1
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
Charlie?
2
00:00:35,828 --> 00:00:36,746
{\an8}DO HÁJE S PONDĚLKY
3
00:00:36,746 --> 00:00:37,955
{\an8}Proč to nefunguje?
4
00:00:37,955 --> 00:00:40,958
{\an8}Tak jo. Mysli, Charlie. Když udělám...
5
00:00:40,958 --> 00:00:43,377
{\an8}Pády důvěry každý ráno, mohli bychom...
6
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
{\an8}- Ajej.
- No tak.
7
00:00:44,545 --> 00:00:48,466
{\an8}- Charlie? Zlato, jsi v pohodě?
- No tak, Charlie!
8
00:00:48,466 --> 00:00:50,593
Ne! Moc ne!
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,721
Celou noc jsem nespala
a řešila, proč to nefunguje!
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,474
Dělali jsme pády důvěry
a snažili se svěřovat s pocity.
11
00:00:56,474 --> 00:00:59,769
Do příchodu andělů
nám zbývá jen pár měsíců.
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,812
- A tímhle tempem...
- Možná je čas...
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,147
- Ne.
- ...poprosit...
14
00:01:03,147 --> 00:01:05,691
- Neříkej to.
- ...tvýho tátu.
15
00:01:06,901 --> 00:01:10,196
{\an8}Já vím, že nechceš,
ale potřebujeme každou výhodu.
16
00:01:10,196 --> 00:01:13,157
{\an8}Dopustil, aby k Vyhubením vůbec došlo.
17
00:01:13,157 --> 00:01:16,410
{\an8}Prostě se sešli a prohlásili:
„Jen do toho, všechny zabijte!“
18
00:01:17,369 --> 00:01:19,663
{\an8}Počkej. To je ono.
19
00:01:19,663 --> 00:01:21,332
{\an8}- Všechny zabít?
- Ne.
20
00:01:21,332 --> 00:01:24,293
Mohl by mi domluvit schůzku s nebem.
21
00:01:24,293 --> 00:01:26,170
Copak jsme to už nezkusili?
22
00:01:26,170 --> 00:01:28,130
To jo, s Adamem.
23
00:01:28,130 --> 00:01:30,007
Byl to kretén.
24
00:01:30,007 --> 00:01:33,552
Ale on nevelí celýmu nebi.
Mohli bychom jít ještě výš.
25
00:01:33,552 --> 00:01:35,596
Musí existovat anděl,
který bude naslouchat.
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
KONTAKTY
TÁTA
27
00:01:37,139 --> 00:01:39,225
Proč váháš? Máš otcovskej komplex?
28
00:01:39,225 --> 00:01:42,061
Ne, jen jsme si nikdy nebyli blízcí.
29
00:01:42,061 --> 00:01:45,856
Když se s mámou rozešli,
nechtěl se se mnou moc vídat.
30
00:01:45,856 --> 00:01:48,651
Občas zavolá, ale jenom když se nudí,
31
00:01:48,651 --> 00:01:50,569
nebo když ode mě něco potřebuje.
32
00:01:50,569 --> 00:01:51,695
Otcovskej komplex.
33
00:01:51,695 --> 00:01:54,031
Já bych toho velkýho pána rád poznal.
34
00:01:54,031 --> 00:01:56,367
Nejzlobivější kluk.
35
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
Určitě z něj jde strach.
36
00:02:00,579 --> 00:02:02,248
To je ono.
37
00:02:02,248 --> 00:02:04,166
Už to skoro je!
38
00:02:04,166 --> 00:02:07,086
Nyní představuji...
39
00:02:07,086 --> 00:02:10,548
kouzeltastickou gumovou kachničku,
která umí dělat salta!
40
00:02:11,674 --> 00:02:13,050
Plive oheň!
41
00:02:16,679 --> 00:02:20,057
Ještě netleskejte. Prosím, tak jo. Děkuju.
42
00:02:20,057 --> 00:02:22,142
Bože, co si to nalhávám? Stojí za prd!
43
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
{\an8}Volá dcera? Dcera... Dcera volá!
44
00:02:30,818 --> 00:02:32,069
Ahoj, Charlie.
45
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
Čau, CharChar.
46
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
Ne, to není dobrý.
47
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
Tohle je poprvý po letech, co ti volá.
48
00:02:38,659 --> 00:02:40,327
Musí to být dokonalý.
49
00:02:40,327 --> 00:02:42,371
Čau, mrcho!
50
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Ahoj, tati.
51
00:02:43,747 --> 00:02:48,836
Čau! Jak se máš? Kdepak jsi?
52
00:02:48,836 --> 00:02:52,047
Vždyť víš, kde jsem, tati.
Už jsem ti to říkala.
53
00:02:52,047 --> 00:02:53,007
Fakt?
54
00:02:53,007 --> 00:02:57,511
Jo... No, víš, já...
