapa skenario yang lebih sehat... 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,834 Baiklah, terbakar. 118 00:06:56,917 --> 00:07:00,504 -Astaga, ada kebakaran! Aku tahu. -Sial. 119 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 Astaga. Apa kita... Bisa ambilkan alat pemadam kebakaran? 120 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Maafkan aku. Aku merusak filmmu. 121 00:07:06,969 --> 00:07:11,140 Astaga. Maafkan aku. Tidak! 122 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 Celaka. 123 00:07:16,770 --> 00:07:21,859 Astaga. Maafkan aku. Aku bisa membereskannya! Aku bisa... 124 00:07:21,942 --> 00:07:24,278 Jangan khawatirkan hal itu. 125 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 Kami punya orang untuk itu. 126 00:07:26,613 --> 00:07:30,909 Angel, bisa kita bicara di ruang gantimu sebentar? 127 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Val, aku tak tahu... 128 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Val, aku... 129 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Kau sungguh mengira 130 00:07:42,296 --> 00:07:46,258 bisa membuat putri Lucifer membelamu? 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 Val, tolong maafkan aku, dia... 132 00:07:49,303 --> 00:07:53,098 Kau bawa dia ke sini untuk melindungimu? Untuk mengacaukan aku? 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Val, hentikan! 134 00:07:55,808 --> 00:07:57,436 Dia bisa membuatmu dipecat? 135 00:07:57,519 --> 00:08:01,315 Tidak, bukan itu yang coba kulakukan. 136 00:08:03,483 --> 00:08:09,198 Kau tahu dia tak bisa berbuat apa-apa. Aku menguasaimu atau kau lupa itu? 137 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 Tidak. 138 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Saat aku bilang datang, kau bilang? 139 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Ya, Valentino. 140 00:08:15,913 --> 00:08:20,167 Saat kusuruh bercinta dengan 20 orang sebelum makan siang, kau bilang? 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,543 Ya, Valentino. 142 00:08:21,627 --> 00:08:24,671 Saat kubilang sebaiknya kau keluarkan jalang itu 143 00:08:24,755 --> 00:08:28,550 dari studioku, kau bilang? 144 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 -Aku... -Kau bilang? 145 00:08:32,596 --> 00:08:36,767 Dengar, Val, dia terlibat dalam segala hal. 146 00:08:36,850 --> 00:08:39,727 Aku akan menyuruhnya pergi. Jangan sakiti dia. 147 00:08:39,811 --> 00:08:43,941 Aku sering membunuh para jalang yang tingkahnya lebih sopan darimu. 148 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 Kau mujur bisa membuatku menghasilkan uang. 149 00:08:46,318 --> 00:08:51,365 Kini kau akan mengusirnya, lalu syuting semalaman. Paham? 150 00:08:51,949 --> 00:08:53,116 Ya, Val. 151 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Bagus. 152 00:08:58,455 --> 00:09:04,002 Baiklah! Kembalilah ke lokasi syuting dan kita akan merekam mulai dari awal! 153 00:09:04,086 --> 00:09:06,922 Apa yang membuatmu berpikir bisa perlakukan dia begitu? 154 00:09:07,005 --> 00:09:08,924 Charlie! Hentikan! 155 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Angel, apa maksud... 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 -Charlie, pergilah! -Namun... 157 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 Aku tak mau kau datang ke sini. 158 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 Kuminta pergi, tetapi kau tak mendengarkan. 159 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 Kau justru mengacau. 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Aku hanya ingin membantu. 161 00:09:21,311 --> 00:09:22,354 Namun, tidak! 162 00:09:22,437 --> 00:09:25,899 Kau benar-benar ingin membantuku? Pergilah dari sini! 163 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Sekarang. Biar kuselesaikan pekerjaanku. 164 00:09:29,278 --> 00:09:33,865 Aku tidak bermaksud begitu. 165 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 Maafkan aku. 166 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 Anak baik. 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Mulai. 