1 00:00:21,605 --> 00:00:27,528 地獄旅館第一季 2 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 夏莉? 3 00:00:35,828 --> 00:00:36,746 {\an8}媽的星期一 4 00:00:36,746 --> 00:00:37,955 {\an8}怎麼會沒用呢? 5 00:00:37,955 --> 00:00:40,958 {\an8}動動腦,夏莉 想一想...好,如果我... 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,377 {\an8}每天早上都安排信任倒 我們就可以做... 7 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 {\an8}–糟糕 –快點想... 8 00:00:44,545 --> 00:00:48,466 {\an8}–夏莉?親愛的,還好嗎? –快點想...夏莉! 9 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 不好!不太好! 10 00:00:50,593 --> 00:00:53,721 我整夜沒睡還是沒弄清楚 為什麼旅館這方法行不通! 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,474 我們都做過信任倒了 分享過彼此的感受 12 00:00:56,474 --> 00:00:59,769 在天使下來之前 剩不到幾個月的時間 13 00:00:59,769 --> 00:01:01,812 –照這個速度... –也許是時候... 14 00:01:01,812 --> 00:01:03,147 –不行 –...去問問... 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 –別說出來 –...妳爸 16 00:01:06,901 --> 00:01:10,196 {\an8}夏莉,我知道妳很不情願 但我們需要借助所有力量 17 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 {\an8}他就是清剿的開端 18 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 {\an8}他們開會決議 “儘管殺,把人都殺光!” 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,663 {\an8}等一下,就是這樣 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,332 {\an8}–把所有人都殺掉? –不是 21 00:01:21,332 --> 00:01:24,293 他可以幫我安排跟天堂開會 22 00:01:24,293 --> 00:01:26,170 不是試過了嗎? 23 00:01:26,170 --> 00:01:28,130 是沒錯,但那次是跟亞當開會 24 00:01:28,130 --> 00:01:30,007 亞當就是個混蛋 25 00:01:30,007 --> 00:01:33,552 但天堂也不是他說的算 我們可以找高層談 26 00:01:33,552 --> 00:01:35,596 一定有天使願意聽我們的想法 27 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 聯絡人列表,爸 28 00:01:37,139 --> 00:01:39,225 在等什麼?妳對妳爸有陰影? 29 00:01:39,225 --> 00:01:42,061 沒有,我們只是不太親 30 00:01:42,061 --> 00:01:45,856 他跟媽分開後就沒想過要見我 31 00:01:45,856 --> 00:01:48,651 雖然他偶爾會打電話來 但也只是因為他無聊沒事做 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,569 或要我幫他跑腿 33 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 父女情節 34 00:01:51,695 --> 00:01:54,031 我倒想見見那位大老二 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 終極壞男孩 36 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 他一定很可怕 37 00:02:00,579 --> 00:02:02,248 就是這樣 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,166 快好了! 39 00:02:04,166 --> 00:02:07,086 隆重介紹... 40 00:02:07,086 --> 00:02:10,548 魔幻後空翻鴨鴨! 41 00:02:11,674 --> 00:02:13,050 還會噴火! 42 00:02:16,679 --> 00:02:20,057 掌聲可以停了,好的,謝謝... 43 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 天啊,開什麼玩笑?這也太爛了! 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 {\an8}女兒來電?女兒...打給我! 45 00:02:30,818 --> 00:02:32,069 哈囉,夏莉 46 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 小夏 47 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 不對!不對,不能那樣說 48 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 過了這麼多年,她第一次主動打過來 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,327 必須力求完美 50 00:02:40,327 --> 00:02:42,371 小婊子! 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 嗨,爸 52 00:02:43,747 --> 00:02:48,836 妳好嗎?妳最近都在哪裡瞎忙啊? 