55
00:02:57,511 --> 00:03:00,848
Řekla jsem ti to, kdyžs volal
před pěti měsíci. Tys neposlouchal?
56
00:03:00,848 --> 00:03:01,765
To ne.
57
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Jen jsem zapomněl,
mám teď hrozně moc práce.
58
00:03:04,351 --> 00:03:07,855
Však víš... důležitý věci.
59
00:03:07,855 --> 00:03:11,317
Provozuju hotel,
kde rehabilitujeme hříšníky.
60
00:03:11,317 --> 00:03:12,818
Možná jsi viděl naši reklamu.
61
00:03:12,818 --> 00:03:16,196
Bohužel jsem ji prošvihnul.
62
00:03:16,196 --> 00:03:18,407
Poslední dobou
se na televizi moc nekoukám.
63
00:03:18,407 --> 00:03:20,367
Smaží to mozek.
64
00:03:20,367 --> 00:03:23,078
Ale, hej, hotel! Zábava.
65
00:03:23,078 --> 00:03:27,082
Poslyš, tati, mám na tebe velkou prosbu.
66
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Jo, samozřejmě.
67
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
Cokoli je v mých silách. Jen si řekni.
68
00:03:32,504 --> 00:03:34,798
Potřebuju si promluvit s nebem.
69
00:03:34,798 --> 00:03:37,468
S někým, kdo tomu tam velí,
nad Adamem, nade všemi.
70
00:03:37,468 --> 00:03:39,094
Musím se dostat nejvýš.
71
00:03:39,094 --> 00:03:40,763
Ale ne.
72
00:03:40,763 --> 00:03:43,223
Ne!
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,643
Ne, ne, ne, Charlie.
74
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
To je... ne.
75
00:03:47,436 --> 00:03:50,689
Hele, tati. Nikdy jsem toho
po tobě moc nechtěla.
76
00:03:50,689 --> 00:03:53,984
Ale tohle je pro mě vážně důležitý.
77
00:03:53,984 --> 00:03:59,323
Je to to nejdůležitější,
co jsem kdy udělala, a potřebuju tě.
78
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
Potřebuju tvoji pomoc.
79
00:04:00,491 --> 00:04:02,910
Já ti nevím, Charlie.
80
00:04:02,910 --> 00:04:06,747
Prosím, jen se přijď podívat,
o co se tady snažím.
81
00:04:06,747 --> 00:04:09,041
Uvidíš, proč je to dobrý nápad.
82
00:04:09,041 --> 00:04:12,252
A nebe bude stopro souhlasit,
když si s nimi promluvím.
83
00:04:12,252 --> 00:04:13,837
Prosím, tati.
84
00:04:13,837 --> 00:04:14,880
Počkej.
85
00:04:14,880 --> 00:04:18,634
Ty mě zveš na návštěvu?
86
00:04:18,634 --> 00:04:21,095
No jasně!
87
00:04:21,095 --> 00:04:22,554
Budu tam za hodinu!
88
00:04:23,263 --> 00:04:25,933
Má dcera mě chce vidět
89
00:04:25,933 --> 00:04:27,810
A máš to, deprese!
90
00:04:27,810 --> 00:04:30,396
Máme hodinu, než sem přijde.
91
00:04:30,396 --> 00:04:32,773
Tak jo, lidi, jede sem Lucifer.
92
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
Pořádně to tady zušlechtíme
93
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
a uděláme úžasnej dojem.
94
00:04:43,659 --> 00:04:44,910
VÍTUJ, TATI
95
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
Tak jo, vážení, jdeme na to!
96
00:04:50,207 --> 00:04:52,126
Charlie!
97
00:04:52,126 --> 00:04:55,295
- Ahoj, ta...
- Tak rád tě vidím.
98
00:04:56,463 --> 00:04:59,216
Taky tě ráda vidím, tati.
99
00:05:01,844 --> 00:05:04,596
Vítej v hotelu Hazbin!
100
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Ahojky, KeeKee!
101
00:05:09,643 --> 00:05:11,186
Razzle, Dazzle!
102
00:05:12,354 --> 00:05:15,441
A hele, jak moc jste nevyrostli!
Pořád miniaturní.
103
00:05:15,441 --> 00:05:18,193
Staráte se o moji holšišku?
104
00:05:18,193 --> 00:05:19,278
Doufám, že jo.
105
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
No teda, vypadá to tady...
106
00:05:26,493 --> 00:05:27,453
Jo.
107
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Je to takové hodně osobité.
108
00:05:31,790 --> 00:05:34,209
Co je k čertu tohle?
109
00:05:34,209 --> 00:05:36,628
Jen pár drobných úprav.
110
00:05:36,628 --> 00:05:38,589
Vnáší to sem trochu barvy, nemyslíte?
111
00:05:39,006 --> 00:05:39,840
A vy jste?
112
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Alastor! Rád vás poznávám, pane.
113
00:05:42,718 --> 00:05:44,136
Jaké potěšení!
114
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Je fajn si ke jménu
konečně přiřadit obličej.
115
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
Ve skutečnosti jste mnohem menší.
116
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
Kdo to je? Jste pikolík?
117
00:05:52,603 --> 00:05:55,522
Ne. Jsem správce tohoto hotelu.
118
00:05:55,522 --> 00:05:58,400
Možná jste o mně slyšel
z mého rádiového vysílání.
119
00:05:58,400 --> 00:05:59,526
Ne!
120
00:05:59,526 --> 00:06:02,362
Tak asi proto to Charlie
pojmenovala hotel „Hazbin“!
121
00:06:04,490 --> 00:06:05,908
Vlastně to byl můj nápad.
122
00:06:06,492 --> 00:06:07,868
Není to moc chytré!
123
00:06:08,869 --> 00:06:10,954
- Běžte do prdele!
- Tak jo!
124
00:06:10,954 --> 00:06:12,289
No nic...
125
00:06:12,289 --> 00:06:17,002
Tati, podívej se na tenhle krásný salónek,
kde se lidi můžou seznamovat
126
00:06:17,002 --> 00:06:20,422
a sdělovat si svá tajemství,
osudy a intimní pocity!
127
00:06:20,422 --> 00:06:25,260
Bez Alastora
bychom to takhle vyparádit nedokázali!
128
00:06:25,260 --> 00:06:28,639
Charlie má velmi unikátní vizi.
129
00:06:28,639 --> 00:06:32,017
Je mi potěšením
plnit její bizarní požadavky.
130
00:06:32,893 --> 00:06:34,561
Děkuju, Alastore.
131
00:06:35,813 --> 00:06:38,524
Je to působivá mladá dáma.
132
00:06:38,649 --> 00:06:41,485
Všichni jsme na ni pyšní.
133
00:06:42,611 --> 00:06:47,116
Charlie, drahá,
představíš mi své další přátele?
134
00:06:47,116 --> 00:06:48,826
Ano, samozřejmě.
135
00:06:48,826 --> 00:06:51,578
Tohle je Vaggie. Je moje přítelkyně!
136
00:06:51,578 --> 00:06:53,872
No teda! Ty jsi na holky?
137
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
Já taky! Máme tolik společného!
138
00:06:56,375 --> 00:06:57,793
Pojď sem, Maggie!
139
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
- Je moc hezká.
- Ráda vás poznávám, pane.
140
00:07:02,005 --> 00:07:05,342
A tohle je sir Pentious
a Angel Dust, naši hosté.
141
00:07:05,342 --> 00:07:07,010
Vaše Veličenstvo!
142
00:07:07,010 --> 00:07:09,179
Nazdárek, králíčku.
143
00:07:09,179 --> 00:07:11,890
Husk je náš barman
a Niffty naše hospodyně.
144
00:07:11,890 --> 00:07:12,850
Rád vás poznávám.
145
00:07:12,850 --> 00:07:15,519
Dobrý den. Já uklízím.
146
00:07:22,192 --> 00:07:23,318
Tak jo.
147
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Zdá se, že bys užila ruku pomocnou
148
00:07:27,239 --> 00:07:29,032
Od samotného šéfa pekla
149
00:07:29,032 --> 00:07:30,993
Podívej na taťkovi recenze na Yelpu
150
00:07:30,993 --> 00:07:33,370
Pět hvězdiček! Parádní!
Skvělejší než skvělé!
151
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
S úderem do pentagramu
152
00:07:35,247 --> 00:07:37,166
Tadadam abrakadabra
153
00:07:37,166 --> 00:07:39,084
Obvykle si účtuju obětního beránka
154
00:07:39,084 --> 00:07:40,544
Ale ty máš rodinnou slevu
155
00:07:40,544 --> 00:07:41,670
Díky, tati.
156
00:07:41,670 --> 00:07:44,548
Kdo potřebuje myče
Teď když máš šéfkuchaře
157
00:07:45,465 --> 00:07:48,844
Michelinské degustační menu gratis
158
00:07:49,595 --> 00:07:52,931
Zmanipuluju to kvůli tobě
Protože tuhle hru pískám já
159
00:07:53,473 --> 00:07:57,311
Fontány se šampáněm, hory nacpané kaviárem
A to je jen začátek
160
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Kdo je tu od prvního dne?
161
00:07:59,146 --> 00:08:01,190
Kdo věrný jako jeptiška je?
162
00:08:01,190 --> 00:08:04,401
Rozesmívá tě staromódním vtipem
Tvůj výkonný producent
163
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
To je pravda.
164
00:08:05,319 --> 00:08:07,070
Já jsem tvůj člověk, přijdu vhod
165
00:08:07,070 --> 00:08:09,198
Tvůj kámoš, nezlomný hoteliér
166
00:08:09,198 --> 00:08:11,158
Pamatuješ, jak zprůchodnil jsem záchod
167
00:08:11,158 --> 00:08:13,410
- Zasekla jsem se, děkuji, pane.
- Dobře ty.
168
00:08:13,410 --> 00:08:16,538
Jsem velmi poctěn
Že nás pojí takové pouto
169
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Jsi jako dítě
Které přál bych si mít
170
00:08:20,417 --> 00:08:21,627
Cože?
171
00:08:21,627 --> 00:08:24,546
Starám se o tebe
Jak o vlastní děcko
172
00:08:24,671 --> 00:08:25,505
Tak moment.
173
00:08:25,505 --> 00:08:28,967
Je to vtipné
Skoro bys mi mohla říkat tati
174
00:08:40,270 --> 00:08:42,397
Říká se, že když hledáš podporu
175
00:08:42,397 --> 00:08:44,233
ZODPOVĚDNOST
VEDENÍ - STRES
176
00:08:44,233 --> 00:08:48,237
{\an8}Je chytré vybrat si cestu
Nejmenšího odporu
177
00:08:48,237 --> 00:08:51,531
Jiní říkají, že když voláš o pomoc
178
00:08:51,531 --> 00:08:56,370
Nic nenahradí
Ryzí andělskou moc
179
00:08:56,370 --> 00:08:58,830
Která je náhodou i tvá krev
180
00:08:59,873 --> 00:09:02,584
Bohužel jsou chvíle
Když pravý rodič selže
181
00:09:02,584 --> 00:09:04,753
Říká se, že vybraná rodina je lepší
182
00:09:04,753 --> 00:09:06,004
Je to banda břídilů
183
00:09:06,004 --> 00:09:08,340
- Padejte z mé písničky
- Vaší písničky? Já ji začal
184
00:09:08,340 --> 00:09:10,884
- Já ji zpívám, já ji dokončím
- Vy lacinej...
185
00:09:10,884 --> 00:09:13,303
Jsem to já
Ano, jsem to já
186
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
Vím, že jste na mě všichni čekali
187
00:09:16,181 --> 00:09:19,101
Jsem tady
Paráda
188
00:09:19,101 --> 00:09:22,020
Chvíli to trvalo, ale jsem tady
189
00:09:22,020 --> 00:09:25,065
Jsem to já
Jsem to já
190
00:09:25,065 --> 00:09:30,612
Mimzy
191
00:09:31,697 --> 00:09:32,531
Kdo?
192
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
Copak jste neslyšeli?
193
00:09:35,450 --> 00:09:37,119
Proč všichni tak zíráte?
194
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
Protože jsem rozkošná?
195
00:09:39,454 --> 00:09:41,206
Mimzy!
196
00:09:41,206 --> 00:09:45,335
Alastore! Zlatíčko,
fešáku, tak ráda tě vidím.
197
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
Jak se ti vede? Dobře? Dobře.
198
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Poslyš, byla jsem poblíž.
199
00:09:51,675 --> 00:09:55,595
Zaslechla jsem, že jsi v týhle
hogofogo továrně na flákače,
200
00:09:55,595 --> 00:09:59,891
a napadlo mě, že tě zajdu pozdravit.
201
00:09:59,891 --> 00:10:03,854
Samozřejmě, zlatíčko. Každý je tu vítán.
202
00:10:03,854 --> 00:10:06,356
Jak milé. Takže vy dva se znáte?
203
00:10:06,356 --> 00:10:08,066
Jo. Už je to dávno,
204
00:10:08,066 --> 00:10:10,277
zaživa jsme se pohybovali
ve stejných kruzích.
205
00:10:10,277 --> 00:10:13,655
Chodíval do klubu, kde jsem vystupovala.
206
00:10:13,655 --> 00:10:16,325
Jako jedinej do sebe
klopil whiskey jako námořník
207
00:10:16,325 --> 00:10:18,201
a pak se mnou udržel tempo na parketu.
208
00:10:18,201 --> 00:10:20,746
Tahle holka je talent.
209
00:10:21,580 --> 00:10:23,623
Mělas ji vidět,
když byla na vrcholu slávy.
210
00:10:23,623 --> 00:10:26,293
Hej! Bacha na jazyk, strašáku.
211
00:10:26,293 --> 00:10:28,128
Pořád jsem v nejlepších letech!
212
00:10:29,338 --> 00:10:30,922
Ty bláho!
213
00:10:31,506 --> 00:10:33,050
Není to Lucifer?
214
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Uhni!
215
00:10:34,760 --> 00:10:37,304
Ráda vás poznávám, Vaše Výsosti.
216
00:10:38,138 --> 00:10:42,601
Alastore, musíš dívku upozornit,
když je ve smíšený společnosti.
217
00:10:42,601 --> 00:10:43,643
Těší mne.
218
00:10:43,643 --> 00:10:48,565
I když bych si rád popovídal,
musíme s Charlie pokračovat v prohlídce.
219
00:10:48,565 --> 00:10:51,109
Charlie mi to tady
určitě zvládne ukázat sama.
220
00:10:51,109 --> 00:10:52,486
Nesmysl!
221
00:10:52,486 --> 00:10:56,073
Hotel jsme založili společně,
a společně se jím i pochlubíme.
222
00:10:56,073 --> 00:10:57,699
Že, Charlie?
223
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
Jasně.
224
00:10:59,117 --> 00:11:01,661
Co kdyby se o tebe zatím postarali ostatní
225
00:11:01,661 --> 00:11:03,622
a já se vrátím, než se naděješ.
226
00:11:04,456 --> 00:11:07,584
Kde tady může dívka dostat něco k pití?
227
00:11:08,877 --> 00:11:11,505
Ale, ale, není to Husk?
228
00:11:11,505 --> 00:11:14,508
Vidím, že Alastorovi
pořád nalejváš kořalku.
229
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
Klasika.
230
00:11:15,801 --> 00:11:17,427
Jak se máš, chlupáči?
231
00:11:17,427 --> 00:11:20,013
Dobře, ještě před pěti minutami.
232
00:11:20,013 --> 00:11:23,183
Neříkej, že nejsi rád, že mě vidíš.
233
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
To bys mě urazil.
234
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
Niffty, co děláš, holka?
235
00:11:27,229 --> 00:11:28,397
Bojuju s broukama.
236
00:11:28,397 --> 00:11:31,108
A jak ti to jde?
237
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
Vyhrávají.
238
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Ale ne na dlouho.
239
00:11:36,488 --> 00:11:39,408
- Díky, číčo.
- Naser si.
240
00:11:39,408 --> 00:11:43,328
Takže vy a Alastor jste co? Přátelé?
241
00:11:43,328 --> 00:11:46,873
To jsou vaše slova,
ne moje, ale asi to tak je.
242
00:11:48,250 --> 00:11:49,376
Proč vás to překvapuje?
243
00:11:49,376 --> 00:11:51,628
Jen jsem nevěděl, že nějaký má.
244
00:11:51,628 --> 00:11:54,840
Už tady chvíli je a pořád
zůstává velkou děsivou záhadou.
245
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
O co mu jde?
246
00:11:55,841 --> 00:11:58,427
Nejspíš jste slyšeli ty příběhy.
247
00:11:58,427 --> 00:12:00,846
Zničehonic se objevil v pekle
248
00:12:00,846 --> 00:12:04,599
a dával o sobě vědět víc,
než kdo kdy viděl.
249
00:12:04,599 --> 00:12:07,811
Zpočátku ho lidi chtěli pustit z hlavy,
250
00:12:08,437 --> 00:12:13,900
ale brzy se začali
ztrácet vládci, a ne zrovna malí.
251
00:12:13,900 --> 00:12:16,528
Mluvíme tady o velkých zvířatech.
252
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
Nikdo nevěděl, co se s nimi stalo,
253
00:12:18,780 --> 00:12:24,035
dokud na rádiu
nezačala ta podivná vysílání.
254
00:12:24,828 --> 00:12:27,789
Byly slyšet jen výkřiky.
255
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Pokaždé, když zmizel nějaký vládce,
256
00:12:30,292 --> 00:12:34,296
ozval se ve vysílání nový křik.
257
00:12:35,005 --> 00:12:39,050
Tehdy se Alastor
představil jako Rádiový démon
258
00:12:39,050 --> 00:12:41,470
a kohokoli, kdo si s ním zahrával...
259
00:12:42,721 --> 00:12:45,307
Řekněme jen,
260
00:12:45,307 --> 00:12:49,769
že v jeho vysílání
nikdy nechyběly nové hlasy.
261
00:12:51,146 --> 00:12:56,610
Takhle ho zná většina lidí,
ale pod tím vším...
262
00:12:56,610 --> 00:12:58,153
Je to úplný miláček.
263
00:12:58,153 --> 00:13:01,198
Pusťte jazz, nalijte režnou
a je z něj koťátko.
264
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
Nekoukejte tak.
265
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Už dlouho nic takovýho neudělal.
266
00:13:07,245 --> 00:13:08,955
Můžu poprosit o další?
267
00:13:09,748 --> 00:13:10,957
Do hajzlu!
268
00:13:11,708 --> 00:13:14,878
Takže jakmile budeme mít důkaz,
že spása je možná,
269
00:13:14,878 --> 00:13:19,549
tenhle hotel bude plný démonů,
kteří budou chtít přejít do nebe.
270
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
Jen na to potřebujeme víc času.
271
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
- Skupinová terapie nezabrala...
- Hej, šéfe.
272
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
Můžete na slovíčko?
273
00:13:25,514 --> 00:13:27,098
...vážně to můžeme rozjet.
274
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
Co se děje?
275
00:13:28,183 --> 00:13:31,228
Oba víme, že se Mimzy objeví,
jen když něco potřebuje.
276
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
Jsou s ní problémy a kdo ví,
kterýho démona nasrala,
277
00:13:34,064 --> 00:13:35,607
aby za váma přiběhl?
278
00:13:35,607 --> 00:13:39,194
Není to nic, co bych nezvládl.
Neboj se, Huskere.
279
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
Kdo při smyslech by mi odporoval?
280
00:13:42,197 --> 00:13:46,701
Nějakou dobu jste byl pryč
a nikdo neví proč.
281
00:13:46,701 --> 00:13:48,036
Nemusí to vědět.
282
00:13:48,036 --> 00:13:51,873
Nelam si s tím tu svoji střapatou hlavu.
283
00:13:51,873 --> 00:13:54,960
Možná máte moji duši,
ale nejsem vaše podělaný zvířátko!
284
00:13:56,002 --> 00:13:57,420
Ale jsi.
285
00:13:58,630 --> 00:14:01,091
Na někoho,
kdo je taky na vodítku, se dost chvástáte.
286
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Cos to řekl?
287
00:14:06,805 --> 00:14:08,181
Nic, já...
288
00:14:09,391 --> 00:14:14,145
Jestli to ještě někdy řekneš,
rozervu ti duši
289
00:14:14,145 --> 00:14:16,231
a odvysílám tvůj křik
290
00:14:16,231 --> 00:14:21,111
každému neuctivému bídákovi,
který se o mně opováží pochybovat.
291
00:14:21,111 --> 00:14:23,405
- Rozumím.
- Výborně.
292
00:14:24,531 --> 00:14:26,032
Prima pokec, příteli!
293
00:14:26,032 --> 00:14:28,660
Je fajn si popovídat.
294
00:14:28,660 --> 00:14:33,039
A už jsme našli
skoro všechny Angelovy drogy... Skoro.
295
00:14:33,039 --> 00:14:37,919
Takže se nám to podaří,
půjde nám to mnohem snáz.
296
00:14:37,919 --> 00:14:40,672
No, to je určitě... něco.
297
00:14:40,672 --> 00:14:43,091
Tak co ty na to?
298
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
- Na co?
- Na hotel.
299
00:14:44,551 --> 00:14:48,638
Ano, vypadá teď mnohem líp, že jo?
300
00:14:49,764 --> 00:14:51,850
Ale myslím,
že zábradlí potřebuje vyspravit.
301
00:14:51,850 --> 00:14:55,145
Jedno pořádné strčení a jsi dole.
302
00:14:55,145 --> 00:14:56,938
Jejda, pápá.
303
00:14:57,647 --> 00:14:59,858
Cože? Ne, ten plán, tati!
304
00:14:59,858 --> 00:15:02,736
Co si myslíš o využívání
hotelu k pomoci hříšníkům?
305
00:15:04,821 --> 00:15:08,575
Tak jo. Hele, líbí se mi,
že chceš v lidech vidět to nejlepší,
306
00:15:08,575 --> 00:15:12,162
ale tihle hříšníci
jsou prostě úplně nejhorší.
307
00:15:12,162 --> 00:15:15,874
Nevím, co od nich
v nebi můžeš reálně očekávat.
308
00:15:17,000 --> 00:15:21,588
Nebe není tak úplně pohodové,
jak si možná myslíš.
309
00:15:21,588 --> 00:15:24,841
Jo, mají pravidla. Spoustu pravidel.
310
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
A nejsou moc tolerantní.
311
00:15:26,926 --> 00:15:30,847
Vždyť jsou to naši lidi.
Tati, musím to zkusit.
312
00:15:30,847 --> 00:15:34,225
Naši „lidi“, Charlie, jsou hrozní!
313
00:15:34,684 --> 00:15:37,562
Dostali svobodnou vůli
a podívej, co s ní udělali!
314
00:15:37,562 --> 00:15:38,855
Všechno je hrozné!
315
00:15:39,898 --> 00:15:43,318
Jen nechci,
abys riskovala kvůli lidem, který jsou...
316
00:15:44,069 --> 00:15:45,236
Jéžiš, co zas?
317
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
No, takoví.
318
00:15:46,946 --> 00:15:48,031
Mimzy!
319
00:15:48,031 --> 00:15:50,992
Víme, že tam jsi, ty mizerná děvko!
320
00:15:50,992 --> 00:15:52,369
Sakra.
321
00:15:53,787 --> 00:15:54,788
Co se děje?
322
00:15:54,788 --> 00:15:58,458
Možná po mně jde pár vydřiduchů,
323
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
od kterých jsem si možná půjčila 50 táců.
324
00:16:01,836 --> 00:16:05,090
- Radši vylez ven.
- A možná jsem ukradla auto
325
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
a narazila
326
00:16:06,716 --> 00:16:09,928
do přítelkyně jednoho vydřiducha.
Ale ta mrcha si o to koledovala!
327
00:16:11,262 --> 00:16:12,681
Moje okna!
328
00:16:12,681 --> 00:16:15,308
Jsme v obležení! Kryjte se!
329
00:16:15,308 --> 00:16:16,976
- Pozor!
- Co to má znamenat?
330
00:16:18,436 --> 00:16:21,773
Vidíš? Přesně tohle mám na mysli, Charlie.
331
00:16:21,773 --> 00:16:25,235
Postavíš něco hezkého,
pozveš je dál, nabídneš jim první poslední
332
00:16:25,235 --> 00:16:29,114
a oni ti sem vnesou jen násilí a chaos.
333
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Nezáleží na tom, jak dobrý máš záměr,
334
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
stejně tě zklamou.
335
00:16:34,327 --> 00:16:35,286
Niffty, pojď sem.
336
00:16:36,454 --> 00:16:38,123
Všichni do bezpečné vzdálenosti.
337
00:16:38,123 --> 00:16:39,916
Já se o to postarám.
338
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
Ne, má drahá, nech to na mně.
339
00:16:42,460 --> 00:16:46,798
Je na čase,
abych všem připomněl, proč tady jsem.
340
00:16:46,798 --> 00:16:49,926
Konečně. Že ti to trvalo.
341
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
A všem připomněl,
342
00:16:52,595 --> 00:16:56,599
aby si nezahrávali s Rádiovým démonem.
343
00:17:01,521 --> 00:17:02,731
Jo!
344
00:17:02,731 --> 00:17:06,818
Pozřu vás všechny!
345
00:17:08,987 --> 00:17:10,947
Vidíš? Co jsem ti říkal?
346
00:17:10,947 --> 00:17:13,533
Charlie, hříšníci jsou násilní psychopati
347
00:17:13,533 --> 00:17:17,078
odhodlaní způsobit tolik bolesti
a zkázy, kolik jen zmůžou.
348
00:17:17,078 --> 00:17:19,205
Opravdu nemá smysl to zkoušet.
349
00:17:19,205 --> 00:17:22,500
Tati, přestaň! On brání tenhle hotel.
350
00:17:22,500 --> 00:17:25,003
Možná trochu víc sadisticky,
než jsem doufala.
351
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
Ale dělá to pro mě.
352
00:17:26,838 --> 00:17:29,924
Jak to, že on mi důvěřovat může,
ale můj vlastní otec ne?
353
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
Drama.
354
00:17:33,052 --> 00:17:37,140
Chybělo mi upustit páru.
355
00:17:37,891 --> 00:17:43,062
Alastore, parádní show.
Bravo jako vždycky.
356
00:17:43,062 --> 00:17:45,815
Díky, že jsi mé maličkosti
pomohl z bryndy.
357
00:17:45,815 --> 00:17:47,150
Jsi fakt kámoš.
358
00:17:50,820 --> 00:17:52,906
Omlouvám se za ten nepořádek,
359
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
ale určitě vám to tady ten brouček uklidí.
360
00:17:56,451 --> 00:17:59,120
Asi bys už měla jít, Mimzy. Hned.
361
00:18:00,246 --> 00:18:02,165
Alastore, ty jsi ale vtipálek!
362
00:18:02,165 --> 00:18:03,249
Jsi hrozně vtipný.
363
00:18:03,249 --> 00:18:04,459
Myslím to vážně.
364
00:18:04,459 --> 00:18:08,463
Záměrně jsi sem přivedla nebezpečí,
jen abych tě vytáhnul z průšvihu.
365
00:18:08,463 --> 00:18:09,964
Tohle tady nestrpím.
366
00:18:09,964 --> 00:18:12,258
Vždyť se o mě staráš rád.
367
00:18:12,258 --> 00:18:13,301
Cože?
368
00:18:13,301 --> 00:18:17,138
Nezáleží ti přece
na tomhle laciným hotelu, ne?
369
00:18:17,138 --> 00:18:21,434
No tak. Já tě znám,
ty bezcitnej parchante.
370
00:18:21,434 --> 00:18:25,605
Jsi vítaná, jestli se chceš zkusit spasit.
371
00:18:25,605 --> 00:18:29,192
Ale oba víme, že to není tvůj styl.
372
00:18:29,818 --> 00:18:31,528
Takže musíš odejít.
373
00:18:31,528 --> 00:18:34,364
Tak fajn! Kdo tě potřebuje?
374
00:18:34,364 --> 00:18:37,951
Bav se s tou svou
princezničkou a hotýlkem.
375
00:18:37,951 --> 00:18:39,661
Je mi to ukradený.
376
00:18:41,704 --> 00:18:43,540
Tohle začíná být fakt dobrý.
377
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Tati, tak mi pomoz.
378
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
Nemůžu.
379
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
Proč ne?
380
00:18:51,631 --> 00:18:54,592
Charlie, ty to nechápeš.