168 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 Aku tidak suka menjual diri 169 00:09:54,845 --> 00:09:59,057 Kekasih lain di bawah Lampu berkedip itu 170 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Salah satu malam kejam lainnya 171 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Ya, ya, ya 172 00:10:03,812 --> 00:10:05,731 JAZZ BOYS SIARAN LANGSUNG - ANGEL DUST 173 00:10:05,814 --> 00:10:07,733 Sudah kuduga ini akan terjadi 174 00:10:07,816 --> 00:10:11,653 Mestinya aku tahu Saat menatap matamu yang merah membara 175 00:10:11,737 --> 00:10:15,073 Memancarkan semua kebohonganmu Yang membara 176 00:10:15,157 --> 00:10:16,158 Ya, ya, ya 177 00:10:16,241 --> 00:10:22,080 Bagian terburuk dari Neraka ini Aku hanya bisa menyalahkan diri sendiri 178 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Karena aku tahu kau racun Kau memberiku racun 179 00:10:25,834 --> 00:10:30,130 Kecanduan perasaan ini Aku hanya bisa menelan racunmu 180 00:10:30,213 --> 00:10:35,427 Aku membuat pilihanku dan setiap malam Aku hidup seperti tidak ada hari esok 181 00:10:38,764 --> 00:10:41,308 Sesukamu, Sayang Begitulah caramu mendapatkanku 182 00:10:41,391 --> 00:10:44,978 Aku akan menjadi milikmu 183 00:10:45,062 --> 00:10:47,814 Ceritaku akan berakhir Saat aku mati karena racunmu 184 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Aku mahir tak bersikap jujur 185 00:10:52,527 --> 00:10:56,573 Aku sangat pandai memberitahumu Hal yang ingin kau dengar 186 00:10:56,656 --> 00:10:59,618 Aku melepaskan diri, menghilang 187 00:10:59,701 --> 00:11:01,078 Ya, ya, ya 188 00:11:01,161 --> 00:11:06,875 Sejauh ini sangat sulit Untuk menahan tegukan lain 189 00:11:06,958 --> 00:11:10,379 Ya, aku tahu itu racun Kau memberiku racun 190 00:11:10,462 --> 00:11:11,797 Aku tersedak oleh rasanya 191 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 Dan aku terpaksa menelan Racunmu 192 00:11:15,092 --> 00:11:20,263 Kutentukan pilihanku dan setiap malam Aku mabuk seperti tak ada hari esok 193 00:11:23,517 --> 00:11:26,353 Sesukamu, Sayang Begitulah caramu mendapatkanku 194 00:11:26,436 --> 00:11:29,648 Aku akan menjadi milikmu 195 00:11:29,731 --> 00:11:33,318 Ceritaku akan berakhir Saat aku mati karena racunmu 196 00:11:33,402 --> 00:11:36,154 Racun, aku tenggelam dalam racun 197 00:11:36,238 --> 00:11:39,199 Aku mengisi gelasku Namun, itu selalu kosong 198 00:11:39,282 --> 00:11:42,452 Penuh racun, aku muak dengan racun 199 00:11:42,536 --> 00:11:46,081 Andai aku punya sesuatu untuk hidup esok 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 Aku butuh minum. Yang paling keras. 201 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 Kau tampak berantakan. 202 00:12:01,513 --> 00:12:05,308 Tidak mungkin. Syutingnya saja lama, seperti biasa. 203 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 Aku bilang yang kuat. 204 00:12:11,022 --> 00:12:12,274 Ya ampun. 205 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 Aku tak tahu ini saatnya mabuk-mabukan. 206 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 Aku lupa. 207 00:12:16,987 --> 00:12:21,199 Kau bartender tua yang bijak dan telah melihat semuanya. 208 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Sadarlah dan tuangkan minuman sungguhan. 209 00:12:24,536 --> 00:12:26,204 Jika punya masalah, 210 00:12:26,288 --> 00:12:29,040 kau tak akan menemukan solusinya dengan minum miras. 211 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 Aku tahu. Sudah lama kulakukan itu. 212 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 Tentu. Lalu ke mana aku harus mencarinya? 213 00:12:34,838 --> 00:12:38,675 Di kamarmu, mungkin? Di bawah selimut? 214 00:12:38,758 --> 00:12:40,844 Mungkin kita bisa mencarinya bersama. 215 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Jangan coba-coba. 216 00:12:43,221 --> 00:12:47,601 Ayolah. Aku yakin bisa memuaskanmu. 217 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Hentikan! Sialan! 218 00:12:50,353 --> 00:12:52,981 Hentikan aktingmu. Itu tak akan berhasil kepadaku. 