53 00:02:48,836 --> 00:02:52,047 你知道我在哪裡,爸 我之前告訴過你了 54 00:02:52,047 --> 00:02:53,007 有嗎? 55 00:02:53,007 --> 00:02:57,511 對...好吧,妳知道,我... 56 00:02:57,511 --> 00:03:00,848 你五個月前打給我的時候 我跟你說過了,你沒在聽嗎? 57 00:03:00,848 --> 00:03:01,765 不是... 58 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 我只是忘了,我真的太忙了 59 00:03:04,351 --> 00:03:07,855 有...重要的事要忙 60 00:03:07,855 --> 00:03:11,317 我開了一家旅館幫罪人改過向善 61 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 說不定你看過我們的廣告? 62 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 可惜我沒看到 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,407 我最近不怎麼看電視 64 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 看電視對大腦發展不好 65 00:03:20,367 --> 00:03:23,078 妳開了旅館啊!真有趣 66 00:03:23,078 --> 00:03:27,082 爸,我跟你說 我想請你幫我...一個大忙 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 那有什麼問題 68 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 只要我能力所及,我都會幫妳 69 00:03:32,504 --> 00:03:34,798 我要跟天堂談談 70 00:03:34,798 --> 00:03:37,468 我要跟天堂的主管談談 亞當的上級,所有天使的上級 71 00:03:37,468 --> 00:03:39,094 我要找當家老大 72 00:03:39,094 --> 00:03:45,643 不行...夏莉,不行... 73 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 答案是...不行 74 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 爸,我從沒跟你要求過什麼 75 00:03:50,689 --> 00:03:53,984 但這對我真的很重要 76 00:03:53,984 --> 00:03:59,323 這是我做過最重要的事情,我需要你 77 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 我需要你的幫助 78 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 我不知道,夏莉 79 00:04:02,910 --> 00:04:06,747 拜託,你就過來看看我在努力什麼 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,041 你看了之後就會懂這是多好的點子 81 00:04:09,041 --> 00:04:12,252 如果我能跟天堂高層談談 他們一定會同意 82 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 求你了,爸 83 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 等等 84 00:04:14,880 --> 00:04:18,634 妳邀請我過去嗎? 85 00:04:18,634 --> 00:04:21,095 當然可以! 86 00:04:21,095 --> 00:04:22,554 我一個小時後就到! 87 00:04:23,263 --> 00:04:25,933 我女兒想見我 88 00:04:25,933 --> 00:04:27,810 接招吧,憂鬱症! 89 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 他到旅館之前 我們還有一個小時能準備 90 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 好了,各位,路西法在路上了 91 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 我們要讓這個地方端得上檯面 92 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 給他一個絕佳的第一印象 93 00:04:37,569 --> 00:04:38,487 還不動作 94 00:04:43,659 --> 00:04:44,910 歡淫爸爸 95 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 好了,各位,好戲上場! 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,126 夏莉! 97 00:04:52,126 --> 00:04:55,295 –爸... –很高興見到妳 98 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 我也很高興見到你,爸 99 00:05:01,844 --> 00:05:04,596 歡迎光臨地獄旅館! 100 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 你好啊,小喵喵! 101 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 拉茲,達茲! 102 00:05:12,354 --> 00:05:15,441 都沒怎麼長大!還是小可愛 103 00:05:15,441 --> 00:05:18,193 有好好照顧我的小女兒嗎? 104 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 最好有 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 這個地方看起來真... 106 00:05:26,493 --> 00:05:27,453 是啊 107 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 很有特色 108 00:05:31,790 --> 00:05:34,209 那裡是什麼鬼? 