381
00:18:54,592 --> 00:18:56,845
Nebe nikdy neposlouchá.
382
00:18:56,845 --> 00:19:00,390
Neposlouchali mě,
nebudou poslouchat ani tebe.
383
00:19:00,390 --> 00:19:02,100
To nevíš.
384
00:19:02,100 --> 00:19:03,893
Vím.
385
00:19:05,520 --> 00:19:10,608
Nevěděla jsi, že když
386
00:19:10,608 --> 00:19:14,445
Jsem to předtím zkoušel
387
00:19:14,445 --> 00:19:18,074
Mé sny už se nedaly obhájit
388
00:19:19,909 --> 00:19:23,538
A tudíž
389
00:19:23,538 --> 00:19:26,624
O to nehodlám znovu přijít
390
00:19:27,500 --> 00:19:33,381
Jsi to jediné
Za co stojí bojovat
391
00:19:34,382 --> 00:19:42,015
Víc než cokoli
392
00:19:42,015 --> 00:19:44,934
Budu tě chránit a zbožňovat
393
00:19:44,934 --> 00:19:49,355
Víc než cokoli
394
00:19:49,856 --> 00:19:52,108
Tati, nepotřebuju,
abys mě před tím chránil.
395
00:19:52,108 --> 00:19:56,195
Jen nechci, aby tě rozdrtili jako mě.
396
00:19:56,195 --> 00:19:57,530
Tati.
397
00:19:57,530 --> 00:20:01,576
Když jsem byla malá
Sotva jsem tě znala
398
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Připadala jsem si malinká
399
00:20:05,955 --> 00:20:09,626
Ale slyšela jsem o tých činech
A byla jsem okouzlená
400
00:20:12,045 --> 00:20:16,883
Příběhy o tvých vznešených snech
401
00:20:16,883 --> 00:20:20,053
Napjatě jsem poslouchala
402
00:20:21,137 --> 00:20:26,100
Představovala si, že jsem to já
403
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Takže nakonec
404
00:20:30,063 --> 00:20:33,107
To, jak jsem tě vnímala
405
00:20:34,108 --> 00:20:40,073
Mi ukázalo, že za sny stojí za to bojovat
406
00:20:40,823 --> 00:20:48,289
Víc než cokoli
407
00:20:48,289 --> 00:20:51,376
Musím zachránit svůj lid
408
00:20:51,376 --> 00:20:56,130
Víc než cokoli
409
00:20:56,130 --> 00:21:00,176
Tolik jsem si přál zjistit, kdo jsi
410
00:21:00,176 --> 00:21:03,429
Já jsem čekala
Chtěla totéž
411
00:21:03,429 --> 00:21:07,308
Vidím, že jablko nepadlo daleko
412
00:21:07,308 --> 00:21:10,770
- Chvíli ti to trvalo
- Tolik mi to chybělo
413
00:21:10,770 --> 00:21:13,648
Všechno, v co doufám
414
00:21:13,648 --> 00:21:17,318
Teď když už si troufám
415
00:21:17,318 --> 00:21:20,613
Je, abychom začali znovu
416
00:21:20,613 --> 00:21:24,367
Ne se rozdělili znovu
417
00:21:24,367 --> 00:21:27,870
Protože nakonec
418
00:21:27,870 --> 00:21:31,708
Jsi mou součástí
419
00:21:31,708 --> 00:21:36,087
Podpořím tvůj sen
Vyjdu ti vstříc
420
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Kdo by mohl žádat víc
421
00:21:38,297 --> 00:21:45,930
Víc než cokoli
422
00:21:45,930 --> 00:21:49,142
- Jsem vděčná, že jsi můj otec
- Jsem vděčný, že jsi moje dcera
423
00:21:49,142 --> 00:21:56,858
Víc než cokoli
424
00:22:00,069 --> 00:22:02,280
To bylo sladké.
425
00:22:02,780 --> 00:22:04,490
Tak jo, můžu ti domluvit schůzku,
426
00:22:04,490 --> 00:22:09,078
ale jakmile budeš v nebi,
nebudu tam moct jít s tebou.
427
00:22:09,078 --> 00:22:10,413
Nestane se ti nic?
428
00:22:10,413 --> 00:22:11,748
Neboj.
429
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
To je moje holka.
430
00:22:17,253 --> 00:22:18,337
Hodně štěstí, děvče.
431
00:22:20,214 --> 00:22:23,551
To, co teď přijde, bude děsivé.
432
00:22:23,551 --> 00:22:25,303
- Jsi připravená?
- Jsem.
433
00:22:25,303 --> 00:22:26,888
Protože budeš se mnou.
434
00:22:26,888 --> 00:22:28,473
V duchu, že jo?
435
00:22:28,473 --> 00:22:29,891
V nebi.
436
00:22:30,808 --> 00:22:32,643
Hurá.
437
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
Překlad titulků: Terkas
438
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
Kreativní dohled
Tereza Němcová