219 00:12:53,064 --> 00:12:55,984 Kau buat dirimu tampak bodoh dengan semua kepalsuan ini. 220 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 Sebut aku "palsu" sekali lagi, Bajingan! Kutantang kau! 221 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 -Palsu. -Bajingan! 222 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Sudah selesai? 223 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 Kau tahu? 224 00:13:08,622 --> 00:13:11,791 Kau akan sangat beruntung punya kesempatan meniduriku! 225 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 Kau tahu betapa berharganya aku? 226 00:13:14,127 --> 00:13:18,965 Tahu berapa orang yang bersedia mati agar Angel Dust tertarik kepada mereka? 227 00:13:19,049 --> 00:13:23,220 Persetan kau! Nikmatilah kesepianmu yang kelam. 228 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 -Apa? Angel, mau ke mana? -Keluar! 229 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 Husk, apa yang kau lakukan? 230 00:13:28,642 --> 00:13:29,559 Membuat minuman. 231 00:13:29,643 --> 00:13:33,188 Tidak. Dia tampak sangat kesal. 232 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 Begitulah Angel. Dia tak apa. 233 00:13:35,607 --> 00:13:36,525 Aku ragu. 234 00:13:37,609 --> 00:13:40,695 Aku mengacau di studio hari ini dan dia mendapat... 235 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 Intinya, tidak baik. 236 00:13:44,658 --> 00:13:47,369 Sepertinya, seseorang harus mengejarnya. 237 00:13:48,828 --> 00:13:50,622 Seseorang bernama "Husk." 238 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 Kau pasti bercanda. Kenapa bukan kau saja jika kau khawatir? 239 00:13:54,084 --> 00:13:57,587 Karena bukan aku yang membuatnya pergi. 240 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 Salahmu. Bawa dia kembali. 241 00:13:59,172 --> 00:14:04,719 Tidak! Jangan paksa dia kembali. Pastikan saja dia aman. 242 00:14:04,803 --> 00:14:08,807 Aku menekan terlalu keras tadi dan aku hanya memperburuk keadaan. 243 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Dia akan kembali saat dia siap. 244 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 Aku hanya tak ingin sesuatu terjadi kepadanya. 245 00:14:16,314 --> 00:14:20,443 Kini aku pamit, akan kutulis 100 surat permintaan maaf 246 00:14:20,527 --> 00:14:23,822 dan rencana pelajaran besok tentang batasan. 247 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 Ya. 248 00:14:33,456 --> 00:14:36,167 Aku sangat teler! 249 00:14:36,251 --> 00:14:41,006 Pesan wiski. Maksudku sebotol, Berengsek. 250 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 Ya, jadi aku berkata, 251 00:14:44,301 --> 00:14:47,637 "Kau tak bisa membeliku dalam sejuta kehidupan setelah kematian. 252 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 "Aku punya pilihan lebih baik." Benar? 253 00:14:50,223 --> 00:14:51,474 Kau benar. 254 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Hei, Sayang, jadilah berguna 255 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 dan bawakan minuman lagi? 256 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Minumanku habis. 257 00:15:05,363 --> 00:15:07,324 Dasar... 258 00:15:07,407 --> 00:15:10,827 Silakan, Sayang. Hanya untukmu... 259 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 Upaya bagus, Bodoh. 260 00:15:17,792 --> 00:15:20,086 -Ayo. -Apa... Hei! 261 00:15:20,795 --> 00:15:25,550 Hei! Husk! Apa yang kau lakukan di sini? 262 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 Lepaskan aku. 263 00:15:26,801 --> 00:15:29,054 Tidak, kuantar kembali ke hotel. 264 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 Lepaskan! 265 00:15:30,805 --> 00:15:32,724 Dia masukkan sesuatu ke minumanmu. 266 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 Kau kira aku tak tahu minumanku diracuni? 267 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Aku sering mengalaminya. 268 00:15:36,561 --> 00:15:38,605 Kau selalu biarkan hal itu? 269 00:15:38,688 --> 00:15:40,357 Pikirmu, aku minta hal itu? 270 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Aku tak meminta semua ini! 271 00:15:42,400 --> 00:15:46,488 Aku tak meminta menjadi begini. Aku tak meminta Charlie menyelamatkanku. 