109 00:05:34,209 --> 00:05:36,628 只是我們做的一些小裝修 110 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 增添一點色彩,不覺得很好看嗎? 111 00:05:39,006 --> 00:05:39,840 你是? 112 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 阿拉斯托!幸會幸會,大人 113 00:05:42,718 --> 00:05:44,136 見到你真是我的榮幸! 114 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 百聞不如一見 115 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 你比我想像中的還矮了點 116 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 這是哪位?行李員嗎? 117 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 不是,我是旅館經理 118 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 你可能聽過我的廣播 119 00:05:58,400 --> 00:05:59,526 沒有! 120 00:05:59,526 --> 00:06:02,362 虧夏莉把這裡取名為“地獄”旅館 看來不過是些過氣的人 121 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 名字實際上是我的想法 122 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 真好笑,難怪名字這麼蠢! 123 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 –去你的 –好了! 124 00:06:10,954 --> 00:06:12,289 總之... 125 00:06:12,289 --> 00:06:17,002 爸,你看看這個可愛的會客廳 房客可以在這邊互相交流 126 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 分享祕密和故事,建立親密感! 127 00:06:20,422 --> 00:06:25,260 少了阿拉斯托 這裡就不會這麼美了! 128 00:06:25,260 --> 00:06:28,639 夏莉有一個很獨到的願景 129 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 我很高興能夠滿足她奇怪的要求 130 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 謝謝,阿拉斯托 131 00:06:35,813 --> 00:06:38,524 真是令人印象深刻的小姐 132 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 我們都替她感到驕傲 133 00:06:42,611 --> 00:06:47,116 夏莉,親愛的 怎麼不介紹我認識妳其他朋友呢? 134 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 好啊 135 00:06:48,826 --> 00:06:51,578 這位是維姬,我的女朋友! 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 天啊!妳喜歡女生嗎? 137 00:06:53,872 --> 00:06:56,375 妳...跟我一樣!我們還真像! 138 00:06:56,375 --> 00:06:57,793 來吧,瑪姬! 139 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 –她好漂亮 –很高興認識你,大人 140 00:07:02,005 --> 00:07:05,342 這兩位是潘修斯爵士 跟安吉爾德斯特,我們的房客 141 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 陛下! 142 00:07:07,010 --> 00:07:09,179 你好啊,矮王 143 00:07:09,179 --> 00:07:11,890 霍斯克是我們的調酒師 妮芙緹是我們的房務人員 144 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 很高興認識你 145 00:07:12,850 --> 00:07:15,519 你好,我負責打掃 146 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 好吧 147 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 看來你們很需要 148 00:07:27,239 --> 00:07:29,032 地獄老大幫幫忙 149 00:07:29,032 --> 00:07:30,993 看爸爸的網路評價這麼好 150 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 五星好評!完美無瑕!偉大到不行! 151 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 五芒星一出手 152 00:07:35,247 --> 00:07:37,166 哇砰碰,我來施咒 153 00:07:37,166 --> 00:07:39,084 通常得獻祭羔羊才請得起我 154 00:07:39,084 --> 00:07:40,544 但妳可以享親友折扣 155 00:07:40,544 --> 00:07:41,670 謝了,爸 156 00:07:41,670 --> 00:07:44,548 主廚親自出馬,誰還要人打雜 157 00:07:45,465 --> 00:07:48,844 米其林菜色任君挑選 158 00:07:49,595 --> 00:07:52,931 遊戲規則幫妳安排,反正我是裁判 159 00:07:53,473 --> 00:07:57,311 香檳噴泉、魚子醬山,還都只是前菜 160 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 誰打從第一天就在場? 161 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 誰忠誠的像個修女一樣? 162 00:08:01,190 --> 00:08:04,401 用古老的諧音笑話逗樂所有人 執行製作人是我,不是別人 163 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 沒錯 164 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 身為妳的好隊友,天天都有我 165 00:08:07,070 --> 00:08:09,198 妳的好朋友,可靠的旅館經理就是我 166 00:08:09,198 --> 00:08:11,158 記得我把馬桶通好了嗎? 167 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 –我卡住了,謝謝你救我 –有你真好 168 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 真的很榮幸跟妳 建立這麼深厚的情誼 169 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 還真希望我有妳這樣的小孩 170 00:08:20,417 --> 00:08:21,627 什麼? 171 00:08:21,627 --> 00:08:24,546 我對妳的關心 就像對自己的女兒一樣 172 00:08:24,671 --> 00:08:25,505 給我慢著 173 00:08:25,505 --> 00:08:28,967 還真有趣,我對妳來說就跟爸爸一樣 174 00:08:40,270 --> 00:08:42,397 有人說當妳需要找人幫忙 175 00:08:42,397 --> 00:08:44,233 壓力,領導力,責任 176 00:08:44,233 --> 00:08:48,237 {\an8}找不會推三阻四的人才妥當 177 00:08:48,237 --> 00:08:51,531 也有人說在妳有需要的時候 178 00:08:51,531 --> 00:08:56,370 沒有力量會比天使的神力強 179 00:08:56,370 --> 00:08:58,830 剛好妳有血親符合條件 180 00:08:59,873 --> 00:09:02,584 遺憾的是 有時親生父母也派不上用場 181 00:09:02,584 --> 00:09:04,753 人常說自己選的會比原生家庭更強 182 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 真是一群可悲的輸家 183 00:09:06,004 --> 00:09:08,340 –別打斷我唱歌 –你的歌?是我先開始的 184 00:09:08,340 --> 00:09:10,884 –我一開口就會唱完 –你這俗氣的... 185 00:09:10,884 --> 00:09:13,303 我來了,你沒看錯,就是我 186 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 我知道大家都在等我 187 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 我來了,這是什麼有趣的場合 188 00:09:19,101 --> 00:09:22,020 花了一段時間才到我出場 189 00:09:22,020 --> 00:09:25,065 我來了,沒錯,就是我 190 00:09:25,065 --> 00:09:30,612 敏茲 191 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 妳哪位? 192 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 沒聽到我唱的嗎? 193 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 大家發什麼呆? 194 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 我太可愛了嗎? 195 00:09:39,454 --> 00:09:41,206 敏茲! 196 00:09:41,206 --> 00:09:45,335 阿拉斯托!娃娃臉小甜心 很高興見到你 197 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 你過得怎麼樣?都還好嗎?很好 198 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 是這樣的,我剛到附近 199 00:09:51,675 --> 00:09:55,595 聽說你要待在這間鬼旅館 200 00:09:55,595 --> 00:09:59,891 就想來跟老朋友打個招呼 201 00:09:59,891 --> 00:10:03,854 當然可以,親愛的,這裡歡迎所有人 202 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 真好,你們兩個認識嗎? 203 00:10:06,356 --> 00:10:08,066 對啊,我們交情可久了 204 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 活著的時候就是同一個圈子的人 205 00:10:10,277 --> 00:10:13,655 這傢伙以前常常光顧我表演的俱樂部 206 00:10:13,655 --> 00:10:16,325 就只有他可以豪邁乾完幾杯威士忌 207 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 還能在舞池裡跟上我的舞步 208 00:10:18,201 --> 00:10:20,746 這姑娘可厲害了 209 00:10:21,580 --> 00:10:23,623 妳真該見識她全盛時期的樣子 210 00:10:23,623 --> 00:10:26,293 閉嘴!高大黑暗的陰沉鬼 211 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 我還在我的全盛時期! 212 00:10:29,338 --> 00:10:30,922 天啊! 213 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 那位是路西法嗎? 214 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 閃開! 215 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 很高興見到陛下 216 00:10:38,138 --> 00:10:42,601 阿拉斯托 現場有貴賓怎麼不提醒我一下 217 00:10:42,601 --> 00:10:43,643 還真可愛 218 00:10:43,643 --> 00:10:48,565 雖然我也想繼續敘舊 但夏莉跟我還得帶客人逛逛 219 00:10:48,565 --> 00:10:51,109 我相信夏莉可以自己替我導覽 220 00:10:51,109 --> 00:10:52,486 胡說! 221 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 旅館是我們一起經營的 當然要一起導覽 222 00:10:56,073 --> 00:10:57,699 對不對,夏莉? 223 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 對 224 00:10:59,117 --> 00:11:01,661 妳去請其他人幫妳辦入住吧 225 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 我很快就回來 226 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 這附近哪裡 可以讓我這個美女喝一杯呢? 227 00:11:08,877 --> 00:11:11,505 天啊...這不是霍斯克嗎? 228 00:11:11,505 --> 00:11:14,508 看起來阿拉斯托還在讓你替他調酒 229 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 好樣的 230 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 你過得怎麼樣,小毛球? 231 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 好得很,五分鐘前還是 232 00:11:20,013 --> 00:11:23,183 別告訴我你見到我不開心 233 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 那樣人家會傷心的 234 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 妮芙緹,最近在忙什麼,妹妹? 235 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 打蟲子 236 00:11:28,397 --> 00:11:31,108 進展得怎麼樣? 237 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 目前是牠們領先 238 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 但也不久了 239 00:11:36,488 --> 00:11:39,408 –謝謝,小貓咪 –去妳的 240 00:11:39,408 --> 00:11:43,328 所以妳跟阿拉斯托是什麼關係? 朋友嗎? 241 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 這話可是你說的 但這說法倒也算恰當 242 00:11:48,250 --> 00:11:49,376 驚訝什麼? 243 00:11:49,376 --> 00:11:51,628 還以為他沒朋友 244 00:11:51,628 --> 00:11:54,840 他都來一陣子了,還是個未解之謎 245 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 他在打什麼算盤? 246 00:11:55,841 --> 00:11:58,427 你可能聽說過 247 00:11:58,427 --> 00:12:00,846 有天他突然出現在地獄裡 248 00:12:00,846 --> 00:12:04,599 馬上造成前所未有的轟動 249 00:12:04,599 --> 00:12:07,811 一開始大家想要除掉他 250 00:12:08,437 --> 00:12:13,900 但很快就有領主失蹤 還是來頭不小的領主 251 00:12:13,900 --> 00:12:16,528 都是些大人物 252 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 沒人知道他們發生了什麼事 253 00:12:18,780 --> 00:12:24,035 直到出現了奇怪的廣播 254 00:12:24,828 --> 00:12:27,789 裡面傳來陣陣慘叫 255 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 每每有領主失蹤 256 00:12:30,292 --> 00:12:34,296 廣播就會出現新的慘叫聲 257 00:12:35,005 --> 00:12:39,050 阿拉斯托就在那時候 贏得廣播惡魔的稱號 258 00:12:39,050 --> 00:12:41,470 要是有人敢惹他... 259 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 就這麼說吧 260 00:12:45,307 --> 00:12:49,769 他的廣播總會出現新的聲音 261 00:12:51,146 --> 00:12:56,610 大多數人聽到的都是這個故事 但私底下... 262 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 他人超級好 263 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 給他聽點爵士樂,配上黑麥威士忌 就乖得跟小貓一樣 264 00:13:02,866 --> 00:13:04,117 別擺出那種表情 265 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 他很久沒幹那種事情了 266 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 可以再來一杯嗎? 267 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 搞什麼鬼! 268 00:13:11,708 --> 00:13:14,878 只要我們能證明這些罪人還有救 269 00:13:14,878 --> 00:13:19,549 整家旅館都會擠滿想上天堂的惡魔 270 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 我們只是需要更多時間來證明 271 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 –團體交流目前沒用... –老闆 272 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 可以借一步說話嗎? 273 00:13:25,514 --> 00:13:27,098 我們真的要想個辦法繼續進行 274 00:13:27,098 --> 00:13:28,183 怎麼了? 275 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 你我都知道 敏茲只有在她有需要的時候才會出現 276 00:13:31,228 --> 00:13:34,064 她是麻煩精 誰知道她招惹到哪個傢伙 277 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 才跑來找你? 278 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 沒有什麼是我處理不了的 別擔心,霍斯克 279 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 哪個正常的傢伙會想跟我過不去? 280 00:13:42,197 --> 00:13:46,701 但你消失了一段時間 也沒人知道原因 281 00:13:46,701 --> 00:13:48,036 他們不需要知道 282 00:13:48,036 --> 00:13:51,873 用不著你那毛茸茸的腦子替我操心 283 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 你可以擁有我的靈魂 但我不是你他媽的寵物! 284 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 你就是啊 285 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 你也不是自由身,還敢這麼囂張 286 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 你說什麼? 287 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 沒什麼,我... 288 00:14:09,391 --> 00:14:14,145 你要是敢再這麼說 我就撕碎你的靈魂 289 00:14:14,145 --> 00:14:16,231 廣播你的慘叫聲 290 00:14:16,231 --> 00:14:21,111 看哪個無恥之徒還敢質疑我 291 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 –明白了 –很好 292 00:14:24,531 --> 00:14:26,032 聊得很愉快,我的好兄弟! 293 00:14:26,032 --> 00:14:28,660 很高興能跟你聊天 294 00:14:28,660 --> 00:14:33,039 我們幾乎找到了 安吉爾所有藏毒品的地方...幾乎啦 295 00:14:33,039 --> 00:14:37,919 解決了這個問題 之後應該會比較順利 296 00:14:37,919 --> 00:14:40,672 是啊,是...沒錯 297 00:14:40,672 --> 00:14:43,091 所以你怎麼看? 298 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 –哪件事? –旅館 299 00:14:44,551 --> 00:14:48,638 是啊,真的...好很多了,是不是? 300 00:14:49,764 --> 00:14:51,850 但我認為這個欄杆還要調整一下 301 00:14:51,850 --> 00:14:55,145 不然一推就會跌下去 302 00:14:55,145 --> 00:14:56,938 糟糕,永別了 303 00:14:57,647 --> 00:14:59,858 什麼?不是,我是問整項計畫,爸! 304 00:14:59,858 --> 00:15:02,736 你覺得開旅館幫助罪人改過 這個點子怎麼樣? 305 00:15:04,821 --> 00:15:08,575 好吧,聽好了 妳能看到別人好的一面,那很棒 306 00:15:08,575 --> 00:15:12,162 但這些罪人根本糟糕到不行 307 00:15:12,162 --> 00:15:15,874 妳怎麼會以為他們上得了天堂 308 00:15:17,000 --> 00:15:21,588 天堂可不如妳想的那麼無憂無慮 309 00:15:21,588 --> 00:15:24,841 他們規矩一大堆 310 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 思想也不是很開放 311 00:15:26,926 --> 00:15:30,847 這些是我們的子民 爸,我...我總得努力看看 312 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 夏莉,我們的“子民”糟糕透了! 313 00:15:34,684 --> 00:15:37,562 他們有自由意志 看看他們都做了什麼! 314 00:15:37,562 --> 00:15:38,855 太可怕了! 315 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 我只是不希望 妳為了這種人犧牲自己... 316 00:15:44,069 --> 00:15:45,236 天啊,現在是怎樣? 317 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 我就說吧 318 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 敏茲! 319 00:15:48,031 --> 00:15:50,992 我們知道妳在裡面,該死的賤人! 320 00:15:50,992 --> 00:15:52,369 可惡 321 00:15:52,369 --> 00:15:53,703 搞什麼鬼? 322 00:15:53,703 --> 00:15:54,788 怎麼回事? 323 00:15:54,788 --> 00:15:58,458 我跟放高利貸的有點糾紛 324 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 我大概借了五萬塊吧 325 00:16:01,836 --> 00:16:05,090 –妳最好滾出來 –我還偷了一輛車... 326 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 開車撞到... 327 00:16:06,716 --> 00:16:09,928 高利貸的女朋友 但那也是那婊子活該! 328 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 我的窗戶! 329 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 我們被圍攻了!找掩護! 330 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 –小心! –什麼鬼? 331 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 看到了沒?這正是我說的,夏莉 332 00:16:21,773 --> 00:16:25,235 妳打造出這麼美好的環境 想邀請他們共享 333 00:16:25,235 --> 00:16:29,114 他們只會把暴力和混亂帶到妳家門口 334 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 不管妳抱持多少善意都一樣 335 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 他們總會讓妳失望 336 00:16:34,327 --> 00:16:35,286 妮芙緹,快起來 337 00:16:36,454 --> 00:16:38,123 所有人保持安全距離 338 00:16:38,123 --> 00:16:39,916 我來處理 339 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 不用麻煩,親愛的,交給我吧 340 00:16:42,460 --> 00:16:46,798 是時候我提醒大家我為什麼在這裡了 341 00:16:46,798 --> 00:16:49,926 總算啊,也是等你夠久了 342 00:16:49,926 --> 00:16:51,261 提醒大家 343 00:16:51,261 --> 00:16:52,595 地獄旅館 344 00:16:52,595 --> 00:16:56,599 別招惹廣播惡魔 345 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 好耶! 346 00:17:02,731 --> 00:17:06,818 看我把你們全吞掉! 347 00:17:08,987 --> 00:17:10,947 懂了吧,我不是說了? 348 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 夏莉,罪人全都是暴力喪心病狂 349 00:17:13,533 --> 00:17:17,078 一心只想搞破壞跟製造苦難 350 00:17:17,078 --> 00:17:19,205 嘗試救他們根本白費力氣 351 00:17:19,205 --> 00:17:22,500 爸,別說了!他是在保衛這家旅館 352 00:17:22,500 --> 00:17:25,003 雖然手段比我預期的殘暴了一點 353 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 但他這麼做都是為了幫我 354 00:17:26,838 --> 00:17:29,924 他都對我有信心了 為什麼我自己的父親就沒辦法? 355 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 灑狗血 356 00:17:33,052 --> 00:17:37,140 能發洩情緒還真讓人懷念 357 00:17:37,891 --> 00:17:43,062 阿拉斯托,真是了不起 一如既往的強大 358 00:17:43,062 --> 00:17:45,815 謝謝你出手幫我這位困頓的老朋友 359 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 真是個好朋友 360 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 抱歉把這裡搞得一團糟 361 00:17:52,906 --> 00:17:56,451 但小蟲妹妹一定可以打掃乾淨的 362 00:17:56,451 --> 00:17:59,120 敏茲,我想妳差不多該走了 現在離開 363 00:18:00,246 --> 00:18:02,165 阿拉斯托,你真愛開玩笑! 364 00:18:02,165 --> 00:18:03,249 你真幽默 365 00:18:03,249 --> 00:18:04,459 我是認真的 366 00:18:04,459 --> 00:18:08,463 妳故意把危險帶來旅館 好讓我收拾妳的爛攤子 367 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 我不能讓旅館再遭受威脅 368 00:18:09,964 --> 00:18:12,258 但你就愛照顧人家 369 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 幹嘛? 370 00:18:13,301 --> 00:18:17,138 你根本不在乎 這個俗氣的地方,不是嗎? 371 00:18:17,138 --> 00:18:21,434 少來了,我瞭解你 你這沒心沒肺的王八蛋 372 00:18:21,434 --> 00:18:25,605 要是妳想嘗試改過向善 這裡確實歡迎妳 373 00:18:25,605 --> 00:18:29,192 但我們都知道妳不是那樣的人 374 00:18:29,818 --> 00:18:31,528 所以快走吧 375 00:18:31,528 --> 00:18:34,364 算了!誰需要你? 376 00:18:34,364 --> 00:18:37,951 你就好好跟你那位小公主 還有你的小旅館玩扮家家酒 377 00:18:37,951 --> 00:18:39,661 我才不管 378 00:18:41,704 --> 00:18:43,540 這齣戲還真是越來越好看了 379 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 爸,幫幫我吧 380 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 我...