1 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Finalmente sveglio, Angel Dust? 2 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 Sì. E perché te ne fregherebbe? 3 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 Voglio sapere dove il tuo capo nasconde la cassaforte. 4 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Cosa ti fa pensare che te lo dirò? 5 00:00:59,643 --> 00:01:04,815 Allora dovrò scoparti a sangue finché non mi dirai dove si trova la cassaforte. 6 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 Accomodati pure, paparino. 7 00:01:09,361 --> 00:01:12,198 Sì, così, tesoro! 8 00:01:12,281 --> 00:01:16,327 Questa interpretazione mi è valsa il premio Sex-x-x-i. 9 00:01:16,410 --> 00:01:19,538 È molto naturale. 10 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 Più forte, paparino! 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 Ok, basta così. Angel, che cazzo? 12 00:01:25,377 --> 00:01:27,797 Che c'è? Oggi non è il "Mostra e racconta"? 13 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 Vi sto mostrando il mio miglior film che mi ha permesso 14 00:01:30,883 --> 00:01:34,970 di battere quella stronza di Tiffany Tuttatette. 15 00:01:35,054 --> 00:01:38,390 Non molto convincente come scena di interrogatorio. 16 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Va bene, sacco di merda, 17 00:01:40,726 --> 00:01:44,563 come osi sbattermi le tue critiche del cazzo in faccia? 18 00:01:44,646 --> 00:01:48,359 Vuoi dire che non sai di aver recitato in una mega troiata? 19 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Vaffanculo! Questa è pura arte. 20 00:01:51,445 --> 00:01:52,696 Scopami! 21 00:01:53,697 --> 00:01:55,616 Stronzate. 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 Ti ubriachi e ne parli di continuo. 23 00:01:57,827 --> 00:02:00,079 A tutti piace lamentarsi con il barista. 24 00:02:00,162 --> 00:02:03,541 Ecco perché io so tutto di te e di questi stronzi. 25 00:02:03,624 --> 00:02:08,795 Quello è un buffone insicuro del cazzo al quale piace guardare voi che dormite. 26 00:02:08,878 --> 00:02:11,423 La principessa ha il cuore votato a risolvere 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 i problemi di tutti ma non i suoi. 28 00:02:13,509 --> 00:02:17,346 Che cosa? No, io... Cosa? No. 29 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Quella lì giudica tutti e tutto perché odia se stessa. 30 00:02:21,475 --> 00:02:26,188 E Niffty. Meglio non sapere che problemi ha. 31 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Non scherzavi! 32 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Fico! Hai artigli molto affilati! 33 00:02:35,823 --> 00:02:36,781 E tu! 34 00:02:37,700 --> 00:02:38,909 Non farmi iniziare. 35 00:02:38,993 --> 00:02:41,537 Mi è tutto chiaro, anche queste stronzate. 36 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 La tua falsità è lampante. 37 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 Io? Falso? 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Caspita, non ne avevo idea. 39 00:02:49,503 --> 00:02:52,673 Sarà per questo che sono un attore, coglione. 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,091 E... aspetta un attimo. 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,054 Pronto? Sì, sono... 42 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 No, è solo che... io... No, non è così. Ma... Sì. 43 00:03:05,060 --> 00:03:06,186 Arrivo subito. 44 00:03:06,270 --> 00:03:11,984 Beh, sembra che Val abbia bisogno di me per delle riprese d'emergenza. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Certo. 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 Sai cosa? Vaffanculo. 47 00:03:14,528 --> 00:03:17,656 A me fregacazzi dell'opinione di un barista ubriaco. 48 00:03:17,740 --> 00:03:19,450 Quindi torna nella caverna 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,994 da dove sei uscito, critico del porno. 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Angel, non puoi andartene. 51 00:03:24,246 --> 00:03:26,916 Non abbiamo finito gli esercizi di oggi. 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 Ce la farete senza di me. 53 00:03:28,959 --> 00:03:31,879 Il tempo per mostrare la credibilità dell'hotel è poco. 54 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Bambolina, è il mio lavoro. 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,215 Vuoi sistemare tutto, 56 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 ma se non sistemi il mio capo, non potrai fare nulla. 57 00:03:39,803 --> 00:03:43,557 Perché è così difficile? Che cosa sto facendo di sbagliato? 58 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 Beh, sei la principessa dell'Inferno. 59 00:03:46,644 --> 00:03:47,561 E quindi? 60 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Non usi il potere che il tuo titolo ti conferisce, 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,066 e lo adoro. 62 00:03:52,149 --> 00:03:57,237 Ma forse potresti provare ad avere un po' più di autorità? 63 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 Ma sarebbe meschino. 64 00:03:59,239 --> 00:04:03,702 Non esattamente. Sarebbe gentilezza aggressiva. 65 00:04:03,786 --> 00:04:09,667 Ok, potrei essere aggressivamente gentile con il capo di Angel 66 00:04:09,750 --> 00:04:14,505 da convincerlo a lasciare che Angel trascorra più tempo all'hotel! 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Esatto, qualsiasi cosa, tesoro. 68 00:04:17,800 --> 00:04:22,805 Paparino, io... 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 Devo memorizzare tutto il copione? 70 00:04:26,308 --> 00:04:31,021 Improvvisa. Pensi lo guardino per i dialoghi? Azione! 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,108 No! 72 00:04:34,191 --> 00:04:38,612 Così tanti ladri e io sono solo. 73 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 Che farò? 74 00:04:40,614 --> 00:04:44,994 Immagino dovrò farmi tutti voi. 75 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Allora, che mi farai? 76 00:04:51,041 --> 00:04:54,003 -Charlie! -Mi chiamo Rocky. 77 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 E a chi cazzo frega? 78 00:04:55,379 --> 00:04:59,216 Quindi è qui che avviene la magia. 79 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 Ah, ma è... Certo, è tanta... 80 00:05:02,720 --> 00:05:05,806 Per tutti i cazzi, che ci fai qui? 81 00:05:05,889 --> 00:05:10,352 Sono la principessa dell'Inferno, Angel, e vado dove voglio! 82 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 Voglio farti dare delle ferie. Dov'è il tuo capo? 83 00:05:13,313 --> 00:05:16,108 No, non avvicinarti neppure a Val. 84 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Angel! Che cazzo ti trattiene? 85 00:05:18,652 --> 00:05:21,530 -Io... Vengo! -Verrai solo davanti alla telecamera. 86 00:05:21,613 --> 00:05:22,740 Per favore, aspetta. 87 00:05:22,823 --> 00:05:25,367 Quando avrò finito, ne parleremo, promesso. 88 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 -Ma ora devi andare. -Vostra Maestà. 89 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Merda. 90 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 Benvenuta nelle mie umili segrete del sesso. 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 Cosa posso fare per una... 92 00:05:36,378 --> 00:05:37,963 No, grazie. 93 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 ...così bella bambola. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 Posso offrirvi una porca parte? 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 Potrei farvi diventare una star. 96 00:05:44,970 --> 00:05:48,724 Diventeremmo più ricchi del vostro papito. 97 00:05:48,807 --> 00:05:52,144 Cazzo, no! Mi dispiace. 98 00:05:52,227 --> 00:05:55,898 Sono qui per parlarti in modo aggressivamente gentile di Angel. 99 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Più tardi, ovviamente. 100 00:05:58,358 --> 00:06:00,778 Non vorrei ostacolare il tuo lavoro. 101 00:06:02,321 --> 00:06:06,658 Bene, allora mettetevi comoda, vostra maestà, 102 00:06:06,742 --> 00:06:08,243 e godetevi lo spettacolo. 103 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 -Riprendiamo dall'inizio. -Azione. 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,580 REGISTA 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Signori ladri, 106 00:06:15,209 --> 00:06:18,504 spero che non mi facciate male 107 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 con quei pistoloni. 108 00:06:22,257 --> 00:06:26,804 Non muoverti, profilattico profumato, oppure io... 109 00:06:26,887 --> 00:06:29,264 ...ogni sera un'ora di esercizi di fiducia. 110 00:06:29,348 --> 00:06:32,308 Stop! Che cazzo succede? 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 Scusate. Ho fatto troppo rumore? 112 00:06:35,270 --> 00:06:37,397 Gli stavo parlando dell'Hazbin Hotel. 113 00:06:37,481 --> 00:06:42,903 Niente affatto, principessa. Non mi date per niente fastidio. 114 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Sai, questa scena sembra terribilmente violenta. 115 00:06:46,406 --> 00:06:48,117 Se vuoi aiuto con la sceneggiatura 116 00:06:48,200 --> 00:06:51,453 potrei darti delle idee per scene più eticamente... 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,834 Ok. Santo cielo, va a fuoco. È in fiamme. 118 00:06:56,917 --> 00:07:00,504 -Oh, mio Dio, c'è un incendio! -Merda. 119 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 Oddio. Ok. Abbiamo... Mi dareste un estintore? 120 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Mi dispiace tanto. Ho rovinato il film. 121 00:07:06,969 --> 00:07:11,140 Oh, mio Dio. Mi dispiace. Davvero. Scusate! No! 122 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 Fanculo, cazzo, merda, cazzo. 123 00:07:16,770 --> 00:07:21,859 Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto. Posso ripulire tutto! Posso... 124 00:07:21,942 --> 00:07:24,278 Non stressate la vostra testolina bionda. 125 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 Ci penserà lo staff. 126 00:07:26,613 --> 00:07:30,909 Angel, posso parlarti nel tuo camerino per un attimo? 127 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Val, non sapevo che... 128 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Val, io... 129 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Pensi davvero 130 00:07:42,296 --> 00:07:46,258 che la puttanella di Lucifero potrà combattere le tue battaglie per te? 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 Val, per favore, mi dispiace che... 132 00:07:49,303 --> 00:07:53,098 L'hai portata qui per proteggerti? Per prendermi per il culo? 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Val, fermati! 134 00:07:55,808 --> 00:07:57,436 Pensi di sfuggire al lavoro? 135 00:07:57,519 --> 00:08:01,315 No, non è così. Non è quello che sto cercando di fare. 136 00:08:03,483 --> 00:08:09,114 Lo sai che non può fare niente. Ti possiedo. O l'hai dimenticato? 137 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 No. 138 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Quando dico: "Vieni", tu rispondi? 139 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Sì, Valentino. 140 00:08:15,913 --> 00:08:20,167 Quando dico che ti scoperai 20 demoni prima di pranzo, tu dici? 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,543 Sì, Valentino. 142 00:08:21,627 --> 00:08:24,671 Quando ti dico di cacciare quella stronza puttana 143 00:08:24,755 --> 00:08:28,550 dal mio studio, tu rispondi... 144 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 -Io... -Cosa rispondi? 145 00:08:32,596 --> 00:08:36,767 Ascolta, Val, si immischia in tutto. 146 00:08:36,850 --> 00:08:39,727 Le dirò di andarsene. Ma non farle del male. 147 00:08:39,811 --> 00:08:43,941 Ho ucciso troie per comportamenti meno gravi del tuo. 148 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 Ti va bene che mi fai guadagnare. 149 00:08:46,318 --> 00:08:51,365 Ora ti liberi di lei, e poi filmeremo tutta la notte. Capito? 150 00:08:51,949 --> 00:08:53,116 Sì, Val. 151 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Bene. 152 00:08:58,455 --> 00:09:04,002 Bene! Riportate i culi sul set e riprendiamo dall'inizio! 153 00:09:04,086 --> 00:09:06,922 Cosa ti fa pensare di poterlo trattare così? 154 00:09:07,005 --> 00:09:08,924 Charlie! Ti prego, basta! 155 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Angel, di cosa stai parlando... 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 -Charlie, vattene! -Ma... 157 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 Non volevo che venissi qui. 158 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 Ti ho già chiesto di andartene e non hai ascoltato. 159 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 Hai peggiorato le cose. 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Volevo solo aiutarti. 161 00:09:21,311 --> 00:09:22,354 Non lo stai facendo! 162 00:09:22,437 --> 00:09:25,899 Vuoi davvero aiutarmi? Vattene da qui, cazzo! 163 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Ora. E lasciami finire il mio lavoro. 164 00:09:29,278 --> 00:09:33,865 Non volevo. 165 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 Mi dispiace tanto. 166 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 Bravo ragazzo. 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 E azione. 168 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 Questa è la vita che mi piace 169 00:09:54,845 --> 00:09:59,057 Un altro amante e tante telecamere 170 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 E l'illusione di scegliere 171 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Yeah, yeah, yeah 172 00:10:03,812 --> 00:10:07,733 Avrei dovuto immaginarlo 173 00:10:07,816 --> 00:10:11,653 Ma con il fuoco del tuo sguardo mi porti via 174 00:10:11,737 --> 00:10:15,073 Brucia come la tua bugia 175 00:10:15,157 --> 00:10:16,158 Yeah, yeah, yeah 176 00:10:16,241 --> 00:10:22,080 È un inferno tutto mio Me lo sono scelto io 177 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Tu sei il mio veleno Dammi il tuo veleno 178 00:10:25,834 --> 00:10:30,130 Non posso farne a meno Mi scivola in gola e va giù, veleno 179 00:10:30,213 --> 00:10:35,427 Me lo sono scelto io Anche questa notte per me forse è l'ultima 180 00:10:38,764 --> 00:10:41,308 Dimmi che ti piace baby 181 00:10:41,391 --> 00:10:44,978 Sono tuo 182 00:10:45,062 --> 00:10:47,814 Un giorno tu mi ucciderai col tuo veleno 183 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Mentire è il mio mestiere 184 00:10:52,527 --> 00:10:56,573 So sempre quando Quel che dico ti piacerà 185 00:10:56,656 --> 00:10:59,618 Rinuncio alla mia identità 186 00:10:59,701 --> 00:11:01,078 Yeah, yeah, yeah 187 00:11:01,161 --> 00:11:06,875 E l'orgoglio che io ho Fino in fondo ingoierò 188 00:11:06,958 --> 00:11:10,379 Tu sei il mio veleno Dammi il tuo veleno 189 00:11:10,462 --> 00:11:11,797 Un gusto che mi strozza 190 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 Mi scivola in gola e va giù Veleno, ne sono pieno 191 00:11:15,092 --> 00:11:20,263 Me lo sono scelto io Anche questa notte per me forse è l'ultima 192 00:11:23,517 --> 00:11:26,353 Dimmi che ti piace baby Sono tuo fa ciò che più ti va 193 00:11:26,436 --> 00:11:29,648 Sono tuo 194 00:11:29,731 --> 00:11:33,318 Un giorno tu mi ucciderai col tuo veleno 195 00:11:33,402 --> 00:11:36,154 Muoio È troppo il veleno 196 00:11:36,238 --> 00:11:39,199 È troppo il veleno Anche se tu mi riempi 197 00:11:39,282 --> 00:11:42,452 Non sono pieno del veleno Così mi avveleno 198 00:11:42,536 --> 00:11:46,081 Questa notte spero solo che sia l'ultima 199 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 Dammi da bere. La cosa più forte che hai. 200 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 Stai uno schifo. 201 00:12:01,513 --> 00:12:05,308 Non è possibile. Solo riprese lunghe, niente di nuovo. 202 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 Ho detto la cosa più forte. 203 00:12:11,022 --> 00:12:12,274 Scusami. 204 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 Non sapevo fosse la serata "bevo per dimenticare". 205 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 Dimenticavo 206 00:12:16,987 --> 00:12:21,199 che sei il vecchio barista saggio che sa tutto. 207 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Smettila di fare il coglione saccente e versami da bere. 208 00:12:24,536 --> 00:12:26,204 Senti, se hai un problema, 209 00:12:26,288 --> 00:12:29,040 non troverai la soluzione in fondo alla bottiglia. 210 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 Lo so perché anch'io l'ho cercata lì. 211 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 Certo. Allora dove dovrei guardare? 212 00:12:34,838 --> 00:12:38,675 Nella tua camera da letto, forse? Sotto le coperte? 213 00:12:38,758 --> 00:12:40,844 Andiamo a dare un'occhiata insieme? 214 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Non ci provare nemmeno. 215 00:12:43,221 --> 00:12:47,601 Dai. Scommettiamo che riesco a farti sbattere le alucce. 216 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Basta! Cristo santo! 217 00:12:50,353 --> 00:12:52,981 Smettila. Non funzionerà mai con me. 218 00:12:53,064 --> 00:12:55,984 Ti rendi ridicolo con tutte queste stronzate da falso. 219 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 Chiamami "falso" un'altra volta, figlio di puttana! Ti sfido! 220 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 -Falso. -Stronzo del cazzo! 221 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Hai finito? 222 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 Sai che c'è? 223 00:13:08,622 --> 00:13:11,791 Saresti dannatamente fortunato a potermi scopare! 224 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 Sai quanto cazzo valgo? 225 00:13:14,127 --> 00:13:18,965 Tanti ucciderebbero pur di avere Angel Dust che gli viene addosso. 226 00:13:19,049 --> 00:13:23,220 Vaffanculo! Divertiti a fare il solitario sfigato del cazzo. 227 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 -Ma che cazzo? Angel, dove vai? -Fuori! 228 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 Husk, che gli hai fatto? 229 00:13:28,642 --> 00:13:29,559 Dato da bere. 230 00:13:29,643 --> 00:13:33,188 No. Sembrava davvero sconvolto. 231 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 Tipico di Angel. Si riprenderà. 232 00:13:35,607 --> 00:13:36,525 Non ci giurerei. 233 00:13:37,609 --> 00:13:40,695 Ho combinato un casino sul set oggi, e lui ha... 234 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 Non... Non è andata bene, ok? 235 00:13:44,658 --> 00:13:47,369 Cavolo, qualcuno dovrebbe andare a vedere come sta. 236 00:13:48,828 --> 00:13:50,622 Qualcuno di nome "Husk". 237 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 Mi prendi in giro, cazzo? Perché non ci vai tu? 238 00:13:54,084 --> 00:13:57,587 Perché non sono io ad averlo fatto infuriare, ma tu. 239 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 Quindi lo riporti tu qui. 240 00:13:59,172 --> 00:14:04,719 No! Non forzarlo a tornare indietro. Assicurati solo che stia bene. 241 00:14:04,803 --> 00:14:08,807 Ho insistito troppo prima e ho solo peggiorato le cose. 242 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Tornerà quando sarà pronto. 243 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 Non voglio che gli succeda nulla fino ad allora. 244 00:14:16,314 --> 00:14:20,443 Ora, se volete scusarmi, vado a scrivere 100 lettere di scuse 245 00:14:20,527 --> 00:14:23,822 e una lezione per domani sul non intromettersi. 246 00:14:26,741 --> 00:14:28,285 IL PUNTO NERO 247 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 Sì. 248 00:14:33,456 --> 00:14:36,167 Sono strafatto! 249 00:14:36,251 --> 00:14:41,006 Dammi un whisky. Intendevo tutta la bottiglia, idiota. 250 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 Sì, quindi ho detto: 251 00:14:44,301 --> 00:14:47,637 "Neppure in un milione di vite potresti permetterti di avermi. 252 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 "Ho opzioni migliori". Giusto, ragazzi? 253 00:14:50,223 --> 00:14:51,474 Hai ragione. 254 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Ehi, tesoro, fai il bravo 255 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 e portamene un altro, ok? 256 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Ho finito il carburante. 257 00:15:05,363 --> 00:15:07,324 Figlio di... 258 00:15:07,407 --> 00:15:10,827 Ecco qua, tesoro.Tutto per te... 259 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 Bel tentativo, testa di cazzo. 260 00:15:17,792 --> 00:15:20,086 -Andiamo. -Ma che... Ehi! 261 00:15:20,795 --> 00:15:25,550 Ehi, ehi! Husk! Che cazzo ci fai qui? 262 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 Lasciami andare. 263 00:15:26,801 --> 00:15:29,054 No, ti riporto all'hotel. 264 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 Lasciami stare! 265 00:15:30,805 --> 00:15:32,724 Ti ha messo qualcosa nel drink. 266 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 Pensi che non lo sappia? 267 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Mi succede ogni volta. 268 00:15:36,561 --> 00:15:38,605 Lasci che la gente ti droghi? 269 00:15:38,688 --> 00:15:40,357 Pensi che lo chieda? 270 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Non chiedo niente di tutto questo! 271 00:15:42,400 --> 00:15:46,488 Non ho chiesto io di essere così. Non ho chiesto a Charlie di salvarmi. 272 00:15:46,571 --> 00:15:50,784 Non ho chiesto a te di salvarmi. Posso cavarmela da solo. 273 00:15:50,867 --> 00:15:53,787 Sì? Perché io vedo solo qualcuno che si autodistrugge. 274 00:15:54,663 --> 00:16:00,377 Sembra che tu abbia bisogno di un barista con cui parlare. 275 00:16:00,460 --> 00:16:04,631 Quindi ora ti comporterai come se ti importasse qualcosa di me? 276 00:16:04,714 --> 00:16:09,052 Pensi che, dopo come mi hai trattato, mi aprirò con te? Per favore. 277 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Ti tratterei meglio se fossi autentico, 278 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 e non una versione fasulla di te stesso. 279 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 Sei sempre sopra le righe. 280 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Lasciamelo dire, a nessuno in quell'hotel importa chi sei, 281 00:16:18,978 --> 00:16:23,483 se sei un divo o una pornostar. Quindi smettila di recitare. 282 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 Non sto recitando! 283 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 Sono chi devo essere. 284 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 Ed è in questo posto che mi rifugio. 285 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Qui posso dimenticarmi di tutto. 286 00:16:33,284 --> 00:16:36,788 Dimenticarmi di come odi... tutto. 287 00:16:37,539 --> 00:16:39,207 Un posto dove posso sballarmi 288 00:16:39,290 --> 00:16:42,127 senza dover pensare a quanto faccia male. 289 00:16:42,210 --> 00:16:46,339 E forse, se riesco a rovinarmi abbastanza 290 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 e finisco per distruggermi, non sarò più il suo giocattolo preferito. 291 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 E forse mi lascerà andare. 292 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Un tempo ero un Signore supremo. 293 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Sì. 294 00:17:04,232 --> 00:17:07,234 Ed è stato bello avere quel potere. 295 00:17:08,027 --> 00:17:09,863 Ma quando sei un trafficante d'anime 296 00:17:10,821 --> 00:17:14,534 e un giocatore d'azzardo, la posta in gioco è piuttosto alta. 297 00:17:15,452 --> 00:17:18,747 E perdere qualche mano può essere più che pericoloso. 298 00:17:19,497 --> 00:17:24,836 Così, quando la fortuna non gira, fai qualsiasi cosa per tenerti a galla. 299 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Ti giochi anche te stesso. 300 00:17:28,840 --> 00:17:33,011 Quindi so cosa vuol dire rimpiangere le scelte fatte, 301 00:17:33,970 --> 00:17:38,224 e... sapere che non puoi tornare indietro. 302 00:17:44,647 --> 00:17:50,528 Così non va e ti senti in bilico 303 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 Nella tua vita non c'è speranza 304 00:17:57,744 --> 00:18:03,374 Fai schifo quasi quanto un cesso pubblico 305 00:18:04,375 --> 00:18:09,255 Non riesci a rimanere sobrio e sei in astinenza 306 00:18:10,089 --> 00:18:15,595 Pensi di aver perso la tua strada e di aver rovinato la tua vita 307 00:18:16,429 --> 00:18:22,018 Beh, io credo proprio Di sì 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,019 Aspetta, cosa? 309 00:18:23,102 --> 00:18:26,731 Tu sei un perdente, baby 310 00:18:26,815 --> 00:18:29,526 Sei un perdente, baby 311 00:18:29,609 --> 00:18:32,570 -Tu sei quella puttanella che -Ehi! 312 00:18:32,654 --> 00:18:35,156 -Sei un perdente come me - Grazie, stronzo. 313 00:18:35,240 --> 00:18:40,328 Tu sei un ubriacone Una stella è la recensione 314 00:18:40,411 --> 00:18:45,208 Sei un passivello da bordello Ma ti faccio compagnia 315 00:18:45,291 --> 00:18:47,043 Dovrebbe farmi sentire meglio? 316 00:18:47,126 --> 00:18:51,714 Un tempo, sai, io mi sentivo come te 317 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 Incompreso solo e sempre a terra 318 00:18:57,720 --> 00:19:02,225 Ho aperto il cuore e così ho scoperto che 319 00:19:02,809 --> 00:19:07,105 Siamo tutti nella stessa merda 320 00:19:08,022 --> 00:19:12,735 Ho venduta l'anima a uno psicopatico 321 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Ma chi non lo fa qui in città 322 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 Ma dai, amico. 323 00:19:18,825 --> 00:19:24,664 Siamo dei perdenti, baby Siamo dei perdenti e va bene se tu 324 00:19:25,248 --> 00:19:29,002 -Ti fai di cazzi e coca? -Baby, mi piaci così 325 00:19:29,544 --> 00:19:34,674 Sono un perdente, tesoro Lo grido con passione 326 00:19:34,757 --> 00:19:37,969 Ma so che almeno ci sei tu 327 00:19:38,052 --> 00:19:40,054 -Sei un perdente come me -Come me 328 00:19:41,347 --> 00:19:43,975 Io sono ludo dipendente 329 00:19:44,058 --> 00:19:49,606 Io trovo molto entusiasmante Ogni droga e sex toy che mi dai 330 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 Vai così, canta ancora un po' 331 00:19:52,567 --> 00:19:53,902 PUTTANA - DROGATO - USATO 332 00:19:53,985 --> 00:19:56,738 -Non ho più buchi da violare -Ho perso il mio potere 333 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 PERDENTE - VENDUTO AL VERDE! 334 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Dando via la libertà 335 00:20:00,074 --> 00:20:04,787 È chiaro che può solo peggiorare 336 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Sei un perdente, baby 337 00:20:07,707 --> 00:20:11,336 Un perdente ma se noi mangiamo 338 00:20:11,419 --> 00:20:15,423 La merda insieme Forse lo sopporterò 339 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 Va bene, tu sei un perdente 340 00:20:17,508 --> 00:20:18,676 PERDENTE 341 00:20:18,760 --> 00:20:21,346 Perdonati e sii clemente 342 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Resta sempre come sei 343 00:20:24,390 --> 00:20:28,436 -Un perdente come... -Un perdente come... 344 00:20:28,519 --> 00:20:31,564 Eccolo! Ma che cazzo, cantano? Prendeteli! 345 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 Cazzo! Stai giù. Me ne occupo io. 346 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 Sei morto, cazzo! 347 00:20:45,954 --> 00:20:48,831 -Preso! -Tu, figlio di... 348 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 Mangiatevi il piombo, stronzi! 349 00:20:56,422 --> 00:20:59,467 Te l'avevo detto che so cavarmela da solo, tesoro. 350 00:21:03,596 --> 00:21:07,058 Le cose non sono andate come previsto. 351 00:21:09,519 --> 00:21:13,064 Beh, non mi aspettavo di vedere qualcosa del genere. 352 00:21:13,147 --> 00:21:17,068 Non mi conosci. Il sesso non è l'unica cosa in cui sono bravo. 353 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 Buono a sapersi, perché non sei così male. 354 00:21:24,075 --> 00:21:26,577 Sì, aveva tre banconote 355 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 e ci ha messo 30 minuti per contarle. 356 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 Che vista di merda. 357 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 E tu devi prendere ordini da lui? 358 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 Esatto. Che cazzo di situazione. 359 00:21:36,462 --> 00:21:39,424 Mi dispiace tanto, Angel. 360 00:21:39,507 --> 00:21:43,177 Prometto che non lo farò mai e mai più... 361 00:21:43,261 --> 00:21:46,139 Charlie, va bene. Ho capito. 362 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 Grazie... per esserti presa cura di me. 363 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 Penso che questa sia tua. 364 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 Ok, signorina, andiamo a letto. 365 00:22:01,738 --> 00:22:07,201 Ha detto che mi ha perdonato. 366 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 È così bello, Vaggie. 367 00:22:14,959 --> 00:22:18,713 -Ehi, che ne dici di quel drink? -Mi hai letto nel pensiero. 368 00:22:47,533 --> 00:22:49,535 Sottotitoli: Anna Battista 369 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Supervisore creativo: Stefania Silenzi