272 00:15:46,571 --> 00:15:50,784 Aku tak memintamu menyelamatkanku. Aku bisa menjaga diri. 273 00:15:50,867 --> 00:15:53,787 Sungguh? Karena yang kulihat kau merusak dirimu. 274 00:15:54,663 --> 00:16:00,377 Sepertinya, entahlah, kau mungkin butuh bartender untuk curhat. 275 00:16:00,460 --> 00:16:04,631 Jadi, sekarang kau akan pura-pura peduli kepadaku? 276 00:16:04,714 --> 00:16:09,052 Pikirmu setelah caramu memperlakukanku, aku akan curhat kepadamu? Yang benar saja. 277 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Akan kuperlakukan lebih baik jika kau jujur, 278 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 bukan versi dirimu yang palsu. 279 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 Selalu menantang batasanku. 280 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Di hotel itu, tak ada yang peduli siapa dirimu. 281 00:16:18,978 --> 00:16:23,483 Betapa terkenalnya, betapa seksinya. Jadi, sebaiknya hentikan sikap palsumu. 282 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 Itu bukan palsu! 283 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 Aku harus bersikap begitu. 284 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 Mabuk adalah pelarianku. 285 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Agar aku bisa melupakan semuanya. 286 00:16:33,284 --> 00:16:36,788 Betapa aku benci semuanya. 287 00:16:37,539 --> 00:16:39,207 Mabuk membuatku teler 288 00:16:39,290 --> 00:16:42,127 tanpa perlu memikirkan betapa menyakitkannya hal itu. 289 00:16:42,210 --> 00:16:46,339 Lalu mungkin jika aku bisa merusak diriku selama mabuk, 290 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 jika akhirnya aku rusak, aku tak akan jadi mainan favoritnya lagi. 291 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 Mungkin dia akan melepaskanku. 292 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Aku pernah menjadi penguasa. 293 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Ya. 294 00:17:04,232 --> 00:17:07,234 Menyenangkan memiliki kekuatan itu. 295 00:17:08,027 --> 00:17:09,863 Namun, saat berurusan dengan jiwa, 296 00:17:10,821 --> 00:17:14,534 sekaligus menjadi penjudi, taruhannya sangat tinggi. 297 00:17:15,452 --> 00:17:18,747 Kalah dalam judi bisa sangat berbahaya. 298 00:17:19,497 --> 00:17:24,836 Saat sedang kurang beruntung, kita akan lakukan apa pun untuk bertahan. 299 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Bahkan mengorbankan diri. 300 00:17:28,840 --> 00:17:33,011 Jadi, aku tahu rasanya menyesali pilihan yang telah dibuat 301 00:17:33,970 --> 00:17:38,224 dan aku tahu tak bisa membatalkannya. 302 00:17:44,647 --> 00:17:50,528 Jadi, semuanya terlihat buruk Dan kau merasa tak berdaya 303 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 Seluruh keberadaanmu Tampaknya tak ada harapan lagi 304 00:17:57,744 --> 00:18:03,374 Kau merasa kotor Seperti toilet bar remang-remang 305 00:18:04,375 --> 00:18:09,255 Tak bisa menghadapi dunia Tanpa mabuk dan teler 306 00:18:10,089 --> 00:18:15,595 Kau tersesat Kau pikir hidupmu hancur 307 00:18:16,429 --> 00:18:22,018 Akan kukatakan bahwa kau benar 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,019 Tunggu, apa? 309 00:18:23,102 --> 00:18:26,731 Kau pecundang, Sayang 310 00:18:26,815 --> 00:18:29,526 Seorang pecundang, Sayang 311 00:18:29,609 --> 00:18:32,570 -Kau sangat cengeng -Hei! 312 00:18:32,654 --> 00:18:35,156 -Kau pecundang sepertiku -Terima kasih, Bedebah. 