我不能 381 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 為什麼不能? 382 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 夏莉,妳不懂 383 00:18:54,592 --> 00:18:56,845 天堂從不聽別人請求 384 00:18:56,845 --> 00:19:00,390 他們不聽我的話 當然也不會聽妳的話 385 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 你不能確定 386 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 我很清楚 387 00:19:05,520 --> 00:19:10,608 妳不知道以前 388 00:19:10,608 --> 00:19:14,445 我早就嘗試過了 389 00:19:14,445 --> 00:19:18,074 我的夢想太難捍衛 390 00:19:19,909 --> 00:19:23,538 到頭來 391 00:19:23,538 --> 00:19:26,624 我不想再失去一切 392 00:19:27,500 --> 00:19:33,381 我只剩妳這個心肝寶貝,值得我捍衛 393 00:19:34,382 --> 00:19:42,015 勝過一切 394 00:19:42,015 --> 00:19:44,934 我要好好保護妳,好好呵護妳 395 00:19:44,934 --> 00:19:49,355 勝過一切 396 00:19:49,856 --> 00:19:52,108 爸,我不需要你的保護 397 00:19:52,108 --> 00:19:56,195 我只是不想讓妳跟我當初一樣被擊潰 398 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 爸 399 00:19:57,530 --> 00:20:01,576 我小的時候 你是怎麼樣的人我完全不知道 400 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 總覺得自己好渺小 401 00:20:05,955 --> 00:20:09,626 但你那些故事總能把我迷倒 402 00:20:12,045 --> 00:20:16,883 聽著你說那些遠大的夢想 403 00:20:16,883 --> 00:20:20,053 我屏息仔細聽 404 00:20:21,137 --> 00:20:26,100 想像有一天我也行 405 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 到頭來 406 00:20:30,063 --> 00:20:33,107 這就是我對你的印象 407 00:20:34,108 --> 00:20:40,073 讓我知道重要的是有夢想就得去追 408 00:20:40,823 --> 00:20:48,289 勝過一切 409 00:20:48,289 --> 00:20:51,376 我需要拯救我的子民 410 00:20:51,376 --> 00:20:56,130 勝過一切 411 00:20:56,130 --> 00:21:00,176 我一直很想瞭解妳是怎麼樣的人 412 00:21:00,176 --> 00:21:03,429 我也期待同一件事情 413 00:21:03,429 --> 00:21:07,308 看來虎父無犬女這話不假 414 00:21:07,308 --> 00:21:10,770 –你早該懂了吧 –真讓人懷念的笑容 415 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 我只希望 416 00:21:13,648 --> 00:21:17,318 既然我看明白了 417 00:21:17,318 --> 00:21:20,613 我們可以重新來過嗎? 418 00:21:20,613 --> 00:21:24,367 別再疏遠了 419 00:21:24,367 --> 00:21:27,870 因為到頭來 420 00:21:27,870 --> 00:21:31,708 你就是我的一部分 421 00:21:31,708 --> 00:21:36,087 無論有什麼挑戰,我都會支持妳追夢 422 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 我也別無所求 423 00:21:38,297 --> 00:21:45,930 勝過一切 424 00:21:45,930 --> 00:21:49,142 –我很感激你是我的父親 –我很感激妳是我的女兒 425 00:21:49,142 --> 00:21:56,858 勝過一切 426 00:22:00,069 --> 00:22:02,280 真感人 427 00:22:02,780 --> 00:22:04,490 好,我可以幫妳安排會議 428 00:22:04,490 --> 00:22:09,078 但到時候...我沒辦法陪妳去天堂 429 00:22:09,078 --> 00:22:10,413 可以嗎? 430 00:22:10,413 --> 00:22:11,748 我可以的 431 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 乖女兒 432 00:22:17,253 --> 00:22:18,337 祝妳好運,孩子 433 00:22:20,214 --> 00:22:23,551 接下來一定困難重重 434 00:22:23,551 --> 00:22:25,303 –妳準備好了嗎? –我準備好了 435 00:22:25,303 --> 00:22:26,888 因為妳會陪在我身邊 436 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 妳是說我會給妳精神上的支持吧? 437 00:22:28,473 --> 00:22:29,891 一起去天堂 438 00:22:30,808 --> 00:22:32,643 好耶 439 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 字幕翻譯:蘇君宇 440 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 創意監督 謝慧霓