1 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Te-ai trezit, Angel Dust? 2 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 Da. De ce te interesează? 3 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 Vreau să-mi spui unde își ascunde seiful șeful tău. 4 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 E hilar să crezi că ți-aș spune ceva. 5 00:00:59,643 --> 00:01:04,815 Bine! Cred că va trebui să ți-o trag până aflu informația. 6 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 Fă ce poți mai rău, tati! 7 00:01:09,361 --> 00:01:12,198 Da, iubire! 8 00:01:12,281 --> 00:01:16,327 Această scenă mi-a adus un premiu Sex-x-x-i. 9 00:01:16,410 --> 00:01:19,538 Este foarte sincer. 10 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 Mai tare, tati! 11 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 Bine, gata cu asta! Angel, ce dracu'? 12 00:01:25,377 --> 00:01:27,797 Ce? Ai spus că e ziua „Arată și povestește”. 13 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 Îți arăt cel mai bun film al meu și îți spun 14 00:01:30,883 --> 00:01:34,970 că am câștigat cu el în fața curvei ăleia, Tiffany Titfucker. 15 00:01:35,054 --> 00:01:38,390 Scena interogatoriului nu este foarte convingătoare. 16 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Bine, dobitocule, 17 00:01:40,726 --> 00:01:44,563 de ce crezi că ai dreptul să-mi insulți munca în față? 18 00:01:44,646 --> 00:01:48,359 Chiar o să te prefaci că acele scenarii nu sunt niște mizerii absolute? 19 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Du-te dracu'! E o artă rafinată. 20 00:01:51,445 --> 00:01:52,696 La dracu'! 21 00:01:53,697 --> 00:01:55,616 E o prostie. 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 Te îmbeți și te plângi mereu de ele. 23 00:01:57,827 --> 00:02:00,079 Tuturor le place să se plângă barmanului. 24 00:02:00,162 --> 00:02:03,541 Știu totul despre tine și acești nenorociți acum. 25 00:02:03,624 --> 00:02:08,795 Ăla e un măscărici nesigur, care vă urmărește când dormiți. 26 00:02:08,878 --> 00:02:11,423 Prințesa are o inimă miloasă și vrea să rezolve 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 problemele altora, mai puțin ale ei. 28 00:02:13,509 --> 00:02:17,346 Ce? Nu, eu... Ce? Nu. 29 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Ea îi judecă pe toți și totul pentru că se urăște pe ea însăși. 30 00:02:21,475 --> 00:02:26,188 Și Niffty... Nici nu vrei să știi cum stă treaba cu ea. 31 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Nu glumeai! 32 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Uau! Pisicuța știe să zgârie. 33 00:02:35,823 --> 00:02:36,781 Și tu! 34 00:02:37,700 --> 00:02:38,909 Nici nu vreau să încep. 35 00:02:38,993 --> 00:02:41,537 Te citesc și văd toate prostiile astea 36 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 și cât de fals ești. 37 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 Eu? Fals? 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Habar n-aveam! 39 00:02:49,503 --> 00:02:52,673 Cred că de aceea sunt actor, prostule! 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,091 Și... Stai puțin! 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,054 Alo? Da, eu sunt... 42 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 Nu, eu doar... Nu, nu sunt. Dar... Da. 43 00:03:05,060 --> 00:03:06,186 Vin imediat. 44 00:03:06,270 --> 00:03:11,984 Se pare că Val are nevoie de mine pentru o filmare de urgență. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Sigur. 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,445 Știi ce? Du-te dracului! 47 00:03:14,528 --> 00:03:17,656 Nu-mi pasă ce crede despre mine un barman bețivan. 48 00:03:17,740 --> 00:03:19,450 De ce nu te târăști înapoi 49 00:03:19,533 --> 00:03:22,202 în peștera din care ai venit, critic de porno? 50 00:03:22,286 --> 00:03:24,163 Angel, încă nu poți pleca. 51 00:03:24,246 --> 00:03:26,916 Nu am terminat exercițiile pentru ziua de azi. 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 Sunt sigur că vă descurcați fără mine. 53 00:03:28,959 --> 00:03:31,879 Nu mai avem mult timp să dovedim că hotelul ăsta merită. 54 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Păpușă, e treaba mea. 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,215 Știu că vrei să repari totul, 56 00:03:35,299 --> 00:03:38,385 dar, dacă nu-mi poți repara șeful, nu putem face nimic. 57 00:03:39,803 --> 00:03:43,557 De ce este atât de greu? Ce fac greșit? 58 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 Ei bine, tu ești Prințesa Iadului. 59 00:03:46,644 --> 00:03:47,561 Și? 60 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Deci, nu folosești puterea pe care o ai 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,066 și-mi place asta la tine. 62 00:03:52,149 --> 00:03:57,237 Dar poate că poți impune mai multă autoritate? 63 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 Dar e atât de urât! 64 00:03:59,239 --> 00:04:03,702 Nu e chiar urât. Este o bunătate agresivă. 65 00:04:03,786 --> 00:04:09,667 Bine, aș putea fi agresiv de amabilă cu șeful lui Angel, 66 00:04:09,750 --> 00:04:14,505 ca să-l conving să-l lase pe Angel să stea mai mult timp la hotel! 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Sigur. Cum spui tu, iubito. 68 00:04:17,800 --> 00:04:22,805 Tati, eu... 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 Chiar te aștepți să memorez întregul scenariu? 70 00:04:26,308 --> 00:04:31,021 Doar improvizează. Crezi că urmărește cineva dialogul? Acțiune! 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,108 Nu! 72 00:04:34,191 --> 00:04:38,612 Atât de mulți spărgători și sunt singur! 73 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 Ce să fac? 74 00:04:40,614 --> 00:04:44,994 Cred că va trebui să vă fac pe toți. 75 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Deci, ce ai de gând să-mi faci? 76 00:04:51,041 --> 00:04:54,003 - Charlie! - Numele meu e Rocky. 77 00:04:54,086 --> 00:04:55,295 Nimănui nu-i pasă. 78 00:04:55,379 --> 00:04:59,216 Deci aici se întâmplă magia! 79 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 Uau, asta e... Asta e mult... 80 00:05:02,720 --> 00:05:05,806 Ce naiba faci aici? 81 00:05:05,889 --> 00:05:10,352 Eu sunt Prințesa Iadului, Angel, și mă duc unde vreau! 82 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 Am venit să-ți obțin ceva timp liber. Unde e șeful tău? 83 00:05:13,313 --> 00:05:16,108 Nu. Nu te apropii de Val. 84 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Angel! Ce dracu' te reține? 85 00:05:18,652 --> 00:05:21,530 - Termin acum! - Doar filmat! 86 00:05:21,613 --> 00:05:22,740 Te rog, așteaptă! 87 00:05:22,823 --> 00:05:25,367 După ce termin lucrul, vorbim despre asta, promit. 88 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 - Dar trebuie să pleci. - Majestatea Voastră! 89 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 La naiba! 90 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 Bun-venit în umila mea temniță sexuală! 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 Ce pot face pentru un astfel de... 92 00:05:36,378 --> 00:05:37,963 Nu, mulțumesc. 93 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 Minunat exemplar! 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 Nu vrei un rol, nu-i așa? 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 Pentru că te-aș putea face vedetă. 96 00:05:44,970 --> 00:05:48,724 Să fim amândoi mai bogați decât... Papito al tău. 97 00:05:48,807 --> 00:05:52,144 La dracu', nu! Îmi pare rău. 98 00:05:52,227 --> 00:05:55,898 Am ajuns să vorbesc agresiv-amabil cu tine despre Angel. 99 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Mai târziu, desigur. 100 00:05:58,358 --> 00:06:00,778 Nu aș vrea să stau în calea muncii tale. 101 00:06:02,321 --> 00:06:06,658 Atunci, așezați-vă confortabil, Majestatea Voastră, 102 00:06:06,742 --> 00:06:08,243 și bucurați-vă de spectacol. 103 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 - Să reluăm rahatul asta de la început! - Acțiune! 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,580 REGIZOR 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Uau, domnilor tâlhari, 106 00:06:15,209 --> 00:06:18,504 sper să nu mă răniți 107 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 cu armele voastre mari. 108 00:06:22,257 --> 00:06:26,804 Nu mișca, ornament de penis, sau altfel voi... 109 00:06:26,887 --> 00:06:29,264 ...exerciții de încredere zilnic de la 20:00 la 21:00... 110 00:06:29,348 --> 00:06:32,308 Tăiați! Ce dracu' se întâmplă? 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 Îmi pare rău. Am vorbit prea tare? 112 00:06:35,270 --> 00:06:37,397 Tocmai îi spuneam despre Hotelul Hazbin. 113 00:06:37,481 --> 00:06:42,903 Nicio problemă, prințesă. Nu mă deranjează deloc. 114 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Scena asta pare extrem de violentă. 115 00:06:46,406 --> 00:06:48,117 Dacă doriți ajutor cu scenariul, 116 00:06:48,200 --> 00:06:51,453 poate pot prezenta câteva scene care sunt mai sănătoase... 117 00:06:52,663 --> 00:06:56,834 Bine... A luat foc! 118 00:06:56,917 --> 00:07:00,504 - Doamne, e incendiu! Știu. - La naiba! 119 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 Doamne! Bine. Oare noi... Aveți un extinctor? 120 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Îmi pare rău. Ți-am stricat filmul. 121 00:07:06,969 --> 00:07:11,140 Doamne! Îmi pare rău! Nu! 122 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 La dracu'! 123 00:07:16,770 --> 00:07:21,859 Doamne! Îmi pare atât de rău! Pot curăța asta! Pot... 124 00:07:21,942 --> 00:07:24,278 Nu-ți bate căpșorul tău blond! 125 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 Avem oameni pentru asta. 126 00:07:26,613 --> 00:07:30,909 Angel, ne putem vedea în cabina ta? 127 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Val, nu știam că... 128 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Val, eu... 129 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Chiar crezi 130 00:07:42,296 --> 00:07:46,258 că o poți pune pe cățeaua lui Lucifer să lupte pentru tine? 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 Val, te rog, îmi pare rău că... 132 00:07:49,303 --> 00:07:53,098 O aduci aici să te protejeze? Să te pui cu mine? 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Val, oprește-te! 134 00:07:55,808 --> 00:07:57,436 Crezi că te poate scăpa de muncă? 135 00:07:57,519 --> 00:08:01,315 Nu! Nu asta încerc să fac! Nu! 136 00:08:03,483 --> 00:08:09,114 Știi că nu poate face nimic. Eu te dețin. Sau ai uitat asta? 137 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 Nu. 138 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Când zic „Vino”, tu spui... 139 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Da, Valentino. 140 00:08:15,913 --> 00:08:20,167 Când spun că ți-o tragi cu 20 de băieți înainte de prânz, zici... 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,543 Da, Valentino. 142 00:08:21,627 --> 00:08:24,671 Când îți spun s-o iei pe curva aia 143 00:08:24,755 --> 00:08:28,550 din studioul meu, zici... 144 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 - Eu... - Zici... 145 00:08:32,596 --> 00:08:36,767 Uite, Val, ea se implică în toate. 146 00:08:36,850 --> 00:08:39,727 Îi voi spune să plece. Dar nu-i face rău! 147 00:08:39,811 --> 00:08:43,941 Am ucis târfe pentru mai puțin de atât. 148 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 Ai noroc că îmi aduci bani. 149 00:08:46,318 --> 00:08:51,365 Acum te duci să scapi de ea, apoi filmezi toată noaptea. Ai înțeles? 150 00:08:51,949 --> 00:08:53,116 Da, Val. 151 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Bine. 152 00:08:58,455 --> 00:09:04,002 Bine! Întoarceți-vă fundurile pe platou și o luăm de la capăt! 153 00:09:04,086 --> 00:09:06,922 De ce crezi că-l poți trata așa? 154 00:09:07,005 --> 00:09:08,924 Charlie! Oprește-te! 155 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Angel, despre ce vorbești... 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 - Charlie, pleacă! - Dar... 157 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 Nu am vrut să vii aici. 158 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 Te-am rugat deja să pleci și nu ai ascultat. 159 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 Ai înrăutățit lucrurile. 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Am vrut doar să te ajut. 161 00:09:21,311 --> 00:09:22,354 Ei bine, nu mă ajuți! 162 00:09:22,437 --> 00:09:25,899 Chiar vrei să mă ajuți? Pleacă dracului de aici! 163 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Chiar acum. Lasă-mă să-mi termin munca! 164 00:09:29,278 --> 00:09:33,865 Nu am vrut să fac asta. 165 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 Îmi pare atât de rău! 166 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 Bravo! 167 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Și motor! 168 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 Nu sunt mai presus de o iubire de încasat 169 00:09:54,845 --> 00:09:59,057 Un alt iubit sub acele lumini intermitente 170 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Încă una dintre acele nopți nemiloase 171 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 Da, da, da 172 00:10:03,812 --> 00:10:05,731 JAZZ BOYS ÎN DIRECT - ANGEL DUST 173 00:10:05,814 --> 00:10:07,733 Trebuia să știu că se va întâmpla asta 174 00:10:07,816 --> 00:10:11,653 Ar fi trebuit să știu Când m-am uitat în ochii tăi înroșiți 175 00:10:11,737 --> 00:10:15,073 Care scuipau toate minciunile înroșite 176 00:10:15,157 --> 00:10:16,158 Da, da, da 177 00:10:16,241 --> 00:10:22,080 Care este cea mai rea parte a acestui iad Nu pot decât să mă învinovățesc 178 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Pentru că știu că ești otravă Mă hrănești cu otravă 179 00:10:25,834 --> 00:10:30,130 Dependent de acest sentiment Nu mă pot abține să nu îți înghit otrava 180 00:10:30,213 --> 00:10:35,427 Am făcut alegerea mea și în fiecare seară Trăiesc ca și cum nu ar fi mâine 181 00:10:38,764 --> 00:10:41,308 Oricum mă vrei, iubito Acesta este modul în care m-ai prins 182 00:10:41,391 --> 00:10:44,978 Voi fi al tău 183 00:10:45,062 --> 00:10:47,814 Povestea mea se va termina Cu mine mort de la otrava ta 184 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 Am devenit atât de bun la prefăcut 185 00:10:52,527 --> 00:10:56,573 Am devenit atât de priceput Să-ți spun ce vrei să auzi 186 00:10:56,656 --> 00:10:59,618 Mă disociez, dispar 187 00:10:59,701 --> 00:11:01,078 Da, da, da 188 00:11:01,161 --> 00:11:06,875 Atât de dificil Să mai rezist unei înghițituri 189 00:11:06,958 --> 00:11:10,379 Da, știu că e otravă Mă hrănești cu otravă 190 00:11:10,462 --> 00:11:11,797 Mă sufoc de la gust 191 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 Și nu mă pot abține să nu înghit Otrava ta 192 00:11:15,092 --> 00:11:20,263 Am făcut alegerea mea și în fiecare seară Sunt terminat, ca și cum nu ar fi mâine 193 00:11:23,517 --> 00:11:26,353 Oricum mă vrei, iubito Acesta este modul în care m-ai prins 194 00:11:26,436 --> 00:11:29,648 Voi fi al tău 195 00:11:29,731 --> 00:11:33,318 Povestea mea se va termina Cu mine mort de la otrava ta 196 00:11:33,402 --> 00:11:36,154 Otravă, mă înec în otravă 197 00:11:36,238 --> 00:11:39,199 Îmi umplu paharul Dar este întotdeauna gol 198 00:11:39,282 --> 00:11:42,452 Plin de otravă, m-am săturat de otravă 199 00:11:42,536 --> 00:11:46,123 Mi-aș dori să am ceva Pentru care să trăiesc mâine 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 Am nevoie de o băutură. Cea mai tare pe care o poți face. 201 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 Arăți ca naiba. 202 00:12:01,513 --> 00:12:05,308 Nu se poate! Doar o filmare lungă, nimic nou. 203 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 Am spus una tare! 204 00:12:11,022 --> 00:12:12,274 Scuză-mă! 205 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 N-am înțeles că era o băutură ca să uiți cum a fost seara. 206 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 Am uitat. 207 00:12:16,987 --> 00:12:21,199 Tu ești barmanul înțelept, care a văzut totul. 208 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Nu te mai umfla în pene și pune-mi o băutură adevărată! 209 00:12:24,536 --> 00:12:26,204 Uite, dacă ai o problemă, 210 00:12:26,288 --> 00:12:29,040 nu vei găsi soluția pe fundul unei sticle. 211 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 Eu știu. Am căutat-o acolo mult timp. 212 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 Sigur. Atunci unde ar trebui să caut? 213 00:12:34,838 --> 00:12:38,675 În dormitorul tău, poate? Sub plapumă? 214 00:12:38,758 --> 00:12:40,844 Am putea merge să căutăm împreună. 215 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Termină! 216 00:12:43,221 --> 00:12:47,601 Haide! Pun pariu că pot face acele aripi să bată. 217 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Oprește-te! La naiba! 218 00:12:50,353 --> 00:12:52,981 Termină cu jocul ăsta! Nu va funcționa la mine. 219 00:12:53,064 --> 00:12:55,984 Doar te faci de râs cu toate prostiile astea false. 220 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 Spune-mi „fals” încă o dată, nenorocitule! Te provoc! 221 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 - Fals. - Nenorocitule! 222 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Ai terminat? 223 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 Știi ce? 224 00:13:08,622 --> 00:13:11,791 Ai fi al naibii de norocos să ai ocazia să mi-o tragi! 225 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 Știi cât valorez? 226 00:13:14,127 --> 00:13:18,965 Știi câți oameni ar ucide ca Angel Dust să se dea la ei? 227 00:13:19,049 --> 00:13:23,220 Du-te dracu'! Distrează-te singur, rahatule! 228 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 - Ce naiba? Angel, unde te duci? - Afară! 229 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 Husk, ce ai făcut? 230 00:13:28,642 --> 00:13:29,559 I-am făcut o băutură. 231 00:13:29,643 --> 00:13:33,188 Nu! Părea foarte supărat. 232 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 Este doar Angel. Va fi bine. 233 00:13:35,607 --> 00:13:36,525 Nu-s atât de sigură. 234 00:13:37,609 --> 00:13:40,695 Chiar am făcut prostii la studio astăzi, și a fost... 235 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 A fost... Nu a fost bine, bine? 236 00:13:44,658 --> 00:13:47,369 Pare că ar trebui să meargă cineva după el. 237 00:13:48,828 --> 00:13:50,622 Cineva numit „Husk”. 238 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 Cred că glumești! De ce nu mergi tu, dacă-ți faci griji? 239 00:13:54,084 --> 00:13:57,587 Pentru că nu eu l-am făcut să plece. 240 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 Tu ai provocat, tu îl aduci. 241 00:13:59,172 --> 00:14:04,719 Nu! Nu. Nu-l forțați să revină! Asigurați-vă că este în siguranță. 242 00:14:04,803 --> 00:14:08,807 Am forțat prea tare mai devreme și am înrăutățit lucrurile. 243 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Se va întoarce când va fi gata. 244 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 Dar nu vreau să pățească nimic până atunci. 245 00:14:16,314 --> 00:14:20,443 Acum, dacă mă scuzați, o să plec să scriu 100 de scrisori de scuze 246 00:14:20,527 --> 00:14:23,822 și un plan de lecție pentru mâine despre granițe. 247 00:14:26,741 --> 00:14:28,285 PUNCTUL NEGRU 248 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 Da. 249 00:14:33,456 --> 00:14:36,167 Sunt atât de terminat! 250 00:14:36,251 --> 00:14:41,006 Dă-mi un whisky! M-am referit la toată sticla, ticălosule! 251 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 Da, așa că am spus: 252 00:14:44,301 --> 00:14:47,637 „Nu ți-ai putea permite să mă ai nici într-un milion de vieți de apoi. 253 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 Am opțiuni mai bune.” Nu, băieți? 254 00:14:50,223 --> 00:14:51,474 Ai dreptate. 255 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Hei, dragă, fii amabil 256 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 și adu-mi încă un pahar! 257 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Tati nu mai are suc. 258 00:15:05,363 --> 00:15:07,324 Nenoro... 259 00:15:07,407 --> 00:15:10,827 Poftim, dragă! Doar pentru tine... 260 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 Bună încercare, boule! 261 00:15:17,792 --> 00:15:20,086 - Hai să mergem! - Ce naiba... Hei! 262 00:15:20,795 --> 00:15:25,550 Hei! Husk! Ce dracu' faci aici? 263 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 Dă-mi drumul! 264 00:15:26,801 --> 00:15:29,054 Nu, te duc înapoi la hotel. 265 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 Dă-mi drumul! 266 00:15:30,805 --> 00:15:32,724 Nenorocitul ăla ți-a pus ceva în băutură. 267 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 Crezi că nu-mi dau seama dacă îmi pun droguri? 268 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Fac asta tot timpul. 269 00:15:36,561 --> 00:15:38,605 Lași oamenii să te drogheze mereu? 270 00:15:38,688 --> 00:15:40,357 Crezi că o cer? 271 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Nu cer nimic din astea! 272 00:15:42,400 --> 00:15:46,488 Nu am cerut să fiu așa. Nu i-am cerut lui Charlie să mă salveze. 273 00:15:46,571 --> 00:15:50,784 Nu ți-am cerut să mă salvezi. Mă pot descurca singur. 274 00:15:50,867 --> 00:15:53,787 Da? Tocmai am văzut pe cineva care se autodistruge. 275 00:15:54,663 --> 00:16:00,377 Se pare că, nu știu, ai nevoie de un barman cu care să vorbești. 276 00:16:00,460 --> 00:16:04,631 Acum o să te comporți de parcă îți pasă de mine? 277 00:16:04,714 --> 00:16:09,052 Crezi că, după cum m-ai tratat, o să mă confesez ție? Te rog! 278 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Poate te-aș trata mai bine dacă ai fi real, 279 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 nu o versiune de rahat a ta. 280 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 Mereu mă stârnești. 281 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Să-ți spun ceva, nimănui din acel hotel nu-i pasă cine ești! 282 00:16:18,978 --> 00:16:23,483 Cât de faimos, cât de sexy... Ai putea să încetezi cu actoria. 283 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 Nu este actorie! 284 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 Așa trebuie să fiu. 285 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 Și asta e scăparea mea. 286 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Unde pot uita de toate. 287 00:16:33,284 --> 00:16:36,788 Cât de mult urăsc... totul. 288 00:16:37,539 --> 00:16:39,207 Un loc unde mă pot ameți 289 00:16:39,290 --> 00:16:42,127 și să nu mă gândesc cât de mult mă doare. 290 00:16:42,210 --> 00:16:46,339 Și poate, dacă m-aș distruge suficient în acest proces, 291 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 dacă ajung să fiu defect, nu voi mai fi jucăria lui preferată. 292 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 Și poate mă va lăsa să plec. 293 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Am fost stăpân cândva, știi? 294 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Da. 295 00:17:04,232 --> 00:17:07,234 Era bine să am acea putere. 296 00:17:08,027 --> 00:17:09,863 Dar, când te ocupi de suflete, 297 00:17:10,821 --> 00:17:14,534 dar și joci jocuri de noroc, miza e destul de mare. 298 00:17:15,452 --> 00:17:18,747 Să pierzi câteva mâini poate fi destul de periculos. 299 00:17:19,497 --> 00:17:24,836 Deci, când nu ai noroc, apelezi la orice să fii pe linia de plutire. 300 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Chiar să faci tranzacții singur. 301 00:17:28,840 --> 00:17:33,011 Așa că știu cum e să regreți alegerile făcute 302 00:17:33,970 --> 00:17:38,224 și... să știi că nu poți da înapoi. 303 00:17:44,647 --> 00:17:50,528 Deci lucrurile arată rău Și ești prins la colț 304 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 Întreaga ta existență Pare a naibii de lipsită de speranță 305 00:17:57,744 --> 00:18:03,374 Te simți murdar Ca un scaun de bar sordid 306 00:18:04,375 --> 00:18:09,255 Nu poți înfrunta lumea Treaz și fără droguri 307 00:18:10,089 --> 00:18:15,595 Ți-ai pierdut calea Crezi că viața ta este distrusă 308 00:18:16,429 --> 00:18:22,018 Ei bine, lasă-mă să spun că ai dreptate 309 00:18:22,101 --> 00:18:23,019 Stai, ce? 310 00:18:23,102 --> 00:18:26,731 Ești un ratat, iubitule 311 00:18:26,815 --> 00:18:29,526 Un ratat, la naiba, iubitule 312 00:18:29,609 --> 00:18:32,570 - Ești o târfă mică și plângăcioasă - Hei! 313 00:18:32,654 --> 00:18:35,156 - Ești un ratat, ca mine - Mulțumesc, boule. 314 00:18:35,240 --> 00:18:40,328 Ești un bețivan instabil O recenzie de o singură stea 315 00:18:40,411 --> 00:18:45,208 Ești mai jos de fundul sacului Dar ai pe cineva cu tine 316 00:18:45,291 --> 00:18:47,043 Ar trebui să mă facă să mă simt mai bine? 317 00:18:47,126 --> 00:18:51,714 O vreme am crezut Că nimeni nu poate înțelege 318 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 Cât de îngrozitor sunt de distrus 319 00:18:57,720 --> 00:19:02,225 Dar dacă lași garda jos Uneori te poți îndrepta 320 00:19:02,809 --> 00:19:07,105 Trăim cu toții în aceeași situație 321 00:19:08,022 --> 00:19:12,735 Mi-am vândut sufletul unui ciudat psihopat 322 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Și crezi că asta te face unic? 323 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 Pleacă de aici, omule! 324 00:19:18,825 --> 00:19:24,664 Suntem amândoi pierzători, iubitule Suntem pierzători, e în regulă să fim 325 00:19:25,248 --> 00:19:29,002 - O târfă drogată? - Iubitule, nu mă deranjează 326 00:19:29,544 --> 00:19:34,674 Sunt un ratat, dragă Un lingușitor și un prostănac 327 00:19:34,757 --> 00:19:37,969 Dar cel puțin știu că nu sunt singur 328 00:19:38,052 --> 00:19:40,054 - Ești un ratat la fel ca mine - La fel ca mine 329 00:19:41,347 --> 00:19:43,975 Îmi plac jocurile de noroc 330 00:19:44,058 --> 00:19:49,606 Am poftă să încerc Toate drogurile și jucăriile sexuale 331 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 Dă-i drumul, iubitule, cântă cântecul ăla 332 00:19:52,567 --> 00:19:53,902 CURVĂ! - DEPENDENT - UZAT 333 00:19:53,985 --> 00:19:56,738 - Nu am găuri de deflorat - Mi-am vândut sufletul pentru putere 334 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 RATAT - VÂNDUT - FALIT! 335 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Acum sunt controlat de acel demon 336 00:20:00,074 --> 00:20:04,787 Sunt prins și se înrăutățește Cu fiecare oră 337 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 Ești un ratat, dragă 338 00:20:07,707 --> 00:20:11,336 Un ratat, dar poate dacă 339 00:20:11,419 --> 00:20:15,423 Suferim împreună Lucrurile se vor sfârși diferit 340 00:20:15,506 --> 00:20:17,425 E timpul să nu te mai depreciezi 341 00:20:17,508 --> 00:20:18,676 RATAT 342 00:20:18,760 --> 00:20:21,346 Scuză-te, lasă speranța să intre 343 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Iubitule, joacă-ți cartea, fii cine ești 344 00:20:24,390 --> 00:20:28,436 - Un ratat la fel ca... - Un ratat la fel ca... 345 00:20:28,519 --> 00:20:31,564 Iată-l! Cântă? Pe ei! 346 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 La naiba! Stai jos! Mă ocup eu de asta. 347 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 Ești mort! 348 00:20:45,954 --> 00:20:48,831 - Te-am prins acum! - Nenoro... 349 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 Mănâncă plumb, fraiere! 350 00:20:56,422 --> 00:20:59,467 Ți-am spus, mă descurc singur, dragă. 351 00:21:03,596 --> 00:21:07,058 Nu a mers așa cum am plănuit. 352 00:21:09,519 --> 00:21:13,064 Nu mă așteptam să văd așa ceva. 353 00:21:13,147 --> 00:21:17,068 După cum am spus, nu mă cunoști. Nu mă pricep doar la sex. 354 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 Bine de știut, pentru că tipul ăsta nu e deloc rău. 355 00:21:24,075 --> 00:21:26,577 Da, avea trei bancnote 356 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 și i-a luat 30 de minute să le numere. 357 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 Vedea atât de prost! 358 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 El e tipul de la care primești ordine? 359 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 Știu. Ce glumă nenorocită, nu? 360 00:21:36,462 --> 00:21:39,424 Îmi pare rău, Angel! 361 00:21:39,507 --> 00:21:43,177 Promit, n-o să mai fac niciodată... 362 00:21:43,261 --> 00:21:46,139 Charlie, e în regulă. Înțeleg. 363 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 Mulțumesc... că ți-a păsat de mine. 364 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 Cred că asta e a ta. 365 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 Bine, domnișoară, să te ducem la culcare! 366 00:22:01,738 --> 00:22:07,201 A spus că m-a iertat. 367 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 E atât de frumos, Vaggie! 368 00:22:14,959 --> 00:22:18,713 - Ce zici de băutura aia? - Mi-ai ghicit gândurile! 369 00:22:47,533 --> 00:22:49,535 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean 370 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Redactor Robert Ciubotaru