313 00:18:35,240 --> 00:18:40,328 Kau pemabuk yang kacau Satu-satunya orang payah di dunia 314 00:18:40,411 --> 00:18:45,208 Kau putus asa mencari pasangan bercinta Namun, kau punya teman 315 00:18:45,291 --> 00:18:47,043 Ini membuatku merasa lebih baik? 316 00:18:47,126 --> 00:18:51,714 Ada kalanya Tak ada yang bisa memahaminya 317 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 Atas hal mengerikan Yang membuatku hancur 318 00:18:57,720 --> 00:19:02,225 Namun, menceritakannya Terkadang bisa membuatmu lega 319 00:19:02,809 --> 00:19:07,105 Kita semua hidup Dalam situasi buruk yang sama 320 00:19:08,022 --> 00:19:12,735 Kujual jiwaku kepada seorang psikopat gila 321 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Dan kau pikir itu membuat dirimu unik? 322 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 Yang benar saja. 323 00:19:18,825 --> 00:19:24,664 Kita berdua pecundang, Sayang Kita pecundang, tidak apa-apa menjadi 324 00:19:25,248 --> 00:19:29,002 -Jalang pemadat dan perancap? -Sayang, itu tak masalah bagiku 325 00:19:29,544 --> 00:19:34,674 Aku pecundang, Sayang Seorang perayu dan bodoh 326 00:19:34,757 --> 00:19:37,969 Namun, setidaknya Aku tahu aku tidak sendirian 327 00:19:38,052 --> 00:19:40,054 -Kau pecundang seperti aku -Seperti aku 328 00:19:41,347 --> 00:19:43,975 Aku punya hobi berjudi 329 00:19:44,058 --> 00:19:49,606 Aku punya hobi mencicipi Narkoba dan mainan seks yang kutemukan 330 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 Lanjutkan, Sayang, nyanyikan lagu itu, ayo 331 00:19:52,567 --> 00:19:53,902 PELACUR! - PECANDU - BEKAS 332 00:19:53,985 --> 00:19:56,738 -Aku bukan perawan -Kujual jiwaku demi kekuatanku 333 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 PECUNDANG - JUAL DIRI BANGKRUT! 334 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Kini aku dikendalikan Iblis 335 00:20:00,074 --> 00:20:04,787 Aku terjebak dan makin parah Dari waktu ke waktu 336 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Kau pecundang, Sayang 337 00:20:07,707 --> 00:20:11,336 Pecundang, tetapi mungkin saja jika kita 338 00:20:11,419 --> 00:20:15,423 Jalani situasi buruk bersama Segalanya akan berakhir berbeda 339 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 Jangan benci diri sendiri 340 00:20:17,508 --> 00:20:18,676 PECUNDANG 341 00:20:18,760 --> 00:20:21,346 Maafkan dirimu, biarkan harapan datang 342 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Sayang, mainkan kartumu Jadilah dirimu sendiri 343 00:20:24,390 --> 00:20:28,436 -Pecundang seperti... -Pecundang seperti... 344 00:20:28,519 --> 00:20:31,564 Itu dia! Mereka sedang bernyanyi? Tangkap mereka! 345 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 Sial! Tetap berlindung. Aku akan menanganinya. 346 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 Matilah kau! 347 00:20:45,954 --> 00:20:48,831 -Kini kami menangkapmu! -Bajing... 348 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 Rasakan itu, Payah! 349 00:20:56,422 --> 00:20:59,467 Sudah kubilang, aku bisa jaga diri, Sayang. 350 00:21:03,596 --> 00:21:07,058 Ini tidak berjalan sesuai rencana. 351 00:21:09,519 --> 00:21:13,064 Aku tak pernah menyangka melihat hal itu. 352 00:21:13,147 --> 00:21:17,068 Seperti kataku, kau tak mengenalku. Bukan cuma seks yang kukuasai. 353 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 Senang mengetahuinya karena kau tak terlalu buruk. 354 00:21:24,075 --> 00:21:26,577 Ya, dia punya tiga tagihan, 355 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 butuh 30 menit untuk menghitungnya. 356 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 Matanya sangat buruk. 357 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 Orang macam itu yang memberimu perintah? 358 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 Ya. Sangat konyol, bukan? 359 00:21:36,462 --> 00:21:39,424 Maafkan aku, Angel. 360 00:21:39,507 --> 00:21:43,177 Aku berjanji, aku tidak akan pernah... 361 00:21:43,261 --> 00:21:46,139 Charlie, tak apa. Aku mengerti. 362 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 Terima kasih sudah peduli kepadaku. 363 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 Kurasa ini milikmu. 364 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 Baiklah, Nona, ayo kita tidur. 365 00:22:01,738 --> 00:22:07,201 Katanya dia memaafkanku. 366 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 Indah sekali, Vaggie. 367 00:22:14,959 --> 00:22:18,713 -Hei, mau minum? -Kau membaca pikiranku. 368 00:22:47,533 --> 00:22:49,535 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 369 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti